1993R2454 — BG — 01.03.2014 — 020.001


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2454/93 НА КОМИСИЯТА

от 2 юли 1993 година

за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92

на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността

(ОВ L 253, 11.10.1993, p.1)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

►M1

Регламент (ЕО) № 3665/93 на Комисията от 21 декември 1993 година

  L 335

1

31.12.1993

 M2

Commission Regulation (EC) No 655/94 of 24 March 1994 (*)

  L 82

15

25.3.1994

 M3

Council Regulation (EC) No 1500/94 of 21 June 1994 (*)

  L 162

1

30.6.1994

►M4

Регламент (ЕО) № 2193/94 на Комисията от 8 септември 1994 година

  L 235

6

9.9.1994

►M5

Регламент (ЕО) № 3254/94 на Комисията от 19 декември 1994 година

  L 346

1

31.12.1994

►M6

Регламент (ЕО) № 1762/95 на Комисията от 19 юли 1995 година

  L 171

8

21.7.1995

►M7

Регламент (ЕО) № 482/96 на Комисията от 19 март 1996 година

  L 70

4

20.3.1996

►M8

Регламент (ЕО) № 1676/96 на Комисията от 30 юли 1996 година

  L 218

1

28.8.1996

 M9

Регламент (ЕО) № 2153/96 на Съвета от 25 октомври 1996 година

  L 289

1

12.11.1996

►M10

Регламент (ЕО) № 12/97 на Комисията от 18 декември 1996 година

  L 9

1

13.1.1997

 M11

Регламент (ЕО) № 89/97 на Комисията от 20 януари 1997 година

  L 17

28

21.1.1997

►M12

Регламент (ЕО) № 1427/97 на Комисията от 23 юли 1997 година

  L 196

31

24.7.1997

►M13

Регламент (ЕО) № 75/98 на Комисията от 12 януари 1998 година

  L 7

3

13.1.1998

►M14

Регламент (ЕО) № 1677/98 на Комисията от 29 юли 1998 година

  L 212

18

30.7.1998

►M15

Регламент (ЕО) № 46/1999 на Комисията от 8 януари 1999 година

  L 10

1

15.1.1999

►M16

Регламент (ЕО) № 502/1999 на Комисията от 12 февруари 1999 година

  L 65

1

12.3.1999

 M17

Регламент (ЕО) № 1662/1999 на Комисията от 28 юли 1999 година

  L 197

25

29.7.1999

►M18

Регламент (ЕО) № 1602/2000 на Комисията от 24 юли 2000 година

  L 188

1

26.7.2000

►M19

Регламент (ЕО) № 2787/2000 на Комисията от 15 декември 2000 година

  L 330

1

27.12.2000

►M20

Регламент (ЕО) № 993/2001 на Комисията от 4 май 2001 година

  L 141

1

28.5.2001

►M21

Регламент (ЕО) № 444/2002 на Комисията от 11 март 2002 година

  L 68

11

12.3.2002

►M22

Регламент (ЕО) № 881/2003 на Комисията от 21 май 2003 година

  L 134

1

29.5.2003

►M23

Регламент (ЕО) № 1335/2003 на Комисията от 25 юли 2003 година

  L 187

16

26.7.2003

►M24

Регламент (ЕО) № 2286/2003 на Комисията от 18 декември 2003 година

  L 343

1

31.12.2003

►M25

Регламент (ЕО) № 837/2005 на Съвета от 23 май 2005 година

  L 139

1

2.6.2005

►M26

Регламент (ЕО) № 883/2005 на Комисията от 10 юни 2005 година

  L 148

5

11.6.2005

►M27

Регламент (ЕО) № 215/2006 на Комисията от 8 февруари 2006 година

  L 38

11

9.2.2006

►M28

Регламент (ЕО) № 402/2006 на Комисията от 8 март 2006 година

  L 70

35

9.3.2006

►M29

Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията от 18 декември 2006 година

  L 360

64

19.12.2006

►M30

Регламент (ЕО) № 1792/2006 на Комисията от 23 октомври 2006 година

  L 362

1

20.12.2006

►M31

Регламент (ЕО) № 214/2007 на Комисията от 28 февруари 2007 година

  L 62

6

1.3.2007

►M32

Регламент (ЕО) № 1192/2008 на Комисията от 17 ноември 2008 година

  L 329

1

6.12.2008

►M33

Регламент (ЕО) № 312/2009 на Комисията от 16 април 2009 година

  L 98

3

17.4.2009

►M34

Регламент (ЕО) № 414/2009 на Комисията от 30 април 2009 година

  L 125

6

21.5.2009

►M35

Регламент (ЕС) № 169/2010 на Комисията от 1 март 2010 година

  L 51

2

2.3.2010

►M36

Регламент (ЕС) № 177/2010 на Комисията от 2 март 2010 година

  L 52

28

3.3.2010

►M37

Регламент (ЕС) № 197/2010 на Комисията от 9 март 2010 година

  L 60

9

10.3.2010

►M38

Регламент (ЕС) № 430/2010 на Комисията от 20 май 2010 година

  L 125

10

21.5.2010

►M39

Регламент (ЕС) № 1063/2010 на Комисията от 18 ноември 2010 година

  L 307

1

23.11.2010

►M40

Регламент за изпълнение (ЕС) № 756/2012 на Комисията от 20 август 2012 година

  L 223

8

21.8.2012

►M41

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1101/2012 на Комисията от 26 ноември 2012 година

  L 327

18

27.11.2012

►M42

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1159/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година

  L 336

1

8.12.2012

►M43

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1180/2012 на Комисията от 10 декември 2012 година

  L 337

37

11.12.2012

►M44

Регламент за изпълнение (ЕС) № 58/2013 на Комисията от 23 януари 2013 година

  L 21

19

24.1.2013

►M45

Регламент (ЕС) № 519/2013 на Комисията от 21 февруари 2013 година

  L 158

74

10.6.2013

►M46

Регламент за изпълнение (ЕС) № 530/2013 на Комисията от 10 юни 2013 година

  L 159

1

11.6.2013

►M47

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1063/2013 на Комисията от 30 октомври 2013 година

  L 289

44

31.10.2013

►M48

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1076/2013 на Комисията от 31 октомври 2013 година

  L 292

1

1.11.2013

►M49

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1099/2013 на Комисията от 5 ноември 2013 година

  L 294

40

6.11.2013

►M50

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1357/2013 на Комисията от 17 декември 2013 година

  L 341

47

18.12.2013


Изменен с

►A1

  C 241

21

29.8.1994

►A2

  L 236

33

23.9.2003


поправен от

►C1

Поправка, ОВ L 327, 13.12.2007,  32  (1875/2006)

►C2

Поправка, ОВ L 051, 25.2.2011,  23  (177/2010)

►C3

Поправка, ОВ L 292, 10.11.2011,  26  (1063/2010)



(*)

Настоящият акт никога не е публикуван на български език.



NB: Настоящият консолидиран вариант съдържа позовавания към европейската разчетна единица и/или към екюто, които от 1 януари 1999 г. следва да се считат за позовавания към еурото — Регламент (ЕИО) № 3308/80 на Съвета (ОВ L 345, 20.12.1980 г., стр.1) и Регламент (ЕО) № 1103/97 на Съвета (ОВ L 162, 19.6.1997 г., стр.1).




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2454/93 НА КОМИСИЯТА

от 2 юли 1993 година

за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92

на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността



КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността ( 1 ), наричан по-долу „Кодекса“, и по-специално член 249 от него,

като има предвид, че Кодексът обединява цялото съществуващо митническо законодателство в един правен инструмент; като има предвид, че същевременно Кодексът внася определени изменения на това законодателство с цел постигане на по-голяма последователност, опростяване и отстраняване на празноти; като има предвид че по този начин той представлява цялостна правна уредба на Общността в тази област;

като има предвид, че причините, довели до приемането на Кодекса, се отнасят и за митническото законодателство по прилагането му; като има предвид, че е желателно да се обединят в един регламент разпоредбите за прилагане на митническото законодателство, които понастоящем са разпръснати в голям брой регламенти и директиви на Общността;

като има предвид, че така установеният кодекс за прилагане на Митническия кодекс на Общността, следва да съдържа съществуващите митнически правила за прилагане; като има предвид, че въпреки това е необходимо, като се държи сметка за натрупания опит:

 да се извършат изменения на тези правила с цел адаптирането им към разпоредбите на Кодекса,

 да се разшири обхватът на определени разпоредби, които понастоящем се прилагат само към определени митнически режими, с цел да се вземе предвид цялостния обхват на Кодекса,

 да се формулират определени правила по-прецизно, за да се постигне по-голяма правна сигурност при прилагането им;

като има предвид, че измененията са, свързани главно с разпоредбите по отношение на митническото задължение;

като има предвид, че е подходящо да се ограничи прилагането на член 791, параграф 2 до 1 януари 1995 г. и да се преразгледа този въпрос, като се вземе предвид натрупаният опит;

като има предвид, че мерките, предвидени в насточщия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



ЧАСТ I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ПО ПРИЛАГАНЕТО



ДЯЛ I

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ



ГЛАВА 1

Определения

Член 1

За целите на настоящия регламент:

1.  „Кодекс“ означава: Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г относно създаване на Митнически кодекс на Общността;

▼M6

2.  „Карнет ATA“ означава: международният митнически документ за временен износ по реда на Конвенцията АТА или Истанбулската Конвенция;

▼M21

3.  „Комитет“ означава: Комитетът за митническия кодекс, основан съгласно членове 247а и 248а от Кодекса;

▼B

4.  „Съвет за митническо сътрудничество“ означава: организацията, учредена от Конвенцията за създаване на Съвет за митническо сътрудничество, подписана в Брюксел на 15 декември 1950 г.;

5.  „Данни, изисквани за идентификацията на стоката“ означава: от една страна, данните, с които стоката се обозначава в търговията и с помощта на които митническите органи я тарифират, а от друга страна, количеството на стоката;

6.  „Нетърговски стоки“ означава: стоки, които в отделни случаи се оформят за даден митнически режим и чийто характер и количество показват, че са предназначени за частна, лична или семейна употреба на получателите или лицата, които ги пренасят или които явно са предназначени за подарък;

7.  „Мерки на търговската политика“ означава: извънтарифни мерки, установени като част от общата търговска политика под формата на разпоредби на Общността, отнасящи се до вноса и износа на стоки, например мерки за контрол или предпазни мерки, количествени ограничения или лимити и вносни или износни забрани;

8.  „Митническа номенклатура“ означава: една от номенклатурите, посочени в член 20, параграф 6 на Кодекса;

9.  „Хармонизирана система“ означава: Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките;

▼M21

10.  „Договор“ означава: Договорът за създаване на Европейската общност;

▼M6

11.  „Истанбулска Конвенция“ означава: Конвенцията за временен внос, подписана в Истанбул на 26 юни 1990 г.;

▼M29

12.  „Икономически оператор“ означава: лице, което по време на своята стопанска дейност извършва дейности, обхванати от митническото законодателство;

▼M32

13.  „Единно разрешение“ означава: разрешение, отнасящо се до митническите администрации в повече от една държава-членка за една от следните процедури:

 процедурата с опростена декларация съгласно член 76, параграф 1 от Кодекса, или

 процедурата за оформяне на място съгласно член 76, параграф 1 от Кодекса, или

 митнически икономически режими съгласно член 84, параграф 1, буква б) от Кодекса, или

 специфично предназначение съгласно член 21, параграф 1 от Кодекса;

14.  „Интегрирано разрешение“ означава: разрешение за ползване на повече от една от посочените в точка 13 процедури; то може да бъде под формата на интегрирано единно разрешение в случаите, когато се отнася до повече от една митническа администрация;

15.  „Разрешаващ митнически орган“ означава: митническият орган, който издава разрешение;

▼M33

16.  EORI номер (регистрационен и идентификационен номер на икономическите оператори) означава: уникален номер в Европейската общност, издаван от митнически орган или от друг, определен за целта орган или органи от държава-членка, на икономически оператори и други лица в съответствие с правилата, определени в глава 6;

17.  Обобщена декларация за въвеждане означава: обобщената декларация, посочена в член 36а от Кодекса, която се подава за стоки, въведени в митническата територия на Общността, освен когато в настоящия регламент е предвидено друго;

▼M38

18.  „Обобщена декларация за напускане“ означава: обобщената декларация, посочена в член 182в от Кодекса, която се подава за стоки, които напускат митническата територия на Общността, освен когато в настоящия регламент е предвидено друго.

▼M18

Член 1а

За целите на прилагане на членове от 291 до 300 страните от Икономическия съюз Бенелюкс се считат за една държава-членка.

▼B



ГЛАВА 2

Решения

Член 2

Когато дадено лице, което подава молба за решение, не е в състояние да представи всички необходими документи и информации за вземането на решение, митническите органи предоставят документите и информацията, с която разполагат.

Член 3

Решение по отношение на гаранция в полза на лице, което е поело задължение да плати дължимите суми при първото писмено поискване от митническите органи, се отменя, когато задължението не е изпълнено.

Член 4

Отмяната на решението не може да засегне стоки, които в момента на влизането ѝ в сила вече са били поставени под митнически режим въз основа на разрешението, предмет на отмяна.

Независимо от това, митническите органи могат да изискат тези стоки да получат едно от допустимите митнически направления в определен от тях срок.

▼M1



ГЛАВА 3

Електронна обработка на данни

Член 4a

1.  По реда на условията и начините, които се определят от митническите органи при спазване на разпоредбите в митническите правила, последните могат да разпоредят извършването на митническите формалности чрез средства за електронна обработка на данни.

За тази цел:

 „електронна обработка на данни“ означава:

 

а) обменът на стандартни съобщения чрез електронна обработка на данни (ЕОД) между митническите органи;

б) въвеждане на необходимата за спазване на въпросните митнически формалности информация в митническата система за електронна обработка на данни;

 „ЕОД“ (електронен обмен на данни) означава предаване на данни, структурирани по договорени стандарти за обмен на послания между една и друга компютърна система по електронен път,

 „стандартно послание“ означава предварително определена знакова структура, която се разпознава при електронно прехвърляне на данни.

2.  Условията за извършване на митническите формалности чрез средства за електронна обработка на данни включват мерки както за проверка на източника на данни, така и за защита на самите данни от риск от неразрешен достъп, загуба, промяна или унищожаване.

Член 4б

Когато митническите формалности се извършват чрез средства за електронна обработка на данни, митническите органи определят начина за замяна на ръкописния подпис с друг похват, който се основава на използване на кодове.

▼M19

Член 4в

За целите на провеждане на тестове на програми, използващи различни технологии на обработка на данни за оценка на възможни облекчения, митническите органи имат право, в рамките на строго необходимия за провеждане на програмите срок, да освобождават от задължението да се представя следната информация:

а) декларацията по реда на член 178, параграф 1;

б) като изключение от разпоредбите на член 222, параграф 1 данните, отнасящи се до определени графи от Единния административен документ, когато такива не са необходими за идентифициране на стоките и не са факторите, на чиято база се прилагат износните или вносни митни сборове.

Независимо от това, въпросната информация задължително се предоставя при поискване в рамките на контролната операция.

Размерът на определяните и събирани вносни митни сборове за срока, обхванат от изключението, отпуснато по реда на първия параграф, не може да е по-нисък от този, който би се събирал при отсъствие на същото изключение.

Държавите-членки, които желаят да проведат подобни програми с тестове, предоставят на Комисията предварително пълни подробности за предложената програма от тестове, включително и планираната ѝ продължителност. Освен това те информират Комисията за действителното провеждане и резултатите от тази програма. Комисията известява всички останали държави-членки.

▼M29



ГЛАВА 4

Обмен на данни между митническите органи с използване на информационни технологии и компютърни мрежи

Член 4г

1.  Без да се накърняват каквито и да било особени обстоятелства и разпоредбите по съответната процедура, които, когато е уместно, се прилагат mutatis mutandis, когато електронни системи за обмен на информация, свързани с митническа процедура или икономическите оператори, са разработени от държави-членки в сътрудничество с Комисията, митническите органи използват такива системи за обмен на информация между съответните митнически учреждения.

2.  Когато митническите учреждения, включени в процедура, се намират в различни държави-членки, съобщенията, които ще се използват за обмен на данни, съответстват на структурата и данните, определени от митническите органи по взаимно споразумение.

Член 4д

1.  В допълнение на условията, посочени в член 4a, параграф 2, митническите органи създават и поддържат подходящи договорености по безопасността за ефективното, надеждно и сигурно действие на различните системи.

2.  За осигуряване на нивото на сигурност на системата, предвидено в параграф 1, всяко въвеждане, промяна или заличаване на данни се записва заедно с информация относно причината и точното време за такава обработка на данни и установяване самоличността на лицето, което го е извършило. Първичните данни и всички обработени данни се запазват за срок поне три календарни години от края на годината, за която се отнасят такива данни, освен ако не е определено друго.

3.  Митническите органи надзирават и контролират редовно сигурността.

4.  Засегнатите митнически органи се информират помежду си и когато е уместно, информират и съответния икономически оператор относно всяко подозрение за нарушение на сигурността.



ГЛАВА 5

Управление на риска

Член 4е

1.  Митническите органи се задължават при управлението на риска да разграничават нивата на риск, свързани със стоки, които подлежат на митнически контрол или надзор, и да определят дали стоките подлежат на конкретен митнически контрол и в случайм че подлежат на такъв контрол, определят мястото за извършването му.

2.  Определянето на нивата на риск се основава на оценка на вероятността за настъпване на събитие, свързано с риск, както и за въздействието, което ще има съответното събитие, в случай че действително възникне. Основата за подбора на партидите или декларациите, които подлежат на митнически контрол, следва да включва случаен елемент.

Член 4ж

1.  Управлението на риска на равнище Общност, посочено в член 13, параграф 2 от Кодекса, се извършва в съответствие с рамката за електронно управление на общия риск, която се състои от следните елементи:

а) система на Общността за управление на риска за прилагане на управление на риска, която да се използва за комуникацията между митническите органи на държавите-членки и Комисията относно всяка свързана с риск информация, която би спомогнала за повишаване на митническия контрол;

б) общи приоритетни области на контрол;

в) общи критерии и норми на риск за хармонизирано прилагане на митническия контрол в някои конкретни случаи.

2.  Митническите органи, като използват системата, посочена в параграф 1, буква а), обменят информация, свързана с риска, при следните обстоятелства:

а) рискът се оценява от даден митнически орган като значителен и изискващ митнически контрол, а в резултат от контрола е констатирано, че събитието, посочено в член 4, параграф 25 от Кодекса, е извършено;

б) резултатите от контрола не установяват, че събитието, посочено в член 4, параграф 25 от Кодекса, е извършено, но засегнатият митнически орган смята, че заплахата предполага висок риск на друго място в Общността.

Член 4з

1.  Общите приоритетни области за контрол обхващат отделни, одобрени от митниците начини на обработка или употреба, типове стоки, маршрути на движение, начини за превоз или икономически оператор, които предстои да бъдат подложени на по-високи нива на анализ на риска и митнически контрол през определен период.

2.  Прилагането на общите приоритетни области за контрол се основава на общ подход за анализа на риска с цел да осигурят равностойни нива на митническия контрол, общи критерии и норми за риска за подбора на стоките или икономическите оператори, които да се подложат на митнически контрол.

3.  Митническият контрол, провеждан в общите приоритетни области за контрол, не накърнява останалите проверки, извършвани от митническите органи по общия ред.

Член 4и

1.  Общите критерии и норми на риска, посочени в член 4ж, параграф 1, буква в), включват следните елементи:

а) описание на риска(рисковете);

б) фактори или индикатори на риска, които предстои да се използват при подбора на стоките или икономическите оператори, които да се подложат на митнически контрол;

в) характер на митническия контрол, който предстои да бъде предприет от митническите органи;

г) продължителност на прилагане на митническия контрол, посочен в буква в).

Информацията, получена в резултат от прилагането на посочените елементи в първата алинея, се разпространява посредством системата на Общността за управление на митническите рискове, посочена в член 4ж, параграф 1, буква а). Тази информация се използва от митническите органи в техните системи за управление на риска.

2.  Митническите органи информират Комисията за резултатите от проведения в съответствие с параграф 1 митнически контрол.

Член 4й

За създаването на общите приоритетни области за контрол и прилагането на общите критерии и норми на риска се вземат предвид следните елементи:

а) пропорционалност по отношение на риска;

б) спешност на необходимото прилагане на контрол;

в) възможно въздействие върху търговския поток, върху отделните държави-членки и върху средствата за контрол.

▼M33



ГЛАВА 6

Система за регистрация и идентификация

Член 4к

1.  EORI номерът се използва за идентификация на икономически оператори и други лица при взаимодействията им с митническите органи.

Структурата на EORI номера отговаря на критериите, описани в приложение 38.

2.  Ако органът, отговорен за издаване на EORI номер, не е митническата администрация, всяка държава-членка определя органа или органите, отговорни за регистриране на икономически оператори и други лица и за издаване на EORI номера.

Митническите органи на държавата-членка съобщават на Комисията името и адреса на органа или органите, отговорни за издаването на EORI номер. Комисията публикува тази информация в Интернет.

3.  В съответствие с параграф 1 държавите-членки могат да използват като EORI номер вече издадения от компетентните органи на икономическия оператор или, когато това е уместно, на друго лице, номер за данъчни, статистически или други цели.

Член 4л

1.  Икономически оператор, установен на митническата територия на Общността се регистрира от митническия орган или друг определен за целта орган на държавата-членка, в която той е установен. Икономическите оператори подават искане за регистрация преди да започнат дейностите, посочени в член 1, параграф 12. При все това икономическите оператори, които не са подали искане за регистрация, могат да го направят при осъществяване на първата си операция.

2.  В случаите, посочени в член 4к, параграф 3, държавите-членки могат да освободят икономическия оператор или другото лице от задължението да подава искане за EORI номер.

3.  Икономически оператор, който не е установен на митническата територия на Общността и който няма EORI номер, се регистрира от митническия орган или определения за целта орган на държавата-членка при осъществяване за пръв път на една от следните операции:

▼M35

а) представяне в Общността на митническа декларация или обобщена декларация, различна от което и да е от следващите:

i) митническа декларация, изготвена в съответствие с членове 225—238;

ii) митническа декларация, изготвена за режим временен внос или за приключване на този режим чрез реекспорт;

iii) митническа декларация, изготвена за режим общ транзит, от икономически оператор, установен в договаряща страна по Конвенцията за общ транзитен режим, различна от Европейския съюз, когато тази декларация не се използва и като обобщена декларация за въвеждане или напускане;

iv) митническа декларация, изготвена за режим общностен транзит, от икономически оператор, установен в Андора или в Сан Марино, когато тази декларация не се използва и като обобщена декларация за въвеждане или напускане;

▼M33

б) представяне в Общността на обобщена декларация за извеждане или въвеждане;

в) опериране на съоръжение за временно складиране съгласно член 185, параграф 1;

г) подаване на искане за разрешение съгласно член 324а или член 372;

д) подаване на искане за сертификат за одобрен икономически оператор съгласно член 14а.

4.  Лица, различни от икономически оператори, не се регистрират, освен ако не са изпълнени следните условия:

а) тази регистрация се изисква от законодателството на държавата-членка;

б) ако на лицето не е издаван EORI номер досега; и

в) ако лицето извършва операции, за които EORI номерът е задължителен съгласно приложение 30а или приложение 37, дял I.

5.  В случаите, посочени в параграф 4:

а) лице, установено на митническата територия на Общността, различно от икономически оператор, посочен в параграф 1, се регистрира от митническия орган или друг определен за целта орган на държавата-членка, в която е установено,

б) лице, което не е установено на митническата територия на Общността, различно от икономически оператор по параграф 3, се регистрира от митническия орган или друг определен за целта орган на държавата-членка, в която осъществява дейност в обхвата на митническото законодателство.

6.  Икономическите оператори и други лица имат само един EORI номер.

7.  За целите на разпоредбите на настоящата глава член 4, параграф 2 от Митническия кодекс се прилага mutatis mutandis при определяне на това дали едно лице е установено в дадена държава-членка.

Член 4м

1.  Регистрационните и идентификационните данни на икономическите оператори или при необходимост на други лица, обработени от системата по начина, посочен в член 4о, включват информацията, описана в приложение 38 г, при условие че са спазени специфичните условия, определени в член 4о, параграфи 4 и 5.

2.  При регистриране на икономически оператори и други лица с EORI номер държавите-членки могат да изискат от тях да им предоставят допълнителна информация, освен информацията, посочена в приложение 38 г, когато това е необходимо за целите, определени в техните национални законодателства.

3.  Държавите-членки могат да изискат от икономическите оператори или, когато това е уместно, от други лица, да предоставят информацията, посочена в параграфи 1 и 2, по електронен път.

Член 4н

EORI номерът се използва, ако това се изисква, при всяка комуникация на икономическите оператори и други лица с митническите органи. Той се използва също и при обмена на информация между митническите органи и между митническите и други органи съгласно определените в членове 4п и 4р условия.

Член 4о

1.  Държавите-членки сътрудничат на Комисията при разработването на централна електронна информационна и комуникационна система, която съдържа изброените в приложение 38 г данни, предоставени от държавите-членки.

2.  Митническите органи сътрудничат на Комисията при обработката и обмена между митническите органи и между Комисията и митническите органи на регистрационните и идентификационни данни, изброени в приложение 38 г, на икономическите оператори и други лица, като използват посочената в параграф 1 система.

В централната база данни не се поместват други лични данни, освен изброените в приложение 38 г.

3.  Държавите-членки гарантират, че националните им системи се актуализират редовно, както и че съдържат пълна и вярна информация.

4.  Държавите-членки редовно поместват в централната система данните, изброени в приложение 38 г, точки 1—4 относно икономически оператори и други лица при всяко издаване на нови EORI номера или промени в данните.

5.  Държавите-членки редовно поместват в централната система и данните, когато такива са налични в националните системи, изброени в приложение 38 г, точки 5—12, относно икономически оператори и други лица при всяко издаване на нови EORI номера или промени в данните.

6.  В централната база данни се поместват единствено EORI номера, издадени в съответствие с член 4л, параграфи 1—5, заедно с други данни, изброени в приложение 38 г.

7.  Когато се установи, че икономически оператор или лице, различно от икономически оператор прекрати посочените в член 1, параграф 12 дейности, държавите-членки отбелязват това в данните, посочени в приложение 38 г, точка 11.

Член 4п

Във всяка държава-членка определеният в съответствие с член 4к, параграф 2 орган предоставя на митническите органи на тази държава-членка пряк достъп до данните, изброени в приложение 38 г.

Член 4р

1.  Във всяка държава-членка следните органи, в зависимост от случая, си предоставят взаимно пряк достъп до данните, посочени в точки 1— 4 от приложение 38 г, с които разполагат.

а) митнически органи;

б) ветеринарни органи;

в) санитарни органи;

г) статистически органи;

д) данъчни органи;

е) органите, отговорни за борба с измамите;

ж) органите, отговорни за търговската политика, които включват в някои случаи земеделските органи;

з) органите, отговорни за граничния контрол.

2.  Органите, посочени в параграф 1, могат да съхраняват данните, изброени в посочения параграф, или да обменят данни помежду си, само ако това е необходимо за изпълнението на правните задължения на тези органи по отношение на движението на стоки под митнически режим.

3.  Митническите органи на държавите-членки съобщават на Комисията адресите на органите, посочени в параграф 1. Комисията публикува тази информация в Интернет.

Член 4с

EORI номерът и данните, изброени в приложение 38 г, се обработват в централната система за периода от време, който се изисква от законите на държавите-членки, поместили данните, посочени в член 4о, параграфи 4 и 5.

Член 4т

1.  В настоящия регламент остава непроменено и не се засяга по никакъв начин нивото на защита на физическите лица по отношение на обработката на лични данни съгласно разпоредбите на общностното и националното законодателство, и по-конкретно не се променят нито задълженията на държавите-членки по отношение на обработката на лични данни в съответствие с Директива 95/46/ЕО, нито задълженията на институциите и органите на Общността при изпълнение на техните задължения що се отнася до обработката на личните данни в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001.

2.  Регистрационните и идентификационни данни на икономически оператори и други лица, съставени от набора данни, изброени в приложение 38 г, точки 1, 2 и 3, могат да бъдат публикувани от Комисията в интернет, само ако те са дали свободно своето изрично и информирано писмено съгласие. При наличие на такова съгласие то се съобщава на определения в съответствие с член 4к, параграф 2 орган или органи на държавите-членки или на митническите органи съгласно националните разпоредби на държавите-членки.

3.  Правата на лицата по отношение на техните регистрационни данни, изброени в приложение 38 г и обработвани в националните системи, се упражняват в съответствие с правото на държавата-членка, съхранила личните им данни, и в частност, когато е приложимо, в съответствие с разпоредбите за прилагане на Директива 95/46/ЕО.

Член 4у

Националните надзорни органи за защита на данните и Европейският надзорен орган по защита на данните, като действат в обхвата на своите компетенции, си сътрудничат активно и осигуряват координиран надзор върху системата, посочена в член 4о, параграф 1.

▼M10



ДЯЛ II

ОБВЪРЗВАЩА ИНФОРМАЦИЯ



ГЛАВА 1

Определения

Член 5

За целите на настоящия дял:

1.  обвързваща информация:

означава тарифна информация или информация за произхода, която обвързва администрациите на всички държави-членки на Общността, когато са спазени условията, определени в членове 6 и 7;

2.  молител:

 за тарифни въпроси: означава лице, подало молба до митническите органи за обвързваща тарифна информация,

 за въпроси, свързани с произхода: означава лице, което има достатъчно основания да подаде и е подало молба до митническите органи за обвързваща информация за произхода,

3.  титуляр:

означава лицето, на чието име е издадена обвързващата информация.



ГЛАВА 2

Процедура за получаване на обвързваща информация — съобщаване на информация на молителите и предаването ѝ на Комисията

Член 6

1.  Молбите за обвързваща информация се подават в писмен вид до компетентните митнически органи на държавата-членка или държавите-членки, където ще се използва информацията или до компетентните митнически органи на държавата-членка, където е установен молителят.

▼M18

Исканията за обвързваща тарифна информация се правят чрез формуляр, който отговаря на образеца, показан в приложение 1Б.

▼M10

2.  Всяка молба за обвързваща тарифна информация се отнася само до един вид стоки. Молбата за обвързваща информация за произхода се отнася само до един вид стоки и един вид обстоятелства по признаване на произхода.

3.  

А) Молбите за обвързваща тарифна информация съдържат следните данни:

а) името и адреса на титуляра;

б) името и адреса на молителя, когато това лице не е титулярът;

в) митническата номенклатура за класиране на въпросните стоки. Когато молителят желае да получи класиране на стоки в една от номенклатурите, посочени в член 20, параграф 3, буква б) и параграф 6, буква б) от Кодекса, молбата за обвързваща тарифна информация посочва изрично въпросната номенклатура;

г) подробно описание на стоките, което позволява да бъдат идентифицирани и да им се определи съответното класиране по митническата номенклатура;

д) състав на стоките и методи, използвани за определянето му, когато класирането зависи от това;

е) образци, фотографии, планове, каталози или други налични документи, които могат да помогнат на митническите органи за определяне на точното класиране на стоките по митническата номенклатура, да се приложат като приложения;

ж) предполагаемото класиране;

з) съгласие да се представи превод на всеки един приложен документ на официалния език (или един от официалните езици) на въпросната държава-членка, когато такъв се изисква от митническите органи;

и) данните, които следва да се разглеждат като поверителни;

й) посочване от молителя, доколкото му е известно, дали вече е подавана молба или е издавана обвързваща тарифна информация за идентични или сходни стоки в Общността;

▼M24

к) съгласие предоставяната информация да бъде използвана в база данни на Комисията, и че данните от обвързващата тарифна информация, включително снимка/и, чертеж/и, брошура/и и др. могат да бъдат разкривани пред обществеността чрез интернет, с изключение на информацията, която заявителят е отбелязал като поверителна; ще се прилагат действащите разпоредби за защита на информация.

▼M10

Б) Молбите за обвързваща информация за произхода съдържат следните данни:

а) името и адреса на титуляра;

б) името и адреса на молителя, когато това лице не е титулярът;

в) за целите на членове 22 и 27 от Кодекса — приложимото правно основание;

г) подробно описание на стоките и тарифното им класиране;

д) състав на стоките и методи, използвани за определянето му, както и цената на производител, когато това е необходимо;

е) условията, позволяващи определяне на произхода, използваните материали и произхода им, тарифно класиране, съответстващите им стойности и описание на обстоятелствата (правила за промяна на тарифната позиция, добавена стойност, описание на операциите или процесите, или на друго специфично правило), които позволяват спазването на въпросните условия; в частност да се упоменат точно приложеното правило за установяване на произхода и предполагаемият произход за представените стоки;

ж) образци, фотографии, планове, каталози или други налични документи за състава на стоките и материалите, които съдържат и които могат да помогнат при описанието на производствения процес или обработката, през която са преминали материалите;

з) съгласие да се представи превод на всеки един приложен документ на официалния език (или един от официалните езици) на въпросната държава-членка, когато такъв се изисква от митническите органи;

и) данни, които следва да се считат за поверителни, било за обществеността или за администрацията;

й) посочване от молителя, доколкото му е известно, дали вече е подавана молба или е издавана в Общността обвързваща тарифна информация или обвързваща информация за произход за идентични или сходни стоки или материали като посочените в букви г) или е);

к) приемане на факта, че предоставената информация може да се съхранява в база данни на Комисията, достъпна за обществеността; въпреки това, освен член 15 от Кодекса, се прилагат и действащите разпоредби на отделните държави-членки по защита на информацията.

4.  Когато при получаване на молбата, митническите органи считат, че тя не съдържа всички изисквани данни, за да могат да се произнесат на основата на достатъчно информация, те могат да поискат от молителя да предостави изискваната от тях информация. Сроковете от три месеца и 150 дни, предвидени в член 7, започват да текат от момента, в който митническите органи разполагат с цялата необходима информация за вземане на решение; митническите органи уведомяват молителя за получаване на молбата и датата, от която започва да тече въпросният срок.

5.  Списък на определените от държавите-членки митнически органи за получаване на молбите или за издаване на обвързваща информация се публикува в серия „C“ на Официален вестник на Европейските общности.

Член 7

1.  Обвързващата информация се съобщава на молителя при първа възможност.

а) По тарифни въпроси: когато е невъзможно до три месеца след постъпване на молбата да се съобщи обвързващата тарифна информация на молителя, митническите органи се свързват с него и обясняват причината за забавянето, като посочват кога смятат, че ще са готови да съобщят тази информация.

б) По въпроси, свързани с произхода: информацията се съобщава в рамките на 150 дни от датата на приемане на молбата.

2.  Обвързващата информация се съобщава чрез формуляр съгласно образеца, показан в приложение 1 (обвързваща тарифна информация) или приложение 1A (обвързваща информация за произхода). Съобщението посочва данните, които ще се считат за поверителни. Посочва се и правото на обжалване, предвидено в член 243 от Кодекса.

▼M24

Член 8

1.  В случая на обвързващата тарифна информация митническите органи на държавите-членки без забавяне предават на Комисията следното:

а) копие от заявлението за обвързваща тарифна информация (както е показано в приложение 1Б);

б) копие от съобщената обвързваща тарифна информация, (екземпляр 2, както е показано в приложение 1);

в) данните, както са дадени върху екземпляр 4, показан в приложение 1.

В случая на обвързващата информация за произхода те без забавяне предават на Комисията съответните подробности от съобщената обвързваща информация за произхода.

Това предаване става по електронен път.

2.  Когато бъде поискано от държава-членка, Комисията ѝ изпраща без забавяне подробностите, получени в съответствие с параграф 1. Това предаване става по електронен път.

3.  Данните от заявлението за обвързващата тарифна информация, предадени по електронен път, за съобщената обвързваща тарифна информация и за данните, както са дадени върху екземпляр 4 от приложение 1, се съхраняват в централна база данни на Комисията. Данните от обвързващата тарифна информация, включително снимка/и, чертеж/и, брошура/и и др. могат да бъдат разкривани пред обществеността чрез интернет, с изключение на поверителната информация, съдържаща се в кутийки 3 и 8 от съобщената обвързваща тарифна информация.

▼M10



ГЛАВА 3

Приложими разпоредби при наличие на разминаване в обвързващата информация

Член 9

1.  При наличие на различна обвързваща информация:

 по своя инициатива или по молба на представител на държава-членка, Комисията вписва този въпрос в дневния ред на Комитета за обсъждане на първото му заседание през следващия месец, или при невъзможност, на следващото заседание,

 в съответствие с процедурата на Комитета Комисията приема мерки, за да осигури еднаквото прилагане на номенклатурата или правилата за определяне на произхода, при първа възможност и най-късно до шест месеца след посоченото в първо тире заседание.

2.  За целите на прилагане на параграф 1, обвързващата информация за произхода се счита за различна, когато определя различен произход за стоки, които:

 попадат в една и съща тарифна позиция и чийто произход е определен по едни и същи правила за произход, и

 са получени по един и същ начин на производство.



ГЛАВА 4

Правен ефект на обвързващата информация

Член 10

1.  Без да се засягат членове 5 и 64 от Кодекса, обвързващата информация може да се посочва само и единствено от титуляра ѝ.

2.  

а) За тарифни въпроси: при изпълнение на митническите формалности, митническите органи могат да изискват от титуляра да ги информира, че притежава обвързваща тарифна информация за стоките, които се обработват от митницата.

б) За въпроси, свързани с произхода: органите, отговорни за проверката на прилагането на обвързващата информация за произхода, могат да изискат от титуляра по време на изпълнение на митническите формалности, да ги информира, че притежава обвързваща информация за произхода на стоките, които се предмет на посочените формалности.

3.  Титулярът на обвързваща информация може да я използва за определени стоки, само когато е установено:

а) за тарифни въпроси: достатъчно убедително за митническите органи, че въпросните стоки съответстват във всички техни аспекти на описаните в представената информация;

б) по въпроси, свързани с произхода: достатъчно убедително за митническите органи, посочени в параграф 2, буква б), че въпросните стоки и обстоятелствата, определящи произхода им, съответстват във всяко едно отношение на описаните в представената информация.

4.  Митническите органи (за обвързваща тарифна информация) или органите, посочени в параграф 2, буква б) (за обвързваща информация за произхода), могат да поискат превода на информацията на официалния език или един от официалните езици на въпросната държава-членка.

Член 11

Обвързваща тарифна информация, предоставена от митнически органи на държава-членка след 1 януари 1991 г., става обвързваща за компетентните органи на всички държави-членки при същите условия.

Член 12

1.  Когато се предприема мярка или се приема акт от посочените в член 12, параграф 5 от Кодекса, митническите органи предприемат необходимото, за да гарантират, че издаването на обвързваща информация става само в съответствие с въпросния акт или мярка.

2.  

а) За обвързваща тарифна информация, за целите на прилагане на параграф 1, датата, която трябва да се вземе предвид, е следната:

 за регламентите, посочени в член 12, параграф 5, буква a), i) от Кодекса относно изменения на митническата номенклатура, датата на прилагането им,

 за регламентите, посочени в член 12, параграф 5, буква a), i) от Кодекса, установяващи или засягащи класирането на стоки в митническата номенклатура, датата на публикуването им в серия „L“ на Официален вестник на Европейските общности,

 за регламентите, посочени в член 12, параграф 5, буква a), ii) от Кодекса относно изменения на обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура, датата на публикуването им в серия „С“ на Официален вестник на Европейските общности,

 за решенията на Съда на Европейските общности, посочени в член 12, параграф 5, буква a), ii) от Кодекса, датата на решението,

 за мерките, предвидени в член 12, параграф 5, буква a), ii) от Кодекса относно приемане на мнение за класиране или изменения към обяснителните бележки на номенклатурата от Хармонизираната система на Световната митническа организация, датата на съобщението на Комисията в серия „С“ на Официален вестник на Европейските общности.

б) За обвързваща информация за произхода, за целите на прилагане на параграф 1, датата, която трябва да се вземе предвид, е следната:

 за регламентите, посочени в член 12, параграф 5, буква б), i) от Кодекса относно определяне произхода на стоки и правилата, предвидени в член 12, параграф 5, буква б), ii), датата на прилагането им,

 за мерките, предвидени в член 12, параграф 5, буква a), ii) от Кодекса относно изменения на обяснителните бележки и мнения, приети на равнище на Общността, датата на публикуването им в серия „С“ на Официален вестник на Европейските общности,

 за решенията на Съдът на Европейските общности, предвидени в член 12, параграф 5, буква a), ii) от Кодекса, датата на решението,

 за мерките, предвидени в член 12, параграф 5, буква б), ii) от Кодекса относно приемане на мнение за произход или обяснителни бележки, приети от Световната търговска организация, датата, посочена в съобщението на Комисията в серия „С“ на Официален вестник на Европейските общности,

 за мерките, предвидени в член 12, параграф 5, буква б), ii) от Кодекса относно приложението към Споразумението относно правилата за произхода на Световната търговска организация и тези, приети в рамките на международни споразумения, датата им на прилагане.

3.  При първа възможност Комисията предоставя на митническите органи датите на приемане на мерките и на актовете, посочени в настоящия член.



ГЛАВА 5

Приложими разпоредби при изтичане на срока на обвързваща информация

Член 13

Когато съгласно второто изречение на член 12, параграф 4 и член 12, параграф 5 от Кодекса, обвързваща информация се анулира или престава да е валидна, митническите органи които са я предоставили информират незабавно Комисията.

Член 14

1.  Когато титуляр на обвързваща информация с изтекъл срок по член 12, параграф 5 от Кодекса желае да се възползва от възможността да я използва за определен срок съгласно параграф 6 от същия член, той уведомява митническите органи, като едновременно предоставя всички необходими документи, които позволяват извършването на проверка относно спазването на съответните условия.

2.  Когато, в изключителни случаи Комисията приеме мярка, която дерогира разпоредбите на параграф 6 на член 12, параграф 7 от Кодекса, в съответствие с втора алинея от същия член 12, параграф 7, или когато условията, посочени в параграф 1 на настоящия член, относно възможността да продължи да се използва обвързваща тарифна информация или обвързваща информация за произхода не са спазени, митническите органи уведомяват титуляра в писмена форма.

▼M29



ДЯЛ IIA

УПЪЛНОМОЩЕНИ ИКОНОМИЧЕСКИ ОПЕРАТОРИ



ГЛАВА 1

Процедура за издаване на сертификати



Раздел 1

Общи разпоредби

Член 14a

1.  Без да се накърнява използването на опростени процедури, които в друго отношение са предвидени съгласно митническите правила, след заявление от даден икономически оператор и в съответствие с член 5a от Кодекса, митническите органи могат да издават следните сертификати за упълномощени икономически оператори (наричани по-долу „сертификати AEO“):

а) сертификат AEO — Опростени митнически процедури по отношение на икономически оператори, подали искане за възползване от опростените процедури, предвидени в митническите правила, които изпълняват условията, установени в членове 14з, 14и и 14й;

б) сертификат AEO — Сигурност и безопасност по отношение на икономическите оператори, подали заявления за възползване от опростени процедури при митнически контрол, свързан със сигурността и безопасността при въвеждане на стоките на митническата територия на Общността или при напускане на стоките от митническата територия на Общността и които изпълняват условията, установени в членове 14з—14к;

в) сертификат AEO — Опростени митнически процедури/сигурност и безопасност по отношение на икономическите оператори, подали заявления за възползване от опростените процедури, описани в буква а), и от опростени процедури, описани в буква б), които изпълняват условията, установени в членове 14з—14л.

2.  Митническите органи обръщат необходимото внимание на конкретните характеристики на икономическите оператори и, по-специално, на малките и средните предприятия.

Член 14б

1.  Ако титулярят на сертификат AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква а) или в), подаде заявление за едно или повече разрешения, посочени в членове 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313б, 324а, 324д, 372, 454a, 912ж, митническите органи не преразглеждат онези условия, които вече са били разгледани при издаването на сертификат AEO.

2.  Когато обобщена декларация за въвеждане е подадена от титуляря на сертификат AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква б) или в), преди пристигането на стоките на митническата територия на Общността, компетентното митническо учреждение може да информира упълномощения икономически оператор в резултат от анализ на риска за сигурността и безопасността, че пратката е била подбрана за провеждане на допълнителен физически контрол. Тази нотификация се предвижда само когато не излага на опасност предстоящата проверка.

Независимо от това държавите-членки могат да извършват физически контрол, дори когато упълномощен икономически оператор не е бил уведомен преди пристигането на стоките на митническата територия на Общността относно избирането на пратката за такава проверка. Когато стоките предстои да напуснат митническата територия на Общността, първата и втората алинея се прилагат mutatis mutandis.

3.  Титуляри на сертификат AEO, посочени в член 14a, параграф 1, буква б) или в), които внасят или изнасят стоки, могат да подават обобщени декларации за въвеждане или напускане, които да отговарят на ограничените изисквания, изложени в раздел 2.5 от приложение 30A.

Превозвачите, спедиторите или митническите посредници, които са титуляри на сертификат АЕО, посочен в член 14a, параграф 1, буква б) или в), и се занимават с внос или износ на стоки от името на титуляри на сертификат АЕО, посочен в член 14a, параграф 1, буква б) или в), могат също да подават обобщени декларации за въвеждане или напускане, които да отговарят на ограничените изисквания на данни, изложени в раздел 2.5 от приложение 30A.

За да ползват ограничените изисквания за данните, от титуляри на сертификат AEO може да бъде поискано да представят допълнителни елементи по данните с цел осигуряване на правилното функциониране на системите, изложени в международните споразумения с трети страни, които се отнасят до взаимно признаване на сертификати за упълномощени икономически оператори и мерките, свързани със сигурността.

4.  Титулярят на сертификат AEO подлежи на по-малко на брой физически и документални проверки, отколкото останалите икономически оператори. Митническите органи могат да вземат друго решение, когато вземат под внимание някаква специфична опасност или задължения за контрол, изложени в друго законодателство на Общността.

Когато след извършване на анализ на риска компетентният митнически орган все пак избере за допълнителна проверка пратка, обхваната от обобщена декларация за въвеждане или напускане или от митническа декларация, подадена от упълномощен икономически оператор, този митнически орган извършва необходимия митнически контрол с предимство. Ако упълномощеният икономически оператор поиска и ако съответният митнически орган е съгласен, тези проверки могат да бъдат извършвани на място, различно от мястото на съответното митническо учреждение.

5.  Ползите, установени в параграфи 1—4, се полагат на съответния икономически оператор, който предоставя необходимите номера на сертификат AEO.



Раздел 2

Заявление за сертификат AEO

Член 14в

1.  Заявление за сертификат AEO се изготвя в писмена или електронна форма в съответствие с образеца, изложен в приложение 1В.

2.  Когато митническият орган установи, че заявлението не съдържа всички изисквани подробности, в рамките на 30 календарни дни от получаването на заявлението митническият орган отправя към икономическия оператор искане да изпрати съответната информация, като представи и основание за своето искане.

Сроковете, посочени в член 14л, параграф 1 и член 14о, параграф 2, започват да текат от датата, на която митническият орган получи цялата необходима информация за приемане на заявлението. Митническите органи информират икономическия оператор, че заявлението е прието и съобщават датата, от която започват да текат сроковете.

Член 14г

1.  Заявлението се подава до един от следните митнически органи:

а) митническия орган на държавата-членка, където се намират основните отчети на заявителя, свързани с митническите разпоредби, и където се извършват поне част от операциите, обхванати от сертификата AEO;

б) митническия орган на държавата-членка, където са достъпни основните отчети на заявителя, свързани с митническите разпоредби, в компютърната система на заявителя от компетентния митнически орган, като използва информационни технологии и компютърни мрежи, и където се провеждат основните дейности по общото логистично управление на заявителя, и където се извършват поне част от операциите, обхванати от сертификата AEO.

Основните отчети на заявителя, посочени в букви а) и б), включват отчети и документация, които дават възможност на митническия орган да проверява и контролира условията и критериите, необходими за получаване на сертификата AEO.

2.  Ако компетентният митнически орган не може да бъде определен по параграф 1, заявлението може да бъде изпратено до един от следните митнически органи:

а) митническия орган на държавата-членка, където се намират основните отчети на заявителя, свързани с митническите разпоредби;

б) митническия орган на държавата-членка, където са достъпни основните отчети на заявителя, свързани с митническите разпоредби, така както е посочено в параграф 1, буква б) и където се провеждат дейностите по общото логистично управление на заявителя.

3.  Ако част от съответните счетоводни документи и документация се държат в държава-членка, различна от държавата-членка на митническия орган, до който е подадено заявлението съгласно параграф 1 или 2, заявителят надлежно попълва клетки 13, 16, 17 и 18 от формуляра на заявлението, изложен в приложение 1В.

4.  Ако заявителят поддържа складово съоръжение или други помещения на територията на държава-членка, различна от държавата-членка на митническия орган, до който е подадено заявлението съгласно параграф 1 или 2, заявителят предоставя тази информация в клетка 13 от формуляра на заявлението, изложен в приложение 1В, с оглед улесняване проверката на съответните условия в складовата база или другите помещения от страна на митническите органи на тази държава-членка.

5.  Консултационната процедура, посочена в член 14м, се прилага в случаите, посочени в параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член.

6.  Заявителят осигурява леснодостъпна централна точка или назовава лице за контакт от администрацията на заявителя с оглед митническите органи да разполагат с цялата информация, необходима за доказване на съответствието с изискванията за издаване на сертификата AEO.

7.  Доколкото е възможно, заявителите подават необходимите данни до митническите органи по електронен път.

Член 14д

Държавите-членки предават на Комисията списък със своите компетентни органи, пред които следва да бъдат подадени заявления, както и всякакви последващи промени по тях. Комисията изпраща тази информация до останалите държави-членки или я прави достъпна в Интернет.

Тези органи действат също като митнически органи за издаване на сертификати AEO.

Член 14е

Заявлението не се приема в следните случаи:

а) заявлението на отговаря на изискванията от членове 14в и 14 г;

б) заявителят е бил осъден за тежко престъпление, свързано със стопанската дейност на заявителя, или е в производство по несъстоятелност, когато подава заявлението;

в) заявителят има законен представител по митническите въпроси, който е бил осъден за тежко престъпление, свързано с нарушение на митническите правила и свързано с неговата дейност като законен представител;

г) заявлението е подадено в рамките на три години след прекратяването на сертификата AEO съгласно член 14х, параграф 4.



Раздел 3

Условия и критерии за издаване на сертификат AEO

Член 14ж

Заявителят не е необходимо да е установен на митническата територия на Общността в следните случаи:

а) в случаите, в които международно споразумение между Общността и трета страна, в която е установен икономическият оператор, предвижда взаимното признаване на сертификатите AEO и уточнява административните договорености за извършване на съответния контрол от името на митническия орган на държавата-членка, ако се изисква;

б) когато заявлението за издаване на сертификат AEO, посочено в член 14a, параграф 1, буква б), е подадено от въздухоплавателно или корабно дружество, което не е установено в Общността, но има регионално представителство там и вече ползва опростените процедури, установени в член 324д, 445 или 448.

В случая, посочен в първия параграф, буква б), се смята, че заявителят отговаря на условията, изложени в членове 14з, 14и и 14й, но се изисква да отговоря и на условието, определено в член 14к, параграф 2.

Член 14з

1.  Отчетът за съответствие с митническите изисквания, посочени в член 5a, параграф 2, първо тире от Кодекса, се смята за съответстващ, ако през последните три години, които предшестват подаването на заявлението, никакво сериозно нарушение или повторни нарушения на митническите правила не са допускани от някое от следните лица:

а) заявителя;

б) лицата, отговорни за дружеството заявител или тези, които осъществяват контрол над неговото управление;

в) ако е приложимо, законният представител на заявителя в митническата област;

г) лицето, отговорно в дружеството заявител в митническата област.

Отчетът за съответствие с митническите изисквания, все пак, може да се смята за уместен, ако компетентният митнически орган реши, че някое нарушение е маловажно по отношение на броя или размера на митническите операции и че същото не поражда съмнения относно добросъвестността на заявителя.

2.  Ако лицата, които осъществяват контрол над дружеството на заявителя, са установени или имат местопребиваване в трета страна, митническите органи оценяват тяхното съответствие с митническите изисквания въз основа на документите и информацията, с които разполагат.

3.  Ако заявителят е установен за по-малко от три години, митническите органи оценяват неговото съответствие с митническите изисквания въз основа на отчетите и информацията, с които разполагат.

Член 14и

За да се даде възможност митническите органи да установят, че заявителят разполага със задоволителна система за управление на търговски и, когато е уместно, на транспортни отчети, както е посочено в член 5a, параграф 2, второ тире от Кодекса, заявителят изпълнява следните изисквания:

а) да води счетоводна система, която да отговаря на общоприетите счетоводни принципи, прилагани в държавата-членка, където се води счетоводството, и която би улеснила митническия контрол, основан на одита;

б) да позволява на митническия орган физически или електронен достъп до неговите митнически и, когато е уместно, транспортни отчети;

в) да разполага с логистична система, която да прави разлика между стоки от Общността и извън Общността;

г) да разполага с административна организация, която да съответства на вида и размера на търговската дейност и която да е подходяща за управлението на стоковите потоци и да разполага с вътрешна система за контрол, която да е в състояние да открива незаконни или неправилни транзакции;

д) където е приложимо, да разполага със задоволителни процедури за използване на лицензии и разрешения, свързани с мерките по търговската политика или с търговията със земеделски продукти;

е) да разполага със задоволителни процедури за архивиране на отчетите и информацията на дружеството, както и за защита срещу загуба на информация;

ж) да гарантира, че служителите са уведомени относно необходимостта от информиране на митническите органи при откриване на трудности по съответствието и установяване на подходящи контакти за информиране на митническите органи в такива случаи;

з) да разполага с подходящи мерки за сигурност на информационните технологии, за да защитава компютърната система на заявителя срещу всякаква неразрешена намеса и за обезпечаване документацията на заявителя.

От заявител, поискал издаване на сертификата AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква б), не се изисква да отговаря на изискването, установено в настоящия член, първи параграф, буква в).

Член 14й

1.  Условието, свързано с финансовата платежоспособност на заявителя, посочена в член 5a, параграф 2, трето тире от Кодекса, се смята за спазено, ако неговата платежоспособност може да бъде доказана за периода, който обхваща последните три години.

За целите на настоящия член под финансова платежоспособност се разбира добро финансово състояние, което да е достатъчно за изпълнение на ангажиментите на заявителя, като се вземат под внимание характеристиките на предмета на търговската дейност.

2.  Ако заявителят е установен за период, по-кратък от три години, неговата финансова платежоспособност се разглежда въз основа на наличните отчети и информация.

Член 14к

1.  Стандартите за сигурност и безопасност на заявителя, посочени в член 5a, параграф 2, четвърто тире от Кодекса, се смятат за подходящи, ако са спазени следните условия:

а) сградите, които ще се използват във връзка с операциите, обхванати от сертификата, са изградени с материали, които да ги предпазват от незаконно въвеждане и осигуряват защита срещу незаконно проникване;

б) взети са подходящи мерки за контрол на достъпа за предотвратяване на неразрешен достъп до зони за товарене, товарни докове и карго зони;

в) мерките за обработка на стоки включват защита срещу въвеждането, размяната или загубата на някакъв материал и подправяне на товарните единици;

г) където е приложимо, са налице процедури за обработка на лицензии за внос и/или износ, свързани със забрани и ограничения, и за разграничаване на такива стоки от други стоки;

д) заявителят е изпълнил мерки, които позволяват ясното идентифициране на неговите търговски партньори с цел осигуряване на международната верига за доставки;

е) доколкото позволява законодателството, заявителят провежда проучвания на сигурността на бъдещите кандидати за чувствителни позиции, свързани с безопасността, и провежда периодични проверки на досиетата им;

ж) заявителят гарантира, че съответният персонал активно участва в програми за обезпечаване на сигурността.

2.  Ако въздухоплавателно или корабно дружество, което не е установено в Общността, но разполага с регионално представителство в Общността и ползва опростените процедури, установени в член 324д, 445 или 448, подаде заявление за сертификат AEO, посочено в член 14a, параграф 1, буква б), то следва да отговаря на едно от следните условия:

а) да е титуляр на международно признат сертификат за сигурност и/или безопасност, издаден въз основа на международни конвенции, регулиращи съответните транспортни сектори;

б) да е правоспособен представител, както е посочено в Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 ), и да отговаря на изискванията, установени в Регламент (ЕО) № 622/2003 на Комисията ( 3 );

в) да е титуляр на сертификат, издаден в страна извън митническата територия на Общността; когато е сключено двустранно споразумение между Общността и третата страна, се предвижда приемането на сертификата в съответствие с условията, установени в споменатото споразумение.

Ако въздухоплавателното или корабното дружество е титуляр на сертификат, посочен в буква а) от настоящия параграф, то отговаря на критериите, установени в параграф 1. Митническият орган на издаване смята критериите, установени в параграф 1, за спазени в такава степен, че критериите за издаване на международен сертификат са идентични или съответстват на посочените в параграф 1.

3.  Ако заявителят е установен в Общността и е правоспособен представител, както е посочено в Регламент (ЕО) № 2320/2002, и отговаря на изискванията, предвидени в Регламент (ЕО) № 622/2003, критериите, установени в параграф 1, се смятат за спазени по отношение на помещенията, за които икономическият оператор е получил статута на правоспособен представител.

4.  Ако заявителят, установен в Общността, е титуляр на международно признат сертификат за сигурност и/или безопасност, издаден въз основа на международни конвенции, на европейски сертификат за сигурност и/или безопасност, издаден на базата на законодателството на Общността, на международен стандарт на Международната организация по стандартизация или на европейски стандарт на Европейските организации по стандартизация, критериите, предвидени в параграф 1, се смятат за спазени в степента, в която критериите за издаване на тези сертификати са идентични или съответстват на установени в настоящия регламент.



Раздел 4

Процедура за издаване на сертификати AEO

Член 14л

1.  Издаващият митнически орган съобщава за заявлението на митническите органи на всички други държави-членки в рамките на пет работни дни, които започват от датата на получаване на заявлението в съответствие с член 14в, като се използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

2.  Когато митническият орган на някоя друга държави-членки разполага със съответната информация, която би препятствала предоставянето на такъв сертификат, тя предава тази информация на издаващия митнически орган в срок 35 календарни дни от датата на съобщението, предвидено в параграф 1, като използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

Член 14м

1.  Консултирането между митническите органи на държавите-членки е задължително, ако проверката на един или повече критерии, установени в членове от 14ж до 14к, не може да бъде извършена от издаващия митнически орган поради липса на информация или поради невъзможност да бъде проверена. В такива случаи митническите органи на държавите-членки провеждат консултацията в срок до 60 календарни дни от датата на предаване на информацията от страна на издаващия митнически орган с цел да се даде възможност за издаване на сертификата AEO или за отхвърляне заявлението в сроковете, изложени в член 14о, параграф 2.

Ако митническият орган, с който се провежда консултацията, не успее да даде отговор в срок 60 календарни дни, митническият орган, който е поискал консултацията, може да прецени на отговорността на митническия орган, от който е поискана консултацията, че критериите, по които е възникнал въпросът за консултацията, са спазени. Този срок може да бъде продължен, ако заявителят извършва промени с цел да отговори на тези критерии и съобщи за тях на митническия орган, от който е поискана консултацията или който е поискал консултацията.

2.  Когато след проверката, предвидена в член 14н, митническият орган, от който е поискана консултацията, установи, че заявителят не отговаря на един или повече критерии, надлежно документираните резултати се изпращат до издаващия митнически орган, който отхвърля заявлението. Прилага се член 14о, параграфи 4, 5 и 6.

Член 14н

1.  Издаващият митнически орган проучва спазването на условията и критериите за издаване на сертификат, описани в членове 14ж—14к. Проверката на критериите, установени в член 14к, се извършва за всички помещения, които са свързани с митническите дейности на заявителя. Проверката и резултатите от нея се документират от митническия орган.

Когато поради твърде големия брой на помещенията срокът за издаване на сертификат не позволява проверяването на всички помещения, свързани с митнически дейности, но митническият орган няма съмнения, че заявителят поддържа корпоративните стандарти за сигурност, които обикновено се използват за всички негови помещения, той може да реши да провери само представителна част от тези помещения.

2.  Издаващият митнически орган може да приеме заключенията, предадени му от експерт в съответните области, посочени в членове 14и, 14й и 14к, по отношение на условията и критериите, посочени в съответните членове. Експертът не следва да е свързан със заявителя.

Член 14о

1.  Издаващият митнически орган издава сертификат AEO в съответствие с образеца, изложен в приложение 1Г.

▼M37

2.  Митническият орган издава сертификат АЕО или отхвърля заявлението в срок 120 календарни дни от датата на получаване на заявлението в съответствие с член 14в. Когато митническият орган не е в състояние да спази крайния срок, този срок може да бъде продължен с още 60 календарни дни. В тези случаи преди изтичането на срока от 120 календарни дни митническият орган информира заявителя относно причините за продължаването.

▼M29

3.  Срокът, предвиден в първото изречение от параграф 2, може да бъде удължен, ако по време на проучването на критериите заявителят извършва промени с цел да отговори на тези критерии и съобщи за тях на компетентния орган.

4.  Когато резултатът от проверката, извършена в съответствие с членове 14л, 14м и 14н, е вероятно да доведе до отхвърляне на заявлението, издаващият митнически орган съобщава за заключенията на заявителя и му предоставя възможност за отговор в срок 30 календарни дни, преди да отхвърли заявлението. Срокът, установени в първото изречение от параграф 2, съответно се отменя.

5.  Отхвърлянето на заявление не води до автоматична отмяна на което и да е съществуващо разрешение, издадено според митническите правила.

6.  Ако заявлението е отхвърлено, митническият орган информира заявителя за основанията за взетото решение. Решението за отхвърляне на заявление се съобщава на заявителя в сроковете, установени в параграфи 2, 3 и 4.

Член 14п

Издаващият митнически орган в рамките на пет работни дни информира митническите органи на останалите държави-членки за издаването на сертификат AEO, като използва комуникационната система, посочена в член 14ч. Информацията се предава и в рамките на същият срок, ако заявлението е отхвърлено.



ГЛАВА 2

Правно действие на сертификати AEO



Раздел 1

Общи разпоредби

Член 14р

1.  Сертификатът AEO влиза в сила на десетия работен ден след датата на неговото издаване.

2.  Сертификатът AEO се признава във всички държави-членки.

3.  Срокът на валидност на сертификата AEO е неограничен.

4.  Митническите органи наблюдават и контролират спазването на условията и критериите, които упълномощеният икономически оператор следва да спазва.

5.  Преразглеждане на условията и критериите се извършва от издаващия митнически орган в следните случаи:

а) по-важни промени в съответното законодателство на Общността;

б) основателни признаци, че съответните условия и критерии вече не се спазват от упълномощения икономически оператор.

В случай че сертификат AEO е издаден на заявител, установен от по-малко от три години, ще се извърши строг мониторинг през първата година след издаването.

Прилага се член 14н, параграф 2.

Резултатите от преразглеждането се предоставят на митническите органи на всички държави-членки, като се използва комуникационната система, посочена в член 14ч.



Раздел 2

Прекратяване на статута на упълномощен икономически оператор

Член 14с

1.  Статутът на упълномощен икономически оператор се прекратява от издаващия митнически орган в следните случаи:

а) в случай на откриване на неспазване на условията или критериите за сертификата AEO;

б) митническите органи имат достатъчно основания, за да смятат, че упълномощеният икономически оператор е извършил деяния, които водят до наказателна процедура и са свързани с нарушение на митническите правила.

При това, в случая, посочен в първата алинея, буква б), митническият орган може да реши да не прекратява статута на упълномощен икономически оператор, ако сметне, че нарушението е маловажно по отношение на броя или размера на митническите операции и че същото не поражда основания за съмнения в добросъвестността на заявителя.

Преди да вземат решение, митническите органи съобщават за своите заключения на засегнатия икономически оператор. Засегнатият икономически оператор има право да поправи положението и/или да изрази своята гледна точка в срок до 30 календарни дни от датата на съобщението.

При това, когато естеството или нивото на заплаха за сигурността и безопасността на гражданите, за общественото здраве или околната среда го изисква, прекратяването влиза в сила незабавно. Митническият орган, прекратил сертификат, незабавно информира митническите органи на останалите държави-членки, като използва комуникационната система, посочена в член 14ч, с цел да им даде възможност да предприемат необходимите действия.

2.  Ако титулярят на сертификат AEO не регулира ситуацията, посочена в параграф 1, първа алинея, буква а), в срок до 30 календарни дни, посочен в параграф 1, трета алинея, компетентният митнически орган нотифицира засегнатия икономически оператор, че статутът на упълномощен икономически оператор е прекратен за период от 30 календарни дни, за да даде възможност на икономическия оператор да предприеме изискваните мерки за регулиране на ситуацията. Нотификацията се изпраща и на митническите органи на останалите държави-членки, като се използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

3.  Ако титулярят на сертификат AEO е извършил деяние, посочено в параграф 1, първа алинея, буква б), издаващият митнически орган прекратява статута на упълномощен икономически оператор за периода, през който тече съдебната процедура. Той нотифицира титуляря на нотификацията за това последствие. Нотификация се изпраща и на митническите органи на останалите държави-членки, като се използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

4.  Когато засегнатият икономически оператор не е бил в състояние да регулира ситуацията в рамките на 30 календарни дни, но може да приведе доказателство, че условията могат да бъдат спазени, ако периодът на прекратяване бъде продължен, издаващият митнически орган прекратява статута на упълномощен икономически оператор с още 30 календарни дни.

Член 14т

1.  Прекратяването не оказва влияние върху митническа процедура, която е започнала преди датата на прекратяването и все още не е завършена.

2.  Прекратяването не оказва влияние автоматично върху всяко разрешение, което е било предоставено без позоваване на сертификат AEO, освен ако причините за прекратяването също имат връзка с това разрешение.

3.  Прекратяването не оказва влияние автоматично на всяко разрешение за използване на опростени митнически процедури, което е издадено въз основа на сертификат AEO и за което условията все още са изпълнени.

4.  В случая на сертификат AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква в), ако засегнатият икономически оператор не успее да изпълни само условията, установени в член 14к, статутът на упълномощен икономически оператор се прекратява частично и нов сертификат AEO може да бъде издаден по негово искане съгласно посоченото в член 14a, параграф 1, буква а).

Член 14у

1.  Когато съответният икономически оператор, в изпълнение на изискванията на митническите органи, е предприел необходимите мерки за спазване на условията и критериите, на които следва да отговаря упълномощен икономически оператор, издаващият митнически орган оттегля прекратяването и информира съответния икономически оператор и митническите органи от останалите държави-членки. Прекратяването може да бъде оттеглено преди изтичането на срока, установен в член 14с, параграф 2 или 4.

При положението, посочено в член 14т, параграф 4, митническият орган, прекратил сертификат, възстановява прекратения сертификат. Впоследствие отменя сертификата AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква а).

2.  Ако съответният икономически оператор не предприеме необходимите мерки в рамките на срока на отменяне, предвиден в член 14с, параграф 2 или 4, издаващият митнически орган отменя сертификата AEO и незабавно нотифицира митническите органи от останалите държави-членки, като използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

При положението, посочено в член 14т, параграф 4, оригиналният сертификат се отменя и само новият сертификат AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква а), е валиден.

Член 14ф

1.  Когато упълномощен икономически оператор временно не е в състояние да спази нито един от критериите, установени в член 14a, той може да поиска прекратяване на статута на упълномощен икономически оператор. В такъв случай упълномощеният икономически оператор нотифицира издаващия митнически орган, като посочва датата, към която ще бъде в състояние отново да спази критериите. Той също нотифицира издаващия митнически орган за всички планирани мерки и тяхната продължителност.

Нотифицираният митнически орган изпраща нотификацията до митническите органи на останалите държави-членки, като използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

2.  Ако упълномощеният икономически оператор не успее да регулира ситуацията в рамките на установения срок в неговата нотификация, издаващият митнически орган може да даде разумно продължение, при условие че упълномощеният икономически оператор е действал добросъвестно. За настоящото продължение се нотифицират митническите органи на останалите държави-членки, като се използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

Във всички останали случаи сертификатът AEO се отменя, а издаващият митнически орган незабавно нотифицира митническите органи на останалите държави-членки, като използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

3.  Ако изискваните мерки не са взети в рамките на периода на прекратяване, се прилага член 14х.



Раздел 3

Отмяна на сертификат AEO

Член 14х

1.  Сертификатът AEO се отменя от издаващия митнически орган в следните случаи:

а) когато упълномощеният икономически оператор не успее да предприеме мерките, посочени в член 14у, параграф 1;

б) когато упълномощеният икономически оператор е допуснал сериозни нарушения, свързани с митническите правила, и вече няма право на обжалване;

в) когато упълномощеният икономически оператор не успее да вземе необходимите мерки по време на периода на прекратяването, посочен в член 14ф;

г) при поискване на упълномощения икономически оператор.

При това, в случая, упоменат в буква б), митническият орган може да реши да не отменя сертификата AEO, ако сметне, че нарушението е маловажно по отношение на броя или размера на митническите операции и че то не поражда съмнения в добросъвестността на упълномощения икономически оператор.

2.  Отмяната влиза в сила в деня след нейното нотифициране.

В случай на сертификат AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква в), когато засегнатият икономически оператор не успее да изпълни единствено условията от член 14к, сертификатът се отменя от издаващия митнически орган и нов сертификат AEO се издава съгласно посоченото в член 14a, параграф 1, буква а).

3.  Издаващият митнически орган незабавно информира митническите органи на останалите държави-членки за прекратяването на сертификат AEO, като използва комуникационната система, посочена в член 14ч.

4.  Освен случаите на отмяна, посочени в параграф 1, букви в) и г), на икономическия оператор не се позволява да подава ново заявление за сертификат AEO в рамките на три години от датата на отмяна.



ГЛАВА 3

Обмен на информация

Член 14ц

1.  Упълномощеният икономически оператор информира издаващия митнически орган за всички фактори, които възникват след предоставянето на сертификата и които могат да повлияят на неговото продължаване или съдържание.

2.  Цялата съответна информация на разположение на издаващия митнически орган се предоставя на митническите органи на останалите държави-членки, където упълномощеният икономически оператор извършва митнически дейности.

3.  Ако митнически орган отмени специфично разрешение, предоставено на упълномощен икономически оператор, въз основа на негов сертификат AEO, за използване на конкретна опростена митническа процедура съгласно предвиденото в членове 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a и 313б, 324a, 324д, 372, 454a, 912ж, той нотифицира митническия орган, който е издал сертификата AEO.

Член 14ч

1.  Електронна информационна и комуникационна система, дефинирана от Комисията и митническите органи по взаимно споразумение помежду им, се използва за информационния и комуникационния процес между митническите органи и за информиране на Комисията и икономическите оператори.

2.  Като използват системата, посочена в параграф 1, Комисията и митническите органи съхраняват и имат достъп до следната информация:

а) предадените по електронен път данни за заявленията;

б) сертификатите за упълномощени икономически оператори, а където е уместно, за тяхната промяна, отмяна или прекратяване статута на упълномощен икономически оператор;

в) всякаква друга важна информация.

3.  Издаващият митнически орган нотифицира учрежденията за анализ на риска в своята собствена държава-членка относно предоставянето, изменението, отмяната на сертификат AEO и прекратяването на статута на упълномощен икономически оператор. Той също информира всички органи на издаване от останалите държави-членки.

4.  Списъкът с упълномощените икономически оператори може да се публикува от Комисията в Интернет с предварителното съгласие на засегнатия упълномощен икономически оператор. Този списък се актуализира.

▼M18 —————

▼B



ДЯЛ IV

ПРОИЗХОД НА СТОКИТЕ



ГЛАВА 1

Непреференциален произход



Раздел 1

Обработка или преработка, придаваща произход

Член 35

Тази глава изброява обработката или преработката на текстил и текстилни произведения, спадащи към дял ХI на Комбинираната номенклатура и за някои други произведения освен текстил и текстилни произведения, които се смятат за изпълняващи критериите на член 24 от Кодекса и придаващи на съответното произведение произход от страната, в която са извършени.

„Страна“ означава или трета страна или страна от Общността.



Подраздел 1

Текстил и текстилни произведения, спадащи към дял ХI на Комбинираната номенклатура

Член 36

За текстил и текстилни произведения, спадащи към раздел ХI на Комбинираната номенклатура, завършеният процес, описан в член 37, се смята за обработка или преработка, придаваща произход в смисъла на член 24 на Кодекса.

Член 37

Обработка или преработка, в резултат на която получените произведения получават тарифно класиране под позиция от Комбинираната номенклатура, различна от онези на различните използвани изходни материали без произход се смята за завършен процес.

Обаче за произведенията, отразени в приложение 10, само конкретните операции, описани в графа 3 на приложението във връзка с всяко получено произведение са смятат за завършени, независимо дали са свързани с промяна в позицията или не.

Методът за прилагане на правилата в приложение 10, е описан в уводните бележки към приложение 9.

Член 38

За целите на предишния член като недостатъчна обработка или преработка за придобиване статут на стоки с произход, независимо дали се сменя позицията или не, се смятат:

а) манипулациите за осигуряване запазването на стоките в добро състояние по време на транспорта и складирането им/проветряване, разстилане, сушене, отстраняване на повредени части и подобни операции;

б) прости операции като отстраняване на прах, пресяване или сортиране, подреждане, събиране на чифтове (включително комплектоване), измиване и нарязване;

в) 

i) промени в опаковката и разкомплектоване и събиране на пратките;

ii) просто поставяне в торбички, сандъци, кутии, поставяне върху картони или табла и пр. и други прости операции за опаковане;

г) прикрепяне на знаци, етикети или други подобни обозначения върху стоките или техните опаковки;

д) просто събиране на части от стоките, за да се получи завършена стока;

е) комбинация от две или повече операции, отразени в букви от а) до д).



Подраздел 2

Продукти извън текстил и текстилни артикули, спадащи към раздел ХI на Комбинираната номенклатура

Член 39

В случай на добити произведения, включени в приложение 11, обработката или преработката, изброена в графа 3 на приложението, се смята като процес или операция, придаваща произход според член 24 от Кодекса.

Методът за прилагане на правилата от приложение 11, е описан в уводните бележки към приложение 9.



Подраздел 3

Общи разпоредби за всички произведения

Член 40

Когато списъците в приложения 10 и 11 предвиждат придобиване на произход, ако стойността на материалите без произход не надвишават определен процент от цената „франко завода“ на полученото произведение, този процент се изчислява, както следва:

 „стойност“ означава МОС в момента на вноса на използваните материали без произход или, ако тя не е известна и не може да се установи — първата цена, която може да се установи, че е платена за тези материали в страната на преработката,

 „цена франко завода“ означава цената „франко завода“ на полученото произведение минус всякакви вътрешни данъци, които се връщат или могат да бъдат върнати, когато това произведение се изнесе,

 „цена, придобита в резултат на комплектоване“ означава увеличението на стойността в резултат на самия комплект заедно с операции за довършване и проверка, както и от включването на каквито и да е части, произхождащи от страната, където са извършени въпросните операции, включително печалбата и общите разходи, направени в тази страна в резултат на операциите.



Раздел 2

Прилагане на разпоредбите за резервните части

Член 41

▼M1

1.  Принадлежности, резервни части или инструменти, доставяни с някаква част от оборудване, машина, апарат или моторно превозно средство, които представляват част от неговото стандартно оборудване, се приемат със същия произход, както и въпросната част от оборудване, машина, апарат или моторно превозно средство.

▼B

►M1  2. ◄   Съществени резервни части, които се използват с което и да е съоръжение, машина, апарат или превозно средство, пропуснати в свободен оборот или предварително изнесени, се смята, че имат същия произход като съответното съоръжение, машина, апарат или превозно средство, ако са изпълнени условията, поставени в настоящия раздел.

Член 42

Предположението за произход, отразено в предишния член се приема само:

 ако това е необходимо за внасяне в страната на получателя,

 ако включването на споменатата съществена резервна част в съответното съоръжение, машина, апарат или превозно средство на етапа на производството не би попречило на същото съоръжение, машина, апарат или превозно средство да получи произход от Общността или от страната на производството.

Член 43

За целите на член 41:

а) „съоръжение, машина, апарат или превозно средство“ означава стоки, включени в дялове ХVI, ХVII и ХVIII на Комбинираната номенклатура;

б) „съществени резервни части“ означава части, които са:

 компоненти, без които не може да се осигури правилното действие на стоките, изброени в буква а), допуснати за свободно обращение или изнесени предварително,

 характерни са за споменатите стоки, и

 са предназначени за нормалното им поддържане и за замяна на части от същия вид, които са повредени или Не могат повече да се използват.

Член 44

Когато пред компетентните органи или упълномощените служби на държавите-членки се подаде молба за сертификат за произход за съществени резервни части в смисъла на член 41, клетка № 6 (номер на позицията, маркировка, номерация, брой и вид колети, описание на стоките) на сертификата и молбата, която се отнася до нея, трябва да включва декларация от заинтересуваното лице, че описаните стоки са предназначени за нормалното поддържане на съоръжение, машина, апарат или превозно средство, изнесени преди това, заедно с точните данни за споменатото съоръжение, машина, апарат или превозно средство.

Ако е възможно, заинтересуваното лице трябва също така да даде подробности за сертификата за произход (от кого е издаден, номер и дата), с което е било изнесено съответното съоръжение, машина, апарат или превозно средство, за чиято поддръжка са предназначени частите.

Член 45

Когато трябва да се докаже произходът на съществени резервни части в смисъл на член 41 за допускането им за свободно обращение в Общността посредством представяне на сертификат за произход, сертификатът трябва да включва данните, отразени в член 44.

Член 46

За да осигурят прилагането на правилата от настоящия раздел, компетентните органи в държавите-членки могат да изискват допълнителни доказателства, по-специално:

 представяне на фактурата или копие от фактурата за съоръжението, машината, апарата или превозното средство, което е било допуснато за свободно обращение или е било предварително изнесено,

 договора или копие от договора, или какъвто и да е друг документ, показващ, че доставката е извършена като част от обикновеното сервизно поддържане.



Раздел 3

Прилагане на разпоредбите по сертификатите за произход



Подраздел 1

Разпоредби за универсалните сертификати за произход

Член 47

Когато произходът на една стока трябва да се докаже при вноса ѝ чрез представяне на сертификат за произход, същият трябва да отговаря на следните условия:

а) да бъде издаден от орган или организация, представяща необходимите гаранции и надлежно оправомощена за целта от страната на издаването;

б) да съдържа всички необходими данни за идентифициране на произведението, за което се отнася, по-специално:

 брой и вид на колетите, тяхната маркировка и номерация,

 вида на произведението,

 бруто и нето теглото на произведението. Тези данни могат да бъдат заместени от други като обем, когато стоката подлежи на значителни промени в теглото по време на транспорта или когато теглото ѝ не може да се установи, или когато това са обичайните мерни единици,

 име на изпращача;

в) документът трябва да удостоверява недвусмислено, че произведението, за което се отнася, притежава произход от определена страна.

Член 48

1.  Сертификатът за произход, издаден от компетентните органи или оправомощените организации на държавата-членка, трябва да отговаря на условията, установени от член 47 а) и б).

2.  Сертификатите и молбите за тяхното издаване трябва да се попълнят на формуляри, отговарящи на образците в приложение 12.

3.  Тези сертификати за произход трябва да удостоверяват, че стоките имат произход от Общността.

Обаче, ако се изисква от условията на експортната търговия, те могат да удостоверяват, че стоките имат произход от определена държава-членка.

Ако условията на член 24 от Кодекса са изпълнени само в резултат на серия от операции или процеси, извършвани в различни държави-членки, стоките могат да бъдат освидетелствани само като стоки с произход от Общността.

Член 49

Сертификат за произход се издава срещу писмена молба от заинтересуваното лице.

При особени обстоятелства, особено когато молителят извършва редовен износ, държавите-членки могат да решат да не изискват молба за всяка експортна операция при условие че се спазват разпоредбите по отношение на произхода на стоките.

Ако търговските обичаи изискват, сертификатът за произход може да се издава в един или повече екземпляри.

Копията се издават на формуляри, които отговарят на образците в приложение 12.

Член 50

1.  Сертификатите имат размери 210 × 297 mm. Допуска се отклонение до 5 mm в минус или 8 mm в плюс по дължина. Използваната хартия трябва да бъде бяла, холцфрай, обработена за писане и да тежи най-малко 64 g/m2 или когато се използва хартия за въздушна поща — между 25 g/m2 и 30 g/m2. Хартията трябва да има воден знак във вид на непрекъснати преплетени вълнообразни линии, нанесени с цвят сепия, за да се попречи на опитите за фалшификация с механични или химически средства.

2.  Формулярът на молбата трябва да бъде отпечатан на официалния или на един или повече от официалните езици на изнасящата държава-членка. Формулярът на сертификата за произход трябва да бъде отпечатан на един или повече от официалните езици на Общността или, в зависимост от търговската практика и изисквания — на някой друг език.

3.  Държавите-членки могат да си запазят правото да отпечатват сертификатите за произход по одобрени образци. В такъв случай на всеки сертификат трябва да има бележка за това одобрение. На всеки формуляр на сертификат за произход трябва да е нанесено името и адресът на печатницата или знак, по който може да бъде установен печатарят. Той трябва също да има сериен номер, отпечатан или нанесен допълнително, по който да бъде идентифициран.

Член 51

Формулярът на молбата и сертификатът за произход трябва да бъдат попълнени на машина или на ръка с печатни букви, по един и същ начин, на един от официалните езици на Общността или, в зависимост от търговската практика и обичаи — на някой друг език.

Член 52

Всеки оригинален сертификат, посочен в член 48, трябва да носи сериен номер, по който може да бъде идентифициран. Молбата за сертификата и всички екземпляри на сертификата трябва да носят един и същи номер.

В допълнение, компетентните органи или упълномощени служби на държавите-членки могат да номерират тези документи по реда на издаването им.

Член 53

Компетентните органи на държавите-членки решават дали и какви допълнителни данни трябва да се вписват в молбата. Подобни допълнителни данни трябва да се ограничават до стриктен минимум.

Всяка държава-членка трябва да информира Комисията за разпоредбите, които прилага въз основа на предходния параграф. Комисията незабавно разпространява тази информация до останалите държави-членки.

Член 54

Компетентните органи или упълномощените служби на държавите-членки, които издават сертификати за произход, трябва да съхраняват молбите най-малко две години.

Могат да се съхраняват и копия от молбите, ако имат същата доказателствена сила съгласно законите на съответната държава-членка.



Подраздел 2

Специални разпоредби за сертификатите за произход на някои селскостопански произведения, предмет на специални вносни споразумения

Член 55

Членове от 56 до 65 определят условията за използване на сертификатите да произход на селскостопански произведения с произход от трети страни, за които са установени специални непреференциални вносни споразумения, доколкото тези споразумения се отнасят до следващите разпоредби.



а)

Сертификати за произход

Член 56

1.  Сертификатите за произход на селскостопански произведения с произход от трети страни, за които са установени специални непреференциални вносни споразумения, трябва да бъдат издадени на формуляр по образеца в приложение 13.

2.  Тези сертификати се издават от компетентните административни органи на съответните трети страни, наричани по-долу „издаващи органи“, ако произведенията, за които се отнасят сертификатите, могат да се смятат за произведения с произход от тези страни в смисъла на валидните правила в Общността.

3.  Тези сертификати трябва да удостоверяват цялата необходима информация, предвидена в законодателството на Общността по отношение на специалните вносни споразумения, цитирани в член 55.

4.  Без да отменя конкретните разпоредби на специалните вносни споразумения, визирани в член 55, срокът за валидност на сертификатите за произход е десет месеца от датата на издаването от издаващите органи.

Член 57

1.  Сертификатите за произход, изготвени в съответствие с разпоредбите на настоящата подраздел, се състоят от единичен лист, идентифициран с думата „оригинал“ до заглавието на документа.

Ако са необходими допълнителни копия, те трябва да носят обозначението „копие“ до заглавието на документа.

2.  Компетентните органи на Общността трябва да приемат като валиден само оригинала на сертификата за произход

Член 58

1.  Сертификатът за произход е с размер 210 mm × 297 mm. Допуска се отклонение до 8 mm в плюс или 5 mm в минус по дължина. Използваната хартия трябва да бъде бяла, холцфрай, обработена за писане и да тежи най-малко 40 g/m2. На лицевата си страна хартията трябва да има жълт воден знак във вид на непрекъснати преплетени вълнообразни линии, за да се попречи на опитите за фалшификация с механични или химически средства.

2.  Сертификатите трябва да бъде отпечатани и попълнени на един от официалните езици на Общността

Член 59

1.  Сертификатът трябва да бъде попълнен на машина или с помощта на механична система за обработка на данни или с подобна процедура.

2.  Данните не бива да се изтриват или поправят чрез заместване. Всяка поправка се извършва чрез зачеркване на погрешния запис и, ако е необходимо, добавяне на верните данни. Подобни поправки трябва да бъдат парафирани от лицето, което ги е извършило, и заверени от издаващите органи.

Член 60

1.  Клетка 5 на сертификатите за произход, издадени в съответствие с членове 56 до 59 трябва да съдържат допълнителните данни, необходими за прилагането на специалните вносни споразумения, на които се позовават, както е указано в член 56, параграф 3.

2.  Неизползваното пространство в клетки 5, 6 и 7 се зачерква по такъв начин, че нищо да не може да се прибави допълнително.

Член 61

Всеки сертификат за произход трябва да носи сериен номер, напечатан или не, по който да може да бъде идентифициран, и да бъде подпечатан от издаващите органи и подписан от упълномощеното за целта лице или лица.

Сертификатът се издава, когато произведенията, за които се отнася, се изнасят, като издаващите органи запазват копие от всеки издаден сертификат.

Член 62

По изключение сертификатите за произход, споменати по-горе, могат да се издадат след износа на произведенията, за които се отнасят, когато не издаването им по време на износа се дължи на случайна грешка, пропуск или на особени обстоятелства.

Издаващите органи нямат право да издават допълнително сертификати за произход, предвидени в членове от 56 до 61, преди да проверят дали данните в молбата на износителя отговарят на данните в документацията по износа.

Допълнително издадените сертификати трябва имат текста „Допълнително издаден“ на един от официалните езици на Общността:

 expedido a posteriori,

 udstedt efterfølgende,

 Nachträglich ausgestellt,

 Εκδοθέν εκ των υστέρων,

 Issued retrospectively,

 Délivré a posteriori,

 rilasciato a posteriori,

 afgegeven a posteriori,

 emitido a posteriori,

▼A1

 annettu jalkikateen /utfärdat i efterhand,

 utfärdat i efterhand,

▼A2

 Vystаveno dodаtečně,

 Välја аntud tаgаsiulаtuvаlt,

 Izsniegts retrospektīvi,

 Retrospektyvusis išdаvimаs,

 Kiаdvа visszаmenőleges hаtállуаl,

 Маħruġ retrospettivаment,

 Wystаwione retrospektywnie,

 Izdаno nаknаdno,

▼M26

 Vyhotovené dodatočne,

▼M30

 издаден впоследствие,

 eliberat ulterior,

▼M45

 Izdano naknadno.

▼B

в клетка „Забележки“.



б)

Административно сътрудничество

Член 63

1.  Когато специалните вносни споразумения за определени селскостопански произведения предвиждат използването на сертификати за произход, посочени в членове от 56 до 62, правото да се използват такива споразумения подлежи на изработването на процедура за административно сътрудничество, освен ако самите споразумения предвиждат друго.

За целта заинтересуваните трети страни трябва да изпратят до Комисията на Европейските общности:

 имената и адресите на издаващите органи за сертификати за произход, придружени от образци на печатите, използвани от споменатите органи,

 имената и адресите на административните органи, към които трябва да се отправят исканията за последваща проверка на сертификатите за произход, предвидени в член 64 по-долу.

Комисията разпространява горната информация до компетентните органи на държавите-членки.

2.  Когато въпросните трети страни не изпратят на Комисията информацията, посочена в параграф 1, компетентните органи в Общността отказват право на ползване на специалните споразумения за внос.

Член 64

1.  Последващата проверка на сертификатите за произход, посочена в членове от 56 до 62, се извършва произволно и когато възникне основателно съмнение по отношение автентичността на сертификата или точността на съдържащата се в него информация.

По въпроси за произхода проверката се извършва по инициатива на митническите органи.

За целите на селскостопанските правила проверката може да се извърши, където е необходимо, от компетентните органи.

2.  За целите на параграф 1 компетентните органи в Общността връщат сертификата за произход или копие от него до административния орган, определен от страната-износител, като, ако е необходимо, споменава формалните или фактически причини за запитването. Ако е била представена фактура, към върнатия сертификат се прилага оригиналът или копие от фактурата. Органите съобщават получената информация, която подсказва, че данните от сертификата не са точни или че сертификатът не е автентичен.

Ако митническите органи в Общността решат да спрат прилагането на специалните вносни споразумения до получаването на резултатите от проверката, те освобождават продуктите, предмет на такива предпазни мерки, когато сметнат за необходимо.

Член 65

1.  Резултатите от последващите проверки се съобщават на компетентните органи в Общността колкото се може по-бързо.

Резултатите трябва да дадат възможност да се установи дали сертификатите за произход, издадени според условията на член 64, важат за действително изнесените стоки и дали последните действително спадат към специалните споразумения за внос.

2.  Ако в максималния срок от шест месеца не се получи отговор на искането за последваща проверка, компетентните органи в Общността окончателно отказват да разрешат прилагането на специалните споразумения за внос.

▼M18



ГЛАВА 2

Преференциален произход

▼M39



Раздел 1

Обща система за преференции



Подраздел 1

Общи разпоредби

▼M46

Член 66

В настоящия раздел се установяват правилата относно определението на понятието „продукти с произход“ и свързаните с тях процедури и методи на административно сътрудничество за целите на прилагането на схемата от общите тарифни преференции (ОСП), предоставена от Европейския съюз на развиващите се страни с Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ) („схемата“).

▼M39

Член 67

1.  За целите на настоящия раздел и на раздел 1А от настоящата глава се прилагат следните определения:

▼M46

а) „държава бенефициер“ означава държава или територия, както е определено в член 2, буква г) от Регламент (ЕС) № 978/2012;

▼M39

б) „производство“ означава всеки вид обработка или преработка, включително сглобяване;

в) „материал“ означава всяка съставка, суровина, компонент или част и т.н., използван/а при производството на продукта;

г) „продукт“ означава продуктът, който се произвежда, дори когато той е предназначен за последващо използване в друга производствена операция;

д) „стоки“ означава както материалите, така и продуктите;

е) „двустранна кумулация“ означава система, която позволява продуктите с произход от Европейския съюз съгласно настоящия регламент да бъдат считани за материали с произход от държава бенефициер, когато са били преработени или вложени в даден продукт в посочената държава бенефициер;

ж) „кумулация с Норвегия, Швейцария или Турция“ означава система, която позволява продукти с произход от Норвегия, Швейцария или Турция да бъдат считани за материали с произход от държава бенефициер, когато са били преработени или вложени в даден продукт в посочената държава бенефициер и внесени в Европейския съюз;

з) „регионална кумулация“ означава система, по която продукти, с произход съгласно настоящия регламент от държава, която е член на регионална група, се считат за материали с произход от друга държава от същата регионална група (или държава от друга регионална група, когато между групите е възможна кумулация), когато са били преработени или вложени в даден продукт, произведен там;

и) „разширена кумулация“ означава система, която може да се ползва с разрешение на Комисията по искане от страна на държава бенефициер, и в съответствие с която някои материали с произход от държава, с която Европейският съюз има действащо споразумение за свободна търговия в съответствие с член XXIV от действащото Общо споразумение за митата и търговията (ГАТТ), са считани за материали с произход от съответната държава бенефициер, когато са били преработени или вложени в даден продукт, произведен в тази държава;

й) „взаимозаменяеми материали“ означава материали, които са от един и същи вид и с едно и също търговско качество, с еднакви технически и физически характеристики и които не могат да бъдат разграничени един от друг след влагането им в крайния продукт;

к) „регионална група“ означава група държави, между които се прилага регионална кумулация;

л) „митническа стойност“ означава стойността, определена в съответствие със Споразумението от 1994 г. за прилагане на член VII от Общото споразумение за митата и търговията (Споразумение на СТО за определяне на митническата стойност);

м) „стойност на материалите“ в списъка от приложение 13а означава митническата стойност на използваните материали без произход в момента на вноса или, ако тя не е известна и не може да бъде установена, първата установима цена, заплатена за материалите в държавата бенефициер. Когато стойността на материали с произход трябва да бъде установена, настоящата буква се прилага mutatis mutandis;

н) „цена франко - завод“ означава цената франко - завод, платена за продукта на производителя, в чието предприятие е извършена последната обработка или преработка, при условие че цената включва стойността на всички използвани материали и всички други разходи, свързани с производството му, от която са изключени всички вътрешни данъци, които са възстановени или могат да бъдат възстановени след износа на получения продукт.

Когато действително платената цена не отразява всички разходи, свързани с производството на продукта, които действително са възникнали в държавата бенефициер, цената франко – завод означава сборът от всички тези разходи, от който са изключени всички вътрешни данъци, които са възстановени или могат да бъдат възстановени след износа на получения продукт;

о) „максимално съдържание на материали без произход“ означава максималното съдържание на материали без произход, което е допустимо, за да може дадено производство да бъде считано за достатъчна обработка или преработка за придаване на статут на продукти с произход. То може да бъде изразено като процент от цената франко - завод на продукта или като процент от нетното тегло на посочените използвани материали, включени в определена група глави, глава, позиция или подпозиция;

п) „нетно тегло“ означава собственото тегло на стоките без теглото на каквито и да е опаковки;

р) „глави“, „позиции“ и „подпозиции“ означава главите, позициите и подпозициите (четири или шестцифрени кодове), използвани в номенклатурата, съставляваща Хармонизираната система, с промените съгласно препоръката от 26 юни 2004 г. на Съвета за митническо сътрудничество;

с) „класиран“ се отнася за класирането на продукт или материал в дадена позиция или подпозиция по Хармонизираната система;

т) „пратка“ означава продукти, които или:

 са изпратени едновременно от един износител до един получател; или

 са обхванати от един единствен транспортен документ, който обхваща техния превоз от износителя до получателя, или, в отсъствието на такъв документ, от само една фактура.

у) „износител“ означава лице, което изнася стоките за Европейския съюз или за държава бенефициер, и което е в състояние да докаже произхода на стоките, независимо от това дали той е производителят и дали той самият осъществява формалностите по износа;

ф) „регистриран износител“ означава износител, който е регистриран пред компетентните органи на съответната държава бенефициер за целите на изготвяне на изявление за произход за целите на осъществяване на износ по схемата;

ц) „изявление за произход“ означава изявление, изготвено от износителя, в което се посочва, че обхванатите от него продукти отговарят на правилата за произход по схемата с цел или лицето, деклариращо стоките за допускане за свободно обращение в Европейския съюз, да поиска да ползва преференциално тарифно третиране, или икономическият оператор в държавата бенефициер, който внася материалите за допълнителна преработка в контекста на правилата за кумулация, да може да докаже статута на стоки с произход на такива стоки.

▼M46

1а.  За целите на параграф 1, буква а), когато се прави позоваване на „държава бенефициер“, терминът също така обхваща и не може да излиза извън границите на териториалните води на тази държава или територия по смисъла на Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право (Конвенцията от Монтего Бей от 10 декември 1982 г.).

▼M39

2.  За целите на параграф 1, буква н) когато последната обработка или преработка е била възложена за подизпълнение на производител, терминът „производител“, посочен в параграф 1, буква н), първа алинея, може да се отнася за предприятието, което е наело подизпълнителя.

Член 68

1.  За да осигурят правилното прилагане на схемата, държавите бенефициери се задължават:

а) да създадат и поддържат административните структури и системи, необходими за въвеждането и управлението в посочената държава на правилата и процедурите, установени в настоящия раздел, включително, когато е приложимо, необходимите мерки за прилагане на кумулацията;

б) техните компетентни органи да сътрудничат на Комисията и на митническите органи на държавите-членки.

2.  Сътрудничеството, посочено в параграф 1, буква б), се състои от:

а) оказване на необходимата подкрепа при искане от страна на Комисията за осъществяване на мониторинг на правилното управление на схемата в съответната държава, включително посещения за проверки на място на Комисията или на митническите органи на държавите-членки;

б) без да се засягат разпоредбите на членове 97ж и 97з, извършване на проверка на статута на продукти с произход на продуктите и на спазването на другите условия, изложени в настоящия раздел, включително посещения на място при искане от страна на Комисията или на митническите власти на държавите-членки по време на разследванията на произхода.

3.  Държавите бенефициери уведомяват Комисията за поетите от тях задължения по параграф 1.

Член 69

1.  Държавите-бенефициери съобщават на Комисията имената и адресите на органите, разположени на тяхна територия, които са:

а) част от правителствените органи на съответната държава или действат под ръководството на правителството и притежават правомощия да вписват износители и да заличават вписването им от архива с регистрирани износители;

б) част от правителствените органи на съответната държава и притежават правомощия да подпомагат Комисията и митническите органи на държавите-членки чрез административно сътрудничество така, както е предвидено в настоящия раздел.

2.  Държавите бенефициери уведомяват незабавно Комисията за всяка промяна в съобщената по силата на параграф 1 информация.

3.  Комисията създава електронна база данни на регистрираните износители въз основа на информацията, предоставена от правителствените органи на държавите бенефициери и митническите органи на държавите-членки.

Достъп до базата данни и съдържащата се в нея информация притежава единствено Комисията. Органите, посочени в първата алинея, се грижат съобщаваните на Комисията данни да бъдат актуални, пълни и точни.

Данните, обработвани в базата данни по първата алинея, се публикуват в интернет, с изключение на поверителната информация от клетки 2 и 3 на заявлението за получаване на статут на регистриран износител, посочено в член 92.

Личните данни, обработвани в базата данни по първа алинея и от държавите-членки в съответствие с настоящия раздел, се изпращат или предоставят на трети държави или на международни организации единствено в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

4.  Настоящият регламент по никакъв начин не засяга степента на защита на лицата във връзка с обработката на лични данни съгласно разпоредбите на правото на Европейския съюз и националното право, като по-специално не променя нито задълженията на държавите-членки, свързани с обработката от тяхна страна на лични данни съгласно Директива 95/46/ЕО, нито задълженията на институциите и органите на Европейския съюз, свързани с обработката от тяхна страна на лични данни съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001 при изпълнение на задълженията им.

Регистрационните и идентификационните данни на износителите, съставени от набора данни, изброени в приложение 13в, точки 1, 3 (свързани с описанието на дейностите), 4 и 5, могат да бъдат публикувани от Комисията в интернет само ако износителите са дали свободно своето изрично и информирано писмено съгласие.

На износителите се дава информацията по член 11 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

Правата на лицата по отношение на регистрационните им данни, изброени в приложение 13в и обработвани в националните системи, се упражняват в съответствие със законодателството на държавата-членка, съхранила личните им данни в прилагане на Директива 95/46/ЕО.

Правата на лицата по отношение на обработката на личните им данни в централната база данни по параграф 3 се упражняват в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001.

Националните надзорни органи за защита на данните и Европейският надзорен орган по защита на данните, като действат в обхвата на своите съответни компетенции, си сътрудничат активно и осигуряват координиран надзор върху базата данни, посочена в параграф 3.

Член 70

▼M46

1.  Комисията ще публикува в Официален вестник на Европейския съюз (серия „C“) списъка на държавите бенефициери и датата, на която се счита, че те са изпълнили задълженията си по членове 68 и 69. Комисията ще актуализира този списък, когато нова държава бенефициер отговаря на същите условия и държава бенефициер не изпълнява повече условията.

2.  Продуктите, които по смисъла на настоящия раздел са с произход от държава бенефициер, се ползват от схемата при допускането им за свободно обращение в Европейския съюз, само при условие че са били изнесени от държава бенефициер на или след датата, посочена в списъка по параграф 1.

▼M39

3.  Счита се, че държавата бенефициер отговаря на изискванията по членове 68 и 69 на датата, на която е поела задължението, посочено в член 68, параграф 1, и е съобщила информацията, посочена в член 69, параграф 1.

▼M46

Член 71

1.  Неспазването от страна на компетентните органи на държава бенефициер на изискванията по член 68, параграф 1, член 69, параграф 2, членове 91, 92, 93 или член 97ж или системното неспазване на изискванията по член 97з, параграф 2 може да доведе до временно оттегляне на преференциите по схемата за посочената държава в съответствие с член 21 от Регламент (ЕС) № 978/2012.

2.  За целите на настоящия раздел когато дадена държава или територия е извадена от списъка на държавите бенефициери, посочен в член 70, параграф 1, задълженията, предвидени в член 68, член 88, параграф 1, буква б), член 97ж, параграф 1, буква а), член 97ж, параграф 3 и член 97и, параграф 1, буква б), продължават да се прилагат за тази държава или територия за период от три години, считано от датата на нейното изваждане от списъка.

▼M39



Подраздел 2

Определение на понятието „продукти с произход“

Член 72

Следните продукти се считат за продукти с произход от държава бенефициер:

а) продукти, изцяло получени в тази държава по смисъла на член 75;

б) продукти, получени в тази държава, с вложени материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези материали са претърпели достатъчна обработка или преработка по смисъла на член 76.

Член 73

1.  Условията за придобиване на статут на продукти с произход, определени в настоящия подраздел, се изпълняват в съответната държава бенефициер.

2.  Ако продуктите с произход, изнесени от държавата бенефициер за друга държава, се върнат, те се считат за продукти без произход, освен ако може да бъде доказано по удовлетворителен за компетентните органи начин, че:

а) върнатите продукти са същите като изнесените и

б) те не са преминали през каквито и да било операции извън рамките на необходимото, за да се съхранят в добро състояние, докато са били в тази държава или докато са били изнесени.

Член 74

1.  Продуктите, декларирани за допускане за свободно обращение в Европейския съюз, трябва да бъдат същите като изнесените от държавата бенефициер, с произход от която се счита, че са. Те не трябва да бъдат променяни, трансформирани по какъвто и да било начин или подложени на операции, различни от операциите, предназначени да ги съхранят в добро състояние преди да бъдат декларирани за допускане за свободно обращение. Съхранение на продукти или пратки и разделяне на пратки се допуска, когато то се извършва под отговорността на износителя или на последващ държател на стоките и продуктите останат под митнически надзор в транзитната(ите) държава(и).

2.  Изискванията по параграф 1 се считат за изпълнени, освен ако митническите органи имат основание да смятат противното; в такъв случай митническите органи могат да поискат от декларатора да представи доказателство за изпълнение на изискванията, което може да бъде дадено под всякаква форма, включително чрез представяне на транспортни документи, които имат силата на договор, като товарителници или фактическо или конкретно доказателство, основаващо се на маркировката или номерирането на опаковките или всяко друго доказателство, свързано със самите стоки.

3.  Параграфи 1 и 2 се прилагат mutatis mutandis, когато се прилага кумулацията по членове 84, 85 или 86.

Член 75

1.  За изцяло получени в държава бенефициер се считат:

а) минералните продукти, извлечени от нейните почви или от нейното морско дъно;

б) растенията и растителните продукти, отгледани или прибрани там;

в) живите животни, родени и отгледани там;

г) продуктите, получени от живи животни, отгледани там;

д) продуктите от заклани животни, родени и отгледани там;

е) продуктите, получени чрез лов или риболов, извършен там;

ж) продуктите от аквакултури, когато рибите, ракообразните и мекотелите са родени и отгледани там;

з) продуктите от морския риболов и другите продукти, добити в морето извън което и да било териториално море от нейните плавателни съдове;

и) продуктите, произведени на борда на нейните кораби-заводи изключително от продуктите, посочени в буква з);

й) употребяваните артикули, събрани там, годни единствено за извличане на суровините;

к) отпадъците и скрапът, които са получени в резултат на производствени операции, извършвани там;

л) продуктите, извлечени от морското дъно или под морското дъно, намиращо се извън което и да било териториално море, но върху което тя разполага с изключителни права за експлоатация;

м) стоките, произведени изключително от продуктите, описани в букви а)—л).

2.  Термините „нейните плавателни съдове“ и „нейните кораби-заводи“ в параграф 1, букви з) и и) се прилагат само за плавателните съдове и корабите-заводи, които отговарят на едно от следните изисквания:

а) регистрирани са в държавата бенефициер или в държава-членка;

б) плават под флага на държавата бенефициер или на държава-членка;

в) отговарят на едно от следните условия:

i) дял от най-малко 50 % от тях е собственост на граждани на държавата бенефициер или на държави-членка, или

ii) те са собственост на дружества:

 чието седалище и главно място на стопанска дейност се намира в държавата бенефициер или в държава-членка, и

 дял от най-малко 50 % от които е собственост на държавата бенефициер или на държави-членки, или на публични субекти или на граждани от държавата бенефициер или от държави-членки.

▼M46

3.  Всяко от условията по параграф 2 може да бъде изпълнено в държавите членки или в различните държави бенефициери, доколкото всички участващи държави бенефициери се ползват от регионална кумулация в съответствие с член 86, параграфи 1 и 5. В такъв случай се смята, че продуктите са с произход от държавата бенефициер, под чийто флаг плава плавателният съд или корабът-завод в съответствие с параграф 2, буква б).

Първа алинея се прилага само при условие, че са изпълнени условията, установени в член 86, параграф 2, букви а), в) и г).

▼M39

Член 76

1.  Без да се засягат разпоредбите на членове 78 и 79, продуктите, които не са изцяло получени в държавата бенефициер по смисъла на член 75, се считат за продукти с произход от нея, при условие че са изпълнени условията, заложени в списъка от приложение 13а за съответните стоки.

2.  Ако даден продукт, който е придобил статут на продукт с произход в дадена държава в съответствие с параграф 1, претърпи допълнителна преработка в посочената държава и бъде използван като материал в производството на друг продукт, материалите без произход, които евентуално са били използвани в неговото производство, не се вземат предвид.

Член 77

1.  Оценка за спазване на изискванията по член 76, параграф 1 се извършва за всеки отделен продукт.

Когато обаче съответното правило се основава на спазване на максимално съдържание на материали без произход, за да се отчетат колебанията в разходите и валутните курсове, стойността на материалите без произход може да бъде изчислена въз основа на средната стойност, както е посочено в параграф 2.

2.  В случая, посочен в параграф 1, втора алинея, средната цена франко - завод на продукта и средната стойност на използваните материали без произход се изчисляват съответно въз основа на сбора от начислените цени франко - завод за всички продажби на продуктите, осъществени през предходната фискална година и сбора от стойността на всички материали без произход, използвани в производството на продуктите през предходната фискална година, така, както e определена в държавата на износ, или, когато липсват данните за цялата фискална година, за по-кратък период, но не по-кратък от три месеца.

3.  Износителите, които са избрали да направят изчисленията си въз основа на средната стойност трябва последователно да прилагат този метод по време на годината, следваща отправната фискална година, или, когато е целесъобразно, по време на годината, следваща по-краткия отправен период. Те могат да преустановят прилагането на този метод, когато по време на дадена фискална година или по-кратък период, но не по-кратък от три месеца, установят, че колебанията в разходите и валутните курсове, които са оправдавали използването на такъв метод, са престанали да съществуват.

4.  Средните стойности, посочени в параграф 2, съответно като цената франко - завод и стойността на материалите без произход, се използват за да се установи дали има спазване на максималното съдържание на материали без произход.

Член 78

1.  Без да се засягат разпоредбите на параграф 3, следните операции се считат за недостатъчна обработка или преработка за придаване на статут на продукти с произход, независимо от това дали са удовлетворени изискванията на член 76:

а) операциите, целящи запазването на продуктите в добро състояние при превоз или съхранение;

б) разделянето или събирането в опаковки;

в) измиването, почистването; отстраняването на прах, окисни и маслени покрития, покрития от бои и други покрития;

г) гладенето с ютии или гладачни преси на текстил и текстилни артикули;

д) простите операции по боядисване и полиране;

е) лющенето и частичното или цялостното бланширане на ориз; полирането и гланцирането на зърнени култури и ориз;

ж) операциите по оцветяване или ароматизиране на захар или оформянето на бучки; частичното или цялостното смилане на кристална захар;

з) беленето, изваждането на костилки и чистенето от черупки на плодове, ядки и зеленчуци;

и) подострянето, простото смилане или простото рязане;

й) пресяването, отделянето, сортирането, класифицирането, калибрирането, съчетаването (включително окомплектоването на артикулите);

к) простото поставяне в бутилки, консервени кутии, флакони, торби, кашони, кутии, закрепването върху картички или плочи и всички други прости операции по опаковане;

л) поставянето или отпечатването на маркировки, знаци, емблеми, и други подобни отличителни знаци върху продуктите и техните опаковки;

м) простото смесване на стоки, независимо от това дали са от различни видове; смесването на захар с друг материал;

н) простото добавяне на вода или разреждане или дехидратиране или денатуриране на продукти;

о) простото сглобяване на части, така че да се получи готов артикул, или разглобяването на продукти на частите им;

п) комбинацията от две или повече операции, посочени в букви a) — о);

р) клането на животни.

2.  За целите на параграф 1 за прости се считат операции, когато за тяхното извършване не са необходими нито специални умения, нито машини, апаратура или инструменти, специално произведени или монтирани за посочените операции.

3.  При определяне на това дали претърпяната от продукта обработка или преработка трябва да се разглежда като недостатъчна по смисъла на параграф 1 се вземат предвид всички операции, извършени в държава бенефициер върху даден продукт.

Член 79

1.  Чрез дерогация от разпоредбите на член 76 и съгласно параграфи 2 и 3 от настоящия член материалите без произход, които съгласно условията, посочени в списъка от приложение 13а, не трябва да се използват в производството на даден продукт, могат въпреки това да се използват, при условие че тяхната обща стойност или нетно тегло, установени за продукта, не надвишават:

а) 15 % от теглото на продукта за продукти, включени в глава 2 и глави 4—24 от Хармонизираната система, различни от преработените продукти от риболов от глава 16;

б) 15 % от цената франко - завод на продукта за други продукти, с изключение на продуктите, включени в глави 50—63 от Хармонизираната система, за които се прилагат допустимите отклонения, посочени в приложение 13а, част I, бележки 6 и 7.

2.  При прилагането на параграф 1 не може да се надвишават процентите за максимално съдържание на материали без произход, посочени в правилата, заложени в списъка от приложение 13а.

3.  Параграфи 1 и 2 не се прилагат за продукти, които са изцяло получени в държава бенефициер по смисъла на член 75. Без да се засягат разпоредбите на член 78 и член 80, параграф 2 обаче, допустимото отклонение, предвидено в посочените параграфи, се прилага за сбора от всички материали, които са използвани в производството на даден продукт и за които съгласно заложеното в списъка от приложение 13а правило се изисква да са изцяло получени.

Член 80

1.  Единицата за оценка на прилагането на разпоредбите на настоящия раздел е конкретният продукт, който се смята за основна единица при определяне на класирането по Хармонизираната система.

2.  Когато една пратка се състои от определен брой идентични продукти, класирани в една и съща позиция по Хармонизираната система, всеки отделен продукт се взема предвид, когато се прилагат разпоредбите на настоящия раздел.

3.  Когато по смисъла на общо правило 5 на Хармонизираната система опаковката е включена в продукта за целите на класирането, тя се включва за целите на определянето на произхода.

Член 81

Принадлежностите, резервните части и инструментите, изпращани с части от оборудване, машини, апаратура или превозни средства, които са част от нормалното оборудване и са включени в цената му франко - завод, се считат за едно цяло със съответното оборудване, машини, апаратура или превозни средства.

Член 82

Комплектите съгласно определението в общо правило 3 на Хармонизираната система се разглеждат като продукти с произход, когато всички съставящи ги продукти са с произход.

Когато обаче един комплект е съставен от продукти с произход и такива без произход, като цяло се счита, че комплектът е с произход, при условие че стойността на продуктите без произход не надвишава 15 % от цената на комплекта франко - завод.

Член 83

За да се определи дали даден продукт е продукт с произход, не се взема предвид произходът на следните елементи, които може да се използват в неговото производство:

а) енергията и горивото;

б) съоръженията и оборудването;

в) машините и инструментите;

г) всякакви други стоки, които не влизат и не са предназначени да влизат в крайния състав на продукта.



Подраздел 3

Кумулация

Член 84

Двустранната кумулация позволява продуктите с произход от Европейския съюз да бъдат считани за материали с произход от държава бенефициер, когато са вложени в произведен в посочената държава продукт, при условие че извършената там обработка или преработка надхвърля операциите, описани в член 78, параграф 1.

Член 85

1.  Доколкото Норвегия, Швейцария и Турция предоставят общи тарифни преференции за продукти с произход от държавите бенефициери и прилагат определение на понятието за произход, съответстващо на постановеното в настоящия раздел, кумулацията с Норвегия, Швейцария или Турция позволява на продуктите с произход от Норвегия, Швейцария или Турция да бъдат считани за материали с произход от държава бенефициер, при условие че извършената там обработка или преработка надхвърля операциите, описани в член 78, параграф 1.

2.  Параграф 1 се прилага при условие, че Турция, Норвегия и Швейцария предоставят при условията на взаимност същото третиране на продуктите с произход от държавите бенефициери, в които са вложени материали с произход от Европейския съюз.

3.  Параграф 1 не се прилага за продукти, включени в глави 1—24 по Хармонизираната система.

4.  Комисията ще публикува в Официален вестник на Европейския съюз (серия C) датата, на която са изпълнени условията, заложени в параграфи 1 и 2.

Член 86

▼M46

1.  Регионалната кумулация се прилага към следните четири отделни регионални групи:

а) група I: Бруней, Камбоджа, Индонезия, Лаос, Малайзия, Бирма/Мианмар, Филипини, Тайланд, Виетнам;

б) група II: Боливия, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Ел Салвадор, Гватемала, Хондурас, Никарагуа, Панама, Перу, Венецуела;

в) група III: Бангладеш, Бутан, Индия, Малдиви, Непал, Пакистан, Шри Ланка;

г) група IV: Аржентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай.

2.  Регионалната кумулация между държавите от една и съща група се прилага само ако са изпълнени следните условия:

а) по време на износа на продукта за Съюза държавите, участващи в кумулацията, са:

i) държави бенефициери, докато системата за регистрирани износители все още не е въведена в тези страни;

ii) държави бенефициери съгласно списъка, посочен в член 70, параграф 1, когато системата за регистрирани износители е въведена в тези страни;

б) за целите на регионалната кумулация между държавите от една регионална група се прилагат правилата за произход, определени в настоящия раздел;

в) държавите от регионалната група са поели задължение:

i) да спазват или да гарантират спазването на разпоредбите на настоящия раздел, и

ii) да оказват необходимото административно сътрудничество за осигуряване на правилното прилагане на настоящия раздел както по отношение на Съюза, така и помежду си;

г) секретариатът на съответната регионална група или друг компетентен съвместен орган, представляващ всички членове на въпросната група, уведомява Комисията за задълженията по буква в).

За целите на буква б), ако отговаряща на изискванията операция, посочена в част II от приложение 13а, не е еднаква за всички държави, участващи в кумулацията, произходът на продуктите, изнесени от една държава за друга държава от регионалната група за целите на регионалната кумулация, се определя въз основа на правилото, което би се прилагало, ако продуктите се изнасяха за Съюза.

Ако държавите от регионалната група са спазили изискванията по букви в) и г) от първа алинея преди 1 януари 2011 г., не е необходимо поемане на ново задължение.

▼M39

3.  Материалите от приложение 13б се изключват от регионалната кумулация, предвидена в параграф 2, в случай че:

а) приложимата тарифна преференция в Европейския съюз не е еднаква за всички държави, които участват в кумулацията; и

б) посредством кумулацията въпросните материали биха се ползвали от тарифно третиране, по-благоприятно от това, от което биха се ползвали, ако се изнасяха директно за Европейския съюз.

▼M46

4.  Регионалната кумулация между държавите бенефициери от една и съща регионална група се прилага единствено при условие, че изработването или преработката, извършени в държавата бенефициер, в която материалите са допълнително преработени или вложени, надхвърлят операциите, описани в член 78, параграф 1, а при текстилни продукти надхвърля и операциите от приложение 16.

▼C3

Когато условието по първа алинея не е изпълнено, продуктите са с произход от държавата от регионалната група, на която се дължи най-големият дял от стойността на използваните материали с произход от държави от регионалната група.

▼M39

Когато държавата на произход се определя съгласно втора алинея, тази държава се посочва като държавата на произход върху доказателството за произход, изготвено от износителя на продукта за Европейския съюз или, до прилагането на системата за регистрирани износители, издадено от органите на държавата бенефициер на износ.

5.  По искане на органите на държава бенефициер от група I или група III Комисията може да допусне регионална кумулация между държавите от посочените групи, при условие че Комисията е установила, че е спазено всяко от следните условия:

▼M46

а) условията по параграф 2, букви а) и б) са спазени, и

▼M39

б) държавите, които ще участват в такава регионална кумулация, са поели задължение и са уведомили съвместно Комисията за своето задължение:

i) да спазват или да гарантират спазването на разпоредбите на настоящия раздел, и

ii) да оказват необходимото административно сътрудничество за осигуряване на правилното прилагане на настоящия раздел както по отношение на Европейския съюз, така и помежду си.

Искането, посочено в първа алинея, трябва да бъде придружено от доказателство, че условията по посочената алинея са спазени. То се отправя до Комисията. Комисията ще вземе решение по искането въз основа на всички елементи, свързани с кумулацията и считани за съществени, включително материалите, които трябва да бъдат кумулирани.

6.  Когато за Европейския съюз се изнасят продукти, произведени в държава бенефициер от група I или група III с помощта на материали с произход от държава, която спада към другата група, произходът на тези продукти се определя, както следва:

а) материалите с произход от държава от една регионална група се считат за материали с произход от държава от другата регионална група, когато са вложени в продукт, получен в нея, при условие че обработката или преработката, извършена в последната държава бенефициер, надхвърля операциите, описани в член 78, параграф 1, а при текстилни продукти надхвърля и операциите от приложение 16.

б) когато условието по буква а) не е изпълнено, продуктите са с произход от държавата, която участва в кумулацията, на която се дължи най-големият дял от стойността на използваните материали с произход от държави, участващи в кумулацията.

Когато държавата на произход се определя съгласно първа алинея, буква б), тази държава се посочва като държавата на произход върху доказателството за произход, изготвено от износителя на продукта за Европейския съюз или, до прилагането на системата за регистрирани износители, издадено от органите на държавата бенефициер на износ.

7.  По искане на органите на която и да било държава бенефициер Комисията може да допусне разширена кумулация между държава бенефициер и държава, с която Европейският съюз има действащо споразумение за свободна търговия в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията, ако е спазено всяко едно от следните условия:

а) държавите, участващи в кумулацията, са поели задължение да спазват или да гарантират спазването на разпоредбите на настоящия раздел и да осигуряват необходимото административно сътрудничество, за да гарантират правилното прилагане на настоящия раздел както по отношение на Европейския съюз, така и помежду си.

б) Комисията е била уведомена от съответната държава бенефициер за задължението, посочено в буква а).

Искането, посочено в първа алинея, трябва да съдържа списък с материалите, засегнати от кумулацията, и да бъде придружено от доказателство, че условията по букви а) и б) от първа алинея са спазени. То се отправя до Комисията. В случай на промяна на засегнатите материали се подава ново искане.

Материалите, включени в глави 1—24 от Хармонизираната система, се изключват от разширената кумулация.

8.  При разширената кумулация по параграф 7 произходът на използваните материали и приложимото документално доказателство за произход се определят в съответствие с правилата, предвидени в съответното споразумение за свободна търговия. Произходът на продуктите за износ в Европейския съюз се определя в съответствие с предвидените в настоящия раздел правила за произход.

За да придобие полученият продукт статут на продукт с произход, не е необходимо материалите с произход от държава, с която Европейският съюз има споразумение за свободна търговия, и използвани в държава бенефициер за производството на продукт за износ в Европейския съюз да са претърпели достатъчна обработка или преработка, при условие че обработката или преработката, извършена в съответната държава бенефициер, надхвърля операциите, описани в член 78, параграф 1.

9.  Комисията ще публикува в Официален вестник на Европейския съюз (серия С) следното:

а) датата, на която кумулацията между държави от група I и група III, предвидена в параграф 5, влиза в сила, участващите в тази кумулация държави и, когато е целесъобразно, списъка с материали, във връзка с които се прилага кумулацията.

б) датата, на която разширената кумулация влиза в сила, участващите в тази кумулация държави и списъка с материали, във връзка с които се прилага кумулацията.

Член 87

Когато едновременно с регионалната кумулация се използва двустранна кумулация или кумулация с Норвегия, Швейцария или Турция, полученият продукт придобива произхода на една от държавите от съответната регионална група, определен в съответствие с член 86, параграф 4, първа и втора алинея.

Член 88

1.  Подраздели 1 и 2 се прилагат mutatis mutandis за:

а) износ от Европейския съюз за държава бенефициер за целите на двустранната кумулация;

▼M46

б) износ от една държава бенефициер за друга държава бенефициер за целите на регионалната кумулация, както е предвидено в член 86, параграфи 1 и 5, независимо от разпоредбите на член 86, параграф 2, буква б), втора алинея.

▼M39

2.  Ако при обработката или преработката на даден продукт се използват взаимозаменяеми материали с произход и без произход, митническите органи на държавата–членка могат, при писмено искане от страна на икономическите оператори, да разрешат съответните материали да бъдат управлявани в Европейския съюз с помощта на метода на „счетоводното разделяне“ за целите на последващ износ за държава бенефициер в рамките на двустранната кумулация, без материалите да бъдат съхранявани отделно.

3.  Митническите органи на държавите-членки могат да предвидят посоченото в параграф 2 разрешение да се дава само при изпълнението на определени изисквания, които те считат за целесъобразни.

Разрешението се дава само ако с прилагането на посочения в параграф 2 метод може да се гарантира, че във всеки един момент броят на получените продукти, за които може да се счита, че са „с произход от Европейския съюз“, е равен на броя на продуктите, които биха били получени чрез прилагане на метода на физическо разделяне на наличностите.

Ако за него бъде получено разрешение, методът се прилага и записите се правят въз основа на общите счетоводни принципи, приложими в Европейския съюз.

4.  Ползвателят на метода, посочен в параграф 2, изготвя или, до прилагането на системата за регистрирани износители, подава заявление за издаване на доказателства за произход за количеството продукти, които могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз. По искане на митническите органи на държавите-членки ползвателят предоставя отчет за управлението на количествата.

5.  Митническите органи на държавите-членки следят за това как се използва разрешението, посочено в параграф 2.

Те могат да оттеглят разрешението в следните случаи:

а) ползвателят използва разрешението по какъвто и да е неправилен начин, или

б) ползвателят не изпълнява някое от другите условия, заложени в настоящия раздел или раздел 1А.



Подраздел 4

Дерогации

Член 89

1.  Комисията, по своя инициатива или в отговор на искане от страна на държава бенефициер, може да предостави на държавата бенефициер временна дерогация от разпоредбите на настоящия раздел, когато:

а) вътрешни или външни фактори временно възпрепятстват възможността да спазва правилата за придобиване на произход, предвидени в член 72, когато преди е била в състояние да го прави, или

б) е нобходимо време, за да се подготви за спазването на правилата за придобиване на произход, предвидени в член 72.

2.  Временнаа дерогация се предоставя единствено за периода от време, през който действат вътрешните или външните фактори, които са причина за нея, или за периода от време, необходим на държавата бенефициер, за да започне да спазва правилата.

3.  Исканто за дерогация се отправя писмено до Комисията. В него се излагат причините, поради които е необхоима деpогация, както е посочено в параграф 1, и се съдържат необходимите доказателствени документи.

4.  След предоставяне на дерогацията държавата бенефициер се съобразява с определените изисквания по отношение на информацията, която трябва да бъде дадена на Комисията за използването на дерогацията и по отношение на управлението на количествата, за които е предоставена дерогацията.



Подраздел 5

Процедури при износ в държавата бенефициер

Член 90

Схемата се прилага в следните случаи:

а) за стоки, отговарящи на изискванията по настоящия раздел, които се изнасят от регистриран износител по смисъла на член 92;

б) за всяка пратка, състояща се от един или повече пакети, съдържащи продукти с произход, които се изнасят от какъвто и да било износител, когато общата стойност на продуктите с произход в пратката не надвишава 6 000 EUR.

Член 91

1.  Компетентните органи на държавата бенефициер изготвят и редовно актуализират електронен архив на регистрираните износители, установени в посочената държава. Архивът се обновява незабавно, когато вписването на даден износител бъде заличено от регистъра в съответствие с член 93, параграф 2.

2.  Архивът съдържа следната информация:

а) име и пълен адрес на мястото, където регистрираният износител е установен/живее, включително идентификатор на държавата или територията (двубуквен код на държавите по ISO);

б) брой на регистрираните износители;

в) продукти, предназначени за износ по схемата (примерен списък с главите или позициите по Хармонизираната система, както се сметне за целесъобразно от заявителя);

г) дата на регистрация на износителя и дата, на която регистрацията му изтича;

д) причина за оттегляне на регистрацията (по искане на регистрирания износител/оттегляне от страна на компетентните органи). Тези данни се предоставят на разположение единствено на компетентните органи.

3.  Компетентните органи на държавите бенефициери уведомяват Комисията за използваните от тях национални системи за номериране за определяне на регистрираните износители. Номерата започват с двубуквения код на държавата по ISO.

Член 92

За да се регистрират, износителите подават заявление пред компетентните органи на държавата бенефициер, посочени в член 69, параграф 1, буква а), като използват формуляра от приложение 13в. Чрез попълването на формуляра износителите дават съгласието си за съхраняване на представената от тях информация в базата данни на Комисията и за публикуване на неповерителните данни в интернет.

Заявлението се приема от компетентните органи само ако е пълно.

Член 93

1.  Регистрираните износители, които са престанали да отговарят на условията за изнасяне на стоки по схемата или които не възнамеряват повече да изнасят такива стоки, уведомяват компетентните органи на държавата бенефициер, които незабавно ги отстраняват от архива на регистрираните износители, който се води в посочената държава бенефициер.

2.  Без да се засяга системата за наказания и санкции, приложима в държавата бенефициер, когато регистрираните износители умишлено или поради небрежност изготвят или станат причина за изготвянето на изявление за произход или друг доказателствен документ, който съдържа невярна информация, която води до нередност или до неправомерно ползване на преференциално тарифно третиране, компетентните органи на държавата бенефициер заличават незабавно вписването на износителя от архива на регистрираните износители, който се води от съответната държава бенефициер.

3.  Без да се засяга възможното отражение на откритите нередности върху текущите проверки, заличаването на вписването на регистрираните износители влиза в сила за в бъдеще, т.е. по отношение на изявление за, изготвени след датата на заличаването.

4.  Износителите, чиито вписвания са били заличени от архива на регистрираните износители от компетентните органи в съответствие с параграф 2 могат да бъдат наново вписани в архива на регистрираните износители едва след като докажат пред компетентните органи в държавата бенефициер, че са премахнали причините, довели до заличаването на тяхното вписване.

Член 94

1.  Износителите, независимо дали са регистрирани или не, изпълняват следните задължения:

а) те водят подходящите търговски счетоводни регистри за производството и доставките на стоки, които отговарят на изискванията за преференциално третиране;

б) те предоставят на разположение всички доказателства, свързани с използвания в производството материал;

в) те съхраняват цялата митническа документация, свързана с използвания в производството материал;

г) те съхраняват за период от най-малко три години или по-дълго, ако това се изисква от националното право, от края на годината, в която е било изготвено изявление за произход, регистри за:

i) изявленията за произход, които са изготвили, и

ii) своите материали с произход и без произход, своето производство и складови наличности.

Регистрите по първа алинея, буква г) могат да бъдат електронни, но трябва да позволяват проследяването на материалите, използвани в производството на изнасяните продукти, и потвърждаването на техния статут на стоки с произход.

2.  Задълженията, предвидени в параграф 1, се прилагат и към доставчиците, които представят на износителите декларации на доставчиците, с които се удостоверява статутът на произход на стоките, които те доставят.

Член 95

1.  Износителят изготвя изявление за произход при износ на продуктите, за които то се отнася, ако съответните стоки могат да бъдат считани за стоки с произход в съответната държава бенефициер или в друга държава бенефициер в съответствие с член 86, параграф 4, втора алинея или с член 86, параграф 6, първа алинея, буква б).

2.  Чрез дерогация от параграф 1 по изключение изявление за произход може да бъде изготвено след износа („изявление със задна дата“), при условие че то бъде представено в държавата-членка, където е декларирано допускането за свободно обращение, не по-късно от две години след износа.

3.  Изявление за произход се дава от износителя на неговия клиент в Европейския съюз и съдържа данните, посочени в приложение 13г. Изявлението за произход се изготвя на английски или френски език.

То може да бъде изготвено върху всеки търговски документ, който позволява съответният износител и стоки да бъдат идентифицирани.

4.  Когато се прилага кумулацията по член 84, член 86, параграф 1 или член 86, параграфи 5 и 6, износителят на продукта, за производството на който са използвани материали с произход от страна, с която е разрешена кумулация, разчита на изявлението за произход, представено от неговия доставчик. В тези случаи изявление за произход, изготвено от износителя, съдържа в зависимост от случая надписа „EU cumulation“, „regional cumulation“ или „Cumul UE“, „cumul regional“.

5.  Когато се прилага кумулацията по член 85, износителят на продукта, за производството на който са използвани материали с произход от страна, с която е разрешена кумулация, разчита на доказателството за произход, представено от неговия доставчик и издадено в съответствие с разпоредбите на правилата за произход по ОСП на Норвегия, Швейцария или Турция, в зависимост от случая. В този случай изявлението за произход, изготвено от износителя, съдържа надписа „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“ или „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“.

6.  Когато се прилага разширената кумулация по член 86, параграфи 7 и 8, износителят на продукта, за производството на който са използвани материали с произход от страна, с която е разрешена разширена кумулация, разчита на доказателството за произход, представено от неговия доставчик и издадено в съответствие с разпоредбите на съответното споразумение за свободна търговия между Европейския съюз и въпросната страна.

В този случай изявлението за произход, изготвено от износителя, съдържа надписа „extended cumulation with country x“ или „cumul étendu avec le pays x“.

Член 96

1.  Изявление за произход се изготвя за всяка пратка.

2.  Изявлението за произход е валидно за срок от дванадесет месеца от датата на изготвянето му от износителя.

3.  Едно единствено изявление за произход може да обхване няколко пратки, ако стоките отговарят на следните условия:

а) те са продукти в демонтирано или немонтирано състояние по смисъла на Общо правило 2, буква а) от Хармонизираната система;

б) те са включени в раздел XVI или XVII или в позиция 7308 или 9406 от Хармонизираната система, и

в) те са предназначени за внос чрез поредица от доставки.



Подраздел 6

Процедури при допускане за свободно обращение в Европейския съюз

Член 97

1.  В митническата декларация за допускане за свободно обращение се включва позоваване на изявлението за произход. Изявлението за произход се държи на разположение на митническите органи, които могат да поискат то да им бъде предоставено за проверката на декларацията. Тези органи могат да изискат превод на изявлението на официалния език или на един от официалните езици на съответната държава-членка.

2.  Ако деклараторът поиска да приложи схемата без да притежава изявление за произход при приемането на митническата декларация за допускане за свободно обращение, тази декларация се счита за непълна по смисъла на член 253, параграф 1 и се третира като такава.

3.  Преди да декларира стоките за допускане за свободно обращение деклараторът взема необходимите мерки, за да се увери, че стоките спазват правилата на настоящия раздел, по-специално като провери:

i) в базата данни, посочена в член 69, параграф 3, дали износителят е регистриран за целите на изготвянето на изявления за произход, освен когато общата стойност на продуктите с произход в пратката не надвишава 6 000 EUR, и

ii) дали изявлението за произход е изготвено в съответствие с приложение 13г.

Член 97а

1.  Следните продукти са освободени от задължението за изготвяне и представяне на изявление за произход:

а) продукти, изпращани като малки пратки от частни лица до частни лица, чиято обща стойност не надвишава 500 EUR;

б) продукти, явяващи се част от личния багаж на пътници, чиято обща стойност не надвишава 1 200 EUR.

2.  Продуктите, посочени в параграф 1, трябва да отговарят на следните условия:

а) те не се внасят с цел търговия;

б) те са били декларирани като отговарящи на условията за ползване на схемата;

в) няма основание за съмнение във верността на декларация, посочена в буква б).

3.  За целите на параграф 2, буква а) вносът не се счита за внос с цел търговия, ако са изпълнени следните условия:

а) вносът е инцидентен;

б) вносът се състои изцяло от продукти за лично ползване на получателите или пътниците или техните семейства;

в) от естеството и количеството на продуктите е видно, че те не се внасят с търговска цел.

Член 97б

1.  Установяването на дребни несъответствия между данните в изявлението за произход и тези, посочени в документите, представени пред митническите органи с цел извършване на формалностите по вноса на продуктите, ipso facto не прави изявлението за произход недействително, ако бъде надлежно установено, че посоченият документ съответства на въпросните продукти.

2.  Очевидните технически грешки като печатни грешки в изявлението за произход не водят до отхвърляне на посочения документ, ако тези грешки са от естество, което не поражда съмнения относно верността на заявленията, направени в посочения документ.

3.  Изявленията за произход, представени на митническите органи в държавата вносител след срока на валидност, посочен в член 96, могат да бъдат приети с цел преференциално третиране, когато закъснението при представянето на тези документи след крайния срок се дължи на изключителни обстоятелства. В други случаи на закъсняло представяне митническите органи на държавата вносител могат да приемат изявленията за произход, ако продуктите са им били представени преди посочения краен срок.

Член 97в

1.  Процедурата, посочена в член 96, параграф 3, се прилага за период, определен от митническите органи на държавата-членка.

2.  Митническите органи на държавите-членки на внос, които извършват надзор върху последователни допускания за свободно обращение, проверяват дали последователните пратки са част от продуктите в демонтирано или немонтирано състояние, за които е било изготвено изявлението за произход.

Член 97г

1.  Ако продуктите все още не са били допуснати за свободно обращение, изявлението за произход може да бъде заместено с едно или повече заместващи изявления за произход, изготвени от държателя на стоките, за да могат всички или някои от продуктите да бъдат изпратени на друго място в митническата територия на Общността или, когато е приложимо, в Норвегия, Швейцария или Турция. Не е необходимо държателите на стоките да са регистрирани износители, за да имат право да изготвят заместващи изявления за произход.

2.  Когато изявлението за произход е заместващо, в оригиналното изявление за произход се посочва следното:

а) данните от заместващото(ите) изявление(я) за произход;

б) имената и адресите на изпращача;

в) получателят(ите) в Европейския съюз.

Върху оригиналното изявление за произход се обозначава „Replaced“ или „Remplacée“ в зависимост от случая.

3.  В заместващото изявление за произход се посочва следното:

а) всички данни на продуктите с променено местоназначение;

б) датата, на която е изготвено оригиналното изявление за произход;

в) всички необходими данни, посочени в приложение 13г;

г) името и адреса на изпращача на продуктите в Европейския съюз;

д) името и адреса на получателя на продуктите в Европейския съюз, Норвегия, Швейцария или Турция;

е) датата и мястото на извършване на заместването.

Лицето, изготвящо заместващото изявление за произход, може да приложи към него копие на първоначалното изявление за произход.

4.  Параграфи 1, 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis към изявленията, заместващи изявления за произход, които сами по себе си са заместващи изявления за произход. Параграфи 1, 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis към заместващите изявления за произход, изготвени от изпращачи на продукти в Норвегия, Швейцария или Турция.

5.  За продуктите, ползващи се от тарифните преференции съгласно дерогация, предоставена в съответствие с разпоредбите на член 89, заместването по реда на настоящия член се прилага само когато продуктите са предназначени за Европейския съюз. Когато съответният продукт е придобил статут на продукт с произход чрез регионална кумулация, заместващо изявление за произход може да бъде изготвено само при изпращане на продукти за Норвегия, Швейцария или Турция, в случай че посочените държави прилагат същите правила за регионална кумулация като Европейския съюз.

6.  Параграфи 1, 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis към изявленията, заместващи изявления за произход при разделяне на пратки, извършено в съответствие с член 74.

Член 97д

1.  При наличие на съмнения относно статута на продукти с произход на продуктите митническите органи могат да поискат от декларатора да представи в разумен срок, определен от тях, всяко налично доказателство, позволяващо да се провери точността на означението за произход в декларацията или спазването на условията по член 74.

2.  Митническите органи могат да преустановят прилагането на преференциалната тарифна мярка по време на процедурата по проверка, изложена в член 97з, в случай че:

а) предоставената от декларатора информация е недостатъчна за потвърждаване на статута на продукти с произход на продуктите или на спазването на условията, заложени в член 73 или член 74,

б) деклараторът не отговори в срока, предвиден за представяне на посочената в параграф 1 информация.

3.  До получаването на информацията по параграф 1, поискана от декларатора, или на резултатите от процедурата за проверка по параграф 2 на вносителя се предлага освобождаване на продуктите при спазване на всички предпазни мерки, счетени за необходими.

Член 97е

1.  Митническите органи на държавата-членка на внос отказват право на ползване на схемата без да са длъжни да искат допълнителни доказателства или да изпращат искане за проверка до държавата бенефициер, в случай че:

а) стоките не са същите като посочените в изявлението за произход;

б) деклараторът не подаде изявление за произход за съответните продукти, когато такова се изисква;

в) без да се засягат разпоредбите на член 90, буква б) и член 97г, параграф 1 притежаваното от декларатора изявление за произход не е било изготвено от регистриран износител в държавата бенефициер;

г) изявлението за произход не е изготвено в съответствие с приложение 13г;

д) не са спазени условията по член 74.

2.  Митническите органи на държавата-членка на внос отказват право на ползване на схемата след изпращане на искане за проверка по смисъла на член 97з към компетентните органи на държавата бенефициер, когато митническите органи на държавата-членка на внос:

а) са получили отговор, според който износителят няма право да изготвя изявление за произход;

б) са получили отговор, според който съответните продукти не са с произход от държава бенефициер или не са спазени условията по член 73;

в) са имали основателни съмнения във валидността на изявлението за произход, или в точността на информацията, представена от декларатора по отношение на действителния произход на въпросните продукти, когато са отправили искане за проверка, и

i) не са получили отговор в срока, отпуснат в съответствие с член 97з, или

ii) са получили отговор, който не съответства в достатъчна степен на въпросите, повдигнати в искането.



Подраздел 7

Контрол на произхода

Член 97ж

1.  С цел да осигуряват спазване на правилата относно статута на продукти с произход на продуктите компетентните органи на държавата бенефициер извършват:

а) проверки на статута на продукти с произход на продуктите по искане на митническите органи на държавите-членки;

б) редовни проверки на износителите по своя собствена инициатива.

Доколкото Норвегия, Швейцария и Турция са сключили споразумение с Европейския съюз, в което се заявява, че ще си предоставят взаимно необходимата подкрепа по въпроси, свързани с административното сътрудничество, алинея първа се прилага mutatis mutandis към искания, изпратени до органите на Норвегия, Швейцария и Турция за проверка на заместващите изявления за произход, изготвени на тяхна територия, с цел от посочените органи да бъде поискано по-нататъшно сътрудничество с компетентните органи на държавата бенефициер.

Разширената кумулация по член 86, параграфи 7 и 8 се допуска единствено ако държава, с която Европейският съюз има действащо споразумение за свободна търговия, се е съгласила да оказва подкрепа на държавата бенефициер по въпроси, свързани с административното сътрудничество, така, както би оказвала подобна подкрепа на митническите органи на държавите-членки съгласно съответните разпоредби на въпросното споразумение за свободна търговия.

2.  Проверките, посочени в параграф 1, буква б), имат за цел да гарантират че износителите спазват непрекъснато своите задължения. Те се извършват през определен период от време въз основа на подходящи критерии за анализ на риска. За тази цел компетентните органи на държавите бенефициери изискват от износителите да представят копия или списък на изявленията за произход, които са изготвили.

3.  Компетентните органи на държавите бенефициери имат право да изискват всички доказателства и да провеждат всички проверки на счетоводната документация на износителите, и, когато е необходимо, на тази на производителите — техни доставчици, или всякакви други проверки, които сметнат за целесъобразни.

Член 97з

1.  Последващите проверки на изявленията за произход се извършват чрез случаен подбор или когато митническите учреждения на държавите-членки имат основателни причини да се съмняват в тяхната автентичност, в статута на продукти с произход на въпросните продукти или в изпълнението на другите изисквания по настоящия раздел.

Когато митническите органи на държава-членка поискат сътрудничеството на компетентните органи на държава бенефициер за извършване на проверка на валидността на изявленията за произход, статута на продукти с произход на продуктите или и на двете, те посочват в своето искане, когато е целесъобразно, причините, поради които имат основателни съмнения във валидността на изявлението за произход или в статута на продукти с произход на продуктите.

В подкрепа на искането за проверка може да бъде изпратено копие на изявлението за произход и всяка допълнителна информация или документи, от които може да се направи заключение, че представената в изявлението информация е неточна.

Държавата-членка, отправяща искането, определя 6-месечен първоначален срок за съобщаване на резултатите от проверката с начало от датата на искането за проверка, с изключение на исканията, изпращани до Норвегия, Швейцария или Турция за целите на проверка на заместващо изявление за произход, изготвено на техните територии въз основа на изявление за произход, изготвено в държава бенефициер, за които този срок се удължава на осем месеца.

2.  Ако в случай на основателно съмнение не се получи отговор в рамките на предвидения в параграф 1 срок или ако полученият отговор не съдържа достатъчно информация за определяне на действителния произход на продуктите, до компетентните органи се изпраща второ съобщение. В посоченото съобщение се определя нов срок, не по-дълъг от 6 месеца.



Подраздел 8

Други разпоредби

Член 97и

1.  Подраздели 5, 6 и 7 се прилагат mutatis mutandis за:

а) износ от Европейския съюз за държава бенефициер за целите на двустранната кумулация;

б) износ от една държава бенефициер за друга за целите на регионалната кумулация, както е предвидено в член 86, параграфи 1 и 5.

2.  Митническите органи на дадена държава-членка считат за регистриран износител за целите на схемата всеки износител от Европейския съюз, при подадено от него искане, ако отговаря на следните условия:

а) има EORI номер в съответствие с членове 4к—4у;

б) притежава статут на „одобрен износител“ по преференциален режим;

в) в своето искане, отправено до митническите органи на държавата-членка, той представя следните данни, посочени във формуляра, образец на който се съдържа в приложение 13в:

i) данните, посочени в клетки 1 и 4;

ii) задълженията, посочени в клетка 5.

Член 97й

1.  Подраздели 1, 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis при определяне на това дали продуктите могат да бъдат считани за продукти с произход от държава бенефициер, когато се изнасят за Сеута или Мелиля, или за продукти с произход в Сеута или Мелиля, когато се изнасят за държава бенефициер за целите на двустранната кумулация.

2.  Подраздели 5, 6 и 7 се прилагат mutatis mutandis за продукти, изнасяни от държава бенефициер за Сеута или Мелиля и за продукти, изнасяни от Сеута или Мелиля за държава бенефициер за целите на двустранната кумулация.

3.  За прилагането подраздели 1, 2, 3, 5, 6 и 7 в Сеута и Мелиля са отговорни испанските митнически органи.

4.  За целите на параграфи 1 и 2 Сеута и Мелиля се считат за една територия.

▼M39



Раздел 1А

Процедури и методи на административно сътрудничество, приложими до влизането в сила на системата за регистрирани износители



Подраздел 1

Общи принципи

Член 97к

1.  Всяка държава бенефициер спазва или осигурява спазването на:

а) правилата за произход на продуктите за износ, посочени в раздел 1;

б) правилата за попълване и издаване на сертификати за произход форма А, образец на които се съдържа в приложение 17;

в) разпоредбите за употреба на декларации върху фактура, образец на които се съдържа в приложение 18;

г) разпоредбите относно методите на административно сътрудничество по член 97т;

д) разпоредбите относно предоставянето на дерогации по член 89.

2.  Компетентните органи на държавите бенефициери сътрудничат на Комисията или държавите-членки по-специално чрез следното:

а) оказване на необходимата подкрепа при искане от страна на Комисията за осъществяване на мониторинг на правилното управление на схемата в съответната държава, включително посещения за проверки на място на Комисията или на митническите органи на държавите-членки;

б) без да се засягат разпоредбите на членове 97т и 97у, извършване на проверка на статута на продукти с произход на продуктите и на спазването на другите условия, изложени в настоящия раздел, включително посещения на място при искане от страна на Комисията или на митническите органи на държавите-членки по време на разследванията на произхода.

3.  Когато в дадена държава бенефициер е определен компетентен орган за издаване на сертификати за произход форма А, извършват се проверки на документални доказателства за произход и се издават сертификати за произход форма А за износ в Европейския съюз, се счита, че посочената държава бенефициер приема условията по параграф 1.

▼M46

4.  Когато дадена държава или територия е допусната за първи път или е допусната отново като държава бенефициер по отношение на продукти, посочени в Регламент (ЕС) № 978/2012, стоките с произход от тази държава или територия се ползват от схемата за общи преференции, при условие че те са били изнесени от държавата или територията бенефициер на датата или след датата, посочена в член 97т.

▼M39

5.  Доказателството за произход е валидно 10 месеца от датата на издаване в държавата износител и се представя в посочения срок на митническите органи на държавата вносител.

▼M46

6.  За целите на подраздели 2 и 3 от настоящия раздел, когато дадена държава или територия е извадена от списъка на държавите бенефициери по член 97т, параграф 2, задълженията, установени в член 97к, параграф 2, член 97л, параграф 5, член 97у, параграфи 3, 4, 6 и 7 и член 97ф, параграф 1, продължават да се прилагат за тази държава или територия за период от три години, считано от датата на нейното изваждане от този списък.

7.  Задълженията, посочени в параграф 6, се прилагат за Сингапур за срок от три години, считано от 1 януари 2014 г.

▼M39



Подраздел 2

Процедури при износ в държавата бенефициер

Член 97л

1.  Сертификати за произход форма А, образец на които се съдържа в приложение 17, се издават по писмено искане на износителя или негов упълномощен представител, придружено от всякакви други подходящи документи, доказващи, че продуктите за износ отговарят на изискванията за издаване на сертификат за произход форма А.

2.  Сертификатът се предоставя на износителя веднага след като износът е бил осъществен или гарантиран. Въпреки това сертификат за произход форма А може по изключение да бъде издаден след износа на продуктите, за които се отнася, при условие че:

а) той не е бил издаден по време на износа поради грешки или неволни пропуски или особени обстоятелства; или

б) е доказано по удовлетворителен за компетентните правителствени органи начин, че сертификатът за произход форма А е бил издаден, но не е бил приет при вноса по технически причини.

3.  Компетентните правителствени органи могат да издадат сертификат със задна дата единствено след като проверят дали информацията, представена в заявлението на износителя, отговаря на тази в съответните документи за износа и дали при износа на въпросните продукти не е бил издаден сертификат за произход форма А, който отговаря на разпоредбите на настоящия раздел. Клетка 4 от сертификатите за произход форма А, издадени със задна дата, трябва да съдържа вписването „Issued retrospectively“ или „Délivré à posteriori“.

4.  В случай на кражба, загуба или унищожаване на сертификат за произход форма А, износителят може да се обърне към компетентните правителствени органи, които са го издали, с искане да бъде издаден дубликат въз основа на документите за износ, с които те разполагат. В клетка 4 от дубликата на форма А, издаден по този начин, трябва да бъде вписана думата „Duplicate“ или „Duplicata“, заедно с датата на издаване и серийния номер на оригиналния сертификат. Дубликатът влиза в сила от датата на издаване на оригинала.

5.  За да проверят дали продуктът, за който е подадено искане за сертификат за произход форма А, отговаря на съответните правила за произход, компетентните правителствени органи имат правото да изискат всички документални доказателства или да извършат всякакви проверки, които сметнат за целесъобразни.

6.  Попълването на клетка 2 от сертификата за произход форма А не е задължително. В клетка 12 се съдържат думите „Европейски съюз“ или името на една от държавите-членки. Датата на издаване на сертификата за произход форма А се посочва в клетка 11. Подписът, който се нанася в тази клетка, предназначена за компетентните правителствени органи, издаващи сертификата, както и подписът на упълномощеното от износителя подписващо лице в клетка 12, е собственоръчен.

Член 97м

▼M46

1.  Декларацията върху фактура може да бъде изготвена от всеки износител, действащ в държава бенефициер, за всяка пратка, състояща се от един или повече пакети, съдържащи продукти с произход, чиято обща стойност не надвишава 6 000 EUR, и при условие че административното сътрудничество по член 97к, параграф 2 се прилага за посочената процедура.

▼M39

2.  Износителят, който изготвя декларация върху фактура, има готовност да представи по всяко време, по искане на митническите или други компетентни правителствени органи на държавата износител, всички необходими документи, доказващи статута на продукти с произход на въпросните продукти.

3.  Декларацията върху фактура се изготвя от износителя на английски или френски език чрез напечатване на пишеща машина, полагане на печат или чрез отпечатване върху фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, на декларацията, текстът на която се съдържа в приложение 18. Ако декларацията се изготвя на ръка, тя се изписва с мастило с печатни букви. Декларациите върху фактурата носят оригиналния подпис на износителя, положен собственоръчно.

4.  Използването на декларация върху фактура подлежи на следните условия:

а) за всяка пратка се изготвя една декларация върху фактура;

б) ако стоките, които се съдържат в пратката, вече са били подложени на проверка в държавата износител по отношение на определението за „продукти с произход“, износителят може да се позове на тази проверка в декларацията върху фактура.

5.  Когато се прилага кумулацията по членове 84, 85 или 86, компетентните правителствени органи на държавата бенефициер, призовани да издадат сертификат за произход форма А за продукти, за производството на които са използвани материали с произход от страна, с която е разрешена кумулация, се позовават на следното:

 при двустранна кумулация — на доказателството за произход, предоставено от доставчика на износителя и издадено в съответствие с разпоредбите на подраздел 5;

 при кумулация с Норвегия, Швейцария или Турция — на доказателството за произход, представено от доставчика на износителя и издадено в съответствие с правилата за произход по ОСП на Норвегия, Швейцария или Турция, в зависимост от случая;

 при регионална кумулация — на доказателството за произход, представено от доставчика на износителя, а именно сертификат за произход форма А, образец на който се съдържа в приложение 17 или, в зависимост от случая, на декларация върху фактура, текстът на която се съдържа в приложение 18;

 при разширена кумулация — на доказателството за произход, представено от доставчика на износителя и издадено в съответствие с разпоредбите на съответното споразумение за свободна търговия между Европейския съюз и въпросната държава.

В случаите по първа алинея, първо, второ, трето и четвърто тире в клетка 4 от сертификата за произход форма А се съдържа, в зависимост от случая, надписа „EU cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ или „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x“.



Подраздел 3

Процедури при допускане за свободно обращение в Европейския съюз

Член 97н

1.  Сертификатите за произход форма A или декларациите върху фактура се представят пред митническите органи на държавата-членка на вноса в съответствие с процедурите за митническо деклариране.

2.  Доказателствата за произход, представени на митническите органи в държавата вносител след срока на валидност, посочен в член 97к, параграф 5, могат да бъдат приети с цел преференциално третиране, когато закъснението при представянето на тези документи след крайната дата се дължи на изключителни обстоятелства. В други случаи на закъсняло представяне митническите органи на държавата вносител могат да приемат доказателствата за произход, ако продуктите са им били представени преди посочения краен срок.

Член 97о

1.  Когато по искане на вносителя и при условията, определени от митническите органи на държавата-членка вносител, чрез поредица от доставки се внасят продукти в демонтирано или немонтирано състояние по смисъла на Общо правило 2, буква а) за тълкуване на Хармонизираната система и включени в раздел XVI или XVII, или в позиция 7308 или 9406 от Хармонизираната система, на митническите органи може да се представи само едно доказателство за произход за такива продукти — при вноса на първата доставка.

2.  По искане на вносителя и като се вземат предвид условията, определени от митническите органи на държавата-членка вносител, на митническите органи може да се представи само едно доказателство за произход — при вноса на първата доставка, ако стоките:

а) се внасят в рамките на чести и постоянни търговски потоци със значителна търговска стойност;

б) са предмет на същия договор за продажба, като страните по договора са установени в държавата износител или в държавата(ите)-членка(и);

в) са класирани в същия код (осем цифри) по Комбинираната номенклатура;

г) идват изключително от същия износител, предназначени са за същия вносител и формалностите за въвеждане им се извършват в същото митническо учреждение в същата държава-членка.

Тази процедура се прилага за период, определен от компетентните митнически органи.

Член 97п

1.  Когато продуктите с произход са поставени под контрола на митническо учреждение на една единствена държава-членка, е възможно оригиналното доказателство за произход да бъде заместено с един или повече сертификати за произход форма А с цел изпращането на всички или на някои от тези продукти на друго място в територията на Европейския съюз или, когато е приложимо, за Норвегия, Швейцария или Турция.

2.  Заместващите сертификати за произход форма А се издават от митническото учреждение, под чийто контрол са поставени продуктите. Заместващият сертификат се изготвя въз основа на писмено искане от страна на реекспортьора.

3.  В горната дясна клетка на заместващия сертификат се посочва името на междинната държава, в която е издаден. Клетка 4 съдържа думите „Replacement certificate“ или „Certificat de remplacement“, както и датата на издаване на оригиналния сертификат за произход и неговия сериен номер. Името на реекспортьора се посочва в клетка 1. Името на крайния получател може да се посочи в клетка 2. Всички данни за реекспортираните продукти от оригиналния сертификат се въвеждат в клетки 3—9, а отпратките към фактурата на реекспортьора се посочват в клетка 10.

4.  Митническите органи, издавали заместващия сертификат, заверяват клетка 11. Отговорността на органите се ограничава до издаването на заместващия сертификат. Данните от клетка 12 относно държавата на произход и получаващата държава се вземат от оригиналния сертификат. Тази клетка се подписва от реекспортьора. Реекспортьорът, който добросъвестно подписва тази клетка, не е отговорен за точността на данните, вписани в оригиналния сертификат.

5.  Митническото учреждение, получило искане да извърши операцията по параграф 1, отбелязва върху оригиналния сертификат теглото, броя и естеството на изпращаните продукти и посочва поредните номера на съответния/ите заместващ/и сертификат/и. То съхранява оригиналния сертификат за срок от поне три години. Към заместващия сертификат може да бъде приложено фотокопие на оригиналния сертификат.

6.  За продуктите, ползващи се от тарифните преференции съгласно дерогация, предоставена в съответствие с разпоредбите на член 89, процедурата по реда на настоящия член се прилага само когато продуктите са предназначени за Европейския съюз. Когато съответният продукт е придобил статут на продукт с произход чрез регионална кумулация, заместващият сертификат може да бъде изготвен само при изпращане на продукти за Норвегия, Швейцария или Турция, в случай че посочените държави прилагат същите правила за регионална кумулация като Европейския съюз.

Член 97р

1.  Продуктите, изпращани като малки пратки от частни лица до частни лица или явяващи се част от личния багаж на пътници, се приемат за продукти с произход, които могат да ползват тарифните преференции, посочени в член 66, без да се изисква представяне на сертификат за произход форма А или декларация върху фактура, при условие че:

а) тези продукти:

i) не се внасят с цел търговия;

ii) са били декларирани като отговарящи на изискваните условия за ползване на схемата;

б) няма основание за съмнение във верността на декларация, посочена в буква а), подточка ii).

2.  Вносът не се счита за внос с търговски характер, ако са спазени всички от следните условия:

а) вносът е инцидентен;

б) вносът се състои изцяло от продукти за лично ползване на получателите или пътниците или техните семейства;

в) от естеството и количеството на продуктите е видно, че те не се внасят с търговска цел.

3.  Общата стойност на продуктите, посочени в параграф 2, не надвишава 500 EUR за малки пратки или 1 200 EUR за продукти, които са част от личния багаж на пътниците.

Член 97с

1.  Установяването на дребни несъответствия между заявленията, направени в сертификата за произход форма А или декларацията върху фактура, и тези, направени в документите, представени в митническото учреждение с цел извършване на формалностите по вноса на продуктите, ipso facto не прави сертификата или декларацията недействителен/а, ако бъде надлежно установено, че посоченият документ съответства на представените продукти.

2.  Очевидните технически грешки в сертификата за произход форма А, сертификата за движение EUR.1 или декларацията върху фактура не водят до отхвърляне на този документ, ако тези грешки са от естество, което не поражда съмнения относно верността на заявленията, направени в посочения документ.



Подраздел 4

Методи на административно сътрудничество

Член 97т

1.  Държавите бенефициери информират Комисията за имената и адресите на правителствените органи, разположени на тяхна територия, които притежават правомощия да издават сертификати за произход форма А, и представят образците от печатите, използвани от тези органи, както и имената и адресите на съответните правителствени органи, отговорни за контрола над сертификатите за произход форма А и декларациите върху фактура.

Комисията изпраща тази информация на митническите органи на държавите-членки. Когато тази информация се предоставя под формата на изменение на предходна информация, Комисията посочва датата на влизане в сила на новите печати съгласно инструкциите, дадени от компетентните правителствени органи на държавата бенефициер. Посочената информация е за официално ползване; когато обаче стоките се допускат за свободно обръщение, въпросните митнически органи могат да позволят на вносителя или на неговия надлежно упълномощен представител да се запознае с образците на печатите.

Държавите бенефициери, които вече са предоставили информацията, изисквана по силата на първа алинея, не са длъжни да я представят отново, освен ако в нея е настъпила промяна.

▼M46

2.  За целите на член 97к, параграф 4 Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз (серия С) датата, на която дадена държава или територия, допусната за първи път или допусната отново като държава бенефициер по отношение на продукти, посочени в Регламент (ЕС) № 978/2012, е изпълнила задълженията си по параграф 1 от настоящия член.

▼M39

3.  Комисията ще изпрати на държавите бенефициери образци на печатите, използвани от митническите органи на държавите-членки за издаване на сертификати за движение EUR.1 по искане на компетентните органи на държавите бенефициери.

Член 97у

1.  Последващите проверки на сертификатите за произход форма А и декларациите върху фактура се извършват чрез случаен подбор или когато митническите учреждения на държавите-членки имат основателни причини да се съмняват в автентичността на тези документи, в статута на продукти с произход на въпросните продукти или в изпълнението на другите изисквания на настоящия раздел.

2.  Когато отправят искане за последваща проверка митническите органи на държавите-членки връщат сертификата за произход форма А и фактурата, ако същата е била представена, декларацията върху фактура или копие от тези документи, на компетентните правителствени органи на държавата бенефициер износител, като при необходимост посочват причините за искането. Всички документи и всяка информация, от които може да се направи заключение, че представената в доказателството за произход информация е неточна, се изпращат в подкрепа на искането за проверка.

Ако митническите органи на държавите-членки решат да преустановят предоставянето на тарифни преференции до излизане на резултатите от проверката, на вносителя се предлага освобождаване на продуктите при спазване на счетените за необходими предпазни мерки.

3.  Когато е отправено искане за последваща проверка, тази проверка се извършва и резултатите от нея се съобщават на митническите органи на държавите-членки най-късно в срок от шест месеца или, за искания, изпратени до Норвегия, Швейцария или Турция за целите на проверка на заместващите доказателства за произход, изготвени на тяхна територия въз основа на сертификат за произход форма А или декларация върху фактура, изготвена в държава бенефициер, в срок най-късно до осем месеца от датата на изпращане на искането. Резултатите трябва да позволяват да се установи дали въпросното доказателство за произход се отнася за действително изнесените продукти и дали тези продукти могат да се считат за продукти с произход от държавата бенефициер.

4.  В случай на сертификати за произход форма А, издадени в контекста на двустранна кумулация, отговорът включва копие(я) на сертификата(ите) за движение EUR.1 или, когато е необходимо, съответстващата(ите) декларация(и) върху фактура.

5.  Когато в случай на основателни съмнения няма отговор в шест месечния срок, определен в параграф 3, или ако отговорът не съдържа достатъчно информация, за да се определи автентичността на въпросния документ или действителния произход на продуктите, до компетентните органи се изпраща второ съобщение. Ако след второто съобщение резултатите от проверката не са съобщени на поискалите проверката органи в срок от четири месеца от датата на изпращане на второто съобщение или ако тези резултати не позволяват да се определи автентичността на въпросния документ или действителния произход на продуктите, поискалите проверката органи, отказват предоставянето на тарифните преференции, освен при изключителни обстоятелства.

6.  Когато от процедурата за проверка или от друга налична информация е видно, че правилата за произход са били нарушени, държавата бенефициер износител незабавно провежда по своя инициатива или по искане на митническите органи на държавите-членки необходимото разследване или урежда провеждането на такова разследване с цел спешно да установи и предотврати такива нарушения. За тази цел Комисията или митническите органи на държавите-членки могат да участват в разследването.

7.  За целите на последващата проверка на сертификати за произход форма A износителите съхраняват всички необходими документи, които доказват статута на продукти с произход на съответните продукти, а компетентните правителствени органи на държавата бенефициер износител съхраняват копия от сертификатите, както и на други документи по износа, отнасящи се до тях. Посочените документи се съхраняват за срок от най-малко три години от края на годината на издаване на сертификата за произход форма А.

Член 97ф

1.  Членове 97т и 97у се прилагат и между държавите от една и съща регионална група за целите на представяне на информация на Комисията или на митническите органи на държавите-членки и за последващата проверка на сертификатите за произход форма А или декларациите върху фактура, издадени в съответствие с правилата за регионалната кумулация на произход.

2.  За целите на членове 85, 97м и 97п споразумението, сключено между Европейския съюз, Норвегия, Швейцария и Турция включва inter alia задължение страните да оказват една на друга необходимата подкрепа по въпроси, свързани с административното сътрудничество.

За целите на член 86, параграфи 7 и 8 и член 97к държавата, с която Европейският съюз е сключил действащо споразумение за свободна търговия и която се е съгласила да участва в разширена кумулация с държава бенефициер, се съгласява също така да оказва на последната подкрепа по въпроси, свързани с административното сътрудничество, така, както би оказвала подобна подкрепа на митническите органи на държавите-членки в съответствие със съответните разпоредби на въпросното споразумение за свободна търговия.



Подраздел 5

Процедури за целите на двустранната кумулация

Член 97х

1.  Доказателство за статута на продукти с произход на продукти от Европейския съюз се осигурява чрез:

а) представяне на сертификат за движение EUR.1, образец на който се съдържа в приложение 21; или

б) представяне на декларация върху фактура, текстът на която се съдържа в приложение 18. Декларацията върху фактура се изготвя от всеки износител за пратки, съдържащи продукти с произход, чиято обща стойност не надвишава 6 000 EUR, или от одобрен износител от Европейския съюз.

2.  Износителят или неговият упълномощен представител вписват „GSP beneficiary countries“ и „EU“ или „Pays bénéficiaires du SPG“ и „UE“ в клетка 2 от сертификата за движение EUR.1.

3.  Разпоредбите на настоящия раздел относно издаването, използването и последващата проверка на сертификатите за произход форма A, се прилагат mutatis mutandis и към сертификатите за движение EUR.1, както и към декларациите върху фактура, с изключение на разпоредбите относно издаването на последните.

4.  Митническите органи на държавите-членки могат да упълномощят всеки износител, наричан по-долу „одобрен износител“, който често транспортира продукти с произход от Европейския съюз в рамките на двустранната кумулация, да изготвя декларации върху фактура независимо от стойността на съответните продукти, когато посоченият износител представя по удовлетворителен за митническите органи начин всички гаранции, необходими за проверка на:

а) статута на продукти с произход на продуктите, и

б) изпълнението на другите изисквания, приложими в посочената държава-членка.

5.  Митническите органи могат да предоставят статут на одобрен износител при условията, които те считат за необходими. Митническите органи дават на одобрения износител номер на митническото разрешение, който се поставя върху декларацията върху фактура.

6.  Митническите органи наблюдават използването на разрешението от одобрения износител. Митническите органи могат да оттеглят разрешението по всяко време.

Те оттеглят разрешението във всеки от следните случаи:

а) одобреният износител е престанал да представя гаранциите, посочени в параграф 4;

б) одобреният износител не изпълнява условията, посочени в параграф 5;

в) одобреният износител използва разрешението по друг неправилен начин.

7.  От одобрения износител не се изисква да подписва декларации върху фактура, при условие че се е ангажирал писмено пред митническите органи да поеме пълната отговорност за всяка декларация върху фактура, която го идентифицира, все едно е подписана собственоръчно от него.



Подраздел 6

Сеута и Мелиля

Член 97ц

Разпоредбите на настоящия раздел относно издаването, използването и последващата проверка на доказателствата за произход, се прилагат mutatis mutandis към продуктите, изнесени от държава бенефициер за Сеута и Мелиля, както и за продукти, изнесени от Сеута и Мелиля за държава бенефициер за целите на двустранната кумулация.

Сеута и Мелиля се разглеждат като една територия.

Испанските митнически органи отговарят за прилагането на настоящия раздел в Сеута и Мелиля.

▼M18



Раздел 2

▼M21

Страни бенефициери, или територии за които се прилагат преференциални тарифни мерки, приети едностранно от Общността за някои страни или територии

▼M39

Член 97ч

1.  За целите на настоящия раздел:

а) „производство“ означава всеки вид обработка или преработка, включително сглобяване;

б) „материал“ означава всяка съставка, суровина, компонент или част и т.н., използвани при производството на продукта;

в) „продукт“ означава продуктът, който се произвежда, дори когато той е предназначен за последващо използване в друга производствена операция;

г) „стоки“ означава както материалите, така и продуктите;

д) „митническа стойност“ означава стойността, определена в съответствие със Споразумението от 1994 г. за прилагане на член VII от Общото споразумение за митата и търговията (Споразумение на СТО за определяне на митническата стойност);

е) „цена франко - завод“ в списъка от приложение 15 означава цената франко - завод, платена за продукта на производителя, в чието предприятие е извършена последната обработка или преработка, при условие че цената включва стойността на всички използвани материали, от която са изключени всички вътрешни данъци, които са възстановени или могат да бъдат възстановени след износа на получения продукт.

Когато действително платената цена не отразява всички разходи, свързани с производството на продукта, които действително са възникнали в държавата бенефициер, цената франко – завод означава сборът от всички тези разходи, от който са изключени всички вътрешни данъци, които са възстановени или могат да бъдат възстановени след износа на получения продукт;

ж) „стойност на материалите“ в списъка от приложение 15 означава митническата стойност на използваните материали без произход в момента на вноса или, ако тя не е известна и не може да бъде установена, първата установима цена, заплатена за материалите в Европейския съюз или в държавата бенефициер по смисъла на член 98, параграф 1. Когато стойността на използваните материали с произход трябва да бъде установена, настоящата алинея се прилага mutatis mutandis;

з) „глави“, „позиции“ и „подпозиции“ означава главите, позициите и подпозициите (четири или шестцифрени кодове), използвани в номенклатурата, съставляваща Хармонизираната система;

и) „класиран“ се отнася за класирането на продукт или материал в дадена позиция или подпозиция по Хармонизираната система;

й) „пратка“ означава продукти, които или:

 са изпратени едновременно от един износител до един получател, или

 са обхванати от един единствен транспортен документ, който обхваща техния превоз от износителя до получателя, или, в отсъствието на такъв документ, от само една фактура.

2.  За целите на параграф 1, буква е) когато последната обработка или преработка е била възложена за подизпълнение на производител, терминът „производител“, посочен в параграф 1, буква е), първа алинея, може да се отнася за предприятието, което е наело подизпълнителя.

▼M18



Подраздел 1

Дефиниция на концепцията за продукти с определен произход

Член 98

▼M21

1.  За целите на разпоредбите, свързани с преференциалните тарифни мерки, приети едностранно от Общността в полза на някои страни, групи страни или територии (наричани по-долу „страни бенефициери или територии“), с изключение на тези, визирани в раздел 1 от настоящата глава, и на отвъдморските страни и територии, асоциирани към Общността, следните продукти се разглеждат като продукти с произход от дадена страна бенефициер или територия:

▼M18

а) продукти, изцяло добити в тази ►M21  трана или територия бенефициер ◄ по смисъла на член 99;

б) продукти, добити в ►M21  страна или територия бенефициер ◄ , при производството на които са използвани продукти, различни от упоменатите в буква а), при условие че тези продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка по смисъла на член 100.

2.  За целите на настоящия раздел, продукти, произхождащи от Общността по смисъла на параграф 3, които са подложени в ►M21  страна или територия бенефициер ◄ на обработка или преработка, която превишава описаната в член 101, се считат за произхождащи от тази ►M21  страна или територия бенефициер ◄ .

3.  Параграф 1 се прилага mutatis mutandis при установяване на произхода на продукти, добити в Общността.

Член 99

1.  Следното се счита за изцяло добито в ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или в Общността:

а) минерални продукти, извлечени от нейните почви или от нейното морско дъно;

б) растителни продукти, отгледани в републиката;

в) живи животни, родени и отгледани в републиката;

г) продукти, получени от живи животни, отгледани в републиката;

▼M39

г)а продуктите от заклани животни, родени и отгледани там;

▼M18

д) продукти, получени при лов или риболов, извършен в републиката;

е) продукти от морски риболов и други продукти, добити от морето извън нейните териториални води от нейни плавателни съдове;

ж) продукти, изработени на борда на нейни кораби-заводи изключително от продуктите, упоменати в буква д);

з) употребявани предмети, събрани в републиката и годни само за възстановяване на суровини;

и) отпадъци и скрап в резултат от производствени операции, извършвани в републиката;

й) продукти, извлечени от морското дъно или от неговите недра, разположено извън нейните териториални води, но където тази страна има изключителни права за експлоатация;

к) стоки, произведени там изключително от продукти, специфицирани в букви от а) до и).

2.  Термините „нейни плавателни съдове“ и „нейни кораби-заводи“ в параграф 1, букви д) и е) се прилага само за плавателни съдове и кораби заводи:

 които са регистрирани или записани в ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или в държава-членка,

 които плават под флага на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или на държава-членка,

 които са притежавани поне 50 % от граждани на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или на държава-членка, или от компания, имаща седалище в тази страна или в една от тези държави-членки, на които управителят или управителите, председателят на съвета на директорите или на надзорния съвет, и мнозинството на членовете на тези съвети са граждани на тази ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или на държавите-членки, и на която, в случай на компания, поне половината капитал принадлежи на тази ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или на държавите-членки, или на публични органи или граждани на тази ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или на държавите-членки,

 на които капитанът и ръководния персонал са граждани на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или на държавите-членки, и

 на които поне 75 % от екипажа са граждани на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или на държавите-членки.

3.  Термините „ ►M21  страна или територия бенефициер ◄ “ и „Общност“ покриват също териториалните води на тази република или на държавите-членки.

4.  Плавателните съдове, които оперират в открито море, включително корабите-заводи, на които уловената риба се обработва или преработва, се считат за част от територията на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или на държавата-членка, на която те принадлежат, при условие че те удовлетворяват условията, постановени в параграф 2.

Член 100

За целите на член 98, продукти, които не са изцяло добити в ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или в Общността, се считат достатъчно обработени или преработени, когато са изпълнени условията, определени в списъка в приложение 15.

Тези условия посочват за всички продукти, покрити от настоящия раздел, обработката или преработката, която трябва да се извърши на използваните при производството материали, които нямат определен произход, и се прилагат само във връзка с тези материали.

Ако продукт, който е получил статут на продукт с определен произход чрез изпълнение на условията, определени в списъка, се използва при производството на друг продукт, условията приложими за продукта, в който той се инкорпорира, не се прилагат за него и не се вземат предвид материалите, които нямат определен произход, които могат да бъдат използвани при неговото производство.

Член 101

▼M22

1.  Без да се накърнява валидността на параграф 2, следните операции се смятат за обработка или преработка, недостатъчна за придобиване статут на продукти с произход, независимо дали изискванията на член 100 са спазени:

а) операции по консервиране с цел осигуряване продуктите да останат в добро състояние по време на превоз и съхранение;

б) разделяне и събиране на пакети;

в) миене, почистване; отстраняване на прах, окиси, масла, боя или други покрития;

г) гладене с ютии или гладачни преси на текстилни изделия;

д) операции на просто боядисване или полиране;

е) лющене, частично или цялостно смилане, изчистване и глазиране на зърнени култури и ориз;

▼M39

ж) операциите по оцветяване или ароматизиране на захар или оформянето на бучки; частичното или цялостното смилане на кристална захар;

▼M22

з) белене, махане на костилки или кори на плодове, ядки и зеленчуци;

и) подостряне, просто стриване или просто нарязване;

й) пресяване, отсяване, сортиране, класифициране, градиране, напасване; (включително събиране на комплекти от артикули);

к) просто поставяне в бутилки, метални кутии, манерки, чанти, калъфи, кутии, прикрепване върху картони или дъски и пр. и всички прости опаковъчни операции;

л) поставяне или отпечатване на знаци, етикети, емблеми и други подобни разграничителни белези върху продукти в тяхната опаковка;

▼M39

м) простото смесване на стоки, независимо от това дали са от различни видове; смесването на захар с друг материал;

▼M39

м)а простото добавяне на вода или разреждане или дехидратиране или денатуриране на продукти;

▼M22

н) просто сглобяване на части на продукти, за да се получи завършен артикул, или разглобяване на продукти на частите им;

о) съчетание на две или повече от операциите, описани в букви от а) до н);

п) клане на животни.

▼M18

2.  Всички операции, извършени в ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или Общността на даден продукт, се разглеждат заедно при определяне дали претърпяната обработка или преработка на продукта трябва да се счита като недостатъчна по смисъла на параграф 1.

Член 101а

1.  Единицата за квалифициране на прилагането на разпоредбите на настоящия раздел е даденият продукт, който се счита основна единица когато се определя квалифициране използвайки номенклатурата на Хармонизираната система.

Съответно следва че:

а) когато един продукт, съставен от група или сбор от елементи, е класифициран съгласно условията на Хармонизираната система в една позиция, цялото представлява единицата на класиране;

б) когато пратка се състои от редица идентични продукти, класирани в същата позиция на Хармонизираната система, всеки продукт трябва да се вземе отделно при прилагане на разпоредбите на настоящия раздел.

2.  Когато съгласно правило 5 на Общите правила за тълкуване на Хармонизираната система опаковката е включена с продукта за целите на класирането, тя се включва за целите на определяне на произхода.

Член 102

1.  Като изключение от разпоредбите на член 100, материали без определен произход могат да се използват при производството на даден продукт при условие че тяхната обща стойност не превишава 10 % от фабричната цена на продукта.

Когато в списъка за максималната стойност на материалите с неопределен произход са дадени един или няколко проценти, тези проценти не трябва да се превишават чрез прилагане на първа алинея.

2.  Параграф 1 не се прилага за продукти, които попадат в глави от 50 до 63 на Хармонизираната система.

Член 103

Принадлежности, резервни части и инструменти, изпратени с оборудване, машина, апарат или превозно средство, които са част от нормалното оборудване и са включени в неговата цена или които не са фактурирани отделно, се считат едно цяло с въпросното оборудване, машина, апарат или превозно средство.

Член 104

Комплекти, както са дефинирани в общо правило 3 на Хармонизираната система, се считат с определен произход, когато всички съставни продукти са продукти с определен произход. Независимо от това, когато комплект е съставен от продукти с определен и неопределен произход, комплектът като цяло се счита с определен произход при условие че стойността на продуктите с неопределен произход не превишава 15 % от фабричната цена на комплекта.

Член 105

За да се определи дали даден продукт е с определен произход, няма да е необходимо да се определя произходът на следното, което би могло да се използва при неговото производство:

а) енергия и гориво;

б) съоръжения и оборудване;

в) машини и инструменти;

г) стоки, които не влизат и които не са предназначени да влизат в крайния състав на продукта.

Член 106

Условията, определени в настоящия раздел, за придобиване на статут на продукт с произход трябва да продължават да се изпълняват по всяко време в ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или в Общността.

Ако продукти с произход от ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или от Общността, изнесени в друга страна, се върнат, те трябва да се считат без произход, освен ако може да се покаже по задоволителен начин на компетентните органи, че:

 върнатите продукти са същите като изнесените, и

 те не са претърпели някакви операции извън необходимите за запазването им в добро състояние, докато са били в тази страна или докато са били изнесени.

Член 107

1.  Директно транспортирани от ►M21  страната или територията бенефициер ◄ до Общността или от Общността до ►M21  страната или територията бенефициер ◄ се считат:

а) продукти, транспортирани без преминаване през територията на някоя друга страна;

б) продукти, представляващи единична пратка, транспортирана през територията на страни, различни от ►M21  страните или териториите бенефициери ◄ или Общността, с преминаване, или временно складиране в тези страни, ако се е наложило, при условие че продуктите остават под надзора на митническите органи на страната на транзит или складиране и не са подложени на други операции освен повторно натоварване или операции, предназначени да ги запазят в добро състояние;

в) продукти, които се транспортират по тръбопровод без прекъсване през територия, различна от тази на изнасящата ►M21  страна или територия бенефициер ◄ или Общността.

2.  Доказателства, че условията, определени в параграф 1, буква б), са били изпълнени се представят на компетентните митнически органи чрез представянето на:

а) единен транспортен документ, покриващ преминаването от изнасящата страна през страната на транзит; или

б) сертификат, издаден от митническите органи на страната на транзит:

 даващ точно описание на продуктите,

 посочващ датите на разтоварване и повторно натоварване на продуктите и, когато е приложимо, наименованията на използваните кораби или други транспортни средства, и

 удостоверяващ условията, при които продуктите са останали в страната на транзит;

в) при липса на горните документи, всякакви писмени доказателства.

Член 108

1.  Продукти с произход от ►M21  страна или територия бенефициер ◄ , изпратени за изложба в друга страна и продадени след изложбата за внасяне в Общността, се ползват при внос от тарифните преференции, упоменати в член 98, ако продуктите отговарят на изискванията на настоящия раздел, даващи им право да бъдат признати за произхождащи от ►M21  страната или територията бенефициер ◄ , и при условие че е показано в задоволителна степен на компетентните митнически органи, че:

а) износителят е изпратил тези продукти от ►M21  страната или територията бенефициер ◄ пряко в страната, в която се провежда изложбата, и ги е изложил там;

б) продуктите са били продадени или по друг начин е била прехвърлена собствеността от износителя на лице в Общността;

в) продуктите са били изпратени по време на изложбата или веднага след нея в Общността в състоянието, в което са били изпратени за изложбата;

г) след изпращането за изложбата продуктите не са били използвани за цел, различна от демонстрация на изложбата.

2.  Сертификат за движение EUR.1 се представя на митническите органи на Общността по нормалния начин. На него трябва да бъдат посочени наименованието и адреса на изложбата. При необходимост могат да бъдат поискани допълнителни писмени доказателства за естеството на продуктите и условията, при които те са били изложени.

3.  Параграф 1 се прилага за всички търговски индустриални, селскостопански или занаятчийски изложби, панаири или подобни публични изложения които не са организирани за частни цели в магазини или търговски помещения с оглед на продажба на чуждестранни продукти, и при които продуктите остават под митнически контрол.



Подраздел 2

Доказателство на произход

Член 109

Продукти, произхождащи от ►M21  страна или територия бенефициер ◄ , се ползват от тарифните преференции, упоменати в член 98, при представяне на:

а) Сертификат за движение EUR.1, образец на който е показан в приложение 21; или

б) в случаите, посочени в член 116, параграф 1, декларация, текстът на която е даден в приложение 22, направена от износителя на фактурата, товарителницата или друг търговски документ, който описва съответната стока достатъчно подробно, за да даде възможност да бъде идентифицирана (наричани по-долу „декларация-фактура“).



а) СЕРТИФИКАТ ЗА ДВИЖЕНИЕ EUR.1

Член 110

▼M21

1.  Продуктите с произход по смисъла на настоящия раздел се допускат за внос в Общността, като могат да се ползват от тарифните преференции, визирани в член 98, при условие че са били транспортирани директно на територията на Общността по смисъла на член 107, срещу представяне на сертификат за движение на стоките EUR.1, издаден или от митническите власти, или от други компетентни държавни власти на дадена страна или територия бенефициер, при условие че тази страна или територия:

▼M18

 са съобщили на Комисията информацията, изисквана от член 121, и

 оказват съдействие на Общността, като позволяват на митнически органи на държавите-членки да извършват проверка на автентичността на документа или точността на информацията относно истинския произход на въпросния продукт.

2.  Сертификат за движение EUR.1 може да се издава само когато може да служи като писмено доказателство, изисквано за целите на тарифните преференции, упоменати в член 98.

3.  Сертификат за движение EUR.1 се издава само при писмено поискване от износителя или негов упълномощен представител. Това искане трябва да се направи на формуляр, образец на който е показан в приложение 21, който трябва да се попълни в съответствие с разпоредбите на настоящия подраздел.

Исканията за EUR.1 сертификати за движение трябва да се съхраняват поне три години от компетентните органи на ►M21  страните или териториите бенефициери ◄ износителки или държавите-членки.

4.  Износителят или неговият упълномощен представител трябва да представи със своето искане всички необходими подкрепящи документи, доказващи че изнасяните продукти отговарят на изискванията за издаване на сертификат за движение EUR.1.

Износителят трябва да поеме задължение да представи, при поискване от компетентните органи, всякакви допълнителни доказателства, които те могат да поискат за целите на установяване коректността на статута на определен произход на продуктите, отговарящи на условията за преференциално третиране, и приема да се съгласи на всякакви проверки на техните счетоводни сметки и на всякакви проверки на тези органи на обстоятелствата, при които тези продукти са били добити.

5.  Сертификатът за движение EUR.1 се издава от компетентните правителствени органи на ►M21  страните или териториите бенефициери ◄ или от митническите органи на държавата-членка-износител, ако изнасяните продукти могат да считат за продукти с определен произход по смисъла на настоящия раздел.

6.  Тъй като сертификатът за движение EUR.1 представлява писмено доказателство за прилаган ето на преференциалните режими, определени в член 98, компетентните правителствени органи на ►M21  страните или териториите бенефициери ◄ или митническите органи на държавата-членка-износител са отговорни за предприемане на необходимите стъпки за проверка на произхода на продуктите и за проверка на другите изявления на сертификата.

7.  За целите на проверката дали са изпълнени условията, определени в параграф 5, компетентните правителствени органи на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или митническите органи на държавата-членка-износител имат правото да поискат писмени доказателства или да извършат всякакви проверки, които считат за необходими.

8.  Компетентните правителствени органи на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или митническите органи на държавата-членка-износител отговарят за осигуряване надлежното попълване на формулярите, упоменати в параграф 1.

9.  Датата на издаване на сертификат за движение EUR.1 се посочва в частта на сертификата, запазена за митническите органи.

10.  Сертификатът за движение EUR.1 се издава от компетентните органи на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или от митническите органи на държавата-членка-износител, когато продуктите, за които се отнася, са изнесени. Той се предоставя на износителя веднага след износът и извършен или застрахован.

Член 111

Когато по искане на вносителя и при условията, постановени от митническите органи на страната-вносител, продукти в демонтирано или немонтирано състояние по смисъла на правило 2, буква а) на Общите правила за тълкуване на Хармонизираната система и попадащи в раздел ХVI или ХVII или позиция № 7308 или 9406 на Хармонизираната система се внасят на части, единно доказателство за произход на тези продукти се представя на митническите органи при внасянето на първата част.

Член 112

Доказателства за произход се представят на митническите органи на държавите-членки-вносителки в съответствие с процедурата, постановена в член 62 на Кодекса. Въпросните органи могат да поискат превод на доказателството за произход и могат също така да поискат вносната декларация да се придружава от декларация на вносителя в смисъл, че продуктите отговарят на условията, изисквани за прилагането на настоящия раздел.

Член 113

1.  Като изключение от член 110, параграф 10, сертификат за движение EUR.1 може да бъде издаден по изключение след изнасянето на продуктите, с които е свързан, ако:

а) не е бил издаден по време на изнасянето поради грешки или неволни пропуски, или специални обстоятелства; или

б) е показано по задоволителен начин на компетентните правителствени органи, че сертификат за движение EUR.1 е бил издаден, но не е бил приет при внасянето поради технически причини.

2.  Компетентните правителствени органи могат да издадат сертификат за движение EUR.1 впоследствие само след като проверят дали информацията, представена в искането на износителя съответства на тази в съответното износно досие и дали сертификатът за движение EUR.1, задоволяващ разпоредбите на настоящия раздел не е бил издаден, когато въпросните продукти са били изнесени.

3.  EUR.1 сертификати за движение, издадени впоследствие, трябва да имат отметка с една от следните фрази:

 „EXPEDIDO A POSTERIORI“,

 „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“,

 „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“,

 „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“,

 „ISSUED RETROSPECTIVELY“,

 „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“,

 „RILASCIATO A POSTERIORI“,

 „AFGEGEVEN A POSTERIORI“,

 „EMITIDO A POSTERIORI“,

 „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“,

 „UTFÄRDAT I EFTERHAND“,

▼A2

 „VУЅТАVENO DODАTEČNĚ“,

 „VÄLЈА АNTUD ТАGАSIULАTUVАLT“,

 „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“,

 „RETROSPEKTYVUSIS IŠDАVIМАS“,

 „KIАDVА VISSZАMENŐLEGES НАTÁLLУАL“,

 „МАĦRUĠ RETROSPETTIVАMENT“,

 „WУЅТАWIONE RETROSPEKTYWNIE“,

 „IZDАNO NАKNАDNO“,

▼M26

 „VYHOTOVENÉ DODATOČNE“,

▼M30

 „ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ“,

 „ELIBERAT ULTERIOR“,

▼M45

 „IZDANO NAKNADNO“.

▼M18

4.  Отметката, упомената в параграф 3, се вмъква в клетка „Забележки“ на сертификата за движение EUR.1.

Член 114

1.  В случай на кражба, изгубване или унищожаване на сертификат за движение EUR.1 износителят може да поиска от компетентните правителствени органи, които са го издали, да бъде издаден дубликат на база на притежаваните от тях износни документи.

2.  В сертификата за движение EUR.1, издаден по този начин, трябва да бъде вписана една от следните думи:

 „DUPLICADO“,

 „DUPLIKAT“,

 „DUPLIKAT“,

 „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“,

 „DUPLICATE“,

 „DUPLICATA“,

 „DUPLICATO“,

 „DUPLICAAT“,

 „SEGUNDA VIA“,

 „KAKSOISKAPPALE“,

 „DUPLIKAT“,

▼A2

 „DUPLIKÁT“,

 „DUPLIКААT“,

 „DUBLIKĀTS“,

 „DUBLIКАТАS“,

 „MÁSODLАT“,

 „DUPLIКАT“,

 „DUPLIКАT“,

 „DVОВNIK“,

 „DUPLIKÁT“,

▼M30

 „ДУБЛИКАТ“,

 „DUPLICAT“,

▼M45

 „DUPLIKAT”.

▼M18

3.  Отметката, упомената в параграф 2, се вмъква в клетка „Забележки“ на сертификата за движение EUR.1.

4.  Дубликатът, който трябва да носи датата на издаване на оригиналния сертификат за движение EUR.1, е в сила от тази дата.

Член 115

Когато продукти с определен произход се поставят под контрол на митническо служба в Общността е възможно да се замести оригиналното доказателство за произход с един или повече сертификати за движение EUR.1 с цел изпращане на всички или част от тези продукти другаде в рамките на Общността. Заместващият EUR.1 сертификат или сертификати за движение се издават от митническата служба, под чийто контрол са поставени продуктите.



б) ДЕКЛАРАЦИЯ-ФАКТУРА

Член 116

1.  Опростената декларация може да се изготвя от:

а) одобрен износител на Общността по смисъла на член 117, или

б) всеки износител за всяка пратка, състояща се от един или повече пакета, съдържащи продукти с определен произход, чиято обща стойност не превишава 6 000 EUR, и при условие че съдействието, упомената в член 110, параграф 1,се прилага за тази процедура.

2.  Декларация-фактура може да се изготви, ако съответните продукти могат да считат за произхождащи от Общността или от ►M21  страна или територия бенефициер ◄ , и отговарят на другите изисквания на настоящия раздел.

3.  Износителят, изготвящ декларация-фактура, трябва да бъде готов да представи по всяко време, при поискване от митницата или други компетентни правителствени органи на страната-износител, всички необходими документи, доказващи статута на определен произход на съответните продукти, както и за изпълнението на другите изисквания на настоящия раздел.

4.  Декларация-фактура се изготвя от износителя чрез печатане на пишеща машина, отпечатване или разпечатване на фактурата, товарителницата или друг търговски документ, на декларацията, текстът на която е показан в приложение 22, като използва една от езиковите версии, определени в това приложение в съответствие с разпоредбите на вътрешното законодателство на страната-износителка. Ако декларацията е написана на ръка, тя трябва да бъде написана с мастило с печатни букви.

5.  Фактурите-декларации трябва да носят оригинален подпис на износителя, поставен ръчно. Независимо от това, от одобрен износител по смисъла на член 117, няма да се изисква да подписва тези декларации, при условие че представи на митническите органи писмено поето задължение, че поема пълна отговорност за всички опростени декларации, които го идентифицират, като подписани ръчно от него.

6.  В случаите, упоменати в параграф 1, буква б), използването на декларация-фактура подлежи на следните специални условия:

а) една декларация-фактура се прави за всяка пратка;

б) ако стоките, които се съдържат в пратката, вече са били подложени на проверка в страната-износител с позоваване на дефиницията „продукти с определен произход“, износителят може да се позове на тази проверка в опростената декларация.

Разпоредбите на първа алинея няма да освобождават износителите от спазване на други формалности, изисквани съгласно митнически или пощенски режими.

Член 117

1.  Митническите органи на Общността могат да упълномощят всеки износител, наричан по-долу „одобрен износител“, който често изпраща продукти, произхождащи от Общността по смисъла на член 98, параграф 2, и който предлага в степен, задоволяваща митническите органи, всички гаранции, необходими за проверка на статута на определен произход на продуктите, както и изпълнението на другите изисквания на настоящия раздел, да изготвя фактури -декларации, независимо от стойността на съответните продукти.

2.  Митническите органи могат да поставят предоставянето на статута на одобрен износител в зависимост от всякакви условия, които считат за необходими.

3.  Митническите органи дават на одобрения износител номер на митническо пълномощно, който трябва да се отбелязва на опростената декларация.

4.  Митническите органи извършват мониторинг на използването на пълномощното от одобрения износител.

5.  Митническите органи могат да оттеглят пълномощното по всяко време. Те го правят, когато одобреният износител вече не предлага гаранциите, упоменати в параграф 1, не отговаря на условията, упоменати в параграф 2, или по друг начин използва неправилно пълномощното.

Член 118

1.  Доказателството за произход е валидно четири месеца от датата на издаване в страната-износител и трябва да се представи в този срок на митническите органи на страната-вносител.

2.  Доказателства за произход, които са представени на митническите органи на страната-вносител след крайната дата за представяне, посочена в параграф 1, могат да бъдат приети за целите на прилагане на тарифните преференции, упоменати в член 98, когато не-подаването на тези документи до крайната дата се дължи на изключителни обстоятелства.

3.  При други случаи на закъсняло представяне митническите органи на страната-вносител могат да приемат доказателствата за произход, когато продуктите са били представени преди указаната крайна дата.

4.  При поискване от вносителя и като се спазват условията, постановени от митническите органи на държавата-членка-вносител, единно доказателство за произход може да бъде представено на митническите органи при внасянето на първата пратка, когато стоките:

а) се внасят в рамките на чести и постоянни търговски потоци със значителна търговска стойност;

б) са предмет на същия договор за продажба, като страните по договора имат седалище в страната-износител или в Общността;

в) са класирани в същия код (осем цифри) на Комбинираната номенклатура;

г) идват изключително от същия износител, предназначени са за същия вносител и подложени на входни формалности на същото митническо служба в Общността.

Тази процедура се прилага за количества и срокове, определени от компетентните митнически органи. Този срок не може в никакъв случай да превишава три месеца.

Член 119

1.  Продукти, изпратени като малки колети от частни лица на частни лица или представляващи част от личния багаж на пътници, се допускат като продукти с определен произход, ползващи се с тарифните преференции, упоменати в член 98, без да се изисква представянето на сертификат за движение EUR.1 или декларация-фактура, при условие че тези продукти не се внасят с търговска цел и са били декларирани като отговарящи на условията, изисквани за прилагане на настоящия раздел, и когато няма съмнения във истинността на тази декларация.

2.  Внос, който е случаен и се състои само от продукти за лична употреба на получателите или пътниците, или техните семейства, не се счита за внос с търговска цел, ако е видно от естеството и количеството на продуктите, че не са предназначени с търговска цел.

Нещо повече, общата стойност на тези продукти не трябва да превишава 500 EUR при малки колети или 1 200 EUR при продукти, които са част от личен багаж на пътници.

Член 120

Откриването на леки несъответствия между декларациите, направени в доказателството за произход и тези, направени в документите, представени на митническото служба за целите на извършване на формалностите по внасяне на продуктите няма ipso facto да правят доказателството невалидно и недействително, ако се установи по надлежен начин, че този документ наистина съответства на представения продукт.

Явни формални грешки, като печатни грешки на доказателство за произход, не трябва да са причина този документ да бъде отхвърлен, ако тези грешки не са такива, че да породят съмнения относно декларациите, направени в този документ.



Подраздел 3

Методи на административно сътрудничество

Член 121

1.   ►M21  страните или териториите бенефициери ◄ трябва да информират Комисията за имената и адресите на административните органи, разположени на тяхна територия, които са овластени да издават сертификати за движение EUR.1, заедно с образци на отпечатъците на печатите, използвани от тези органи, имената и адресите на съответните правителствени органи, отговорни за контрола на сертификати за движение EUR.1 и опростените декларации. Печатите са валидни от датата на получаване на образците от Комисията. Комисията изпраща тази информация на митническите органи на държавите-членки. Когато тази размяна на информация се извършва в рамките на предишна размяна, Комисията посочва датата на влизане в употреба на тези нови печати съгласно указанията, дадени от компетентните правителствени органи на ►M21  страните или териториите бенефициери ◄ . Тази информация е за официално ползване; независимо от това, когато стоките се освобождават за свободно обръщение, въпросните митнически органи могат да позволят на вносителя или надлежно упълномощен негов представител да консултира образеца на отпечатъка на печата, упоменат в настоящия параграф.

2.  Комисията изпраща на ►M21  страните или териториите бенефициери ◄ образци на отпечатъците на печатите, използвани от митническите органи на държавите-членки за издаване на сертификати за движение EUR.1.

Член 122

1.  Последващи верификации на сертификати за движение EUR.1 и опростени декларации се извършва по метода на случайната проверка или когато митническите органи в Общността имат основателни съмнения към автентичността на тези документи, статуса на определен произход на съответните продукти или изпълнението на другите изисквания на настоящия раздел.

2.  За целите на прилагането на разпоредбите на параграф 1, компетентните органи в държавата-членка-вносителка или ►M21  страната или територията бенефициер ◄ ще връщат сертификата за движение EUR.1 и фактурата, ако е представена, опростената декларация или копие от тези документи на компетентните правителствени органи в ►M21  страната или територията бенефициер ◄ -износител или държавата-членка, като посочват, когато е целесъобразно, причините за запитването. Всички получени документи и информация, предполагащи че дадената информация за доказване на произхода е некоректна, трябва да се изпрати в подкрепа на искането за проверка.

Ако митническите органи в държавата-членка-вносител решат да отложат предоставянето на тарифните преференции, упоменати в член 98 до получаване на резултатите от проверката, на вносителя се предлага освобождаване на продуктите при вземане на всякакви предпазни мерки, които преценят за необходими.

3.  Когато искане за последваща проверка е направено в съответствие с параграф 1, тази проверка трябва да се извърши и резултатите от нея съобщени на митническите органи на държавите-членки-вносителки в срок от максимум шест месеца. Резултатите трябва да бъдат такива, че да установяват дали въпросното доказателство за произход се отнася за действително изнесените продукти и дали тези продукти могат да се считат за продукти, произхождащи от ►M21  страната или територията бенефициер ◄ или от Общността.

4.  Когато при обосновано съмнение няма отговор в шест месечния срок, определен в параграф 3, или ако отговорът не съдържа достатъчно информация, за да се определи автентичността на въпросния документ или истинския произход на продуктите, на компетентните органи се изпраща второ съобщение. Ако след второто съобщение резултатите от проверката не са съобщени на разпореждащите органи в срок от четири месеца или ако тези резултати не позволяват да се определи автентичността на въпросния документ или на произхода на продуктите, разпореждащите органи, освен при изключителни обстоятелства, ще откажат даване на право на тарифни преференции.

5.  Когато процедурата на проверка или друга налична информация изглежда показва, че разпоредбите на настоящия раздел са били нарушени, ►M21  страната или територията бенефициер ◄ -износител трябва, по своя инициатива или по искане на Общността да извърши необходимите разследвания или да организира извършването на тези разследвания без ненужно отлагане, за да идентифицира и предотврати тези нарушения. За тази цел Общността може да участва в разследванията.

6.  За целите на последваща проверка на сертификатите за движение EUR.1, копията на сертификатите, както и всички износни документи, упоменати в тях, трябва да се съхраняват поне три години от компетентните правителствени органи на ►M21  страната или територията бенефициер ◄ -износител или от митническите органи на държавата-членка-износител.



Подраздел 4

Сеута и Мелила

Член 123

1.  Терминът „Общност“, използван в настоящия раздел, не покрива Сеута и Мелила. Терминът „продукти с произход от Общността“ не покрива продукти, произхождащи от Сеута и Мелила.

2.  Настоящият раздел се прилага mutatis mutandis при определянето дали продукти могат да се считат за продукти с произход от ►M21  страните или териториите бенефициери ◄ износителки, ползващи се от общата система на преференции, когато се внасят в Сеута и Мелиля, или като произхождащи от Сеута и Мелила.

3.  Сеута и Мелила се разглеждат като една територия.

4.  Разпоредбите на настоящия раздел относно издаването, използването и последващата проверка на EUR.1 сертификати за движение се прилагат mutatis mutandis за продуктите, произхождащи от Сеута и Мелила.

5.  Испанските митнически органи отговарят за прилагането на настоящия раздел в Сеута и Мелила.

▼B



ДЯЛ V

МИТНИЧЕСКА ОБЛАГАЕМА СТОЙНОСТ



ГЛАВА 1

Общи разпоредби

Член 141

1.  При прилагане на разпоредбите на членове от 28 до 36 от Кодекса и на настоящия дял, държавите-членки трябва да спазват разпоредбите на приложение 23.

Разпоредбите в първата графа на приложение 23 се прилагат в светлината на тълкувателните бележки във втората графа.

2.  Ако при определянето на МОС трябва да се прибегне до общоприети счетоводни принципи, прилагат се разпоредбите на приложение 24.

Член 142

1.  За целите на настоящия дял:

а) „споразумението“ означава Споразумението за прилагането на член 7 от ГАТТ, постигнато в рамките на многостранните търговски преговори от 1973 г. до 1979 г. и посочени в член 31, параграф 1, първо тире от Кодекса;

б) „произведени стоки“ включва стоките, които са отгледани, изработени или добити от земните недра;

в) „идентични стоки“ означава стоките, произведени в същата страна, които са еднакви във всяко отношение, включително физическите им характеристики, качество и репутация. Незначителните различия във външния вид не изключват стоките, които в останало отношение отговарят на определението, от третирането им като идентични;

г) „подобни стоки“ означава стоки, произведени в същата страна, които, въпреки че не са еднакви във всяко отношение, имат подобни характеристики и подобни съставни материали, което им дава възможност да изпълняват същите функции и да бъдат взаимнозаменими в търговско отношение; качеството на стоките, репутацията им и съществуването на запазена марка са измежду факторите, които определят дали стоките са подобни;

д) „стоки от един и същ клас или вид“ означава стоки, които спадат към една и съща група или асортимент от стоки, произвеждани от конкретна индустрия или сектор на индустрията, като тук се включват идентични или подобни стоки.

2.  понятието „идентични стоки“ и „подобни стоки“ в зависимост от случая, не обхваща стоките, които включват или отразяват инженерингова, развойна, художествена, конструкторска дейност, също така планове и скици, за които не е направена корекцията съгласно член 32, параграф 1, буква б), iv) от Кодекса, когато те са били изготвени в Общността.

Член 143

1.   ►M15  С оглед прилагането на разпоредбите от дял II, глава 3 от Кодекса и разпоредбите на настоящия дял, за свързани лица се считат само: ◄

а) са служители или директори и в двете фирми;

б) са юридически признати търговски партньори;

в) са работодател и служител;

г) което и да е лице пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободния брой поименни акции или акции на приносител във двете фирми;

д) единият от тях пряко или косвено контролира другия;

е) двамата са пряко или косвено контролирани от трето лице;

ж) заедно двамата контролират пряко или косвено трето лице;

з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно семейство само ако се намират в една от следните връзки:

 съпруг и съпруга,

 родители и деца,

 братя и сестри (пълни или наполовина),

 дядо/баба и внуци,

 чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници,

 роднини по първа съребрена линия: тъст, тъща, свекър, свекърва,

 зет, снаха, шурей, зълва, балдъза и пр.

2.  За целите на настоящия дял, лицата, които са свързани в търговията помежду си, като единият е единствен представител, единствен дистрибутор или единствен концесионер и пр. на другия, се смятат за свързани само, ако отговарят на критериите от параграф 1.

Член 144

1.  За определяне на МОС според член 29 на Кодекса за стоки, чиято цена не е действително заплатена в момента на изчисляването, като база за МОС се приема дължимата цена в дадения момент.

2.  Комисията и държавите-членки трябва да се консултират с Комитета по отношение прилагането на параграф 1.

▼M21

Член 145

1.  Когато стоки, декларирани като предназначени да бъдат пуснати в свободно обращение, представляват част от по-голямо количество от същите стоки, закупени в рамките на една търговска операция, цената, действително платена или подлежаща на плащане по смисъла на член 29, параграф 1 от Кодекса, се изчислява пропорционално в зависимост от съотношението между декларираните количества и цялото закупено количество.

Също така се прилага пропорционално разпределение на действително платената или подлежаща на плащане цена в случай на частична загуба или в случай на повреждане преди пускането в свободно обращение на стоката, подлежаща на оценяване.

2.  След пускането на стоките в свободно обращение промяната на действително платената или подлежаща на плащане цена за стоките от продавача в полза на купувача може да бъде взета предвид с оглед определянето на тяхната митническа стойност по силата на член 29 от Кодекса, когато бъде представено удовлетворително доказателство пред митническите власти:

а) че тези стоки са били дефектни в момента, съгласно член 67 от Кодекса;

б) че продавачът е извършил промяната в приложение на договорно задължение за гаранция, предвидено в договора за продажба, сключен преди пускането в свободно обращение на въпросните стоки;

в) че дефектното естество на въпросните стоки не е било вече взето предвид в свързания с тях договор за продажба.

3.  Действително платената или подлежаща на плащане цена за стоките, изменена в съответствие с параграф 2, може да бъде взета предвид само при условие, че тази промяна е направена в срок от дванайсет месеца от датата на приемане на декларацията за пускане в свободно обращение на стоките.

▼B

Член 146

Когато действително платената или дължима цена за целите на член 29, параграф 1 от Кодекса включва сума за вътрешно мито, приложимо по отношение на въпросната стока в страната на произхода или на износа, горната сума не се включва в МОС, при условие че може да се докаже на митническите органи, че данъкът ще бъде възстановен в полза на купувача.

Член 147

1.  За целите на член 29 от Кодекса обстоятелството, че стоката, която е предмет на продажба, се декларира за допускане за свободно обращение, се смята за достатъчно доказателство че тя е продадена за износ в митническата територия на Общността. ►M6  При последователни продажби преди остойностяване се отчита само последната продажба, довела до въвеждане в митническата територия на Общността, или продажбата на митническата територия на Общността преди допускането за свободно обращение на стоките.

Когато се декларира цена, свързана с продажба преди последната продажба, въз основа на която стоките са въведени в митническата територия на Общността, следва да се докаже пред митническите органи, че продажбата на тези стоки се е състояла с цел износ във въпросната митническа територия.

Прилагат се разпоредбите на членове от 178 до 181a. ◄

2.  Обаче когато между момента на продажбата и момента на допускането за свободно обращение стоките се използват в трета страна, МОС не е задължително да бъде стойността на сделката.

3.  Купувачът не трябва да отговаря на никакво друго условие, освен че е страна по договор за продажба.

Член 148

Когато при прилагане на член 29, параграф 1, буква б) от Кодекса се установи, че продажбата или цената на внесената стока е договорена при условие или съображение, чиято стойност може да се установи, тази стойност трябва да се смята като непряко плащане от купувача на продавача и част от действително платената или дължима цена, при условие че условието или съображението не се отнася до:

а) дейност, към която е приложим член 29, параграф 3, буква б) от Кодекса; или

б) фактор, който трябва да се добави към действително платената или дължима цена според разпоредбите на член 32 от Кодекса.

Член 149

1.  За целите на член 29, параграф 3, буква б) от Кодекса изразът „маркетингова дейност“ означава всички дейности, свързани с рекламирането и поощряването на продажбата на въпросните стоки и всички дейности, свързани с гаранциите по тях.

2.  Такива дейности, предприети от купувача, се смятат че са предприети за негова собствена сметка, дори и ако са извършени в изпълнение на задължение от страна на купувача по споразумение с продавача.

Член 150

1.  При прилагането на член 30, параграф 2, буква а) от Кодекса (цена на сделката на идентични стоки), МОС трябва да се определя чрез стойността на сделката с идентични стоки при продажба на същото търговско равнище и в приблизително същото количество като стоките, подлежащи на обмитяване. Когато не може да се открие подобна продажба, използва се стойността на сделката с идентични стоки продадени на различно търговско равнище и/или в различно количество, като се извършат корекции за различното търговско равнище и количество, при условие че подобни корекции могат да се направят на базата на доказаните обстоятелства, които ясно установяват необходимостта и точността на корекциите, с които стойността се увеличава или намалява.

2.  Когато разходите, посочени в член 32, параграф 1, буква д) от Кодекса са включени в стойността на сделката, трябва да се направи корекция, като се вземат предвид значителните различия в подобни разходи между внесените стоки и въпросните идентични стоки, произтичащи от разликата в разстоянието и начина на транспорт.

3.  Ако при прилагане на настоящия член се установи повече от една стойност на идентични стоки, за определянето на МОС на вносните стоки се използва най-ниската стойност.

4.  При прилагането на настоящия член може да се вземе под внимание стойността на сделката за стоки, произведени от друго лице, само ако не може да се намери стойност на сделката според параграф 1 за стоки, идентични на оценяваните, произведени от същото лице.

5.  За целите на настоящия член, стойността на сделката за идентични вносни стоки означава МОС, определена по-рано според член 29 от Кодекса, коригирана според параграф 1 и параграф 2 от настоящия член.

Член 151

1.  При прилагането на член 30, параграф 2, буква б) от Кодекса (цена на сделката на подобни стоки), МОС трябва да се определя посредством стойността на сделката с подобни стоки при продажба на същото търговско равнище и в приблизително същото количество като стоките, подлежащи на обмитяване. Когато не може да се открие подобна продажба, използва се стойността на сделката с подобни стоки, продадени на различно търговско равнище и/или в различно количество, като се извършат корекции за различното търговско равнище и/или количество, при условие че подобни корекции могат да се направят на базата на доказаните обстоятелства, които ясно установяват необходимостта и точността на корекциите, с които стойността се увеличава или намалява.

2.  Когато разходите, посочени в член 32, параграф 1, буква д) от Кодекса са включени в стойността на сделката, трябва да се направи корекция, като се вземат предвид значителните различия в подобни разходи между внесените стоки и въпросните подобни стоки, произтичащи от разликата в разстоянието и начина на транспорт.

3.  Ако при прилагане на настоящия член се установи повече от една стойност на идентични стоки, за определянето на МОС на вносните стоки се използва най-ниската стойност.

4.  При прилагането на настоящия член може да се вземе под внимание стойност на сделката за стоки, произведени от друго лице само ако не може да се намери стойност на сделката според параграф 1 за подобни на оценяваните стоки, произведени от същото лице.

5.  За целите на настоящия член стойността на сделката за подобни вносни стоки означава МОС, определена по-рано според член 29 от Кодекса, коригирана според параграф 1 и параграф 2 от настоящия член.

Член 152

1.  

а) Ако вносните стоки или идентични или подобни вносни стоки се продадат в Общността в състоянието, в което са внесени, МОС на внесените стоки, изчислена според член 30, параграф 2, буква в) от Кодекса, трябва да бъде на базата на единичната цена, по която вносните стоки или идентични или подобни вносни стоки се продават в най-голямото общо количество по време или около момента на внасянето на оценяваните стоки, на лица, които не са свързани с онези лица, от които купуват такива стоки, като се намали със следното:

i) или комисионните, които обичайно се заплащат или са договорени или прибавките, които обикновено се правят за печалба и общи разходи (включително преките и непреки разходи за маркетинг за въпросната стока) във връзка с продажбите в Общността на вносни стоки от същата категория или вид;

ii) обичайните разходи за транспорт и застраховка и подобни разходи в рамките на Общността;

iii) вносните мита и други такси, дължими в Общността за вноса и продажбата на стоките.

▼M27

а)а Митническата стойност на някои бързоразвалящи се стоки, внесени на партиди, може да бъде определена пряко, в съответствие с член 30, параграф 2, буква в) от Кодекса. За тази цел цените на единица се съобщават на Комисията от държавите-членки и се разпространяват от Комисията посредством Интегрираната митническа тарифа на Общността (TARIC), в съответствие с член 6 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета ( 5 ).

Единичните цени се изчисляват и нотифицират, както следва:

i) След удръжките, предвидени в буква a), държавите-членки съобщават на Комисията единична цена на 100 kg нетно тегло за всяка категория от стоки. Държавите-членки могат да фиксират стандартни количества за цените, посочени в буква a), ii), които се съобщават на Комисията.

ii) Единичната цена може да бъде използвана за определяне на митническата стойност на внасяните стоки за срокове от 14 дни, като всеки срок започва да тече в петък.

iii) Референтният период за определяне на единичните цени е предходният период от 14 дни, който приключва в четвъртъка, предхождащ седмицата, през която се установяват новите единични цени.

iv) Единичните цени се съобщават от държавите-членки на Комисията в еуро, не по-късно от 12 часа на обяд в понеделника от седмицата, в която те се разпространяват от Комисията. Ако този ден е неработен, уведомяването се извършва на работния ден непосредствено предхождащ този ден. Единичните цени се прилагат само ако съобщението е разпространено от Комисията.

Стоките, посочени в първа алинея на настоящата точка, са включени в приложение 26.

▼B

б) Ако по или около времето на вноса на подлежащите на оценка стоки не са внасяни нито вносните стоки, нито идентични или подобни вносни стоки, МОС на вносните стоки, определяна според настоящия член, която в останалите случаи се определя от параграф 1, буква а), се базира на единичната цена, на която в Общността се продават вносните стоки или идентични или подобни стоки в състоянието, в което са внесени на най-ранна дата след вноса на оценяваните стоки, но преди изтичането на 90 дни след датата на вноса.

2.  Ако в Общността не са били продавани нито вносните стоки, нито идентични или подобни вносни стоки в състоянието, в което са били внесени, тогава по молба на вносителя, МОС ще се базира на единичната цена, на която вносните стоки се продават в най-голямо общо количество след по-нататъшна преработка, на лица в Общността, които не са свързани с лицата, от които купуват такива стоки, като се направи надлежна корекция за стойността, добавена с тази преработка и намаленията, предвидени в параграф 1, буква а).

3.  За целите на настоящия член единичната цена, по която вносните стоки се продават в най-голямото общо количество е цената, на която са продадени най-голям брой единични стоки в продажби на лица, които не са свързани с лицата, от които купуват такива стоки, на първото търговско равнище след вноса, на което се извършват тези продажби.

4.  Извършената в Общността продажба на лице, което доставя пряко или непряко без комисионна или на намалени цени за използване във връзка с производство и продажба за износ на вносните стоки някои от елементите, посочени в член 32, параграф 1, буква б) от Кодекса, не се взима предвид при установяване на единичната цена за целите на настоящия член.

5.  За целите на параграф 1, буква б) „най-ранната дата“ е датата, до която са извършени продажби на вносните стоки или на идентични или подобни вносни стоки в достатъчно количество, за да се установи единичната цена.

Член 153

1.  При прилагането на член 30, параграф 2, буква г) от Кодекса (изчислена МОС) митническите органи не могат да изискват или задължават лице, което няма местожителство в Общността, да представя за разглеждане или да дава достъп до сметки или други записи с цел да се определи тази стойност. Обаче сведения, дадени от производителя на стоката с цел да се определи МОС според настоящия член може да се провери в страна извън Общността от митническите органи на една държава-членка със съгласието на производителя и при условие че тези органи известят органите в съответната страна достатъчно навреме и последните не възразяват срещу проучването.

2.  Стойността или цената на материалите и производството, посочени в член 30, параграф 2, буква г) от Кодекса, трябва да включва стойността на елементите, посочени в член 32, параграф 1, буква а), ii) и iii) от Кодекса.

Тя също така трябва да включва надлежно разделената цена на всеки продукт или услуга, посочена в член 32, параграф 1, буква б) от Кодекса, доставени пряко или непряко от купувача за употреба във връзка с производството на вносната стока. Стойността на елементите, посочени в член 32, параграф 1, буква б), iv) от Кодекса, които са извършени в Общността, трябва да се включи само в размера, в който са калкулирани на производителя.

3.  Когато за определяне на изчислената МОС се използва друга информация освен предоставената от или от името на производителя, митническите органи трябва да уведомят декларатора, по негово искане, за източника на тази информация, използваните данни и извършените изчисления на тази база, при спазване изискванията на член 15 от Кодекса.

4.  „Общите разходи“, посочени в член 30, параграф 2, буква г), второ тире от Кодекса покриват преките и непреки разходи за производството и продаването на стоките за износ, които не са включени в член 30, параграф 2, буква г), първо тире от Кодекса.

Член 154

Когато контейнери, посочени в член 32, параграф 1, буква а), ii) от Кодекса се внасят неколкократно, тяхната цена по искане на декларатора се разпределя пропорционално в съгласие с общоприетите счетоводни принципи.

Член 155

За целите на член 32, параграф 1, буква б), iv) от Кодекса разходите за изследователска дейност и предварителни планове не се включват в МОС.

Член 156

Член 33, буква в) от Кодекса се прилага mutatis mutandis, когато МОС се определя по друг метод вместо стойността на сделката.

▼M8

Член 156a

1.  Митническите органи при заявление от заинтересовано лице могат да разрешат:

 чрез дерогация от член 32, параграф 2 от Кодекса някои елементи, които следва да се добавят към действително платената или платима цена, макар и да не могат да се определят количествено към момента на възникване на митническото задължение,

 като дерогация от член 33 от Кодекса, някои такси, които не следва да се включват в митническата стойност, за случаите когато сумите, свързани с подобни елементи, не са отделени към момента на възникване на митническото задължение,

да бъдат определяни на базата на подходящи и специфични критерии.

В такива случаи декларираната митническа стойност не трябва да се счита за временна по смисъла на второ тире на член 254.

2.  Разрешително се отпуска при следните условия:

а) извършване на процедурите по реда на член 259 при съществуващите обстоятелства би довело до непропорционални административни разходи;

б) прибягване до прилагане на членове 30 и 31 от Кодекса изглежда неподходящо при определените обстоятелства;

в) съществуват основателни причини да се счита, че сумата на вносните сборове, която се събира по време на действието на разрешителното, няма да е по-ниска от тази, която би била наложена в отсъствие на разрешително;

г) не са нарушени конкурентните условия между икономическите субекти.

▼B



ГЛАВА 2

Разпоредби за тантиеми и лицензионни отчисления

Член 157

1.  За целите на член 30, параграф 1, буква в) от Кодекса се приема, че хонорарните и лицензионни отчисления означават по-специално плащане за права, свързани:

 с производството на вносни стоки (по-специално патенти, образци, модели и производствено умение), или

 с продажбата за износ на внесените стоки (запазени марки, запазени образци), или

 с използването или препродажбата на внесените стоки (авторски права, производствени процеси, неотделимо включени във внесените стоки).

2.  Без да нарушава член 32, параграф 5 от Кодекса, когато МОС на внесена стока се определя съгласно член 29 на Кодекса, хонорарното или лицензионно отчисление трябва да се прибави към действително платената или дължима цена само когато това плащане:

 е свързано с оценяваните стоки, и

 представлява условие за продажбата на тези стоки.

Член 158

1.  Когато внесените стоки са само съставна част на стоките, произведени в Общността, корекция на действително платената или дължима цена на внесените стоки се прави само, ако хонорарът или лицензионната такса се отнася за тези стоки.

2.  Когато се внасят стоки в несглобено състояние или те трябва да претърпят само незначителна преработка, като например разреждане или опаковане, това не пречи хонорарът или лицензионната такса да се смятат за свързани с внесените стоки.

3.  Ако хонорарите или лицензионните такси се отнасят отчасти до внесените стоки и отчасти до други съставни части, добавени към стоките след вноса им, или до дейности или услуги след вноса, трябва да се направи съответно пропорционално разпределение само на база на обективни и количествени данни, съгласно с тълкувателните бележки към член 32, параграф 2 от Кодекса в приложение 23.

Член 159

Хонорар или лицензионна такса за правото да се използва търговската марка се добавя към действително платената или дължима цена за внесените стоки само когато:

 хонорарът или лицензионната такса се отнасят за стоки, които са препродадени в същото състояние или са подложени само на незначителна преработка след вноса,

 стоките се предлагат на пазара с търговска марка, поставена преди или след внасянето, за което е заплатен хонорар или лицензионна такса, и

 купувачът не е свободен да получи такива стоки от друг доставчик, който не е свързан с продавача.

Член 160

Когато купувачът плаща хонорар или лицензионна такса на трето лице, условията, предвидени в член 157, параграф 2, не се смятат за изпълнени, освен ако продавачът или свързано с него лице изисква от купувача да извърши това плащане.

Член 161

Когато методът за изчисление на размера на хонорара или лицензионната такса зависи от цената на внесените стоки, може да се приеме, ако няма доказателства за противното, че плащането на този хонорар или лицензионна такса е свързано със стоките, подлежащи на митническа оценка.

Обаче когато размерът на хонорара или лицензионната такса се изчисляват независимо от цената на внесените стоки, плащането на този хонорар или лицензионна такса също може да се отнася до стоките, които се оценяват.

Член 162

При прилагането на член 32, параграф 1, буква в) от Кодекса не се взима предвид страната по местожителство на лицето, което получава плащането на хонорара или лицензионната такса.



ГЛАВА 3

Разпоредби по мястото на внасяне в Общността

Член 163

1.  За целите на член 32, параграф 1, буква д) и член 33, буква а) от Кодекса мястото, където стоката се внася в митническата територия на Общността, е:

а) за стоки, превозвани по море — пристанището на разтоварване или претоварване, като претоварването трябва да бъде удостоверено от митническите органи на съответното пристанище;

б) за стоки, превозвани по море, след това, без претоварване, по вътрешен воден път — първото пристанище, където може да се извърши разтоварването на устието на реката или канала или по-навътре на сушата, като на митническата служба се представи доказателство, че навлото до пристанището на разтоварването е по-високо, отколкото до първото пристанище;

в) за стоки, превозвани по железен път, вътрешен воден път или по шосе — мястото, където се намира първата митница;

г) за стоки, превозвани по друг начин — мястото, където се пресича сухопътната граница на митническата територия на Общността.

▼M45

2.  Митническата стойност на стоките, пренесени на митническата територия на Общността и след това доставени до местоназначението им в друга част от тази територия през териториите на Беларус, Русия, Швейцария, Босна и Херцеговина, Федеративна република Югославия или бивша югославска република Македония, се определя до първото място на внасяне в митническата територия на Общността, при условие че стоките са транспортирани директно през териториите на тези страни по обичайния маршрут към местоназначението.

▼B

3.  МОС на стоките, пренесени на митническата територия на Общността и след това доставени по море до мястото на получаването им в друга част от тази територия, се определя до първото място на внасяне в митническата територия на Общността, при условие че стоките са транспортирани директно по обичайния маршрут до мястото на получаване.

▼M45

4.  Параграфи 2 и 3 от настоящия член се прилагат също когато стоките са били разтоварени, претоварени или временно задържани на териториите на Беларус, Русия, Швейцария, Босна и Херцеговина, Федеративна република Югославия или бивша югославска република Македония по причини, свързани единствено с транспорта им.

▼B

5.  За стоките, внесени в митническата територия на Общността и транспортирани пряко от един от френските отвъдморски департаменти в друга част на митническата територия на Общността или обратно, мястото на вноса, което се взема предвид, е мястото, посочено в параграфи 1 и 2, което се намира в онази част от митническата територия на Общността, откъдето са дошли стоките, ако са били разтоварени или претоварени между два кораба на същото място и това е било удостоверено от митническите органи.

6.  Когато не са изпълнени условията, посочени в параграфи 2, 3 и 5, мястото на вноса, което трябва да се има предвид, е мястото, посочено в параграф 1, разположено в онази част от митническата територия на Общността, за която са предназначени стоките.



ГЛАВА 4

Разпоредби по транспортните разходи

Член 164

При прилагането на член 32, параграф 1, буква д) и член 33, буква а) от Кодекса:

а) когато стоките са превозени по един и същ вид транспорт до място извън мястото на влизане в митническата територия на Общността, транспортните разходи се изчисляват пропорционално на разстоянието, изминато извън и в митническата територия на Общността, освен ако на митническите органи се докажат разходите, които биха възникнали според общата задължителна тарифа на навлото за пренасяне на стоките до мястото на влизане в митническата територия на Общността;

б) когато на фактурата на стоките фигурира единна цена франко местожителството на клиента, която отговаря на цената до мястото на влизане на територията, от тази цена не се изваждат транспортните разходи в територията на Общността. Обаче подобно намаляване се разрешава, ако на митническите органи се представи доказателство, че цената франко граница е по-ниска от единната цена франко местожителството на клиента;

в) когато транспортът е безплатен или предоставен от купувача, в МОС се включват транспортни разходи до мястото на влизане, изчислени на база на навлото, което обикновено се прилага за същия вид транспорт.

Член 165

1.  Всички пощенски такси до мястото на получаване за стоките, изпратени по пощата, се включват в МОС за тези стоки, с изключение на разните допълнителни пощенски такси, събирани в страната на вноса.

2.  Не се извършват корекции в обявената МОС за такси, когато се касае за стоки, които нямат търговски характер.

3.  Параграфи 1 и 2 не се прилагат за стоки, пренасяни от експресните пощенски служби, известни като ЕМС — Датапост (в Дания ЕМС-Джетпост, в Германия ЕМС — куриерски пощенски пратки, в Италия: САИ-Пост).

Член 166

Разходите за въздушен транспорт, които ще се начисляват в митническата стойност на стоките, се определят при прилагане на условията и процентите, посочени в приложение 25.

▼M21 —————

▼B



ГЛАВА 6

Разпоредби по валутния курс

Член 168

За целите на членове от 169 до 172 от настоящата глава:

а) „фиксиран курс“ означава:

 последния курс „продава“, регистриран за търговски сделки на най-представителния валутен пазар или пазари на съответната държава-членка, или

 някои други наименования на регистрирания и определен като „фиксинг“, при условие че отразява възможно най-ефективно текущата стойност на съответната валута в търговските сделки;

б) „публикуван“ означава направен общо достояние по начин, определен от съответната държава-членка;

в) „валута“ означава всяка парична единица, използвана като средство за уреждане на сметките между валутните органи на международния пазар.

Член 169

1.  Когато факторите, използвани за определяне на МОС на стоките, се изразяват в друга валута от паричната единица на съответната държава-членка, в която се извършва обмитяването, като валутен курс за определяне на МОС в национални парични единици се използва регистрираният курс от предпоследната сряда на месеца, публикуван на същия или следващия ден.

2.  Регистрираният курс от предпоследната сряда на месеца се използва през следващия календарен месец, освен ако бъде заменен от курс, определен съгласно член 171.

3.  Когато няма регистриран курс от предпоследната сряда на месеца, посочен в параграф 1 или, ако такъв е регистриран, но не е публикуван на следващия ден, за регистриран в предпоследната сряда се смята последният регистриран курс на съответната валута, публикуван през предните 14 дни.

Член 170

Когато валутният курс не може да се установи съгласно разпоредбите на член 169, валутният курс за прилагането на член 35 от Кодекса се определя от съответната държава-членка и отразява колкото се може по-ефикасно текущата стойност на съответната валута в търговските сделки спрямо валутата на държавата-членка.

Член 171

1.  Когато валутният курс, регистриран в последната сряда на месеца и публикуван на същата или следващата дата се различава с 5 % или повече от курса, установен съгласно член 196 за влизане в сила през следващия месец, той го замества от първата сряда на месеца при прилагане на член 35 от Кодекса.

2.  Когато в течение на периода на прилагане, отразен в предишните разпоредби, валутният курс, регистриран в последната сряда на месеца и публикуван на същата или следващата дата се различава с 5 % или повече от курса, използван съгласно настоящата глава, той го замества и влиза в сила при прилагане на член 35 от Кодекса от следващата сряда. Заместващият валутен курс остава в сила за остатъка от текущия месец, освен ако не се промени съгласно разпоредбите на първото изречение от настоящата параграф.

3.  Когато в една държава-членка валутният курс не бъде регистриран в сряда или ако е регистриран, но не се публикува в същия или следващия ден, регистрираният валутен курс в тази държава-членка за прилагане на параграфи 1 и 2 е най-скорошно регистрираният и публикуван валутен курс преди тази сряда.

Член 172

Когато митническите органи в една държава-членка дават разрешение на декларатора да достави или оборудва с по-късна дата известни елементи от митническата декларация за допускане за свободно обращение, изготвена под формата на периодична опростена декларация, това разрешение по искане на декларатора може да предвижда при преизчислението във валутата на съответната държава да се използва единен курс за елементите, съставляващи МОС, които са отразени в определена валута. В такъв случай следва да се използва валутният курс, установен съгласно настоящата глава, който влиза в сила на първия ден от периода, покриван от въпросната декларация.



ГЛАВА 7

Опростена процедура за нетрайни стоки

▼M27 —————

▼B



ГЛАВА 8

Декларация за митническата облагаема стойност

Член 178

1.  Когато е необходимо да се установи МОС за целите на членове от 28 до 376 от Кодекса, митническата декларация за внесените стоки трябва да бъде придружена от декларация за данните за МОС (декларация за МОС). Декларацията за МОС се попълва на формуляр D.V.1 а, който отговаря на образеца в приложение 29.

▼M14

2.  Декларацията за митническа стойност по реда на параграф 1 се попълва от лице, установено в Общността и притежаващо съответните факти.

Второ тире от член 64, параграф 2, буква б) и член 64, параграф 3 от Кодекса се прилага mutatis mutandis.

▼B

3.  Митническите органи могат да се откажат от изискванията за декларация на формуляра, посочен в параграф 1, когато МОС на въпросната стока не може да се определи съгласно разпоредбите на член 29 от Кодекса. В тези случаи лицето, посочено в параграф 2, трябва да представи или накара да бъде представена на митническите органи допълнителна информация, необходима за определяне на МОС съгласно друг член в споменатия Кодекс, като тази допълнителна информация бъде представена във формата и по начина, изисквани от митническите органи.

4.  Представянето на митницата на декларацията, изисквана от параграф 1, без да противоречи та възможното прилагане на наказателни разпоредби, се смята за поемане на отговорност от страна на лицето, посочено в параграф 2 по отношение на:

 точността и изчерпателността на данните, дадени в декларацията,

 автентичността на представените документи към горните данни, и

 предоставянето на всякакви допълнителни сведения или документи, необходими за установяване МОС на стоките.

5.  Настоящият член не се прилага за стоки, чиято МОС се определя по опростената процедура съгласно разпоредбите на членове от 173 до 177.

Член 179

1.  С изключение на случаите, когато това е абсолютно необходимо за правилното прилагане на вносните мита, митническите органи отменят изискването за цялата или част от декларацията, предвидена от член 178, параграф 1:

а) когато МОС на внесените стоки в пратката не надвишава ►M21  10 000 EUR ◄ , при условие че това не е разделена или многократна пратка от същия изпращач до същия получател, или

б) когато въпросният внос няма търговски характер, или

в) когато представянето на въпросните данни не е необходимо за прилагането на митническата тарифа на ЕО или когато предвидените в тарифата мита не са дължими поради специфични митнически разпоредби.

2.  Сумата в ECU, посочена в параграф 1, буква а), се превръща съгласно член 18 от Кодекса. Митническите органи могат да закръгляват сумата нагоре или надолу след превръщането.

Митническите органи могат да запазят непроменена равностойността в национална валута на сумата, изчислена в ECU, ако по време на ежегодната корекция, предвидена в член 18 на Кодекса, превръщането на тази сума преди окръгляването, предвидено в настоящата параграф, води до промяна с по-малко от 5 % на равностойността в национална валута.

3.  При непрекъснат трафик на стоки, доставяне от един и същ продавач на един и същ купувач при едни и същи търговски условия митническите органи могат да отменят изискването, към всяка митническа декларация да се прилагат всички данни съгласно член 178, параграф 1, но трябва да ги изискват при промяна в обстоятелствата и най-малкото веднъж на три години.

4.  Освобождаването, разрешено от настоящия член, може да се оттегли и да се изисква представяне на формуляр D.V.1, когато се установи, че едно от условията, необходими за това освобождаване, не е било или вече не е изпълнено.

Член 180

Когато се използват компютърни системи или когато съответните стоки се отразяват в обща, периодична или рекапитулационна митническа декларация, митническите органи могат да разрешат да се правят промени в начина на представяне на данните, изисквани за определянето на МОС.

Член 181

1.  Лицата, посочени в член 178, параграф 2 трябва да представят на митническите органи копие от фактурата, на чиято база е декларирана стойността на внасяната стока. Когато МОС се декларира писмено, копието се съхранява от митническите органи.

2.  При писмено деклариране на МОС, когато фактурата за внесените стоки е издадена на името на лице с местожителство в държава-членка, различна от онази, в която се декларира МОС, деклараторът трябва да представи на митническите органи два екземпляра от фактурата. Единият се запазва от митническите органи, а другият, с печата на съответната митническа служба и серийния номер на декларацията пред същата се връща на декларатора, за да го изпрати на лицето, на чието име е издадена фактурата.

3.  Митническите органи могат да прилагат разпоредбите на параграф 2 и в случаите, когато лицето, на чието име е издадена фактурата, е с местожителство в държава-членка, в чиято валута е декларирана МОС.

▼M5

Член 181a

1.  Не се налага митническите органи да определят митническата стойност на внесените стоки въз основа на метода за оценяване на сделката, когато съобразно определената в параграф 2 процедура не са получили задоволителна информация или се съмняват основателно, че декларираните стойности представляват цялата платена или платима сума по реда на член 29 от Кодекса.

2.  Когато митническите органи имат съмненията, описани в параграф 1, те могат да изискат допълнителна информация съобразно член 178, параграф 4. Когато съмненията продължават, митническите органи са длъжни, преди да вземат окончателно решение, да известят заинтересованото лице, в писмен вид, ако то желае, относно основанията за съмненията си, както и да му предоставят възможност за отговор. Окончателното решение и основанията за вземането му се съобщават в писмен вид на въпросното лице.

▼B



ДЯЛ VI

ВНАСЯНЕ НА СТОКИ В МИТНИЧЕСКАТА ТЕРИТОРИЯ



▼M29

ГЛАВА 1

Обобщена декларация за въвеждане

▼M29



Раздел 1

Обхват

▼M33

Член 181б

За целите на настоящата глава и на приложение 30А:

Превозвач

означава

:

лицето, което въвежда стоките или което поема отговорността за превоза на стоките на митническата територия на Общността както е посочено в член 36б, параграф 3 от Кодекса. Въпреки това

 при комбинирани превози, както е посочено в член 183б, „превозвач“ означава лицето, управляващо транспортното средство, което след като е било въведено на митническата територия на Общността ще се придвижва на собствен ход като действащо транспортно средство,

 при превоз по море или по въздух, когато става дума за плавателен съд по съвместна договореност или по договор, както е посочено в член 183в, „превозвач“ означава лицето, което е сключило договора и е издало товарителница или въздушна товарителница за действителното въвеждане на стоките на митническата територия на Общността.

▼M29

Член 181в

Обобщената декларация за въвеждане не се изисква по отношение на следните стоки:

а) електроенергия;

б) стоки, които се въвеждат по тръбопровод;

в) писма, пощенски картички и печатни материали, включително на електронен носител;

г) стоки, които се движат съгласно правилата на Всемирната пощенска конвенция;

▼M38

д) стоки, обхванати от митнически декларации, изготвени в съответствие с друг акт съгласно членове 230, 232 и 233, с изключение на домакинско имущество, както е определено в член 2, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1186/2009 на Съвета ( 6 ), както и на палети, контейнери и превозни средства за сухопътен, железопътен, въздушен, морски транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища, превозвани по силата на договор за превоз;

▼M29

е) стоки, които се съдържат в личния багаж на пътниците;

▼M38

ж) стоки, за които е разрешено устно деклариране в съответствие с членове 225, 227 и член 229, параграф 1, с изключение на домакинско имущество, както е определено в член 2, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1186/2009, както и на палети, контейнери и превозни средства за сухопътен, железопътен, въздушен, морски транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища, превозвани по силата на договор за превоз;

▼M29

з) стоки, обхванати от карнети ATA и CPD;

и) стоки, които се придвижват с формуляр 302, предвиден в Конвенцията между страните от Северноатлантическия договор относно статута на техните въоръжени сили, подписана в Лондон на 19 юни 1951 г.;

▼M33

й) стоки, превозвани на борда на плавателни съдове, които плават по редовни корабни линии, одобрени в съответствие с член 313б, както и стоки, които се превозват с плавателен съд или самолет между пристанища или летища в Общността, без да спират в никое пристанище или летище извън митническата територия на Общността;

▼M29

к) стоки, които имат право на облекчения съгласно Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 18 април 1961 г., Виенската конвенция за консулските отношения от 24 април 1963 г. или други консулски конвенции или Нюйоркската конвенция от 16 декември 1969 г. относно специалните мисии;

▼M33

л) оръжия и военно оборудване, въведени на митническата територия на Общността от отговорните за военната отбрана на държава-членка власти в рамките на военен транспорт или транспорт, извършван единствено за целите на военните власти;

▼M38

м) следните стоки, въведени на митническата територия на Общността непосредствено от сондажни или добивни платформи, или вятърни турбини, експлоатирани от лице, установено на митническата територия на Общността:

i) стоки, включени в такива платформи или вятърни турбини за целите на строителни и ремонтни дейности по тях, тяхната поддръжка или преструктуриране;

ii) стоки, използвани за монтиране или оборудване на посочените платформи или вятърни турбини;

iii) други консумативи, използвани за или потребявани върху посочените платформи или вятърни турбини; както и

iv) неопасни отпадъци от посочените платформи или вятърни турбини;

▼M33

н) стоки в пратка, чиято действителна стойност не надхвърля 22 EUR, при условие че митническите органи приемат, при съгласие от страна на икономическия оператор, да извършат анализ на риска с помощта на информацията, съдържаща се във или предоставена от използваната от икономическия оператор система;

▼M38

о) стоки, въведени от територии, включени в митническата територия на Общността, в които не се прилага Директива 2006/112/ЕО на Съвета ( 7 ) или Директива 2008/118/ЕО на Съвета ( 8 ), както и стоки, въведени в митническата територия на Общността от Хелиголанд, Република Сан Марино и града-държава Ватикана.

▼M33 —————

▼M29

Член 181г

Ако международно споразумение между Общността и трета страна предвижда признаването на проверките по сигурността, провеждани в страната, от която се осъществява износът, се прилагат условията, изложени в посоченото споразумение.



▼M29

Раздел 2

Подаване на обобщена декларация за въвеждане

Член 183

1.  Обобщената декларация за въвеждане се изготвя в електронна форма. В нея се съдържат данните, установени за такава декларация в приложение 30A, която се попълва в съответствие с обяснителните бележки в посоченото приложение.

Обобщената декларация за въвеждане се заверява от лицето, което я изготвя.

Член 199, параграф 1се прилага mutatis mutandis.

2.   ►M33  Митническите органи позволяват подаването на обобщена декларация за въвеждане на хартиен носител или всяка друга договорена между митническите власти заместваща процедура, само при някое от следните обстоятелства: ◄

а) компютризираната система на митническите органи не функционира;

б) електронното заявление на лицето, което подава обобщената декларация за въвеждане, не функционира.

▼M34

В случаите, посочени в букви а) и б) от първата алинея, обобщената декларация за въвеждане на хартиен носител се изготвя с помощта на формуляра за документ за сигурност и безопасност, съответстващ на образеца в приложение 45и. Когато пратката, за която се изготвя обобщена декларация за въвеждане, се състои от повече от една стока, документът за сигурност и безопасност се допълва със списък на стоките, съответстващ на образеца в приложение 45й. Списъкът на стоките е неразделна част от документа за сигурност и безопасност.

▼M34

В случаите, посочени в букви а) и б) от първата алинея, митническите органи могат да позволят документът за сигурност и безопасност да бъде заменен или допълнен с търговски документи, при условие че изпратените на митническите органи документи съдържат реквизитите, определени за обобщените декларации за въвеждане в приложение 30А.

▼M29

3.  По споразумение помежду си митническите органи учредяват процедура, която да се следва в случаите, посочени в параграф 2, първа алинея, буква а).

4.  Използването на обобщена декларация за въвеждане на хартиен носител, посочена в параграф 2, първа алинея, буква б), подлежи на одобрение от страна на митническите органи.

Обобщената декларация за въвеждане на хартиен носител се подписва от лицето, което я е изготвило.

5.  Обобщените декларации за въвеждане се регистрират от митническите органи незабавно след тяхното получаване.

▼M33

6.  Митническите органи уведомяват незабавно лицето, подало обобщената декларация за въвеждане, за регистрацията ѝ. Когато обобщената декларация за въвеждане е подадена от лице, посочено в член 36б, параграф 4 от Кодекса, митническите органи уведомяват също и превозвача за регистрацията, при условие че превозвачът е свързан с митническата система.

7.  Когато обобщената декларация за въвеждане е подадена от лице, посочено в член 36б, параграф 4 от Кодекса, митническите органи могат да приемат, освен при наличие на доказателства за противното, че превозвачът е дал своето съгласие по силата на договорно споразумение и че подаването е извършено с негово знание.

8.  Митническите органи уведомяват незабавно лицето, подало изменения на обобщената декларация за въвеждане, при регистрацията на тези изменения. Когато измененията на обобщената декларация за въвеждане са подадени от лице, посочено в член 36б, параграф 4 от Кодекса, митническите органи уведомяват също и превозвача, при условие че превозвачът е поискал такова уведомление от митническите органи и е свързан с митническата система.

9.  Когато след изтичането на срок от 200 дни от датата на подаване на обобщената декларация за въвеждане митническите органи не са уведомени за пристигането на транспортните средства съгласно член 184ж или стоките не са представени на митническите органи съгласно член 186, се смята, че обобщената митническа декларация не е била подадена.

▼M29

Член 183a

1.  Данните, предоставени под режим транзит, могат да се използват като обобщена декларация за въвеждане, ако са спазени следните условия:

а) стоките са въведени в митническата територия на Общността под режим транзит;

б) данните за транзита се обменят, като се използват информационни технологии и компютърни мрежи;

в) данните съдържат всички подробности, които се изискват за обобщена декларация за въвеждане.

2.  При условие че данните за транзита, които съдържат изискваните подробности, се обменят в съответния срок, установен в член 184a, изискванията от член 183 се смятат за спазени дори когато стоките са поставени под режим транзит извън митническата територия на Общността.

▼M33

Член 183б

При комбинирани превози, когато действащото транспортно средство, което навлиза в митническата територия на Общността, единствено превозва друго транспортно средство, което, след като е било въведено на митническата територия на Общността ще се придвижва на собствен ход като действащо транспортно средство, задължението за подаване на обобщена декларация за въвеждане е на оператора на това друго транспортно средство.

Срокът за подаване на обобщената декларация за въвеждане съответства на срока, приложим по отношение на действащото транспортно средство, навлизащо в митническата територия на Общността, както е посочено в член 184а.

▼M29

Член 183в

При превоз по море или по въздух, когато става дума за плавателен съд по съвместна договореност или по договор, задължението за подаване на обобщената декларация за въвеждане е на лицето, което е поело изпълнението на договора и е издало товарителницата за морски или въздушен превоз на стоките с плавателен съд или самолет, предмет на такава договореност.

▼M33

Член 183г

1.  Когато действащото транспортно средство, което навлиза в митническата територия на Общността, пристига първо в митническото учреждение, намиращо се в държава-членка, която не е била декларирана в обобщената декларация за въвеждане, операторът на транспортното средство или негов представител информира декларираното входно митническо учреждение чрез съобщение „Искане за пренасочване“. Съобщението съдържа данните, установени в приложение 30A, и се попълва в съответствие с обяснителните бележки в посоченото приложение. Настоящият параграф не се прилага в случаите, посочени в член 183а.

2.  Декларираното входно митническо учреждение незабавно уведомява фактическото входно митническо учреждение за пренасочването и за резултатите от анализа на риска, проведен за целите на сигурността и безопасността.

▼B

Член 184

1.  Стоки, включени в сборна митническа декларация, които не са разтоварени от превозното средство, което ги пренася, трябва да се представят пред митническите органи отново в непроменено състояние от лицето, посочено в ►M29  член 183, параграфи 1 и 2 ◄ , ако това бъде поискано от митническите служби, докато бъдат оформени в съответния митнически режим.

2.  Всяко лице, което разполага със стоките, след като са били разтоварени за транспортиране или складиране, носи отговорност за спазване на задължението да ги представи отново на митницата в непроменено състояние по искане на митническите органи.

▼M29



Раздел 3

Срокове

Член 184a

1.  При морски транспорт обобщената декларация за въвеждане се подава във входното митническо учреждение в следните крайни срокове:

а) за товари в контейнери, различни от случаите, в които се прилага буква в) или г) — поне 24 часа преди натоварване в пристанището на заминаване;

▼M33

б) за насипни товари или товари на части, различни от случаите, в които се прилага буква в) или г) — поне четири часа преди пристигане в първото пристанище от митническата територия на Общността;

▼M29

в) за движение между Гренландия, Фарьорските острови, Сеута, Мелила, Норвегия, Исландия или пристанищата на Балтийско море, Северно море, Черно море или Средиземно море, всички пристанища на Мароко и митническата територия на Общността, с изключение на френските отвъдморски департаменти, Азорските острови, островите Мадейра и Канарските острови — поне два часа преди пристигане в първото пристанище на митническата територия на Общността;

г) за движение, различно от случаите, в които се прилага буква в) — между територия извън митническата територия на Общността и френските отвъдморски департаменти, Азорските острови, островите Мадейра и Канарските острови — където продължителността на пътуването е по-малка от 24 часа — поне два часа преди пристигане в първото пристанище на митническата територия на Общността.

2.  При въздушен транспорт обобщената декларация за въвеждане се подава във входното митническо учреждение, като се спазват следните срокове:

а) при кратки товарни полети — поне до момента на реалното излитане на самолета;

б) при дълги товарни полети — поне четири часа преди пристигането в първото летище на митническата територия на Общността;

За целите на настоящия параграф „кратък товарен полет“ означава полет с продължителност под четири часа от последното летище на напускане в трета страна до пристигането в първото летище на Общността. Всички останали полети се смятат за дълги товарни полети.

3.  При железопътен транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища обобщената декларация за въвеждане се подава във входното митническо учреждение поне два часа преди пристигането на митническата територия на Общността.

4.  При автомобилен транспорт обобщената декларация за въвеждане се подава във входното митническо учреждение поне един час преди пристигането на митническата територия на Общността.

5.  Когато обобщената декларация за въвеждане не е подадена в електронна форма, срокът, установени в параграф 1, букви в) и г), параграф 2, буква а) и параграфи 3 и 4, е поне четири часа.

6.  Ако компютризираната система на митническите органи временно не работи, сроковете, предвидени в параграфи 1—4, продължават да се прилагат.

Член 184б

Сроковете, посочени в член 184a, параграфи 1—4, не се прилагат в следните случаи:

а) когато международни споразумения между Общността и трети страни предвиждат признаването на проверки по сигурността, както е посочено в член 181г;

б) когато международни споразумения между Общността и трети страни изискват обмен на данни от декларации в срокове, различни от посочените в член 184a, параграфи 1—4;

в) при форсмажорни обстоятелства.

Член 184в

Когато се установи, че стоките, представени на митницата, за които се изисква подаването на обобщена декларация за въвеждане, не са обхванати от такава декларация, лицето, което е въвело стоките или което е поело отговорност за превоза на стоките в митническата територия на Общността, незабавно подава обобщена декларация за въвеждане.

Ако икономически оператор подаде обобщена декларация за въвеждане след крайните срокове, предвидени съгласно член 184a, това не изключва прилагането на наказанията, предвидени от националното законодателство.



Раздел 4

Анализ на риска

Член 184г

1.  След получаване на информацията, която се съдържа в обобщената декларация за въвеждане, входното митническо учреждение извършва съответния анализ на риска главно за целите на сигурността и безопасността, преди пристигането на стоките на митническата територия на Общността. Когато обобщената декларация за въвеждане е подадена в митническо учреждение, различно от входното митническо учреждение, данните са предоставени в съответствие с член 36a, параграф 2 и член 36в, параграф 1, втора алинея от Кодекса, митническите органи на входното митническо учреждение или приемат резултатите от всякакъв анализ на риска, извършен от това друго митническо учреждение, или вземат под внимание резултатите, когато извършват свой собствен анализ на риска.

2.  Митническите органи завършват анализа на риска преди пристигането на стоките, при условие че бъде спазен съответният краен срок, изложен в член 184a.

При това за стоки, превозвани посредством вида превоз, посочен в член 184a, параграф 1, буква а), митническите органи завършват анализа на риска в рамките на 24 часа след получаване на обобщената декларация за въвеждане. ►M33  Когато този анализ дава разумни основания на митническите органи да смятат, че въвеждането на стоките на митническата територия на Общността би поставило толкова сериозна заплаха за безопасността и сигурността на Общността, че се налага незабавна намеса, митническите органи уведомяват лицето, подало обобщената декларация за въвеждане, а когато лицата са различни — превозвача на стоките, при условие че превозвачът е свързан с митническата система, че стоките няма да се натоварват. ◄ Нотификацията се прави в рамките на 24 часа след получаване на обобщената декларация за въвеждане.

▼M33

3.  Когато стоки, които не са обхванати от обобщена декларация за въвеждане в съответствие с ►M38  член 181в, букви в)—и), л)—о) ◄ , са въведени на митническата територия на Общността, анализът на риска се извършва при възможност след представяне на стоките въз основа на обобщената декларация за временно складиране или на митническата декларация, която обхваща тези стоки.

▼M29

4.  Стоки, представени на митницата, могат да бъдат освободени за одобрена от митницата обработка или използване веднага след провеждане на анализа на риска и ако резултатите позволяват такова оформяне.

Член 184д

Когато плавателен съд или самолет има престой на повече от едно пристанище или летище от митническата територия на Общността, при условие че се движи между тези пристанища/летища, без да има престой на пристанище или летище извън митническата територия на Общността, обобщена декларация за въвеждане се подава в първото пристанище или летище на Общността за всички превозвани стоки. Митническите органи на това първо пристанище или летище на въвеждане извършват анализ на риска за целите на сигурността и безопасността на всички превозвани стоки. Допълнителен анализ на риска може да бъде извършен за тези стоки на пристанището или летището, където те се разтоварват.

▼M33

Когато бъде установен риск, митническото учреждение на първото пристанище или летище на въвеждане предприема действия за забрана на пратки, за които е установено, че представляват заплаха от такъв сериозен характер, че се налага незабавна намеса и, във всеки случай, предават резултатите от анализа на риска на следващите пристанища или летища.

На следващите пристанища или летища на митническата територия на Общността член 186 се прилага само за стоките, представени пред митническите органи в това пристанище или летище.

▼M33 —————

▼M33



Раздел 5

Уведомление за пристигане

Член 184ж

Операторът на действащото транспортно средство, което влиза на митническата територия на Общността, или негов представител уведомява митническите органи на първото входно митническо учреждение за пристигането на транспортното средство. Уведомлението за пристигане съдържа необходимите данни за идентифициране на обобщените декларации за въвеждане, подадени по отношение на всички стоки, които се превозват на това транспортно средство. При възможност се използват наличните методи за уведомление за пристигане.



▼M29

ГЛАВА 2

Временно складиране

▼B

Член 185

1.  Когато местата, посочени в член 51, параграф 1 от Кодекса, са били утвърдени като постоянни за поставяне на стоки на временен склад, тези места се наричат „временни складови съоръжения“.

2.  За да се осигури прилагането на митническите правила, митническите органи, когато нямат собствени временни складови съоръжения, могат да изискат:

а) временните складове да бъдат с двойно заключване, като единият ключ се държи от митническите органи;

б) лицата, които държат временния склад, да водят отчетност, с която да може да се следи движението на стоките.

▼M33

Член 186

1.  Стоки с произход извън Общността, представени пред митническите органи, се обхващат от обобщената декларация за временно складиране, както е определено от митническите органи.

Обобщената декларация за временно складиране се подава от лицето, представящо стоките или от негово име, не по-късно от момента на представяне. Когато обобщената декларация за временно складиране е подадена от лице, различно от оператора на съоръжението за временно складиране, митническите органи уведомяват оператора за декларацията, при условие че това лице е посочено в обобщената декларация за временно складиране и е свързано с митническата система.

2.  Обобщената декларация за временно складиране може да бъде в една от следните форми, както е определено от митническите органи:

а) препратка към всяка една обобщена декларация за въвеждане на съответните стоки, допълнена от данните на обобщената декларация за временно складиране;

б) обобщената декларация за временно складиране, включваща препратка към всяка една обобщена декларация за въвеждане на съответните стоки;

в) манифест или друг транспортен документ, при условие че той съдържа данните на обобщената декларация за временно складиране, в това число препратка към всяка обобщена декларация за въвеждане на съответните стоки.

3.  Препратка към обобщената декларация за въвеждане не се изисква, ако стоките са вече под режим временно складиране или ако са получили допустимо митническо направление и не са напуснали митническата територия на Общността.

4.  Могат да се използват търговски, пристанищни или транспортни инвентарни системи, при условие че те са одобрени от митническите органи.

5.  Обобщената декларация за временно складиране може да бъде подадена или да съдържа посоченото в член 184ж уведомление за пристигане.

6.  За целите на член 49 от Кодекса се смята, че обобщената декларация за временно складиране е подадена на датата на представяне на стоките.

7.  Обобщената декларация за временно складиране се съхранява от митническите органи с цел да се провери дали стоките, за които се отнася, са получили допустимо митническо направление.

8.  Обобщената декларация за временно складиране не се изисква, когато най-късно към момента на представяне пред митническите органи:

а) стоките са декларирани за даден митнически режим или са получили по друг начин допустимо митническо направление, или

б) е налице доказателство за общностния статут на стоките съгласно членове 314б—336.

9.  Когато митническа декларация е подадена във входното митническо учреждение като обобщена декларация за въвеждане в съответствие с член 36в от Кодекса, митническите органи приемат декларацията незабавно след представянето на стоките, като стоките се поставят директно под обявения режим, предмет на условията, установени в посочения режим.

10.  За целите на параграфи 1—9, когато стоките с произход извън Общността, превозвани от отправното митническо учреждение под режим транзит, са представени на получаващото митническо учреждение на митническата територия на Общността, транзитната декларация, предназначена за митническите органи в получаващото митническо учреждение, се смята за обобщена декларация за временно складиране.

▼B

Член 187

Без да се ограничава член 56 от Кодекса или разпоредбите за продажба на стоките от митническите органи, лицето, което е подало сборната митническа декларация или, когато такава декларация още не е подадена, лицата, посочени в ►M29  член 36б, параграф 3 ◄ от Кодекса, отговарят за изпълнение на мерките, взети от митническите служби в изпълнение на член 53, параграф 1 от Кодекса и за поемане на разноските за подобни мерки.

▼M29

Член 187a

1.  Митническите органи могат да предоставят разрешение за проверка на стоките по член 42 от Кодекса на лицето, което съгласно митническите правила може да определи допустимо митническо направление за стоките, по устно искане на това лице. Митническите органи при това могат да счетат, предвид обстоятелствата, че е необходимо писмено искане.

2.  Митническите органи могат да разрешат взимането на проби само по писмено искане на лицето, посочено в параграф 1.

3.  Писменото искане може да бъде на хартиен или на електронен носител. То се подписва или заверява от въпросното лице и се подава до компетентните митнически органи. То включва следните подробни данни:

а) име и адрес на заявителя;

б) местонахождение на стоките;

в) препратка към някоя от следните подточки:

i) обобщена декларация за въвеждане;

ii) предишен митнически режим;

iii) превозно средство;

г) всички останали подробни данни, необходими за идентифициране на стоките.

4.  Митническите органи съобщават за своето решение на заинтересуваното лице. Когато искането е за вземане на проби, в решението се определя количеството стоки, които да бъдат взети.

5.  Проверката на стоките и вземането на проби се извършват под надзора на митническите органи, които посочват следващите процедури.

Заинтересуваното лице поема всички рискове и разходи, свързани с проверката, вземането на проби и анализа на стоките.

6.  Взетите проби са предмет на формалности с оглед определянето на тяхното допустимо митническо направление. Когато проверка на пробите доведе до тяхното унищожаване или безвъзвратна загуба, не се смята, че е възникнало митническо задължение.

Всички отпадъци или остатъци в резултат от проверката получават допустимо митническо направление, определено за стоките с произход извън Общността.



▼M29

ГЛАВА 3

Специални разпоредби, приложими за стоки, предоставяни по море или по въздух

▼B



Раздел 1

Общи разпоредби

▼M33

Член 189

Стоки, въведени на митническата територия на Общността по море или по въздух, които при превоз остават на борда на същото транспортно средство без да бъдат прехвърляни, се представят съгласно член 40 от Кодекса пред митническите органи само в пристанището или летището на Общността, в което са разтоварени или прехвърлени.

▼M38

Обаче стоки, въведени на митническата територия на Общността, които са разтоварени и повторно натоварени на същото транспортно средство по време на текущото пътуване с цел да се предостави възможност за разтоварване или натоварване на други стоки, не се представят пред митническите органи.

▼B



Раздел 2

Специални разпоредби за придружавания и ръчния багаж на пътниците

Член 190

За целите на настоящия раздел:

а)  летище в Общността означава което и да е летище на митническата територия на Общността;

б)  международно летище в Общността означава което и да е летище на Общността, което с разрешение на компетентните органи е одобрено за въздушен транспорт с трети страни;

в)  вътрешен полет в Общността означава движението на самолет между две летища в Общността без междинни кацания, което не започва и не завършва на летище извън Общността;

г)  пристанище в Общността означава всяко пристанище, разположено на митническата територия на Общността;

д)  морско пътуване в Общността означава движението между две пристанища в Общността без междинни спирания на кораб, който прави редовни рейсове между две или повече конкретни пристанища в Общността;

е)  увеселителен кораб означава частен плавателен съд, предназначен за пътувания, чийто маршрут зависи от желанията на клиента;

ж)  туристически или търговски самолет означава частен самолет, предназначен за пътувания, чийто маршрут зависи от желанията на клиента;

з)  багаж означава всички предмети, пренасяни по какъвто и да е начин от физическо лице по време на пътуването.

Член 191

За целите на настоящия раздел, при пътуване със самолет багажът се смята за:

 придружаван багаж, ако е бил предаден на отправното летище и не е достъпен за лицето по време на полета, както и по време на междинните кацания, посочени в член 192, параграфи 1 и 2, и член 194, параграфи 1 и 2 от тази глава,

 ръчен багаж, ако лицето го внася в кабината на самолета.

Член 192

Всички проверки и формалности, отнасящи се за:

1. ръчния и придружавания багаж на физически лица, които летят със самолет, идващ от летище извън Общността и който след междинното кацане на летище в Общността продължава към друго летище в Общността, се извършват на последното летище, ако то е международно летище в Общността. В този случай багажът следва правилата, валидни за багажа на физическите лица, които идват от трета страна, когато лицето, което носи такъв багаж, не може да докаже задоволително пред компетентните органи статута им като стоки от Общността;

2. ръчния и придружавания багаж на физически лица, които летят със самолет, който прави междинното кацане на летище в Общността преди да продължи към летище извън Общността, се извършват в отправното летище, ако то е международно летище в Общността. В този случай ръчният багаж може да се провери на летището в Общността, на което самолетът извършва междинно кацане, за да се установи, че стоките, които съдържа, отговарят на условията за допускане за свободно обращение в Общността;

3. багажа на физически лица, които използват морска пътническа линия, изпълнявана от един и същ кораб, включваща последователни етапи на отпътуване, акостиране в или завършване на пътуването в пристанище извън Общността, се извършват в пристанището, в което въпросният багаж се товари или разтоварва, в зависимост от случая.

Член 193

Всички проверки и формалности, отнасящи се до багажа на пътниците на борда на:

1. увеселителни кораби се извършват в което и да е пристанище в Общността, независимо от произхода и направлението на кораба;

2. туристически или търговски самолети се извършват:

 на първото летище на пристигане, което трябва да бъде международно летище в Общността, за полети идващи от летище извън Общността, когато самолетът след междинно кацане продължава за друго летище в Общността,

 на последното международно летище в Общността за полети, идващи от летище в Общността, когато самолетът, след междинно кацане, продължава за летище извън Общността.

Член 194

1.  Когато на летище в Общността пристигне багаж в самолет, пристигащ от летище извън Общността и на същото летище се прехвърля в друг самолет, който продължава по вътрешен полет в Общността:

 проверките и формалностите, валидни за придружавания багаж, се извършват на летището на пристигане по вътрешния полет в Общността, ако последното е международно летище в Общността,

 всички проверки на ръчния багаж се извършват на първото международно летище в Общността, а само в изключителни случаи, когато това се наложи след проверката на придружавания багаж,

 проверки на придружавания багаж могат да се извършват на първото летище в Общността, а само в изключителни случаи, когато това се наложи след проверката на ръчния багаж.

2.  Когато на летище в Общността се товари багаж в самолет, който лети по вътрешен рейс в Общността за прехвърляне на друго летище в Общността в самолет, пътуващ до летище извън Общността:

 проверките и формалностите, валидни за придружавания багаж, се извършват на отправното летище за вътрешния рейс в Общността, ако последното е международно летище в Общността,

 всички проверки на ръчния багаж се извършват на последното международно летище в Общността, като предварителни проверки на такъв багаж могат да се правят на отправното летище за вътрешния рейс в Общността само в изключителни случаи, когато това се наложи след проверката на придружавания багаж,

 проверки на придружавания багаж могат да се извършват на първото летище в Общността, а само в изключителни случаи, когато това се наложи, след проверката на ръчния багаж.

3.  Всички проверки и формалности, приложими за багажа, пристигнал на летище извън Общността на борда на редовен или чартърен самолет и прехвърлен на същото летище в туристически или търговски самолет, който продължава по вътрешен полет в Общността, се извършват на летището на пристигане по редовния или чартърен полет.

4.  Всички проверки и формалности за багажа, приложими за багажа, който се товари на летище в Общността в туристически или търговски самолет за прехвърляне, на друго летище в Общността по редовен или чартърен полет до летище извън Общността, се извършват на отправното летище.

5.  Държавите-членки могат да извършват проверки на международните летища на Общността, където се извършва прехвърлянето на придружавания багаж, когато багажът:

 идва от летище извън Общността и се прехвърля в международното летище на Общността в самолет, пътуващ за международно летище в същата национална територия,

 е бил натоварен на самолет в международно летище за прехвърляне в друго международно летище, разположено в същата национална територия, на самолет, който лети до летище извън Общността.

Член 195

Държавите-членки трябва да вземат необходимите мерки, за да осигурят, щото:

 при пристигането си физическите лица да Не могат да прехвърлят стоки, преди да е извършена проверка на ръчния багаж, който не е покрит от член 1 от Регламент (ЕО) № 3925/91 на Съвета ( 9 ),

 при заминаване физическите лица да Не могат да прехвърлят стоки, след като е била извършена проверка на придружавания багаж, който не е покрит от член 1 от Регламент (ЕО) № 3925/91 на Съвета,

 при пристигането да се извърши необходимото, за да се избегне прехвърляне на стоки, преди да е извършена проверка на придружавания багаж, който не е покрит от член 1 от Регламент (ЕО) № 3925/91 на Съвета,

 при заминаване да се извърши необходимото, за да се избегне прехвърляне на стоки, след като е била извършена проверка на придружавания багаж, който не е покрит от член 1 от Регламент (ЕО) № 3925/91 на Съвета,

Член 196

Придружаван багаж, регистриран на летище в Общността, се идентифицира с картонче, поставено в съответното летище. Образец на картончето с техническите му характеристики са показани в приложение 30.

Член 197

Всяка държава-членка трябва да представи на Комисията списък на летищата, които отговарят на определението „международно летище в Общността“, дадена в член 190, буква б). Общността публикува списъка в Официален вестник на Европейските общности, серия C.



ДЯЛ VII

МИТНИЧЕСКА ДЕКЛАРАЦИЯ — ОБИКНОВЕНА ПРОЦЕДУРА



ГЛАВА 1

Писмена митническа декларация



Раздел 1

Общи разпоредби

Член 198

1.  Когато една митническа декларация се отнася за две или повече произведения, данните за всяко произведение се смятат за отделна декларация.

2.  Компонентите на индустриални агрегати, спадащи към един и същ код от КН, се смятат за един единствен стоков артикул.

Член 199

▼M32

1.  Без да се засяга възможното прилагане на наказателни разпоредби, подаването в митническо учреждение на декларация, подписана от декларатора или неговия представител, или на транзитна декларация, подадена с помощта на методи за електронна обработка на данни, го прави отговорен по действащите разпоредби за:

 точността на информацията, дадена в декларацията,

 автентичността на приложените документи, и

 спазването на всички задължения, свързани с поставянето на въпросните стоки под съответния митнически режим.

2.  Когато деклараторът използва системи за електронна обработка на данни при изготвяне на митническите си декларации, включително транзитни декларации, изготвени в съответствие с член 353, параграф 2, буква б), митническите органи могат да разпоредят ръкописният му подпис да се замени с друг начин за идентифициране на самоличността, който може да се основава на употребата на кодове. Това улеснение се позволява само в случай, че са спазени техническите и административни условия, определени от митническите органи.

Митническите органи могат също така да разпоредят декларациите, включително транзитните декларации, изготвени в съответствие с член 353, параграф 2, буква б) с помощта на митническа система за електронна обработка на данни, да бъдат пряко заверявани от въпросните системи, вместо да се заверяват ръчно или механично чрез поставяне на печати на съответното митническо учреждение и подпис на компетентния служител.

▼M1

3.  Според определени от тях условия и начин, митническите органи могат да допуснат някои от данните от писмената декларация, упомената в приложение 37, да се заменят от изпращането им до определеното митническо бюро по електронен път, когато са закодирани в съответната форма.

▼B

Член 200

Документите, придружаващи митническата декларация, трябва да се държат от митническите органи, освен ако последните разпоредят друго или освен ако деклараторът ги изиска за друга операция. В последния случай митническите органи взимат необходимите мерки, въпросните документи да Не могат да се използват след това, освен по отношение на количеството или стойността на стоките, за които са валидни.

▼M29

Член 201

1.  Митническата декларация се подава в едно от следните митнически учреждения:

а) митническото учреждение, отговорно за мястото, където стоките са били или предстои да бъдат представени на митническите органи в съответствие с митническите правила;

б) митническото учреждение, отговорно за надзора на мястото, където е установен износителят или където стоките са опаковани или натоварени за износ, с изключение на случаите, предвидени в членове 789, 790, 791 и 794.

Митническата декларация може да бъде подадена, след като стоките бъдат представени или бъдат предоставени на митническите органи за проверка.

2.  Митническите органи могат да позволят митническата декларация да бъде подадена, преди деклараторът да е в състояние да представи стоките или да ги предостави за проверка в митническото учреждение, където е подадена митническата декларация, или в друго митническо учреждение или място, посочено от митническите органи.

Митническите органи могат да посочат срок, който да бъде определен според обстоятелствата, в рамките на който стоките да бъдат представени или предоставени. Ако стоките не бъдат представени или предоставени в рамките на този срок, ще се смята, че митническата декларация не е била подадена.

Митническата декларация може да бъде приета, само след като съответните стоки са представени на митническите органи или в съответствие с изискванията на митническите органи са предоставени за проверка.

▼M32

3.  Митническите органи могат да разрешат подаването на митническата декларация в митническо учреждение, различно от това, в което стоките са представени, ще бъдат представени или ще бъдат налични за проверка, при условие че е спазено едно от следните изисквания:

а) посочените в първата алинея митнически учреждения се намират в същата държава-членка;

б) стоките ще бъдат поставени под митнически режим от титуляря на единно разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място.

▼B

Член 202

1.  Декларацията се подава в компетентната митница в дните и часовете, обявени като работни.

Обаче, по молба на декларатора и на негови разноски, митническите органи могат да разрешат подаването на митническа декларация извън определените дни и часове.

2.  Декларация, подадена на служебните лица от митническото учреждение на всяко друго място, надлежно определено за тази цел чрез споразумение между митническите органи и заинтересуваното лице, се смята за подадена в посоченото учреждение.

▼M32

3.  Подаването на транзитната декларация и представянето на стоките в отправното митническо учреждение се осъществяват в дните и часовете, определени от митническите органи.

По молба на отговорното лице и за негова сметка отправното митническо учреждение може да разреши стоките да бъдат представени на друго място.

▼M32

Член 203

1.  Върху декларация се отбелязва датата, на която тя е била приета.

2.  Декларацията за общностен транзит се приема и регистрира в отправното митническо учреждение в дните и часовете, определени от митническите органи.

▼B

Член 204

Митническите органи произведение могат да разрешат или да изискат поправките, посочени в член 65 на Кодекса да се извършват чрез подаване на нова декларация, с която да се замени първоначалната митническа декларация. В този случай датата, от която се определят дължимите мита и прилагането на разпоредбите за съответния митнически режим е датата на приемане на първоначалната митническа декларация.



Раздел 2

Формуляри

Член 205

1.  Официалният модел на писмена митническа декларация за обикновена процедура за поставяне на стоки в митнически режим или реекспортирането им в съответствие с член 182, параграф 3 на Кодекса, е Единната митническа декларация.

2.  Когато разпоредбите за съответния митнически режим позволяват, за тази цел могат да се използват и други формуляри.

3.  Разпоредбите на параграфи 1 и 2 не трябва да изключват възможността за:

 отмяната на писмената митническа декларация, предвидена от членове от 225 до 236 за допускане за свободно обращение, износ или временен внос,

 отменяне от държавите-членки на формулярите, посочени в параграф 1, когато се прилагат специалните разпоредби на членове 237 и 238 по отношение на пощенските или колетните пратки,

 използване на специални формуляри за облекчаване на декларацията в специфични случаи, когато това се разрешава от митническите органи,

 отменяне от държавите-членки на формуляра, посочен в параграф 1 в случай на съществуващи или бъдещи споразумения, сключени между администрациите на две или повече държави-членки с цел опростяването на формалностите в цялата или част от търговията между съответните държави-членки,

▼M32

 използване от заинтересованите лица на товарни списъци за приключване на формалностите по общностния транзит в случай на пратки, включващи повече от един вид стоки, когато се прилагат член 353, параграф 2 и член 441,

 отпечатване на износни, вносни и транзитни декларации, когато се прилага член 353, параграф 2, и на документи, удостоверяващи общностния статус на стоки, които не се придвижват под режим вътрешен общностен транзит с помощта на официални или частни системи за електронна обработка на данните, ако е необходимо на обикновена хартия, при условия, определени от държавите-членки,

▼B

 разпоредбите на държавите-членки, че когато се използва система за компютърна обработка, митническа декларация по смисъла на параграф 1 може да има формата на Единната митническа декларация, отпечатвана от тази система.

▼M1 —————

▼B

5.  Когато в законов акт на Общността се говори за декларация за износ, реекспорт или внос или за декларация за пропускане на стоки в друг митнически режим, държавите-членки могат да не изискват друг административен документ освен онези, които са:

 изрично създадени със законодателни актове на Общността или предвидени от тези актове,

 изисквани от условията на международните споразумения, които са съвместими с Договора,

 изисквани от операторите, за да им дадат възможност, по тяхна молба, да получат определени привилегии или облекчения,

 изисквани, при спазване разпоредбите на Договора, за прилагането на специфични правилници, които Не могат да се прилагат само с използването на документите, посочени в параграф 1.

Член 206

Формулярът на Единната митническа декларация, ако е необходимо, трябва да се използва през преходния период, установен в Акта за присъединяването на Испания и Португалия във връзка с търговията между Общността в нейния състав към 31 декември 1985 г. и Испания и Португалия, както и между последните две държави-членки със стоки, които още подлежат на известни мита и такси, които имат същия ефект или подлежат на други мерки, установени с Акта за присъединяване.

За целите на първия параграф, вторият екземпляр или, където е подходящо, седмият екземпляр от формулярите, използвани в търговията с Испания и Португалия или в търговията между тези държави-членки, трябва да се унищожава.

Митническата декларация трябва също да се използва в търговията със стоки от Общността между части от митническата територия на Общността, в които важат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО на Съвета ( 10 ) и частите, в които тази директива не важи, или в търговията между частите от тази територия, в които тези разпоредби не важат.

Член 207

Без да се отменят разпоредбите на член 205, параграф 3, митническите служби на държавите-членки могат по принцип, при изпълняването на формалностите по износа или вноса, да отменят представянето на един или повече екземпляри от Единната митническа декларация, предвидени за използване от органите в съответните държави-членки, ако въпросната информация се намира в други средства за информация.

Член 208

1.  Единната митническа декларация се представя в набори-комплекти, съдържащи необходимия брой екземпляри за изпълнение на формалностите за митническия режим, в който трябва да се оформят стоките.

▼M32

2.  Когато режимът общностен транзит или режимът общ транзит се предхожда или биват последван от друг митнически режим, може да бъде представен набор, съдържащ необходимия брой екземпляри за приключването на формалностите, свързани с транзитния режим, в случай че се прилага член 353, параграф 2 и предходния или следващ режим.

▼B

3.  Наборите, посочени в параграфи1 и 2, се взимат:

 или от пълния комплект от осем екземпляра съгласно образеца в приложение 31,

 или, особено при представяне чрез компютърна система за обработване на декларациите, два последователни набора от четири екземпляра съгласно образеца в приложение 32.

4.  Без да се накърняват член 205, параграф 3, членове от 222 до 224 или от 254 до 289, към митническата декларация, когато е необходимо, могат да се прилагат един или повече последващи формуляри, които се представят в набори, съдържащи необходимия брой екземпляри за изпълнението на формалностите по митническия режим, в който трябва да се оформят стоките. Тези екземпляри, нужни за завършване на формалностите за предишните или следващи митнически режими, могат да се прикачат там, където е необходимо.

Наборите с допълнителни листове се взимат:

 или от комплекта от осем екземпляра съгласно образеца в приложение 33,

 или два набора от четири екземпляра съгласно образеца в приложение 34.

Допълнителният лист представлява неделима част от митническата декларация, за която се отнася.

5.  В отклонение от параграф 4, митническите органи могат да се разпоредят допълнителните листове да не се използват, когато за издаването на митническата декларация се използва компютърна система.

Член 209

1.  Когато се прилага член 208, параграф 2, всяка от заинтересованите страни носи отговорност само по отношение на митническия режим, който е заявила като декларатор, доверител или техен пълномощник.

2.  За целите на параграф 1, когато деклараторът използва Единната митническа декларация, издадена по време на предишния митнически режим, той трябва да бъде подканен, преди да подаде декларацията си да провери верността на данните за онези клетки, за чиято верност носи отговорност и за тяхната приложимост по отношение на въпросните стоки и заявения режим, като при нужда трябва да ги допълни.

В случаите, описани в първа алинея, деклараторът трябва да уведоми незабавно митническата служба, където е подадена декларацията, за всяко несъответствие между стоките и нанесените данни. В този случай деклараторът попълва отново декларация върху формуляр митническа декларация.

Член 210

Когато Единната митническа декларация се използва за няколко митнически режими, митническите органи трябва да се уверят, че данните в декларацията по отношение на отделните режими съвпадат.

Член 211

Декларацията се попълва на един от официалните езици на Общността, който се приема от митническите органи на държавата-членка, в която се извършват формалностите.

Ако е необходимо, митническите органи в получаващата страна могат да изискат от декларатора или неговия представител в съответната държава-членка да представи превод на декларацията на официалния език или на един от официалните езици на тази страна. Преводът замества съответните данни във въпросната декларация.

В отклонение от предишната алинея декларацията се попълва на един от официалните езици на Общността, който се приема от митническите служби на съответната държава-членка във всички случаи, когато в тази държава декларацията се прави на различни формуляри от онези, първоначално представени на митническата служба в отправната държава-членка.

Член 212

1.  Единната митническа декларация трябва да се попълни в съответствие с обяснителната бележка в приложение 37 и всички допълнителни правила, изложени в други нормативни актове на Общността.

▼M29

Когато митническа декларация се използва като обобщена декларация за въвеждане в съответствие с член 36в, параграф 1 от Кодекса, тази декларация освен данните, които се изискват за специфичната процедура, изложена в приложение 37, включва данните за обобщената декларация за въвеждане, изложена в приложение 30A.

▼B

2.  Митническите органи осигуряват на потребителите свободен достъп до обяснителната бележка, посочена в параграф 1.

3.  Митническата администрация на всяка държава-членка може при необходимост да допълва обяснителната бележка.

▼M24

4.  държавите-членки нотифицират Комисията за списъка данни, които изискват за всеки от режимите, посочени в приложение 37. Комисията публикува списъка на тези данни.

▼B

Член 213

Кодовете, които се използват при попълването на формулярите, посочени в член 203, параграф 1, са изброени в приложение 38.

▼M24

Държавите-членки нотифицират Комисията за списъка с национални кодове, използвани в кутийки 37 (второто подразделение), 44 и 47 (първото подразделение). Комисията публикува списъка на тези кодове.

▼B

Член 214

В случаите, когато правилата изискват повече екземпляри от формуляра, посочен в член 205, параграф 1, деклараторът може да използва допълнителни листове или фотокопия от горния формуляр.

Тези допълнителни листове или фотокопия трябва да бъдат подписани от декларатора, представени на митническите органи и заверени от тях при същите условия както Единната митническа декларация. Те се приемат от митническите органи като оригинални документи при условие че са четливи и със задоволително качество.

Член 215

1.  Формулярите, посочени в член 205, параграф 1, се отпечатват на самокопираща хартия, химизирана за тази цел, с тегло най-малко 40 g/m2. Хартията трябва да бъде достатъчно матова, за да може информацията на едната страна да не пречи на четливостта на информацията на другата, а дебелината ѝ да бъде такава, че да не се къса или мачка лесно.

▼M32

Хартията за всички екземпляри е бяла. Върху екземплярите, използвани при общностен транзит в съответствие с член 353, параграф 2 обаче, клетки № 1 (първо и трето подразделение), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (първото подразделение вляво), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 и 56 са в зелен фон.

Формулярите се отпечатват със зелено мастило.

▼B

2.  Клетките са на базата на единен размер 1/10 инча по хоризонтала и 1/6 инча отвесно. Подразделите са на базата на единен размер 1/10 инча хоризонтално.

3.  Цветното различаване на отделните копия става по следния начин:

а) на формулярите, отговарящи на образеца от приложения 31 и 33:

 екземпляри 1, 2, 3 и 5 в десния си край имат непрекъсната ивица, оцветена съответно в червено, зелено, жълто и синьо,

 екземпляри 4, 6, 7 и 8 в десния си край имат прекъсната ивица, оцветена съответно в синьо, червено, зелено и жълто;

б) на формулярите според образеца в приложения 32 и 34 екземплярите 1/6, 2/7, 3/8 и 4/5 в десния си край имат непрекъсната ивица и до нея прекъсната черта, оцветени в червено, зелено, жълто и синьо.

Ширината на тези ивици е приблизително 3 mm. Прекъснатата ивица съдържа серия от квадратчета със страна 3 mm, на разстояние 3 mm едно от друго.

4.  Екземплярите, на които данните, съдържащи се във формулярите от приложения 31 и 33, трябва да се самокопират, са показани в приложение 35.

Екземплярите, на които данните, съдържащи се във формулярите от приложения 32 и 34 трябва да се самокопират, са показани в приложение 36.

5.  Формулярите са с размер 210 mm × 297 mm с максимално отклонение минус 5 и плюс 8 mm.

6.  Митническите администрации на държавите-членки могат да изискват на бланките да е отпечатано името и адреса на печатаря или знак, даващ възможност да се идентифицира печатарят. Те също могат да поставят условие за предварително техническо одобрение преди печатането на бланките.



Раздел 3

Данни, които се изискват в съответствие с митническия режим

▼M24

Член 216

Списъкът на кутийките, които трябва да се използват в декларации за поставяне на стоки под определен митнически режим, с използване на единен административен документ, е изложен в приложение 37.

▼M29

Когато се изисква митническа декларация за стоки, които предстои да напуснат митническата територия на Общността в съответствие с член 182б от Кодекса, тази декларация освен данните, които се изискват за специфичната процедура, изложена в приложение 37, включва данните за обобщена декларация за напускане, изложени в приложение 30A.

▼B

Член 217

Изискваните данни при използване на един от формулярите, посочени в член 205, параграф 2, зависи от съответния формуляр. Когато се изисква от разпоредбите за съответния митнически режим, те се допълват.



Раздел 4

Придружителни документи към митническата декларация

Член 218

1.  Следните документи трябва да придружават митническата декларация за допускане за свободно обращение:

а) фактурата, въз основа на която е декларирана МОС на стоките, както се изисква от член 181;

б) когато се изисква според член 178, декларация с данните за изчисляването на МОС на декларираните стоки, изготвена в съответствие с горния член;

в) документите, изисквани за прилагане на споразуменията за преференциални тарифи или други мерки, отклоняващи се от официалните правила по отношение на обявените стоки;

г) всички останали документи, изисквани за прилагане на разпоредбите за пропускането на обявените стоки за редовен внос.

2.  Митническите органи могат да изискат, ако е необходимо, към митническата декларация да се приложат транспортни документи или документи за предишни митнически режими.

Когато се представя един вид стока в две или повече опаковки, те могат да изискат представянето на опаковъчен списък или равностоен документ с описание на съдържанието на всеки колет.

▼M7

3.  Когато стоките отговарят на изискването за фиксирана митна ставка по реда на раздел II (Г) от предварителните разпоредби на Комбинираната номенклатура, или когато подлежат на освобождаване от митни сборове, не се изискват документите по реда на параграф 1, букви a), б) и в), освен когато митническите органи счетат това за необходимо за целите на прилагане на разпоредбите за признаване на стоки за местни.

▼B

Член 219

▼M32

1.  Стоките, които са предмет на транзитната декларация, се представят заедно с транспортния документ.

Отправното митническо учреждение може да освобождава от изискването за представяне на този документ при извършване на митническите формалности, при условие че този документ продължава да е на негово разположение.

Транспортният документ обаче се представя по искане на митническите органи или на всеки друг компетентен орган по време на превоза.

▼B

2.  Без да противоречи на валидните мерки за опростяване, митническият документ за износ/изпращане или реекспорт на стоките от митническата територия на Общността или друг подобен документ трябва да се представи в отправната митница заедно с транзитната митническата декларация, за която се отнася.

3.  Митническите органи могат, където е подходящо, да изискват представяне на документ за предшестващия митнически режим.

▼M10

Член 220

1.  Без да се засягат специфичните разпоредби, документите, придружаващи декларацията за поставяне под митнически икономически режим, са следните:

а) за режим на митническо складиране:

 в склад от тип D: документите, предвидени в член 218, параграф 1, букви а) и б),

 в склад, различен от тип D: никакви допълнителни документи;

б) за митнически режим активно усъвършенстване:

 по системата с възстановяване: документите, предвидени в член 218, параграф 1;

 по системата на отложено плащане: документите, предвидени в член 218, параграф 1, букви а) и б),

и, когато това е подходящо, писмено разрешение за въпросния митнически режим или копие от молбата за разрешително, където се прилага ►M20  член 508, параграф 1 ◄ ;

в) за обработка под митнически контрол: документите, предвидени в член 218, параграф 1, букви а) и б), и, когато това е подходящо, писмено разрешение за въпросния митнически режим ►M20   или копие за заявлението за разрешение при прилагане на член 508, параграф 1 ◄ ;

г) за митнически режим на временен внос:

 с частично освобождаване от вносни сборове: документите, предвидени в член 218, параграф 1,

 с пълно освобождаване от вносни сборове: документите, предвидени в член 218, параграф 1, букви а) и б),

и, когато това е подходящо, писмено разрешение за въпросния митнически режим ►M20   или копие за заявлението за разрешение при прилагане на член 508, параграф 1 ◄ ;

д) за митнически режим пасивно усъвършенстване: документите, предвидени в член 221, параграф 1, и когато това е подходящо, писмено разрешение за въпросния митнически режим или копие от молбата за разрешително, когато се прилага ►M20  член 508, параграф 1 ◄ .

2.  Член 218, параграф 2 се прилага за декларации за поставяне под митнически икономически режим.

3.  Митническите органи могат да разрешат писменото разрешение за въпросния митнически режим или копие от молбата за разрешително да се пазят на тяхно разположение вместо да придружават декларацията.

▼B

Член 221

1.  Декларацията за износ или реекспорт трябва да бъде придружена от всички документи, необходими за правилното прилагане на износните мита и разпорежданията за износа на съответните стоки.

2.  Член 218, параграф 2 се прилага за декларациите за износ и реекспорт.

▼M1



ГЛАВА 2

Подаване на митнически декларации чрез използване на средства за електронна обработка на данни

Член 222

1.  Когато митническата декларация е подадена чрез средство използващо електронна обработка на данни, данните от ръкописната декларация, упомената в приложение 37, се заменят чрез изпращане до митническото бюро за компютърна обработка данните в кодирана форма или друга форма, определена от митническите власти и съответстваща на данните изисквани за писмените митническа декларации.

2.  Подадена чрез ЕОД митническа декларация се счита за подадена, когато митническите органи получат посланието ЕОД.

Приемането на митническа декларация, подадена чрез ЕОД, се известява на декларатора по начин, съдържащ минимум идентификационните данни на полученото послание и/или регистрационния номер на митническата декларация и датата ѝ на приемане.

3.  Когато митническата декларация е подадена чрез ЕОД, митническите органи определят правилата за прилагане на разпоредбите на член 247.

4.  Когато митническата декларация е подадена чрез ЕОД, освобождаването на стоките се известява на декларатора, като се посочват минимум идентификационните данни на декларацията и датата на освобождаване.

5.  Когато данните от митническата декларация се въвеждат в митническа система за електронна обработка на данни, параграфи 2, 3 и 4 се прилагат mutatis mutandis.

Член 223

Когато за извършване на други митнически формалности се изисква хартиено копие от митническа декларация, при поискване от страна на декларатора, то се разпечатва и парафира или от въпросното митническо бюро, или съобразно член 199, параграф 2, втора алинея.

Член 224

Според определени от тях условия и начини, митническите органи могат да разрешат задължителни документи по представяне на стоки за митническо направление да бъде извършено и предадено по електронен път.

▼B



ГЛАВА 3

Устни митнически декларации или декларации, извършени с друго действие



Раздел 1

Устни декларации

Член 225

Митническите декларации могат да се направят устно за редовен внос на следните стоки:

а) стоки, които нямат търговски характер:

 съдържащи се в багажа на физическо лице, или

 изпратени на частни физически лица,

 или в други случаи без значение с разрешение на митническите органи;

б) стоки с търговски характер, при условие че:

 цялата стойност на отделната пратка и по отделна митническа декларация не надвишава долната статистическа граница, определена от валидните разпоредби на Общността, и

 пратката не е част от редовна серия подобни пратки, и

 стоките не се превозват от независим превозвач като част от по-голям превоз;

в) стоките, посочени в член 229, когато подлежат на облекчения като върнати стоки;

г) стоките, посочени в член 230, букви б) и в).

Член 226

Митническите декларации могат да се правят устно за износа на:

а) стоки, които нямат търговски характер:

 съдържащи се в багажа на физическо лице, или

 изпратени от частни физически лица,

б) стоките, посочени в член 225, буква б);

в) стоките, посочени в член 231, букви б) и в).

г) други стоки с незначително стопанско значение, с разрешение на митническите органи.

Член 227

1.  Митническите органи могат да се разпоредят членове 225 и 226 да не се прилагат, когато лицето, което освобождава стоките, действа от името на друго лице в качеството си на митнически посредник (агент).

2.  Когато митническите органи не са убедени, че данните, обявени в декларацията са верни или пълни, те могат да изискат писмена митническа декларация.

Член 228

Когато устно обявените пред митницата в съгласие с член 225 и 226 стоки подлежат на вносно или износно мито, митническите органи издават квитанция на заинтересуваното лице при плащане на дължимото мито.

▼M10

Квитанцията съдържа минимум следната информация:

а) описание на стоките, което е достатъчно точно, за да позволи идентифицирането им; това може да включва и тарифните им позиции;

б) според случая, фактурираната стойност и/или качеството на стоките;

в) разбивка на събраните такси;

г) датата, на която е съставена;

д) наименованието на органа, който я е издал.

Държавите-членки информират Комисията за образците на квитанции, използвани за прилагането на настоящия член. Комисията предава тази информация на останалите държави-членки.

▼B

Член 229

1.  Митническите декларации могат да се извършат устно за временен внос на следните стоки съгласно с ►M20  член 497, параграф 3, втора алинея ◄ :

а)  ►M20  

 животни при миграция или за пасища, или за изпълнение на работни задачи, или за превоз, и други стоки, отговарящи на условията определени по силата на член 567, буква б), втора алинея, a),

 опаковки, разгледани в член 571, буква a), носещи постоянните и незаличими отличителни маркировки на лице, установено извън митническата територия на Общността,

 ◄

 радио- и телевизионна продукция и радиосъобщително обзавеждане и превозни средства, специално приспособени за използване за горните цели и техните приспособления, внесени от обществени или честни организации, установени извън митническата територия на Общността и одобрени от митническите органи, които издават разрешенията за процедурата по вноса на подобно обзавеждане,

 инструменти и апаратура, необходими за лекари при оказване помощ на пациенти, които очакват трансплантация на орган съгласно ►M20  член 569 ◄ .

б) стоки, посочени в член 232;

в) други стоки с разрешение на митническите органи.

2.  Стоките, посочени в параграф 1, могат също да подлежат на устна декларация за реекспорт, като се отменя процедурата на временен внос.



Раздел 2

Митнически декларации, извършени с друго действие

Член 230

Следните стоки, когато не са изрично декларирани пред митницата, се смятат, че са декларирани за редовен внос с действието, посочено в член 233:

а) стоки с нетърговски характер, намиращи се в багажа на пътник (физическо лице) с право на облекчения или според глава I, дял ХI от Регламент (ЕИО) 918/83 на Съвета ( 11 ), или като върнати стоки;

б) стоки с право на облекчение по глава I, дялове IХ и Х от Регламент (ЕИО) 918/83 на Съвета;

в) транспортни средства, с право на облекчение като върнати стоки;

г) внесени стоки с незначително значение, неподлежащи на представяне пред митницата съгласно член 38, параграф 4 от Кодекса, при условие че не подлежат на вносно мито;

▼M48

д) преносими музикални инструменти, внесени от пътници, с право на облекчение като върнати стоки.

▼B

Член 231

Следните стоки, когато не са изрично декларирани пред митницата, се смятат, че са декларирани за износ с действието, посочено в член 233, буква б):

а) стоки с нетърговски характер, неподлежащи на износно мито, които се намират в личния багаж на пътник;

б) транспортни средства, регистрирани в митническата територия на Общността;

в) стоки, посочени в глава II на Регламент (ЕИО) 918/83 на Съвета;

г) стоки с незначително икономическо значение, с разрешение на митническите органи;

▼M48

д) преносими музикални инструменти на пътници.

▼B

Член 232

▼M20

1.  Изброените, когато не са декларирани пред митническите органи писмено или устно, се считат за декларирани за временен внос по силата на действието, разгледано в член 233 във връзка с член 579:

а) лични предмети и стоки за спортни цели, внасяни от пътниците съобразно разпоредбите на член 563;

б) транспортните средства, разгледани в членове от 556 до 561;

в) принадлежности за удобства на моряци, използвани на кораби далечно плаване по реда на член 564, буква a);

▼M48

г) преносими музикални инструменти, посочени в член 569, параграф1а.

▼B

2.  Когато не са декларирани писмено или устно пред митницата, стоките, посочени в параграф 1, се смятат за декларирани за реекспорт, като се приключва режимът на временен внос с действието, посочено в член 233.

Член 233

►M6  1. ◄   За целите на членове от 230 до 232 действието, което се смята за митническа декларация, може да приеме следните форми:

а) когато се касае за стоки, донесени до митническата служба или друго място, определено или одобрено според член 38, параграф 1, буква а) от Кодекса:

 преминаването през зеления коридор „нямам нищо за деклариране“ в митници, където се използват два коридора,

 преминаването през митническата служба, в която не се използват два коридора, без непринудено да се направи митническа декларация,

 залепяне на лепенка „нямам нищо за деклариране“ или диск за митническа декларация на предното стъкло на пътническо превозно средство, когато това е предвидено в националните разпоредби;

б) в случай на освобождаване от задължението да се пренасят стоките до митницата съгласно разпоредбите за прилагане на член 38, параграф 4 на Кодекса, при износ по член 231, а при реекспорт съгласно член 232, параграф 2:

 самото обстоятелство, че се пресича границата на митническата територия на Общността.

▼M6

2.  Когато стоки по член 230, буква a), член 231, буква a) и член 232, параграф 1, буква а) и параграф 2, съдържащи се в пътнически багаж, се превозват по железопътен транспорт без придружител и са декларирани пред митниците в отсъствие на пътника, документът, посочен в приложение 38a, може да се използва в рамките на условията и ограниченията, посочени в същия текст.

▼B

Член 234

1.  Когато условията в членове от 230 до 232 са изпълнени, стоките се смятат за представени пред митницата в смисъла на член 63 от Кодекса и че декларацията е приета и стоката е освободена в момента на извършване на действието, посочено в член 233.

2.  Когато проверката установи, че действието, посочено в член 233, е извършено, но внесените или пренесени стоки не отговарят на условията на член 232, съответните стоки се смятат за незаконно внесени или изнесени.



Раздел 3

Общи разпоредби за раздели 1 и 2

Член 235

Разпоредбите на членове от 225 до 232 не се прилагат за стоки, за които се иска възстановяване на платени суми или мита, или пък които подлежат на забрани и ограничения или на други формалности.

Член 236

За целите на раздели 1 и 2 „пътник“ означава:

А. При внос:

1. всяко лице, което влиза временно на митническата територия на Общността, а обикновено не живее в нея; и

2. всяко лице, което се връща в митническата територия на Общността, където обикновено живее, след като временно е било в трета страна.

Б. При износ:

1. всяко лице, което напуска временно митническата територия на Общността, в която обикновено живее; и

2. всяко лице, което напуска митническата територия на Общността след временен престой, без обикновено да живее в нея.



Раздел 4

Пощенски пратки

Член 237

1.  Следните пощенски пратки се смятат за декларирани пред митницата:

А. За редовен внос:

а) в момента, в който влизат в митническата територия на Общността:

 пощенски картички и писма, съдържащи само съобщения,

 писма, написани с Браилов шрифт,

 печатни материали, неподлежащи на вносни мита, и

 всякакви други пратки, изпратени с писмо или колет по пощата, които са освободени от задължението да се предявяват пред митницата съгласно разпоредбите на член 38, параграф 4 на Кодекса;

б) в момента, в който са представени на митницата:

 всякакви други пратки, различни от посочените в буква а), изпратени с писмо или колет по пощата, ако са придружени от декларация формуляр ►M18  CN22 ◄ или ►M18  CN23 ◄ .

Б. При износ:

а) в момента, в който са приети от пощенската служба за пратки, изпращани с писмо или колет, които не подлежат на износно мито;

б) в момента на представянето им пред митницата за пратки, изпращани с писмо или колет, които подлежат на износно мито, ако са придружени от декларация формуляр ►M18  CN22 ◄ или ►M18  CN23 ◄ .

2.  За декларатор, а там, където е необходимо, и за митническо задължено лице се смята получателят в случаите, описани в параграф 1А, и изпращачът в случаите от параграф 1 Б. Митническите органи могат да се разпоредят за декларатор да се смята пощенската администрация и там, където е необходимо, за митническо задължено лице.

3.  За целите на параграф 1 стоките, неподлежащи на мита, се смятат за представени на митницата по смисъла на член 63 от Кодекса, че е направена митническа декларация и стоката е освободена:

а) при внос, когато стоките са доставени на получателя;

б) при износ, когато стоките са приети от пощенската служба.

4.  Когато една пратка, която не е освободена от задължението да бъде представена на митницата съгласно разпоредбите на член 38, параграф 4 от Кодекса, бъде изпратена по пощата като писмо или колет без декларация формуляр ►M18  CN22 ◄ или ►M18  CN23 ◄ или когато декларацията е непълна, митническите органи определят формата за извършване или допълване на митническата декларация.

Член 238

Член 237 не се прилага:

 за пратки, съдържащи стоки с търговски характер с обща стойност, надвишаваща долната статистическа граница, определена от действащите разпоредби на Общността, като митническите органи могат да определят по-високи граници,

 за пратки, съдържащи стоки с търговски характер, които представляват част от редовна серия подобни действия,

 когато митническата декларация се прави писмено, устно или с използването на техника за обработка на данни,

 за пратки със стоки, посочени в член 235.



ДЯЛ VIII

ПРОВЕРКА НА СТОКИТЕ, КОНСТАТАЦИИ И ДРУГИ МЕРКИ НА МИТНИЧЕСКАТА СЛУЖБА

Член 239

1.  Стоките се проверяват на определените от митническите служби места в определени от тях часове.

2.  Обаче митническите органи могат по искане на декларатора да разрешат проверката на стоките да стане на друго място или по друго време от посочените в параграф 1.

Възникналите разходи се поемат от декларатора.

Член 240

1.  Когато митническите органи решат да извършат физическа проверка на стоката, те трябва да съобщят това на декларатора или неговия представител.

2.  Когато решат да проверят само част от стоките, митническите органи трябва да уведомят декларатора или неговия представител кои стоки искат да проверят. Изборът на митническите служби не подлежи на промяна.

Член 241

1.  Деклараторът или лицето, определено от него да присъства на физическата проверка, трябва да оказва необходимото съдействие за улесняване на работата на митническите органи. Ако митническите органи намерят неговото съдействие за незадоволително, те могат да изискат от декларатора да определи другото лице, което е в състояние да окаже необходимото съдействие.

2.  Когато деклараторът откаже да присъства на физическата проверка на стоките или да определи лице, което е в състояние да окаже съдействието, считано за необходимо от митническите органи, те трябва да определят срок за изпълнение на искането им, освен ако сметнат, че може да се откажат от проверката.

Ако при изтичане на срока деклараторът не изпълни искането на митническите органи, последните, прилагайки член 75, буква а) от Кодекса, пристъпват към проверката на стоките на риск и за сметка на декларатора, като, ако е необходимо, ползват услугите на специалист или друго лице, определено съгласно действащите разпоредби.

3.  Констатациите на митническите органи по време на физическата проверка, проведена при условията, посочени в горния параграф, имат същата валидност, както ако е била извършена в присъствието на декларатора.

4.  Вместо мерките, посочени в параграфи 2 и 3, митническите органи имат възможност да обявят декларацията за невалидна, когато е ясно, че отказът на декларатора да присъства при проверката на стоките или да определи лице, което да е в състояние да окаже съдействие, не пречи, нито се стреми да попречи на митническите служби да установят нарушение на правилата за пропускането на стоката в съответния митнически режим и не избягва и не цели да избегне разпоредбите на член 66, параграф 1 или член 80, параграф 2 от Кодекса.

Член 242

1.  Когато митническите органи решат да вземат проби, те трябва да уведомят декларатора или неговия представител.

2.  Пробите трябва да се вземат от самите митнически органи. Обаче те могат да поискат това да се извърши под тяхно наблюдение от декларатора или определено от него лице.

Пробите се взимат в съответствие с методите, определени от разпоредбите в сила.

3.  Взетото количество не бива да превишава онова, което е необходимо за анализ или по-подробно изследване, включително контролна проверка.

Член 243

1.  Деклараторът или определеното от него лице да присъства при взимането на проби трябва да оказва на митническите органи всякакво съдействие, необходимо за улесняване на операцията.

▼M7

2.  Когато деклараторът откаже да присъства при вземане на образци или да посочи лице, което да присъства на процедурата, или когато не окаже необходимото съдействие на митническите органи за улесняване на дейността им, се прилагат разпоредбите на второ изречение от член 241, параграф 1 и на член 241, параграфи 2, 3 и 4.

▼B

Член 244

Когато митническите органи взимат проби за анализ или по-обстойна проверка, те трябва да разрешат освобождаването на стоката, без да изчакват резултатите от анализа или изследването, освен за това съществуват други причини и при условие че когато възникне или е вероятно да възникне митническо задължение, съответните мита вече са били отразени счетоводно или платени или гарантирани.

Член 245

1.  Количествата, взети от митническите служби за проби, не се намаляват от декларираните.

2.  Когато се касае за декларация за износ или пасивно усъвършенстване, на декларатора се разрешава, ако обстоятелствата позволяват, да допълни количеството, взето като проба с идентична стока с цел да попълни пратката.

Член 246

1.  Ако не е разрушена от анализа или по-обстойния анализ, взетата проба се връща на декларатора по негово искане и на негови разноски, след като задържането ѝ от митническите органи повече не е необходимо, по-специално след като се изтекли всички срокове за декларатора да обжалва решението на митническите органи, взето на база на резултатите от анализа или по-обстойното изследване.

2.  Когато деклараторът не си поиска обратно пробите, те могат или да бъдат унищожени или запазени от митническите органи. Обаче в конкретни случаи митническите органи могат да изискат от декларатора да отстрани всички остатъци от пробите.

Член 247

1.  Когато митническите органи заверяват митническа декларация и придружаващите документи или проверяват стоките, те трябва да отбележат, най-малкото на екземпляра, който остава у тях, или на прикрепен към него документ, базата и резултатите от заверката или физическата проверка. При частична физическа проверка трябва да се дадат подробности за проверената част от пратката.

Ако е нужно, митническите органи отразяват в декларацията, че деклараторът или представителят му не са присъствали.

2.  Ако резултатът от проверката на митническата декларация и придружаващите документи или физическата проверка на стоките не отговарят на данните, посочени в декларацията, митническите органи определят, най-малкото върху екземпляра, който остава у тях, или на документ, прикрепен към нея, данните, които трябва да се вземат предвид при изчисление на таксите за съответната стока и там, където е уместно, за изчислението на сумата за връщане или други суми, заплащани при износа и за прилагането на други разпоредби по митническия режим, за който са обявени стоките.

3.  Констатациите на митническите органи трябва по възможност да описват приложения метод за разпознаване. Те трябва да бъдат датирани и да имат данни, по които да се идентифицира служителят, който ги е направил.

4.  Когато митническите органи нито заверяват декларацията, нито проверяват стоките, те няма нужда да парафират митническата декларация или приложения документ, посочен в параграф 1.

▼M32

5.  За изпълнението на режим общностен транзит отправното митническо учреждение отразява резултатите от проверката чрез въвеждане на съответните данни в транзитната декларация.

▼B

Член 248

1.  Освобождаването на стоката трябва да бъде съпроводено от записване в сметките на вносните мита, определени според данните в митническата декларация. Когато митническите органи сметнат, че извършените проверки води до по-високо мито от изчисленото в декларацията, те трябва да изискат внасяне на гаранция за разликата между сумата, изчислена на база на данните в декларацията и сумата, която може да бъде заплатена в крайна сметка. Вместо да представи гаранция, деклараторът може да поиска да бъде внесена пълната сума, която в крайна сметка трябва да бъде заплатена.

2.  В случай че на базата на проверките, които те са извършили, митническите органи определят размер на вносните мита различен от сумата, която следва от данните от декларацията, за освобождаване на стоките се изисква незабавно внасяне по сметките на така определената сума.

3.  Когато митническите органи се съмняват дали не трябва да се приложат забрани или ограничения, като това не може да се установи преди да се получат резултатите от проверките, които са извършили, съответните стоки Не могат да бъдат освободени.

▼M12

4.  Независимо от параграф 1, митническите органи могат да се въздържат от вземане на обезпечение с оглед на стоките, които са предмет на заявление по реда на тарифните квоти, когато определят, че към датата на приемане на заявлението за признаване на статут за местни стоки, въпросните тарифни квоти не са в критично количество пред изчерпване по реда на член 308в.

▼B

Член 249

1.  Митническите органи определят формата на освобождаването, като взимат предвид мястото, където се намират стоките и специалните мерки за тяхното наблюдение.

2.  Когато митническата декларация е подаден в писмена форма, на декларацията или приложения към нея документ трябва да се нанесе бележка по освобождаването и датата на освобождаване и копие да се върне на декларатора.

▼M32

3.  За изпълнението на режим общностен транзит и ако резултатите от проверката на декларацията дават възможност за това, отправното митническо учреждение разрешава вдигането на стоките и записва в компютризираната система датата, на която това е извършено.

▼B

Член 250

1.  Когато митническите органи не са били в състояние да разрешат освобождаването на стоката по една от причините, изброени в член 75, буква a), второ и трето тире от Кодекса, те трябва да определят на декларатора срок за уреждане условието на стоката.

2.  Когато при обстоятелствата, изброени в член 75, буква a), второ тире от Кодекса, деклараторът не е представил изискваните документи в срока, посочен в параграф 1, съответната декларация се смята за невалидна и митническият орган трябва да я анулира. Прилагат се разпоредбите на член 66, параграф 3 от Кодекса.

3.  При обстоятелствата, изброени в член 75, буква a), трето тире от Кодекса, без да отменя мерките, взети според член 66, параграф 1, първа алинея или член 182 от Кодекса, когато деклараторът не е заплатил нито е представил гаранция за митата в срока, посочен в параграф 1, митническите органи могат да започнат предварителните формалности по продажбата на стоките. В този случай стоката трябва да се продаде, ако законът в държавата-членка разрешава, с принудителна продажба, освен ако междувременно бъдат изпълни поставените условия. Митническите органи уведомяват за това декларатора.

Митническите органи могат да преместят въпросните стоки на риск и за сметка на декларатора в специално помещение под техен контрол.

Член 251

В отклонение от член 66, параграф 2 на Кодекса, митническата декларация може да бъде анулирана след освобождаването на стоките, както е предвидено по-долу:

1. когато се установи, че стоката е била декларирана погрешно за митнически режим, предвиждащ плащане на вносно мито вместо за друг режим, митническите органи анулират митническата декларация, ако в срок от три месеца от датата на приемането на митническата декларация е отправено искане, при условие че:

 употребата на стоката не е нарушило изискванията на митническия режим, в който би трябвало да бъдат пропуснати,

 когато е била декларирана, стоката е била предназначена за друг режим, като отговаря на всички изисквания за него, и

 стоката бъда пропусната непосредствено за митническия режим, за който е била предназначена.

Декларацията, с която стоката се пропуска във втория митнически режим, влиза в сила от датата на приемане на анулираната митническата декларация.

Митническите органи могат да разрешат тримесечният срок да бъде продължен в доказани изключителни случаи;

▼M1

1а. Когато се установи, че дадени стоки са декларирани по грешка вместо други стоки за митнически режим, водещ до заплащане на вносни мита, митническите органи анулират въпросната декларация по молба, извършена за целта до три месеца от датата на приемане декларацията, при условие че:

 първоначално декларираните стоки:

 

i) не са били употребени за други цели освен допуснатите по реда на първоначалния им статут; и

ii) са били възстановени в първоначалния им статут;

 и че

 стоките, които е следвало да се декларират за първоначално предвиденото митническо направление:

 

i) са могли да бъдат представени при подаване на първоначалната декларация в същото митническо бюро; и

ii) са били декларирани за същия митнически режим, както е било първоначалното намерение.

При надлежно доказани изключителни случаи, митническите органи могат да позволят удължаването на упоменатия срок;

▼M12

1б. за върнати обратно стоки, поръчани по пощата, митническите органи анулират декларациите за признаването им за местни стоки, когато се подаде заявление в тази насока в срок до три месеца от датата на приемане на декларацията, и при условие че стоките са върнати на първоначалния адрес на доставчика или на друг посочен от въпросния доставчик;

▼M20

1в. При отпускане на разрешително със задна дата съобразно:

 член 294 за внос по насърчителен тарифен режим или при намалена или нулева ставка на митническия сбор по силата на крайната употреба на стоките, или

 член 508 за митнически икономически режим;

▼B

2. когато стоката е била декларирана за износ или за пасивно усъвършенстване, митническата декларация се анулира, при условие че:

а) за стоки, подлежащи на износно мито по молба за възстановяване на вносното мито, връщане на суми или други специални мерки за износа:

 деклараторът представи на органите на митническото учреждение на износа доказателства, че стоката не е напуснала митническата територия на Общността,

 деклараторът върне на горните органи всички екземпляри от митническата декларация заедно с останалите документи, които са му издадени при приемането на декларацията,

 деклараторът представи на органите на митническото учреждение на износа доказателства, че са върнати всички суми и други облекчения, дадени въз основа на декларацията за износ на въпросните стоки и че са взети необходимите мерки от съответните отдели те да не се връщат, и

 деклараторът, в съответствие с валидните разпоредби, изпълни всякакво друго задължение, поставено от органите на митническото учреждение на износа, за уреждане условието на стоката.

Анулирането на декларацията включва отстраняването на всякакви корекции върху експортния лиценз или предварителния сертификат, представен в приложение към митническата дессларация.

Когато декларираните стоки за износ трябва да напуснат митническата територия на Общността в определен срок, неспазването на този срок води до анулиране на съответната декларация;

▼M33

б) относно останалите стоки, митническото учреждение на износ е информирано в съответствие с член 792а, параграф 1 или счита, в съответствие с член 796д, параграф 2, че декларираните стоки не са напуснали митническата територия на Общността;

▼B

3. Доколкото реекспортът на стоката предполага подаване на митническата декларация, параграф 2 по-горе се прилага mutatis mutandis;

4. Когато стоки от Общността са поставени в режим на митнически склад по смисъла на член 98, параграф 1, буква б) от Кодекса, анулирането на декларацията за пропускане в този режим може да се изиска и осъществи при условие че мерките, предвидени в съответното законодателство при неспазване на съответния режим, са взети.

Ако при изтичане на срока, определен за престой на стоките в режим на митнически склад, не е представена молба за пропускането им в режим, предвиден в съответното законодателство, митническите органи трябва да вземат предвидените в това законодателство мерки.

▼M1

Член 252

Когато митническите органи продават стоки, принадлежащи на Общността в съответствие с от член 75, буква б) от Кодекса, продажбата се извършва съобразно действащите процедури в държавите членки.

▼B



ДЯЛ IХ

ОПРОСТЕНИ ПРОЦЕДУРИ



▼M1

ГЛАВА 1

Общи разпоредби



▼M32

Раздел 1

Общи положения

▼B

Член 253

1.  Процедурата с непълни декларации позволява на митническите органи, когато имат основания за това, да приемат митническа декларация, която не съдържа всички необходими данни или не е съпроводена от всички документи, които се изискват за съответния митнически режим.

2.  Процедурата с опростени декларации позволява поставяне на стоките под съответния митнически режим при представяне на опростена митническа декларация с последващо представяне на допълнителна декларация, която според обстоятелствата може да бъде обща, периодична или отчетна.

3.  Процедурата с освобождаване на място позволява поставянето на стоките под съответния митнически режим в помещенията на заинтересуваното лице или на друго място, определено или одобрено от митническите органи.

▼M32

4.  Всяко лице може да подаде искане за разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място, което да му бъде издадено лично на него и за негово собствено ползване или за ползване в качеството му на представител, при условие че съществуват достатъчно регистри и процедури, позволяващи на разрешаващия митнически орган да идентифицира представляваните лица и да осъществи съответните митнически проверки.

Това искане може да се отнася и за интегрирано разрешение, без да се засягат разпоредбите на член 64 от Кодекса.

5.  Използването на опростената декларация или на процедурата за оформяне на място зависи от представянето на обезпечение за вносните мита и други такси.

6.  Титулярят на разрешението отговаря на условията и критериите, изложени в настоящата глава и спазва задълженията, произтичащи от разрешението, без да се засягат задълженията на декларатора и правилата, приложими при възникването на митническо задължение.

7.  Титулярят на разрешението уведомява разрешаващия митнически орган за всяка промяна, настъпила след издаването на разрешението, която може да повлияе върху неговото продължаване или съдържание.

8.  Разрешаващият митнически орган извършва преоценка на разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място в следните случаи:

а) основни промени в съответното законодателство на Общността;

б) основателни показания, че титулярят вече не отговаря на съответните условия.

В случай че разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място е издадено на заявител, установен от по-малко от три години, през първата година след издаването се извършва строг мониторинг.

▼M1

Член 253a

Когато при представяне на митнически манифести се използват системи за електронна обработка на данни или се представят чрез средства за електронна обработка на данни, разпоредбите на член 199, параграфи 2 и 3, членове 222, 223 и 224 се прилагат mutatis mutandis.

▼M32

Използването на опростена декларация или на процедура за оформяне на място зависи от подаването на електронни митнически декларации и уведомления.

▼M38

Когато обаче митническите органи или икономическите оператори не разполагат с компютризирани системи за подаване или приемане на опростени митнически декларации или на уведомления за оформяне на място с използването на методи за електронна обработка на данни, митническите органи могат да приемат декларации и уведомления в друга форма, предвидена от тях, при условие че е извършен ефективен анализ на риска.

▼M32



Раздел 2

Издаване, суспендиране, отмяна на разрешения за опростена декларация или за процедура за оформяне на място

Член 253б

1.  Исканията за разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място се подават като се използва образецът, посочен в приложение 67, или съответстващият електронен формат.

2.  В случаите, когато разрешаващият митнически орган установи, че искането не съдържа всички необходими данни, в срок от 30 календарни дни от получаването на искането той приканва заявителя да осигури съответната информация и посочва причините за това.

3.  Искането не се приема, ако:

а) не отговаря на условията на параграф 1;

б) не е било подадено пред компетентните митнически органи;

в) заявителят е бил осъден за тежко престъпление, свързано с икономическата дейност на заявителя;

г) заявителят е в производство по несъстоятелност в момента на подаване на искането.

4.  Преди издаване на разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място митническите органи проверяват регистрите на заявителя, освен в случаите, когато могат да се използват резултати от предишни одити.

Член 253в

1.  Разрешение за процедура с опростена декларация се издава, ако са спазени условията и критериите, посочени в член 14з, с изключение на параграф 1, буква в), в член 14и, букви г), д) и ж) и в член 14й.

Разрешение за процедура за оформяне на място се издава, ако са спазени условията и критериите, посочени в член 14з, с изключение на параграф 1, буква в), и в членове 14и и 14й.

За издаване на разрешенията, посочени в първата и втората алинея, митническите органи прилагат член 14а, параграф 2 и използват формуляра за разрешение, посочен в приложение 67.

2.  Когато заявителят е титуляр на сертификат за АЕО, посочен в член 14а, параграф 1, буква а) или в), условията и критериите, посочени в параграф 1 от настоящия член, се смятат за изпълнени.

Член 253г

1.  Разрешаващият митнически орган суспендира разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място, когато:

а) се установи, че не са спазени условията и критериите, посочени в член 253в, параграф 1;

б) митническите органи имат достатъчно основания да смятат, че титулярят на разрешението или друго лице, посочено в член 14з, параграф 1, букви а), б) или г), е извършил действие, което подлежи на наказателно съдебно производство и е свързано с нарушаване на митническите правила.

В посочения в първа алинея, буква б) от настоящия член случай обаче разрешаващият митнически орган може да реши да не суспендира разрешението за опростена декларация или за процедура за оформяне на място, ако сметне, че нарушението е нищожно спрямо броя или размера на свързаните с митницата дейности и не предизвиква съмнения относно добросъвестността на титуляря на разрешението.

Разрешаващият митнически орган съобщава своите заключения на титуляря на разрешението преди да вземе решение. На титуляря на разрешението се дава право да нормализира ситуацията и/или да изрази своето виждане в рамките на тридесет календарни дни, считано от датата на съобщението.

2.  Ако титулярят не нормализира ситуацията, посочена в параграф 1, първа алинея, буква а) в рамките на тридесет календарни дни, разрешаващият митнически орган информира титуляря на разрешението, че разрешението за опростена декларация или за процедура за освобождаване на място е суспендирано за период от тридесет календарни дни, с оглед да се даде възможност на титуляря на разрешението да предприеме необходимите мерки, за да нормализира ситуацията.

3.  В случаите, посочени в параграф 1, първа алинея, буква б), разрешаващият митнически орган суспендира разрешението до края на съдебното производство. Той информира съответно титуляря на разрешението.

4.  Когато титулярят на разрешението не е бил в състояние да нормализира ситуацията в рамките на тридесет календарни дни, но може да представи доказателства, че може да отговори на условията, ако периодът на суспендиране бъде продължен, разрешаващият митнически орган суспендира разрешението за опростена декларация или за процедура за оформяне на място за допълнителни 30 календарни дни.

5.  Суспендирането на дадено разрешение не оказва влияние върху вече започналия преди датата на суспендирането, но още незавършил митнически режим.

Член 253д

1.  Когато титулярят на разрешението е предприел по удовлетворителен за разрешаващия митнически орган начин необходимите мерки, за да отговори на условията и критериите за получаване на разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място, разрешаващият митнически орган оттегля суспендирането и информира титуляря на разрешението. Суспендирането може да бъде оттеглено преди изтичането на срока, посочен в член 253г, параграф 2 или 4.

2.  Ако титулярят на разрешението не предприеме необходимите мерки по време на периода на суспендиране, посочен в член 253г, параграф 2 или 4, се прилага член 253ж.

Член 253е

1.  Когато титуляр на разрешение временно не е в състояние да отговори на които и да било от условията и критериите за получаване на разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място, той може да поиска суспендиране на разрешението. В такива случаи титулярят на разрешението уведомява разрешаващия митнически орган, като посочва датата, на която ще бъде в състояние да отговори на условията и критериите. Той уведомява също така разрешаващия митнически орган за каквито и да било планирани мерки и съответния им времеви график.

2.  Ако титулярят на разрешението не успее да нормализира ситуацията в рамките на посочения в уведомлението му срок, разрешаващият митнически орган може да удължи съответно срока в разумни граници, при условие че титулярят на разрешението е действал добросъвестно.

Член 253ж

Без да се засягат разпоредбите на член 9 от Кодекса и член 4 от настоящия регламент, разрешаващият митнически орган отменя разрешението за опростена декларация или за процедура за оформяне на място в следните случаи:

а) когато титулярят на разрешението не успее да нормализира ситуацията, посочена в член 253г, параграф 2 и член 253е, параграф 1;

б) когато титулярят на разрешението или други лица, посочени в член 14з, параграф 1, букви а), б) или г), са извършили сериозни или многократни нарушения, свързани с митническите разпоредби и нямат по-нататъшно право на обжалване;

в) по молба на титуляря на разрешението.

В посочения в първа алинея, буква б) случай обаче разрешаващият митнически орган може да реши да не отменя разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място, ако сметне, че нарушението е маловажно спрямо броя или размера на свързаните с митницата дейности и не предизвиква съмнения относно добросъвестността на титуляря на разрешението.



ГЛАВА 1А

Единно разрешение за опростена декларация или процедура за оформяне на място



Раздел 1

Ред за подаване на исканията

Член 253з

1.  Искането за единно разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място се подава до един от посочените в член 14г, параграфи 1 и 2 митнически органи.

Когато обаче разрешението за опростена декларация или за процедура за оформяне на място се заявява едновременно или след подаване на искане за единно разрешение за специфично предназначение или за митнически икономически режим, се прилага член 292, параграфи 5 и 6 или членове 500 и 501.

2.  Ако част от съответните регистри и документация се съхранява в държава-членка, различна от държавата-членка, в която се подава искането, заявителят надлежно попълва клетки 5а, 5б и 7 от формуляра за искане, посочен в приложение 67.

3.  Заявителят осигурява леснодостъпно централно звено или определя лице за контакт от служителите в своята администрация в държавата-членка, където се подава искането, с цел информацията, необходима за доказване на съответствие с изискванията за издаване на единно разрешение, да бъде достъпна за митническите органи.

4.  Доколкото е възможно, заявителите подават необходимите данни до митническите органи по електронен път.

5.  До въвеждането на електронна система за обмен на данни между засегнатите държави-членки, която е необходима за съответните митнически режими, разрешаващият митнически орган може да отхвърля искания, подадени съгласно параграф 1, ако единното разрешение води до непропорционални административни разходи.

Член 253и

1.  Държавите-членки изпращат на Комисията списък с митническите органи, посочени в член 253з, параграф 1, до които са подадени искания и я информират за всички последващи промени в него. Комисията публикува тази информация в интернет. Посочените органи изпълняват функцията на разрешаващи митнически органи за единните разрешения за опростена декларация и за процедура за оформяне на място.

2.  Държавите-членки определят централно учреждение, отговорно за обмена на информация между държавите-членки и между държавите-членки и Комисията, и информират Комисията за това.



Раздел 2

Ред за издаване

Член 253й

1.  Когато е подадено искане за единно разрешение за опростена декларация или за процедура за оформяне на място, разрешаващият митнически орган предоставя следната информация на останалите засегнати митнически органи:

а) искането;

б) проекта на разрешение;

в) цялата необходима информация за издаване на разрешението.

Тя е достъпна чрез комуникационната система, посочена в член 253м, когато тази система бъде налична.

2.  Информацията, посочена в параграф 1, букви а), б) и в) се предоставя от разрешаващия митнически орган в рамките на следните срокове:

а) 30 календарни дни, в случай че на заявителя вече е била разрешавана опростена декларация, процедура за оформяне на място или сертификат за АЕО, посочен в член 14а, параграф 1, буква а) или в);

б) 90 календарни дни във всички останали случаи.

Разрешаващият митнически орган може да удължи сроковете с 30 календарни дни, когато не е в състояние да ги спази. В такива случаи разрешаващият митнически орган информира заявителя за причините за това удължение преди изтичането на въпросните срокове.

Срокът се отчита от датата, на която разрешаващият митнически орган е получил цялата необходима информация, посочена в параграф 1, букви а), б) и в). Разрешаващият митнически орган уведомява заявителя за приемането на искането и за датата, от която започва да тече срокът.

3.  До 31 декември 2009 г. максималните срокове от 30 или 90 календарни дни, посочени в параграф 2, първа алинея, се заменят с 90 или 210 календарни дни.

Член 253к

1.  Разрешаващият митнически орган на държавата-членка, където е подадено искането, и митническите органи на другите държави-членки, имащи отношение към исканото единно разрешение, си сътрудничат за определяне на оперативни и отчетни изисквания, включително план за контрол, позволяващ надзора на извършвания съгласно единното разрешение митнически режим. Обменяните между съответните митнически органи за целите на митническия/те режим/и данни обаче не надхвърлят описаните в приложение 30А.

2.  Митническите органи на другите държави-членки, имащи отношение към исканото единно разрешение, уведомяват разрешаващия митнически орган за всяко възражение в рамките на тридесет календарни дни от датата на получаване на проекта на разрешение. В случай че е необходимо допълнително време за това уведомление, разрешаващият митнически орган се информира във възможно най-кратък срок и при всички случаи преди изтичането на срока. Този допълнителен срок може да бъде удължен с не повече от 30 календарни дни. В случай на съгласие за допълнителен срок, разрешаващият митнически орган информира заявителя за удължаването на срока.

В случай че има възражения и че в рамките на срока не е постигнато споразумение между митническите органи, искането се отхвърля до обхвата на повдигнатите възражения.

Ако консултираният митнически орган не отговори в рамките на срока/овете, посочени в първата алинея, разрешаващият митнически орган може да приеме, на отговорността на консултирания митнически орган, че не съществуват възражения по отношение на издаването на подобно разрешение.

3.  Преди частично или цялостно отхвърляне на искането, разрешаващият митнически орган съобщава на заявителя причините, поради които смята да вземе такова решение, и му дава възможност да изрази своята гледна точка в рамките на 30 календарни дни от датата на съобщението.

Член 253л

1.  В случай че искането за единно разрешение е подадено от заявител, който е титуляр на сертификат за АЕО, посочен в член 14а, параграф 1, буква а) или в), разрешението се издава след организиране на необходимия обмен на информация между:

а) заявителя и разрешаващия митнически орган;

б) разрешаващия митнически орган и останалите митнически органи, имащи отношение към исканото единно разрешение.

В случай че заявителят не е титуляр на сертификат за АЕО, посочен в член 14а, параграф 1, буква а) или в), разрешение се издава, след като разрешаващият митнически орган се убеди, че заявителят ще бъде в състояние да отговори на условията и критериите за разрешение, определени или посочени в членове 253, 253а и 253в и след организиране на посочения в първата алинея от настоящия параграф необходим обмен на информация.

2.  След получаване на съгласие или при липса на основателни възражения от страна на останалите заинтересовани митнически органи, разрешаващият митнически орган издава разрешението в съответствие с формуляра за разрешение, изложен в приложение 67, в рамките на 30 календарни дни след изтичането на посочените в член 253к, параграфи 2 или 3 срокове.

Разрешаващият митнически орган предоставя разрешението на митническите органи в участващите държави-членки, като използва информационната и комуникационна система, посочена в член 253м, когато такава бъде налична.

3.  Единните разрешения за опростена декларация и за процедура за освобождаване на място се признават във всички държави-членки, изброени в клетка 10 или 11, или и в двете, от разрешението, според случая.



Раздел 3

Обмен на информация

Член 253м

1.  В информационния и комуникационния процес между митническите органи и за уведомяване на Комисията и на икономическите оператори се използва, когато стане налична, електронна информационна и комуникационна система, определена при взаимно съгласие между Комисията и митническите органи. Информацията за икономическите оператори се ограничава до неповерителните данни, определени в дял II, точка 16 от обяснителните бележки към формуляра за искане за опростени процедури, посочен в приложение 67.

2.  Комисията и митническите органи, като използват посочената в параграф 1 система, обменят, съхраняват и имат достъп до следната информация:

а) данните от подадените искания;

б) необходимата за издаване на разрешение информация;

в) единните разрешения, издадени за посочените в член 1, параграфи 13 и 14 процедури и, когато е приложимо, тяхното изменение, суспендиране и отмяна;

г) резултатите от повторната оценка в съответствие с член 253, параграф 8.

3.  Списъкът с единните разрешения, както и неповерителните данни, определени в дял II, точка 16 от обяснителните бележки към посочения в приложение 67 формуляр за искане за опростени процедури, могат да бъдат публично оповестявани от Комисията и държавите-членки посредством интернет с предварителното съгласие на титуляря на разрешението. Списъкът се актуализира.

▼B



ГЛАВА 2

Декларация за допускане за свободно обращение



Раздел 1

Непълни декларации

▼M29

Член 254

Ако деклараторът поиска, митническите органи могат да приемат декларации за пускане в свободно обращение, които не съдържат всички данни, определени в приложение 37.

При това тези декларации съдържат поне данните за непълна декларация, определени в приложение 30A.

▼B

Член 255

1.  Декларациите за пропускане за редовен внос, които митническите органи могат да приемат по искане на декларатора, без да бъде придружена от някои от необходимите съпровождащи документи трябва да бъде придружена най-малкото от онези документи, които трябва да се представят, преди декларираните стоки да бъдат пропуснати за редовен внос.

2.  Независимо от разпоредбите на параграф 1, декларация, несъпроводена от един или повече документи, изисквани, преди декларираните стоки да бъдат пропуснати за редовен внос, може да бъде приета, след като митническите органи се убедят, че:

а) съответният документ съществува и е валиден;

б) същият не може да се приложи към декларацията по независещи от декларатора причини;

в) всяко забавяне в приемането на декларацията ще попречи на пропускането на стоките за редовен внос или да доведе до обмитяването им с по-високи ставки.

Данните по липсващите документи трябва при всички случаи да се обозначат в декларацията.

Член 256

1.  Срокът, в който митническите органи разрешат на декларатора да съобщи подробностите или представи документите, липсващи при приемането на декларацията, не може да надвишава един месец от приемането ѝ.

▼M22

Когато се отнася за документ, изискващ се за прилагане на намалена или нулева ставка на мито по вноса, ако митническите служби имат сериозни причини да смятат, че стоките, обхванати от непълно деклариране, могат да отговорят на изискванията за такава намалена или нулева ставка на митото, по искане на декларатора може да бъде отпуснат по-дълъг срок за представяне на документа, отколкото предвидения в първата алинея, ако обстоятелствата го оправдават. Този срок не може да надвишава четири месеца след датата на приемане на декларацията. Той не може да бъде продължаван.

▼B

Когато липсващите данни, които трябва да се съобщят, или документите, които трябва да се представят, се отнасят до МОС, митническите органи могат, ако това се окаже абсолютно наложително, да определят по-продължителен срок или да удължат първоначално определения срок. Общият разрешен срок трябва да се съобразява с валидните законови срокове.

▼M12

2.  Когато стоки се пускат за свободно обръщение по тарифни квоти безмитно, или когато не се изисква събиране на нормални величини вносни митни сборове, ползването на тарифни квоти или преференциални тарифни мерки се разрешава само след представяне пред митническите органи на документ, позволяващ при определени условия безмитен, или при намалени митни ставки, внос. Документът се представя във всеки случай:

 преди изчерпване на тарифните квоти, или

 в други случаи преди датата на която отново се въвеждат мерките на Общността по събиране на нормални вносни митни сборове.

▼B

3.  При спазване на разпоредбите на параграфи 1 и 2 документът, необходим за разрешаване на нулеви или намалени ставки, може да се представи след датата, на която изтича срокът на валидност на нулевите или намалени ставки, ако декларацията за съответните стоки е била приета преди тази дата.

Член 257

1.  Приемането от митническите органи на непълна декларация не бива да пречи или забавя освобождаването на стоката, обявена по този начин, освен ако за това не съществуват други причини. Без да се нарушават разпоредбите на член 248, освобождаването трябва да стане в съответствие с условията, изложени в следващите параграфи 2—5.

2.  Когато забавеното представяне на данни или придружителни документи, липсващи в момента на приемане на декларацията не може да окаже влияние върху размера на митата и таксите върху обявените в декларацията стоки, митническите органи незабавно осчетоводяват дължимата сума, изчислена по обичайния начин.

3.  Когато в съответствие с член 254 митническата декларация съдържа предварителни данни за МОС, митническите органи:

 осчетоводяват незабавно размера на дължимите мита на базата на тези данни,

 изискват, ако е необходимо, да се представи гаранция, която да покрие разликата между тази сума и сумата, която в крайна сметка може да бъде дължима за стоките.

4.  Когато при обстоятелства, различни от описаните в параграф 3, късното представяне на данни или придружителен документ, липсващ в момента на приемането на декларацията може да окаже влияние върху размера на дължимите мита за стоките, обявени в декларацията:

а) ако късното представяне на липсващи данни или документи може да доведе до прилагане на мита с намалени ставки, митническите органи:

 осчетоводяват непосредствено дължимите мита по намалените ставки,

 изискват да се представи гаранция, която покрива разликата между тази сума и пълния размер на дължимите мита за същите стоки;

б) ако късното представяне на липсващи данни или документи може да доведе до пропускане на стоките с пълно освобождаване от мита, митническите органи изискват представянето на гаранция в пълния размер на митата, изчислени по редовни ставки.

5.  Без да се оспорва правото за последващи промени, които могат да възникнат по-специално в резултат на окончателното определяне на МОС, деклараторът има право да избере възможността, вместо да представи гаранция, да му бъде зачислен по сметка:

 в съответствие с параграф 3, второ тире, или с параграф 4, буква a), размерът на митата, които ще бъдат дължими в крайна сметка за стоките или

 когато се прилага параграф 4, буква б), размерът на митата, изчислени по редовната ставка.

Член 258

Ако при изтичането на срока по член 256 деклараторът не е представил необходимите данни за окончателно определяне на МОС на стоките или не е представил липсващите данни или документи, митническите органи ще осчетоводят незабавно като дължими мита размера на гаранцията, представена в съответствие с член 257, параграф 3, второ тире, член 257, параграф 4, буква a), второ тире или член 257, параграф 4, буква б).

Член 259

Непълната декларация, приета при условията, посочени в членове от 254 до 257, може или да се допълни от декларатора, или със съгласието на митническите органи да бъде заменена с нова митничесска декларация, която отговаря на условията на член 62 от Кодекса.

И в двата случая отправна дата за определяне на митото и за прилагане на другите разпоредби за освобождаване на стоката за редовен внос е датата на приемане на непълната декларация.



Раздел 2

Процедура с опростена декларация

Член 260

1.  При представяне на писмена молба с необходимите сведения, на ►M32  заявителя ◄ се разрешава в съответствие с условията и начина, установени в членове 261 и 262, да подаде декларацията за редовен внос в опростена форма, когато стоката е представена на митницата.

▼M29

2.  Такава опростена декларация съдържа поне данните за опростена декларация за внос, определени в приложение 30A.

▼B

3.  Когато обстоятелствата позволяват, митническите органи могат да разрешат молбата за освобождаване за редовен внос, посочена в параграф 2, второ тире, да бъде заменена от обща молба за подобни операции за освобождаване за определен период. На административните или търговски документи, посочени в параграф 1, се отразява разрешението, получено в отговор на подобна молба.

4.  Опростената митническа декларация трябва да бъде придружена от всички документи, чието представяне е необходимо за освобождаване на стоката за редовен внос. Прилага се член 255, параграф 2.

5.  Настоящият член не изключва член 278.

▼M32

Член 261

▼M38

1.  Разрешително за използване на процедурата с опростена декларация се издава на заявителя, ако условията и критериите, посочени в членове 253, 253а, 253б и 253в, са изпълнени.

▼M32

2.  В случай че заявителят е титуляр на сертификат за АЕО, упоменат в член 14а, параграф 1, буква а) или в), разрешаващият митнически орган издава разрешението след организиране на необходимия обмен на информация между заявителя и разрешаващия митнически орган. Всички посочени в параграф 1 от настоящия член условия и критерии се считат за спазени.

▼B

Член 262

▼M29

1.  Разрешението, посочено в член 260, съдържа следните данни:

а) митническото(ите) учреждение(я), компетентно(и) да приема(т) опростени декларации;

б) стоките, за които се отнася; и

в) препратка към гаранцията, която засегнатото лице предстои да осигури за покриване на всяко митническо задължение, което може да възникне.

Също се посочват формата и съдържанието на допълнителните декларации и се установяват сроковете, в рамките на които следва да бъдат подадени при митническия орган, определен за тази цел.

▼B

2.  Митническите органи могат да се откажат от представянето на допълнителна декларация, когато опростената декларация посочва стоки, чиято стойност е под долната статистическа граница, определена от валидните разпоредби на Общността и опростената декларация вече съдържа всички необходими сведения, необходими за пропускането на стоката за редовен внос.



Раздел 3

Процедура на местно освобождаване

Член 263

Разрешението за използване на местна процедура за освобождаване се дава съгласно условията и начина, установени в членове от 264 до 266, на всяко лица, което желае стоките да бъдат освободени за редовен внос в неговия склад или на други места, посочени в член 253, и което за целта изпрати на митническите органи писмена молба, съдържаща всички необходими подробности за даване на разрешението:

 по отношение на стоките, подлежащи или на транзитен режим на Общността или на митнически транзитен режим, за които молителят има разрешение да използва опростена процедура, извършвана в получаващата митница съгласно ►M19  членове 406, 407 и 408 ◄ ,

 по отношение на стоките, пропуснати преди това в митнически икономически режим, без да противоречи на член 278,

 по отношение на стоките, които, след като са били представени на митницата съгласно член 40 от Кодекса, се предадат в този склад или терен съгласно транзитна процедура, различаваща се от посочените в първо тире,

 по отношение на стоките, пренесени на митническата територия на Общността при освобождаване от изискването за представяни на митницата съгласно член 41, буква б) на Кодекса.

▼M32

Член 264

▼M38

1.  Разрешение за използване на процедурата за оформяне на място се издава на заявителя, ако са изпълнени условията и критериите, посочени в членове 253, 253а, 253б и 253в.

▼M32

2.  В случай че заявителят е титуляр на сертификат за АЕО, посочен в член 14а, параграф 1, буква а) или в), разрешаващият митнически орган издава разрешението след организиране на необходимия обмен на информация между заявителя и разрешаващия митнически орган. Всички посочени в параграф 1 от настоящия член условия и критерии се считат за спазени.

▼M32 —————

▼B

Член 266

▼M4

1.  За да даде възможност на митническите органи да се уверят в правилното провеждане на операциите, титулярът на разрешително по реда на член 263:

а) за случаите посочени в член 263, първо и трето тире:

i) когато стоки се признават за местни при пристигането им на мястото, обозначено за тази цел:

 известява надлежно митническите органи за пристигането на тези стоки под определените от тях форма и начин, за да получи разрешение за вдигането им, и

 завежда въпросните стоки в книгите си;

ii) когато признаването на стоки за местни се предхожда от временно складиране по смисъла на член 50 от Кодекса, на същото място и преди изтичане на срока по реда на член 49 от Кодекса:

 известява надлежно митническите органи за пристигането на тези стоки под определените от тях форма и начин и желанието си за признаването им за местни с цел да получи разрешение за вдигането им, и

 завежда въпросните стоки в книгите си;

б) за случаите, посочени в член 263, второ тире:

 известява надлежно митническите органи за пристигането на тези стоки под определените от тях форма и начин и желанието си за признаването им за местни с цел да получи разрешение за вдигането им, и

 завежда въпросните стоки в книгите си.

Известието по реда на първо тире не е задължително за случаите, когато стоките, които предстои да се признаят за местни, са поставени под режим на митническо складиране в склад от вида Г;

в) за случаите, посочени в член 263, четвърто тире, при пристигане на стоките на обозначеното за целта място:

 завежда въпросните стоки в книгите си;

д) прави достъпни за митническите органи от завеждането на стоките в книгите по букви a), б) и в) всички документи, чието представяне се изисква за прилагане на разпоредбите, управляващи признаването на стоки за местни.

▼B

2.  При условие че това не пречи на контрола на операциите, митническите органи могат:

▼M4

а) разрешава известието по реда на параграф 1, букви a) и б) да се извърши веднага, щом пристигането на стоките е предстоящо;

▼B

б) при някои специални обстоятелства, когато характерът на въпросните стоки и бързият оборот гарантират, да освободи титуляра на разрешението от изискването на уведомява компетентната митница за пристигането на стоките, при положение, че предоставя на същата митница цялата информация, която тя сметне за необходима, за да може да упражнява правото си да проверява стоките, ако е необходимо.

В този случай вписването на стоките в търговските книги на лицето е равносилно на освобождаване.

▼M29

3.  Вписването в счетоводните документи, посочено в параграф 1, букви а), б) и в), може да бъде заменено с всяка друга формалност, която предлага подобни гаранции, изисквани от митническите органи. Това вписване посочва датата, на която е направено, и съдържа поне данните за декларация съгласно местната процедура за оформяне, изложена в приложение 30A.

▼B

Член 267

Разрешението, посочено в член 263, трябва да съдържа специалните правила за протичането на процедурата, като в частност трябва да установи:

 стоките, за които се отнася,

 формата на задълженията, посочени в член 266, и гаранцията, която заинтересованото лице трябва да представи,

 времето за освобождаване на стоките,

 срока, в който трябва да се подаде допълнителната декларация в компетентната митническа служба, определена за целта,

 условията, при които стоките трябва да бъдат отразявани в общи, периодични или балансови митнически декларации.



ГЛАВА 3

Декларация за митнически икономически режим



Раздел 1

Заявяване на режима



Подраздел 1

Заявяване на режим на митнически склад



А.

Непълни декларации

Член 268

▼M29

1.  Ако деклараторът поиска, входното митническо учреждение може да приеме декларации за митническо складиране, които не съдържат всички данни, определени в приложение 37.

При това тези декларации съдържат поне данните за непълна декларация, определени в приложение 30A.

▼B

2.  Членове 255, 256 и 259 се прилагат mutatis mutandis.

3.  Настоящият член не се прилага за митническа декларация за процедури със селскостопански стоки от Общността, посочени в ►M20  член 524 ◄ .



Б.

Процедура на опростена декларация

Член 269

▼M38

1.  Разрешително за използване на процедурата с опростена декларация се издава на заявителя, ако са изпълнени условията и критериите, посочени в членове 253, 253а, 253б, 253в и 270.

▼B

2.  Когато тази процедура се прилага в митнически склад тип D, митническата декларация трябва също да указва вида на съответната стока с достатъчно подробности, за да позволи нейното непосредствено и точно класиране, както и нейната МОС.

▼M1

3.  Посочената в параграф 1 процедура не се прилага за складове от тип F, както и за даване на митническо направление на селскостопански продукти на Общността, упоменати в ►M20  член 524 ◄ , в какъвто и да е вид склад.

▼M24

4.  Процедурата, упомената във второто тире от параграф 1, важи по отношение на складове от тип В, с изключението че не може да се използва търговски документ. Когато административният документ не съдържа всички данни, посочени в приложение 37, дял I Б), те трябва да бъдат посочени в съпровождащото заявление.

▼B

Член 270

1.  Молбата, посочена в член 269, параграф 1, се подава в писмена форма и трябва да съдържа всички данни, необходими за даване на разрешението.

Когато обстоятелствата позволяват, молбата, посочена в член 269, параграф 1, може да бъде заменена от общо искане за извършване на подобни операции за определен период от време.

В този случай молбата се подава при условията, установени в ►M20  членове 497, 498 и 499 ◄ , и трябва да се подаде заедно с молбата за откриване на митнически склад или като изменение към първоначалното разрешение, до митническите органи, които са издали разрешение за режима.

▼M32 —————

▼M32

5.  В случай че заявителят е титуляр на сертификат за АЕО, посочен в член 14а, параграф 1, буква а) или в), разрешаващият митнически орган издава разрешението след организиране на необходимия обмен на информация между заявителя и разрешаващия митнически орган. Всички посочени в параграф 1 от настоящия член условия и критерии се считат за спазени.

▼M29

Член 271

Разрешителното, посочено в член 269, параграф 1, утвърждава определени правила за извършването на процедурата, включително изходното(ите) митническо(и) учреждение(я).

Не е необходимо да се представя допълнителна декларация.

▼B



В.

Процедура на оформяне на място

Член 272

▼M38

1.  Разрешение за използване на процедурата за оформяне на място се издава на заявителя, ако са изпълнени условията и критериите, посочени в параграф 2 и в членове 253, 253а, 253б, 253в и 274.

▼M6

2.  Процедурата по местно вдигане на стоки не се прилага за складове от вида Б и Е, както и за въвеждане в Общността на селскостопански продукти, посочени в ►M20  член 524 ◄ за митнически режим в какъвто и да е вид склад.

3.  Член 270 се прилага mutatis mutandis.

▼B

Член 273

1.  За да даде възможност на митническите органи да осигурят правилното протичане на операциите, титулярът на разрешението при пристигането на стоките на определеното за целта място трябва:

а) да уведоми надлежно надзорното митническо учреждение за пристигането под формата и по начин, определен от нея;

б) да отрази стоката в търговските си книги;

в) да държи на разположение на наблюдаващата служба всички документи за оформянето на стоките в режима.

Вписването в търговските книги, посочено в буква б), трябва да съдържа най-малкото някои от данните, които се използват за търговска идентификация на стоката, включително количеството им.

2.  Прилага се член 266, параграф 2.

Член 274

Разрешението, посочено в член 272, параграф 1, установява конкретните правила за функционирането на режима, като в частност изброява:

 стоките, за които се отнася,

 формата на задълженията, посочени в член 273,

 времето на оформяне на стоките.

Не е нужно да се изисква допълнителна митническа декларация.



Подраздел 2

Деклариране за активно усъвършенстване, обработка под митнически контрол или режим на временен внос



А.

Непълна декларация

Член 275

▼M29

1.  Ако деклараторът поиска, входното митническо учреждение може да приема декларации за поставяне на стоките под митнически икономически режим, различен от пасивното усъвършенстване или митническо складиране, които не съдържат всички данни, определени в приложение 37, или които не са придружени с определени документи, посочени в член 220.

При това тези декларации съдържат поне данните за непълна декларация, изложени в приложение 30A.

▼B

2.  Членове 255, 256 и 259 се прилагат mutatis mutandis.

3.  При деклариране за активно усъвършенстване системата на дроубек, членове 257 и 258 също се прилагат mutatis mutandis.



Б.

Опростена декларация и процедура за местно оформяне

Член 276

Разпоредбите на членове от 270 до 267 и член 270 се прилагат mutatis mutandis за стоки, обявени за митническите икономически режими, за които се отнася настоящия подраздел.



Подраздел 3

Стоки, декларирани за режим на пасивно усъвършенстване

Член 277

Разпоредбите на членове от 279 до 289, които се отнасят за стоки, обявени за износ, се прилагат mutatis mutandis и за стоките, обявени за режима на пасивно усъвършенстване.

▼M20



Подраздел 4

Общи разпоредби

Член 277a

Когато на едно и също лице се отпускат две или повече разрешителни за митнически икономически режими и един от режимите се освобождава при влизане в сила на друг, по който се декларира на място, не се изисква допълнителна митническа декларация.

▼B



Раздел 2

Приключване на митническия икономически режим

Член 278

1.  При приключването на митнически икономически режим освен пасивното усъвършенстване и митническия склад могат да се прилагат опростените процедури за пропускане в редовен внос, износ и реекспорт. При реекспорт разпоредбите на членове от 279 до 289 се прилагат mutatis mutandis.

2.  Опростените процедури, посочени в членове от 254 до 267 могат да се прилагат за освобождаване на стоки за редовен внос в режим на пасивно усъвършенстване.

3.  При приключване на режима на митнически склад може да се приложи опростена процедура за пропускане за редовен внос, износ или реекспорт.

Обаче:

а) за стоките, заявени за този режим в склад тип F не може да се разреши опростена процедура;

б) за стоките, заявени за този режим в склад тип B се прилагат само процедурите на непълната декларация и опростената митническа декларация;

в) издаването на разрешение за склад тип D води до автоматично прилагане на процедурата на оформяне на място за пропускане за редовен внос.

Обаче когато заинтересуваното лице желае да се възползва от прилагането на items of charge, които Не могат да се контролират без физически контрол на стоката, тази процедура не може да се приложи. В този случай могат да се използват други процедури, които предполагат представяне на стоките пред митницата;

▼M20

г) за селскостопански стоки на Общността, изброени в член 524, не се отнасят опростените митнически режими, когато са заведени под режим на митническо складиране.

▼B



ГЛАВА 4

Митническа декларация за износ

▼M38

Член 279

Формалностите по износа, посочени в членове 786—796д, могат да бъдат опростени в съответствие с настоящата глава.

▼B



Раздел 1

Непълна декларация

▼M29

Член 280

1.  Ако деклараторът поиска, митническото учреждение на износа може да приеме декларации за износ, които не съдържат всички данни, изложени в приложение 37.

При това тези декларации съдържат поне данните за непълна декларация, изложени в приложение 30A.

Когато стоките подлежат на износни мита или на някакви други мерки, предвидени съгласно общата селскостопанска политика, декларациите за износ съдържат цялата информация, която се изисква за прилагането на такива мита или мерки.

2.  Членове 255—259 се прилагат mutatis mutandis за декларациите за износ.

Член 281

1.  Когато се прилага член 789, допълнителната декларация може да бъде подадена в митническото учреждение, отговорно за района, където е установен износителят.

2.  Когато подизпълнителят е установен в държава-членка, различна от тази, в която е установен износителят, параграф 1 се прилага само когато необходимите данни се обменят по електронен път в съответствие с член 4г.

3.  Непълната декларация за износ посочва митническото учреждение, в което се подава допълнителната декларация. Митническото учреждение, което получава непълната декларация за износ, съобщава данните от непълната декларация за износ на митническото учреждение, в което допълнителната декларация предстои да бъде подадена съгласно предвиденото в параграф 1.

4.  В случаите, посочени в параграф 2, митническото учреждение, което е получило допълнителната декларация, незабавно съобщава данните от допълнителната декларация на митническото учреждение, в което е подадена непълната декларация за износ.

▼B



Раздел 2

Процедура с опростена митническа декларация

Член 282

▼M38

1.  Разрешително за използване на процедурата с опростена декларация се издава в съответствие с условията и по начина, описани в членове 253, 253а, 253б, 253в, член 261, параграф 2 и, mutatis mutandis, член 262.

▼M29

2.  Опростената декларация съдържа поне данните от опростената декларация, изложени в приложение 30A.

Членове 255—259 се прилагат mutatis mutandis.

▼B



Раздел 3

Процедура на оформяне на място

▼M38

Член 283

Разрешение за използване на процедурата на оформяне на място се издава в съответствие с условията и по начина, описани в членове 253, 253а, 253б и 253в, на всяко лице, наричано по-долу „одобрен износител“, което желае да извършва процедурите по износа в своите помещения или на други места, определени или одобрени от митническите органи.

▼M38 —————

▼M29

Член 285

1.  Преди преместване на стоките от местата, посочени в член 283, одобреният износител изпълнява следните задължения:

а) информира надлежно митническото учреждение на износа относно такова отстраняване, като подава опростена декларация за износ, посочена в член 282;

б) предоставя на митническите органи всички документи, които се изискват за износа на стоките.

2.  Одобреният износител може да подаде пълна декларация за износ вместо опростената декларация за износ. В такъв случай изискването за допълнителна декларация, установено в член 76, параграф 2 от Кодекса, се отменя.

▼M29

Член 285a

1.  Митническите органи могат да освободят одобрения износител от изискването да подава опростена декларация за износ на митническото учреждение на износа при всяко преместване на стоки. Това освобождаване се предоставя само ако одобреният износител изпълнява следните условия:

а) одобреният износител информира митническото учреждение на износа относно всяко преместване по начин и форма, определени от това учреждение;

б) одобреният износител предава или предоставя на митническите органи цялата информация, която те сметнат, че е необходима за ефективен анализ на риска преди преместването на стоките от местата, посочени в член 283;

в) одобреният износител вписва стоките в своите документи.

Вписването, посочено в първа алинея, буква в), може да бъде заменено от всякаква друга формалност, изисквана от митническите органи, която предлага подобни гаранции. Това вписване посочва датата, на която е направено, и данните, необходими за установяването на стоките.

▼M38

1а.  В случаите, в които се прилага член 592а или член 592г, митническите органи могат да разрешат на икономическия оператор незабавно да вписва в документацията си всяка операция по износ и да отчете всичките операции пред митническото учреждение, издало разрешението, в допълнителна декларация, изготвяна периодично, в рамките на не повече от един месец след като стоките са напуснали митническата територия на Общността. Разрешението може да се издаде при следните условия:

а) икономическият оператор използва разрешението единствено за стоки, които не са предмет на забрани и ограничения;

б) икономическият оператор предоставя на митническото учреждение на износ цялата информация, която учреждението смята за необходима за осъществяването на контрол върху стоките;

в) когато митническото учреждение на износ е различно от изходното митническо учреждение, ако митническите органи допускат прилагането на подобна практика и ако посочената в буква б) информация се предоставя и на изходното митническо учреждение.

Когато се прилага посочената в първата алинея практика, вписването на стоките в документите е равностойно на освобождаване за износ и извеждане.

▼M29

2.  При някои особени обстоятелства, дължащи се на характера на съответните стоки и на бързия оборот на износните операции, до 30 юни 2009 г. митническите органи могат да освобождават одобрения износител от изискванията, изложени в параграф 1, първа алинея, букви а) и б), при условие че той предаде на митническото учреждение на износа цялата информация, която то сметне за необходима, за да може да упражни своето право на проверка на стоките, ако е необходимо, преди напускането на стоките.

В този случай вписване на стоките в счетоводните документи на одобрения износител е равностойно на освобождаване.

Член 285б

1.  Информацията, посочена в член 285a, параграф 1, първа алинея, буква а), се подава в митническото учреждение на износ в сроковете, предвидени в членове 592б и 592в.

2.  Вписването в документацията, посочено в член 285a, параграф 1, първа алинея, буква в), включва данните за местната процедура за оформяне на стоки от митница, изложени в приложение 30A.

3.  Митническите органи осигуряват спазването на изискванията по членове 796a—796д.

▼B

Член 286

1.  За да се установи дали стоките действително са напуснали митническата територия на Общността, третият екземпляр от Единната митническа декларация се използва като доказателство за изнасяне.

Разрешението трябва да посочи, че третият екземпляр на Единната митническа декларация се заверява предварително.

2.  Предварителната заверка може да се извърши по един от следните начини:

а) клетка А може да бъде подпечатана предварително с печата на компетентната митническа служба и подписана от длъжностно лице в службата;

б) одобреният износител може да подпечата декларацията, като използва специален печат, отговарящ на образеца в приложение 62.

Ако митническите декларации се печатат на принтер, на формулярите може предварително да бъде нанесен същият печат.

▼M29

3.  Преди напускането на стоките одобреният износител изпълнява следните изисквания:

а) изпълнява процедурите, посочени в член 285 или 285a;

б) посочва във всеки придружаващ документ или във всяко друго заместващо го средство следните подробности:

i) препратка към вписване в неговата документация;

ii) датата, на която е направено вписването, посочено в i);

iii) номерът на разрешителното;

iv) името на издаващото митническото учреждение.

▼B

Член 287

▼M29

1.  В разрешителното, посочено в член 283, се посочват подробните правила за действие на процедурата, и по-специално следното:

а) стоките, за които се прилага;

б) начинът, по който се изпълняват условията, установени в член 285a, параграф 1;

в) начинът и моментът на освобождаване на стоките;

г) съдържанието на всеки придружаващ документ или заместващото го средство и средството, чрез което той се валидира;

д) процедурата за представяне на допълнителната декларация и срокът, в рамките на който тя следва да бъде подадена.

Когато се прилагат членове 796a—796д, пускането, посочено в първа алинея, буква в), се предоставя в съответствие с член 796б.

▼B

2.  Разрешението трябва да включва задължението на одобрения износител да вземе всички мерки, за да осигури сигурното съхранение на специалния печат или на формулярите, подпечатани с печата на митницата на износа или отпечатъка на специалния печат.



Раздел 4

Разпоредби, общи за раздели 2 и 3

▼M32 —————

▼B

Член 289

Когато цялостната операция по износа се извършва на територията на една-единствена държава-членка, същата в допълнение към процедурите, посочени в раздели 2 и 3, може да предоставя други опростения, като осигурява спазването на политиката на Общността.

▼M29

При това деклараторът предоставя на митническите органи необходимата информация за ефективен анализ на риска и за проверка на стоките преди напускането на тези стоки.

▼B



ЧАСТ II

УСЛОВНИ МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМИ



ДЯЛ I

ДОПУСКАНЕ ЗА СВОБОДНО ОБРАЩЕНИЕ



ГЛАВА 1

Общи разпоредби

Член 290

1.  Когато стоки от Общността се изнасят с карнетка АТА в съответствие с член 797, тези стоки могат да бъдат освободени за редовен внос въз основа на карнетка АТА.

2.  В този случай службата, в която стоките се освобождават за редовен внос, извършва следните формалности:

а) проверява данните, дадени в клетки от А до G на ваучера за реимпорт;

б) попълва разписката и клетка H на листа за реимпорт;

в) задържа ваучера за реимпорт.

3.  Когато се извършат формалностите за приключване на временния внос на стоки от Общността в друга митница, различна от службата, през която стоките влизат в митническата територия на Общността, прехвърлянето на стоките от тази служба до службата, в която са извършени горните формалности, не изисква допълнителни формалности.



▼M28

ГЛАВА 1а

Разпоредби за бананите

▼M28

Член 290а

За целите на настоящата глава и на приложения 38б и 38в се прилагат следните дефиниции:

а) „акредитиран извършител на претегляне“ означава: всеки икономически оператор, акредитиран от дадено митническо бюро за претегляне на пресни банани;

б) „книжа на заявителя“ означава: всеки документ, отнасящ се до претеглянето на пресни банани;

в) „нето тегло на пресни банани“ означава: теглото само на бананите без опаковка или контейнери;

г) „пратка пресни банани“ означава: пратката, включваща цялото количество пресни банани, натоварени на едно и също транспортно средство и експедирани от един и същ износител до един или повече получатели;

д) „място на разтоварване“ означава: всяко място, където пратката пресни банани е била разтоварена или насочена под някакъв митнически режим, или, в случай на пренос в контейнери, мястото, където контейнерът е разтоварен от кораба, въздушния кораб или от друго основно транспортно средство, или там, където контейнерът е бил разопакован.

▼M28

Член 290б

1.  Всяко митническо бюро признава статут на акредитиран извършител на претегляне по искане на икономическите оператори, участващи във вноса, складирането или обработката на пресни банани, ако са изпълнени следните условия:

а) заявителят представя всички необходими гаранции за добро претегляне;

б) заявителят разполага с необходимата апаратура за претегляне;

в) книжата на заявителя позволяват на митническите власти да извършват ефикасен контрол.

Митническото бюро отказва да признае статут на акредитиран извършител на претегляне, ако заявителят е извършил тежки или повтарящи се нарушения на митническото законодателство.

Разрешението се отнася само за претегляне на пресни банани на място, наблюдавано от митническото бюро, издало разрешението.

2.  Митническото бюро отнема разрешението, което е издало, ако притежателят престане да отговаря на условията, посочени в параграф 1.

Член 290в

1.  За да се провери нетното тегло на пресните банани, внесени в Общността, с код по КН 0803 00 19, декларациите за пускане в свободна циркулация трябва да бъдат придружени от удостоверение за претегляне на бананите, указващо нетното тегло на въпросната пратка пресни банани, вида опаковка и произхода.

Удостоверението за претегляне на бананите се издава от акредитиран извършител на претеглянето, съгласно процедурата, описана в приложение 38б и по образеца, фигуриращ в приложение 38в.

Такъв сертификат може да се представи на митническите власти по електронен път при условия, определени от митническите власти.

2.  Акредитираният извършител на претеглянето съобщава предварително на митническите власти за претеглянето на пратката пресни банани, за които издава удостоверение за претегляне, и предоставя данни за вида опаковка, произхода, датата и мястото на претеглянето.

3.  Всяко митническо бюро проверява, по метода анализ на риска, нетното тегло на пресните банани, посочено в удостоверенията за претегляне на пресни банани, като проверява поне 5 % от общия брой удостоверения за претегляне на банани, издадени всяка година, било като присъства на претеглянето на представителни образци банани, определени от извършителя на претеглянето, било като извършва самостоятелно претегляне на тези образци, съгласно процедурата, посочена в точки 1, 2 и 3 от приложение 38б.

Член 290г

Държавите-членки съобщават на Комисията списъкът на акредитираните извършител на претегляне и всяка последваща промяна в него.

Комисията предоставя тази информация на останалите държави-членки.

▼M18



ГЛАВА 2

Крайна употреба

Член 291

1.  Настоящата глава се прилага, когато се предвижда стоките, освободени за свободна циркулация при благоприятно тарифно третиране или при намалена или нулева ставка на мито поради тяхната крайна употреба, са предмет на митнически надзор на крайната употреба.

2.  За целите на настоящата глава:

▼M32 —————

▼M18

б) „сметки“ означава: търговска, данъчна и друга счетоводна документация на притежателя или такива данни, поддържани от тяхно име;

в) „документация“ означава: данните, съдържащи цялата необходима информация и технически подробности независимо на какъв носител, които дават възможност на митническите органи да извършват операции по надзор и контрол.

Член 292

1.  Предоставянето на благоприятно тарифно третиране в съответствие с член 21 на Кодекса, когато е предвидено стоките да се подлагат на митнически надзор на крайната употреба, е предмет на писмено разрешение.

Когато стоките се освобождават за свободно обръщение при намалена или нулева ставка на митото поради тяхната крайна употреба и разпоредбите в сила изискват стоките да останат под митнически надзор в съответствие с член 82 на Кодекса, е необходимо писмено разрешение за целите на митническия надзор на крайната употреба.

2.  Исканията трябва да се правят в писмена форма, като се използва моделът, показан в приложение 67. Митническите органи могат да разрешат да се кандидатства за подновяване или модификация с просто писмено искане.

3.  При особени обстоятелства митническите органи могат да позволят декларацията за свободно обръщение на стоки, написана на ръка или средствата за обработка на данни, с използване на нормална процедура, да представлява молба за разрешение при условие че:

 молбата декларира стоки само на една митническа администрация,

 молителят изцяло предназначава стоките за предписаната крайна употреба, и

 правилното провеждане на операциите е защитено.

4.  Когато митническите органи считат някоя информация, дадена в молбата, за неадекватна, те могат да поискат допълнителни подробности от молителя.

В частност при случаи, когато молба може да се направи с попълване на митническа декларация, митническите органи трябва да изискват, без да се накърнява член 218, молбата да се придружава от документ, изготвен от декларатора, съдържащ най-малко следната информация, освен ако се счете, че тази информация е ненужна или е вписана в митническата декларация:

а) име и адрес на молителя, декларатора и оператора;

б) естество на крайната употреба;

в) техническо описание на стоките, продукти в резултат на тяхната крайна употреба и средства за тяхното идентифициране;

г) предвиждан рандеман или метод, с който се определя този рандеман;

д) предвиждан срок на направление на стоките за тяхната крайна употреба;

е) мястото, където се извършва крайната употреба на стоките.

5.  Когато се кандидатства за единно разрешение, е необходимо предварително съгласие на органите съгласно следната процедура.

Молбата трябва да се подаде до митническите органи, определени за мястото,

 където се водят основните сметки на молителя, улесняващо контролите на база на счетоводната проверка, и където се извършват поне част от операциите, покривани от разрешението, или

▼M24

 в останалите случаи, където се държат основните сметки на заявителя, за да се улесни контролът на дейността на база на одита.

▼M18

Тези митнически органи съобщават искането и проекта на разрешението на другите заинтересовани митнически органи, които трябва да потвърдят получаването в срок от 15 дни.

Другите заинтересовани митнически органи трябва да уведомят за всякакви възражения в срок от 30 дни от датата на получаване на проекта за разрешение. Когато възраженията са направени в рамките на горния срок и не е постигнато споразумение, молбата се отхвърля до обхвата на повдигнатите възражения.

Митническите органи могат да издадат разрешение, ако не са получили възражения срещу проекта за разрешение в срок от 30 дни.

Митническите органи, които издават разрешението, изпращат копие на всички заинтересовани митнически органи.

6.  Когато критериите и условията за даване на единно разрешение са по принцип договорени между две или повече митнически администрации, тези администрации могат също така да се споразумеят да заменят предварителната консултация с просто уведомяване. Такова уведомяване ще бъде винаги достатъчно, когато се подновява или отменя единно разрешение.

▼M21

7.  Заявителят бива информиран за решението за издаване на разрешение или за мотивите за отхвърляне на заявлението в срок от трийсет дни след внасянето на заявлението или след получаване от страна на митническите власти на поисканите липсващи или допълнителни сведения.

Този срок не се прилага, когато става дума за еднократно разрешение, освен ако то не е издадено в съответствие с параграф 6.

▼M18

Член 293

1.  Разрешение, използващо модела, определен в приложение 67, се дава на лица със седалище на митническата територия на Общността, при условие че са изпълнени следните условия:

а) предвижданите дейности са съвместими с предписаната крайна употреба и с разпоредбите за трансфер на стоки в съответствие с член 296 и е осигурено правилното провеждане на операцията;

б) молителят осигурява всички необходими обезпечения за правилното провеждане на операцията и ще поеме задълженията:

 изцяло или частично да направлява стоките за предписаната крайна употреба или да ги прехвърли и да предостави доказателство за тяхното направление или прехвърляне в съответствие с действащите наредби,

 да не предприема действия, несъвместими с предвидената цел на предписаната крайна-употреба,

 да уведомява компетентните митнически органи за всички фактори, които могат да повлияят на разрешението;

в) осигурен е ефикасен митнически надзор и административните мерки, които се вземат от митническите органи, не са непропорционални на включените икономически нужди;

г) води се и се съхранява адекватна документация;

д) осигурена е сигурност, когато митническите органи считат за необходимо.

2.  Разрешение по молба съгласно член 292, параграф 3 се дава на лица със седалище на митническата територия на Общността чрез приемане на митническата декларация, при другите условия, определени в параграф 1.

3.  Разрешението трябва да включва следните точки, освен ако тази информация се счита за ненужна:

а) идентификация на притежателя на разрешението;

б) ако е необходимо, кодът по Комбинираната номенклатура или TARIC, тип и описание на стоките и на операциите на крайната употреба и разпоредби относно рандемана;

▼M21

в) средствата и методите за идентифициране и за митнически контрол, включително условията и реда:

 за общо съхранение, за което се прилага mutatis mutandis член 534, параграфи 2 и 3,

 за съхранение на смеси от продукти, подлежащи на митнически надзор над специфичното предназначение във връзка с глави 27 и 29 от Комбинираната номенклатура, или за съхранение на подобни продукти със сурови петролни масла от код по КН 2709 00;

▼M18

г) срокът, в рамките на който стоките трябва да бъдат направлявани за предписаната крайна употреба;

д) митническите учреждения, където стоките са декларирани за свободно обръщение и службите, които надзирават режима;

е) местата, където стоките трябва да бъдат направлявани за крайна употреба;

ж) обезпечението, която трябва да се осигури, когато е необходимо;

з) срок на валидност на разрешението;

и) когато е приложимо, възможност за прехвърляне на стоките в съответствие с член 296, параграф 1;

й) когато е приложимо, опростените режими за трансфер на стоки по член 296, параграф 2, втора алинея, и параграф 3;

к) когато е приложимо, опростени процедури, разрешени в съответствие с член 76 на Кодекса;

л) методи за комуникация.

▼M21

Когато стоките, визирани в първа алинея, буквда в), второ тире, не спадат към един и същ осемцифрен код по КН, не притежават еднакво търговско качество и еднакви технически и физични характеристики, съхранението на смеси може да бъде разрешено само ако сместа е изцяло предназначена да бъде подложена на някоя от обработките, визирани в допълнителни забележки 4 и 5 към глава 27 от Комбинираната номенклатура.

▼M18

4.  Без да се накърнява член 294, разрешението влиза в сила от датата на издаване или от всяка по-късна дата, посочена в разрешението.

▼M21

Срокът на валидност не може да надхвърля три години от датата, на която разрешението влиза в сила освен по надлежно обосновани причини.

▼M18

Член 294

1.  Митническите органи могат да издават разрешение впоследствие.

Без да се накърняват параграфи 2 и 3, издаденото впоследствие разрешение влиза в сила от датата на подаване на молбата.

2.  Ако молба се отнася до подновяване на разрешение за същия вид операция и стоки, разрешение може да се даде впоследствие от датата на изтичане на изтичане на оригиналното разрешение.

3.  При изключителни обстоятелства обратното действие на разрешение може да разшири допълнително, но не повече една година преди датата на подаване на молбата при условие че съществува доказана икономическа нужда и:

а) молбата не е свързана с опит за измама или явно нехайство;

б) отчетите на молителя потвърждават, че всички изисквания на мерките могат да се разглеждат като изпълнени и когато е целесъобразно, за да се избегне заместването на стоките да може да бъдат идентифицирани за дадения срок, и тези отчети позволяват мерките да бъдат проверени;

в) всички формалности, необходими за нормализиране на положението на стоките може да се извършат, включително обявяване на декларацията за невалидна, когато това е необходимо.

Член 295

Изтичането на валидността на разрешение няма да засяга стоки, които са били в обръщение по силата на това разрешение, преди то да изтече.

Член 296

1.  Прехвърлянето на стоки между различни места, определени в едно и също разрешение може да се осъществи без митнически формалности.

2.  Когато прехвърлянето на стоки се извършва между двама притежателя на разрешения, установени в различни държави-членки, и съответните митнически органи не са договорили опростени процедури в съответствие с параграф 3, трябва да се използва контролно копие Т5, предвидено в приложение 63, в съответствие със следната процедура:

а) прехвърлящият трябва да попълни контролно копие Т5 в три екземпляра (един оригинал и две копия); ►M21  ————— ◄

б) контролното копие 5 включва:

 в клетка А („Отправна митническа служба“), адреса на компетентната митническа служба, посочено в разрешението на прехвърлящия,

 в клетка № 2, името или търговското наименовани, пълен адрес и номер на разрешението на прехвърлящия,

 в клетка № 8, името или търговското наименование, пълен адрес и номер на разрешението на получаващия прехвърлянето,

 в клетката „Важна забележка“ и клетка Б текстът трябва да бъде зачеркнат,

 в клетки № 31 и № 33 съответно описанието на стоките към датата на прехвърлянето, включително броя на позициите и съответния код от Комбинираната номенклатура,

 в клетка № 38, нетната маса на стоките,

 в клетка № 103, нетното количество на стоките с думи,

 в клетка № 104, отметка V в клетката „Други (посочете)“ и с печатни букви едно от следните:

 

 DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

 END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

 BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.o 2454/93, ARTIGO 296.o]

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NА PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NАŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93)

 EESMÄRGIPÄRАNE КАSUТАMINE: КАUP, MILLE KORRАL KOHUSTUSED LÄHEVАD ÜLE КАUВА ЅААЈАLE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 АRTIKKEL 296)

 IZМАNTOŠАNАS MĒRĶIS: PREČU ЅАŅĒMĒJS АTBILDĪGS РАR PREČU IZМАNTOŠАNU (REGULА (EEK) NR.2454/93, 296.РАNTS)

 GАLUTINIS VАRТОВIМАS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLАMENТАS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRАIPSNIS)

 MEGНАTÁROZOTT CÉLRА TÖRTÉNŐ FELНАSZNÁLÁS: АZ ÁRUККАL КАPCSOLАTOS KÖTELEZETTSÉGEK АZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLТАK ÁT (А 2454/93/EGK RENDELET 296.CIKKE)

 UŻU АĦĦАRI: OĠĠETTI LI GĦАLIHOM L-OBBLIGI HUМА TRАSFERITI LIL MIN ISIR IT-TRАSFERIMENT (REGOLАMENT (KEE) 2454/93, АRTIKOLU 296)

 PRZEZNАCZENIE SZCZEGÓLNE: TOWАRY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZАNIА SĄ PRZENOSZONE NА OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, АRT. 296)

 POSEBEN NАMEN: BLАGO, ZА КАTERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NА PREJEMNIКА (UREDВА (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296)

 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVАR, S KTORÝM PRECHÁDZАJÚ POVINNOSTI NА PRÍJEMCU ( NАRIАDENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296)

 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAȚIILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296)

▼M45

 POSEBNA UPORABA: ROBA ZA KOJU SU OBVEZE PRENESENE NA PRIMATELJA (UREDBA (EEZ) BR. 2454/93, ČLANAK 296),

▼M18

 в клетка № 106:

 

▼M21

 елементите за таксуване на стоките, освен в случай на освобождаване от митническите власти,

▼M18

 регистрационният номер и дата на декларацията за освобождаване за свободно обръщение и наименование и адрес на митническата служба, в което е подадена декларацията;

в) прехвърлящият трябва да изпрати пълния комплект контролни копия Т5 на получаващия прехвърлянето;

г) получаващият прехвърлянето трябва да приложи оригинала на търговския документ, показващ датата на получаване на стоките към комплекта контролни копия Т5 и да представи всички документи на митническото служба, определено в неговото разрешение. Той трябва също така да уведоми незабавно това митническо служба за всички излишъци, липси, замени или други нередности;

д) митническата служба, посочено в разрешението на получаващия прехвърлянето, трябва да се попълни в клетка J, включително датата на получаване от получаващия прехвърлянето, в оригинала Т5, след като са проверени съответстващите търговски документи и датата, и да подпечата оригинала в клетка J и двете копия в клетка Е. Митническата служба задържа второто копие в своята документация и връща оригинала и първото копие на получаващия прехвърлянето;

е) получаващият прехвърлянето задържа първото копие Т5 в своята документация и изпраща оригинала на изпращащия;

ж) изпращащият задържа оригинала в своята документация.

Заинтересованите митнически органи могат да договорят опростени процедури в съответствие с разпоредбите за използване на контролното копие Т5.

3.  Когато заинтересованите митнически органи считат, че правилното провеждане на операциите е защитено, те могат да се споразумеят прехвърлянето на стоки между двама притежатели на разрешения със седалища в две различни държави-членки да се извърши без използването на контролното копие Т5.

4.  Когато прехвърлянето се извършва между двама притежатели на разрешение със седалище в една и съща държава-членка, това се извършва в съответствие с вътрешните наредби.

5.  С получаването на стоките получаващият прехвърлянето става носител на задължения по настоящата глава по отношение на прехвърлените стоки.

6.  Изпращащият се освобождава от своите задължения, когато са изпълнени следните условия:

 получаващият прехвърлянето е получил стоките и е бил информиран, че стоките, за които са прехвърлени задълженията, са предмет на митнически надзор на крайната употреба,

 митническият контрол е поет от митническия орган на получаващия прехвърлянето; освен ако не е предвидено друго от митническите органи, това става когато получаващият прехвърлянето впише стоките в своята документация.

Член 297

1.  В случай на трансфер на материали за поддръжката или ремонта на въздухоплавателни средства при условията на споразумения за обмен или за собствените нужди на авиолинии, от авиолинии, занимаващи се с международен трафик, вместо контролното копие Т5 може да се използва въздушна товарителница или еквивалентен документ.

2.  Въздушната товарителница или еквивалентният документ трябва да съдържат най-малко следните подробности:

а) наименованието на изпращащата авиолиния;

б) наименованието на летището на изпращане;

в) наименованието на авиолинията-получател;

г) името на летището на дестинация;

д) описанието на материалите;

е) броя на предметите.

Подробностите, упоменати в първа алинея, могат да бъдат дадени в кодирана форма или с позоваване на приложен документ.

3.  Въздушната товарителница или еквивалентният документ трябва да носят на лицевата си страна една от следните индикации с печатни букви:

 DESTINO ESPECIAL

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

 BESONDERE VERWENDUNG

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

 END-USE

 DESTINATION PARTICULIÈRE

 DESTINAZIONE PARTICOLARE

 BIJZONDERE BESTEMMING

 DESTINO ESPECIAL

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ

 EESMÄRGIPÄRАNE КАSUТАMINE

 IZМАNTOŠАNАS MĒRĶIS

 GАLUTINIS VАRТОВIМАS

 MEGНАTÁROZOTT CÉLRА TÖRTÉNŐ FELНАSZNÁLÁS

 UŻU АĦĦАRI

 PRZEZNАCZENIE SZCZEGÓLNE

 POSEBEN NАMEN

 KONEČNÉ POUŽITIE

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

 DESTINAȚIE FINALĂ

▼M45

 POSEBNA UPORABA

▼M18

4.  Изпращащата авиолиния задържа копие от въздушната товарителница или еквивалентния документ като част от своята документация и по начина, предписан от митническите органи на държавата-членка на изпращане, предоставя допълнително копие на компетентната митническа служба.

Получаващата авиолиния запазва копие от въздушната товарителница или еквивалентния документ като част от своята документация и по начина, предписан от митническите органи на държавата-членка на местоназначение, предоставя допълнително копие на компетентната митническа служба.

5.  Непокътнатите материали и копията от въздушната товарителница или еквивалентния документ трябва да се доставят на получаващата авиолиния в местата, определени от митническите органи в държавата-членка седалище на авиолинията. Получаващата авиолиния трябва да впише материалите в своята документация.

6.  Задълженията, произтичащи съгласно параграфи от 1 до 5 преминават от изпращащата авиолиния върху получаващата авиолиния по времето на доставянето на непокътнатите материали и копията на въздушната товарителница, или еквивалентния документ на последния.

Член 298

1.  Митническите органи могат, предмет на условията които те постановяват, да одобрят износа или унищожаването на стоките.

2.  Когато се изнасят селскостопански стоки, клетка № 44 на използвания Единен административен документ или всеки друг документ трябва да носи една от следните индикации с печатни букви:

 ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

 ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

 ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

 ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

 ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

 ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

 ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

 ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

 ARTIGO 298.o REG. (CEE) N.o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

 ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

▼A2

 ČLÁNEK 298 NАŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU – ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRАDY NELZE UPLАTNIT

 MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 АRTIKKEL 298 „EESMÄRGIPÄRАNE КАSUТАMINE”: КАUВАLE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUМАЈАNDUSTOETUSI EI RАKENDАТА

 REGULАS (EEK) NR.2454/93, 298.РАNTS: IZМАNTOŠАNАS MĒRĶIS: PRECES РАREDZĒТАS IZVEŠАNАI –LАUКЅАIMNIECĪВАS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO

 REGLАMENТАS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRАIPSNIS, GАLUTINIS VАRТОВIМАS: EKSPORTUОВАMOS PREKĖS – ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINАMOSIOS IŠMOKOS NЕТАIKOMOS

 MEGНАTÁROZOTT CÉLRА TÖRTÉNŐ FELНАSZNÁLÁS А 2454/93/EGK RENDELET 298.CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK – MEZŐGАZDАSÁGI VISSZАTÉRÍTÉS NEM АLКАLМАZНАTÓ

 АRTIKOLU 298 REGOLАMENT (KEE) 2454/93 UŻU АĦĦАRI: OĠĠETTI DESTINАTI GĦАLL-ESPORТАZZJONI RIFUŻJONIJIET АGRIKOLI MHUX АPPLIКАBBLI

 АRTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIА (EWG) NR 2454/93 PRZEZNАCZENIE SZCZEGÓLNE: TOWАRY PRZEZNАCZONE DO WYWOZU – NIE STOSUJE SIĘ DOPŁАT ROLNYCH

 ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NАMEN: BLАGO DEKLАRIRАNO ZА IZVOZ – UPORАВА KMETIJSKIH IZVOZNIH NАDOMESTIL IZKLJUČENА

 ČLÁNOK 298 NАRIАDENIА (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVАR URČENÝ NА VÝVOZ – POĽNOHOSPODÁRSKE NÁHRАDY NEMOŽNO UPLАTNIŤ

▼M30

 ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ — СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ

 ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT — NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUȚII AGRICOLE

▼M45

 ČLANAK 298. UREDBE (EEZ) BR. 2454/93, POSEBNA UPORABA: ROBA NAMIJENJENA IZVOZU — POLJOPRIVREDNE NAKNADE SE NE PRIMJENJUJU

▼M18

3.  Когато стоки се изнасят, те се считат стоки не на Общността от момента на приемане на декларацията за износ.

4.  В случай на унищожаване се прилага член 182, параграф 5 от Кодекса.

Член 299

Когато митническите органи се съгласят, че използването на стоките по начин, различен от предвидения в разрешението, е оправдано, такава употреба, различна от износ или унищожаване, ще води до появата на митническо задължение. Член 208 се прилага mutatis mutandis.

Член 300

1.  Стоките, упоменати в член 291, параграф 1, остават под митнически надзор и подлежат на вносни мита, докато са:

а) получили направление първо за предписаната крайна употреба;

б) изнесени, унищожени или употребени по друг начин в съответствие с членове 298 и 299.

Независимо от това, когато стоките са подходящи за повторна употреба и митническите органи считат за необходимо, за да се избегне злоупотребите, митническият надзор продължава за срок, който не превишава две години от датата на първото направление.

2.  Отпадъците и скрапът, получени в резултат на обработката или преработката на стоки и загубите, дължащи се на естествена фира, се считат за стоки, които са получили направление за предписаната крайна употреба.

3.  За отпадъците и скрапа, които са резултат от унищожаването на стоки, митническият надзор завършва, когато те са получили направление за разрешено третиране или употреба, одобрени от митницата.

▼M12



ГЛАВА 3

Управление на тарифните мерки



Раздел 1

Разпределение на тарифни квоти, предназначени за използване в хронологически ред според датите на подаване на митническите декларации

Член 308a

1.  Освен в случаите, когато има друго нареждане, при управлението на разпределението на тарифни квоти по силата на разпоредба на Общността, става по хронологичен ред спрямо датите на приемане на декларациите за признаване на стоки за местни.

2.  Когато се приема митническа декларация за признаване на стоки за местни, придружена от валидно заявление от страна на декларатора за ползване на тарифните квоти, въпросната държава-членка черпи от тарифните квоти, определени ѝ от Комисията, нужното количество.

3.  Държавите-членки не могат да представят заявление за ползване на тарифни квоти докато не са изпълнени условията на член 256, параграфи 2 и 3.

4.  По реда на параграф 8 Комисията отпуска стойности въз основа на датата на приемане на съответната декларация за признаване на стоки за местни, и доколкото позволява баланса на съответните тарифни квоти. Дава се приоритет съобразно хронологичния ред на съответните дати.

5.  Държавите-членки предават незабавно на Комисията всички валидни заявления за ползване на квотите. Известията включват посочената в параграф 4 дата, както и точната сума за съответните митнически декларации.

6.  За целите на параграфи 4 и 5 Комисията определя реда на номерата, когато в разпоредбите на Общността няма определен ред по разпределение на тарифните квоти.

7.  Когато количествата, изисквани за ползване по реда на тарифните квоти, са по-големи от наличните стойности, тогава се отпускат съответни проценти пропорционално на исканите количества.

8.  За целите на настоящия член приемането на декларация от митническите органи на 1, 2 или 3 януари се счита за приета на 3 януари. Когато обаче някой от тези дни е събота или неделя, декларацията се счита за приета на 4 януари.

9.  Когато се отпуска нова тарифна квота, не се разрешава теглене от количествата ѝ от Комисията преди да изтече единадесетият работен ден след датата на публикуване на разпоредбата, създала въпросната квота.

10.  Държавите-членки връщат незабавно на Комисията размерите на теглени квоти, които не са ползвани. Когато поради погрешно определение е възникнало митническо задължение от ►M31  10 евро ◄ или по-малко, и това се установи след изтичане на първия месец след срока на валидност на въпросните квоти, държавите-членки не са длъжни да върнат въпросната сума.

11.  Когато митническите органи анулират декларация за признаване на стоки за местни, с оглед на такива, които са включени в заявление за ползване на тарифни квоти, се анулира и цялото заявление за тях. Въпросните държави-членки връщат незабавно на Комисията изтеглените от тях количества от тарифните квоти за тези стоки.

12.  Данните по заявените количества тарифни квоти от държавите-членки се пазят като поверителни от Комисията и другите държави-членки.

Член 308б

1.  Комисията отпуска размери на квоти всеки един работен ден, освен:

 през дните, обявени за официални празници на институциите на Общността в Брюксел, или

 при изключителни обстоятелства, през друг ден, но при условие да са информирали предварително компетентните органи на държавите-членки.

2.  По реда на член 308a, параграф 8, отпуснатите размери отчитат пред Комисията предадените данни за заявления, свързани с декларации за признаване на стоки за местни, които са останали без последици до, и включително, втория работен ден след приемането им.

▼M22

Член 308в

1.  Тарифна квота се смята за критична, след като ►M31  90 % ◄ от първоначалния ѝ размер е бил изпълнен, или по преценка на компетентните органи.

2.  Чрез дерогация от параграф 1 тарифна квота се смята за критична от датата на разкриването си във всеки от следните случаи:

а) разкрива се за по-малко от три месеца;

б) през предходните две години не са били разкривани тарифни квоти с един и същ продуктов обхват и произход и равностоен срок на въпросната квота (еквивалентни тарифни квоти);

в) еквивалентна тарифна квота, разкрита през предходните две години, е била усвоена на или преди последния ден от третия месец на нейния срок или е имала по-висок първоначален размер, отколкото въпросната тарифна квота.

3.  Тарифна квота, чието единствено предназначение е прилагане, съгласно правилата на СТО, или на защитна мярка, или като ответна мярка, се смята за критична, след като бъдат използвани ►M31  90 % ◄ от първоначалния обем, независимо дали през предходните две години са били разкривани еквивалентни тарифни квоти.

▼M12



Раздел 2

▼M24

Наблюдение на стоки

▼M31

Член 308г

1.  Когато е необходимо да се извършва наблюдение от Общността, държавите-членки предоставят на Комисията поне веднъж седмично данни за митническите декларации за допускане за свободно обращение или за декларациите за износ.

Държавите-членки сътрудничат на Комисията при определяне на това, кои данни от митническите декларации за допускане за свободно обращение или от декларациите за износ са необходими.

2.  Данните, предоставени съгласно параграф 1 от отделните държави-членки, се считат за поверителни.

Въпреки това, натрупаните данни за всяка държава-членка се предоставят на разположение на оторизирани потребители във всички държави-членки.

Държавите-членки сътрудничат на Комисията при определяне на практически правила за оторизиран достъп до натрупаните данни.

3.  За някои стоки наблюдението се извършва при спазване на поверителността.

4.  Когато съгласно опростените процедури, посочени в членове от 253 до 267 и от 280 до 289, данните, посочени в параграф 1 от настоящия член, не са на разположение, държавите-членки предоставят на Комисията подробна информация за данните, с които разполагат на датата на приемане на пълната или допълнителната декларация.

▼B



ДЯЛ II

▼M19

МИТНИЧЕСКИ СТАТУТ НА СТОКИ И ТРАНЗИТ

▼M19 —————

▼B



ГЛАВА 3

▼M13

Митнически статут на стоките



▼M7

Раздел 1

Общи разпоредби

▼M36

Член 313

1.  При спазване на член 180 от Кодекса и изключенията, изброени в параграф 2 от настоящия член, всички стоки, намиращи се на митническата територия на Общността, се считат за общностни стоки, освен ако се установи, че нямат статут на общностни стоки.

2.  Следните стоки не се считат за общностни стоки, освен ако в съответствие с членове 314—323 от настоящия регламент се установи, че имат статут на общностни стоки:

а) стоки, въведени на митническата територия на Общността в съответствие с член 37 от Кодекса;

б) стоки, поставени под режим временно складиране или в свободна зона с контрол от вид I по смисъла на член 799 от настоящия регламент или в свободен склад;

в) стоки, поставени под режим с отложено плащане или в свободна зона с контрол от вид II по смисъла на член 799 от настоящия регламент.

3.  Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 2, буква а) стоки, въведени на митническата територия на Общността, се считат за общностни стоки, освен ако се установи, че нямат статут на общностни стоки:

а) когато при превоз по въздух стоките се натоварват или претоварват на летище, разположено на митническата територия на Общността, за изпращане до друго летище, разположено на митническата територия на Общността, при условие че се превозват под покритието на единен транспортен документ, съставен в държава-членка; или

б) когато при превоз по море стоките се превозват между пристанища на митническата територия на Общността по редовна корабна линия, която е разрешена в съответствие с член 313б.

Член 313а

„Редовна корабна линия“ означава услуга за превоз на стоки в плавателни съдове, извършващи курсове единствено между пристанища, намиращи се на митническата територия на Общността, които не могат да пристигат от, да заминават за или да спират в каквито и да било точки, разположени извън тази територия, или в свободна зона с контрол от вид I по смисъла на член 799 в пристанище на тази територия.

Член 313б

1.  Корабоплавателно дружество може да получи разрешение да установи редовна корабна линия, след като подаде заявление до митническите органи на държавата-членка, на чиято територия е установено или на чиято територия има регионално представителство, ако са изпълнени условията по настоящия член и по член 313в.

2.  Разрешение се издава само на корабоплавателни дружества, които:

а) са установени на митническата територия на Общността или имат регионално представителство на тази територия и чиито регистри ще бъдат на разположение на компетентните митнически органи;

б) изпълняват условията, посочени в член 14з;

в) определят плавателния(те) съд(ове), използван(и) за редовната корабна линия и уточняват междинните пристанища веднага след издаване на разрешението;

г) се задължават да не спират по маршрута на редовната корабна линия в никакви пристанища, разположени извън митническата територия на Общността, или в свободни зони с контрол от вид I в пристанище на митническата територия на Общността, и да не претоварват стоки в открито море;

д) се задължават да регистрират пред разрешаващия митнически орган имената на плавателните съдове, определени за редовната корабна линия, както и междинните пристанища.

▼M49

2а.  Електронната информационна и комуникационна система за редовните корабни линии позволява на Комисията и митническите органи на държавите членки да съхраняват и имат достъп до следната информация:

а) данните от подадените искания;

б) разрешителните за редовна корабна линия и когато е приложимо — тяхното изменение или отмяна;

в) имената на междинните пристанища и имената на корабите, извършващи услугата;

г) всякаква друга важна информация.

▼M36

3.   ►M49  В заявлението за издаване на разрешително за редовна корабна линия се посочват държавите членки, действително обхванати от услугата, като могат да се посочат и държавите членки, които потенциално биха могли да бъдат обхванати от нея, за които заявителят декларира, че има планове за предоставяне на услуга. Митническият орган на държавата членка, до която е отправено заявлението (разрешаващ митнически орган), уведомява митническите органи на другите държави членки, обхванати от услугата (съответните митнически органи) посредством електронната информационна и комуникационна система, посочена в параграф 2а. ◄

Независимо от разпоредбите на параграф 4 в срок от ►M49  15 ◄ дни след получаването на такова уведомление съответните митнически органи могат да отхвърлят заявлението поради неизпълнение на условието по параграф 2, буква б) и да съобщят отхвърлянето посредством електронната информационна и комуникационна система, посочена в член 14ч. Съответният митнически орган посочва основанията за отхвърлянето и правните разпоредби, свързани с извършените нарушения. В такъв случай разрешаващият митнически орган не издава разрешение и уведомява заявителя, че заявлението му е отхвърлено, като посочва основанията за това.

При липса на отговор или отхвърляне от страна на съответните митнически органи, разрешаващият митнически орган, след като е разгледал дали условията за получаване на разрешение са изпълнени, издава разрешение, което се приема от другите държави-членки, обхванати от корабната линия. Електронната информационна и комуникационна система, посочена в член 14ч, се използва за съхраняване на разрешението и за уведомяване на съответните митнически органи, че такова е било издадено.

4.  Когато корабоплавателното дружество притежава сертификата АЕО, посочен в член 14а, параграф 1, буква а) или в), изискванията, определени в параграф 2, букви а) и б) от настоящия член и посочени в параграф 3 от настоящия член, се смятат за изпълнени.

▼M36

Член 313в

1.  След като една редовна корабна линия е получила разрешение в съответствие с член 313б, съответното корабоплавателно дружество се задължава да използва разрешението за плавателните съдове, регистрирани за тази цел.

2.  Корабоплавателното дружество информира разрешаващия митнически орган за всяко обстоятелство, възникнало след издаване на разрешението, което би могло да окаже влияние върху неговото запазване или обхват.

В случай че дадено разрешение бъде отменено от разрешаващия митнически орган или по молба на корабоплавателното дружество, разрешаващият митнически орган уведомява съответните митнически органи за неговата отмяна посредством ►M49  електронната информационна и комуникационна система за редовните корабни линии, посочена в член 313б, параграф 2а. ◄

3.  Ако разрешението трябва да бъде изменено, за да обхване държави-членки, които не са били включени в първоначалното разрешение или в предходно разрешение, се прилага процедурата, предвидена в член 313б, параграф 3. Разпоредбите на член 313б, параграф 4 се прилагат mutatis mutandis.

Член 313г

1.  Корабоплавателното дружество, получило разрешение за установяване на редовна корабна линия, съобщава на разрешаващия митнически орган следното:

а) имената на плавателните съдове, определени за редовната корабна линия;

б) първото пристанище, от което плавателният съд започва да оперира като редовна корабна линия;

в) междинните пристанища;

г) всякакви изменения на информацията, посочена в букви а), б) и в);

д) датата и часа, в който измененията, посочени в буква г), пораждат действие.

2.  Информацията, съобщена в съответствие с параграф 1, се регистрира от разрешаващия митнически орган в ►M49  електронната информационна и комуникационна система за редовните корабни линии, посочена в член 313б, параграф 2а. ◄ , в срок от един работен ден от деня на предаването ѝ. Тя трябва да бъде достъпна за митническите органи, отговорни за пристанищата, разположени на митническата територия на Общността.

Регистрацията поражда действие на първия работен ден след деня на регистрирането.

Член 313д

Когато плавателен съд, регистриран по редовна корабна линия, бъде принуден поради независещи от него обстоятелства да извърши претоварване на стоки в открито море или временно да остане в пристанище, което не е част от редовната корабна линия, включително пристанища извън митническата територия на Общността или свободна зона с контрол от вид I в пристанище на митническата територия на Общността, корабоплавателното дружество информира незабавно митническите органи на следващите общностни междинни пристанища, включително пристанищата по планирания маршрут на плавателния съд. Стоките, натоварени или разтоварени на тези пристанища, не се считат за общностни стоки.

Член 313е

1.  Митническите органи могат да изискат доказателство от корабоплавателното дружество, че са били спазени разпоредбите на членове 313б—313д.

2.  В случай че митническите органи установят, че разпоредбите, посочени в параграф 1, не са били спазени от корабоплавателното дружество, те уведомяват незабавно всички митнически органи, обхванати от корабната линия, посредством ►M49  електронната информационна и комуникационна система за редовните корабни линии, посочена в член 313б, параграф 2а ◄ , така че тези органи да могат да вземат необходимите мерки.

▼M13

Член 314

▼M42

1.  Когато стоките не са признати за местни стоки на Общността по смисъла на член 313, статутът им като такива може да се установи в съответствие с член 314в, параграф 1, само ако отговарят на условията, посочени в една от следните точки:

а) стоките са придвижвани от една до друга точка в рамките на митническата територия на Общността и временно напускат тази територия, без да пресичат територията на трета държава;

б) стоките са придвижвани от една до друга точка в рамките на митническата територия на Общността през територията на трета държава, и са превозвани с единен транспортен документ, съставен в държава членка;

в) стоките са придвижвани от една до друга точка в рамките на митническата територия на Общността през територията на трета държава, където са прехвърлени на транспортно средство, различно от това, на което са били натоварени първоначално, и за тях е издаден и представен нов транспортен документ, покриващ превоза от третата държава, придружаван от копие на оригиналния документ, покриващ превоза от едната точка до другата в рамките на митническата територия на Общността.

▼M19 —————

▼M42

2а.  Ако стоките са придвижвани така, както е посочено в параграф 1, буква в), митническите органи, компетентни на граничния пункт на повторно въвеждане на стоките в митническата територия на Общността, извършват проверки в рамките на последващия контрол, за да установят точността на информацията, вписана в копието на оригиналния транспортен документ, съгласно изискванията за административно сътрудничество между държавите членки, определени в член 314а.

▼M13

3.  Документите или разпоредбите по ►M19  в член 314в, параграф 1 ◄ не се използват за стоки, за които са извършени митнически формалности за износа им, или такива, поставени под режим на активно усъвършенстване (система с възстановяване).

▼M19 —————

▼M19

Член 314а

Митническите администрации на държавите-членки си оказват взаимопомощ при проверка на автентичността и точността на документите и проверки на използваните процедури съобразно разпоредбите на настоящия дял с оглед доказване на правилното определяне на определени стоки за местни.



Раздел 2

Доказателство за статут на местни стоки на Общността

Член 314б

По смисъла на настоящия раздел, изразът „компетентни служби“ обозначава митническите органи, отговорни за удостоверяване на местния статут на определените стоки.

Член 314в

1.  Без да се отнася за стоки, поставени под режим на вътрешен транзит, доказателство, че определени стоки разполагат със статута на местни, се установява само по един от следните начини:

а) чрез един от документите предвидени в членове от 315 до 317б;

б) съобразно разпоредбите определени в членове от 319 до 323;

в) чрез придружителния документ, посочен в Регламент (ЕИО) № 2719/92 на Комисията ( 12 );

г) чрез документа, предвиден по реда на член 325;

д) чрез етикета, предвиден по реда на член 462а, параграф 2;

е) чрез документа, предвиден по реда на ►M21  член 812 ◄ , удостоверяващ местния статут на стоките; или

ж) чрез контролното копие Т5, описано в член 843.

2.  Когато документите или правилата, посочени в параграф 1, се използват за местни стоки с опаковки, които нямат статут на местни, документът удостоверяващ статута им на местни, носи задължително следното отбелязване на езика на съответната държава-членка:

(a) envases N

(b) N-emballager

(c) N-Umschließungen

(d) Συσκευασία Ν

(e) N packaging

(f) emballages N

(g) imballaggi N

(h) N-verpakkingen

(i) embalagens N

(j) N-pakkaus

(k) N förpackning

▼A2

obаl N

N-pаkendаmine

N iepаkОВums

N pаkuotė

N csomаgolás

ippаkkјаr N

opаkowаniа N

N embаlаžа

N – obаl

▼M30

опаковка N

ambalaj N.

▼M45

N pakiranje.

▼M19

3.  Когато са спазени условията за издаване на документите, посочени в членове от 315 до 323, могат да бъдат издадени със задна дата. Когато случаят е такъв, те носят отпечатана следната фраза в червено на езика на съответната държава-членка:

(l) Expedidoa posteriori,

(m) Udstedt efterfoelgende,

(n) Nachträglich ausgestellt,

(o) Εκδοθέν εκ των υστέρων,

(p) Issued retroactively,

(q) Délivré a posteriori,

(r) Rilasciato a posteriori,

(s) Achteraf afgegeven,

(t) Emitido a posteriori,

(u) Annettu jälkikäteen,

(v) Utfärdat i efterhand,

▼A2

Vystаveno dodаtečně,

Välја аntud tаgаsiulаtuvаlt,

Izsniegts retrospektīvi,

Retrospektyvusis išdаvimаs,

Kiаdvа visszаmenőleges hаtállуаl,

mаħruġ retrospettivаment,

wystаwione retrospektywnie,

Izdаno nаknаdno,

▼M26

Vyhotovené dodatočne,

▼M30

Издаден впоследствие,

Eliberat ulterior,

▼M45

Izdano naknadno.

▼M19



Подраздел 1

Документ T2L

▼M19

Член 315

1.  Доказателство за местен статут на стоки се счита представянето на документа T2L. Този документ се съставя съобразно разпоредбите, включени в параграфи от 3 до 5.

2.  Доказателство за местен статут на стоки, изпращани до или от част от митническата територия на Общността, където не се прилага Директива 77/388/ЕИО, се счита представянето на документ T2LF.

Параграфи от 3 до 5 на настоящия член и членове от 316 до 324е се прилагат mutatis mutandis и към документа T2LF.

3.  Документът T2L се изготвя съобразно формуляра, съответстващ на копие 4 или копие 4/5 на образеца в приложения 31 и 32.

При необходимост въпросният формуляр може да се допълни от един или повече допълнителни листи, съответстващи на копие 4 или копие 4/5 на образеца в приложения 33 и 34.

Когато поради използване на компютъризирана система за представяне и обработка на декларациите, определена държава-членка не допуска използването на допълнителни листи, формулярът се допълва от още един или повече формуляри, съответстващи на копие 4 или копие 4/5 на образеца в приложения 31 и 32.

4.  Заинтересованото лице вписва в дясното подразделение на графа 1 на формуляра „T2L“ и след това в същото дясно подразделение на графа 1 на всеки един допълнителен лист съответно „T2Lа“.

5.  Допуска се използването на товарителници, съставени съобразно образеца в приложение 45 и представяни съобразно приложение 44а вместо допълнителни листи като описателна част на документа T2L.

▼M19

Член 315а

Митническите органи имат право да разрешат на всяко едно лице, изпълняващо условията по реда на член 373 да използва като товарителници списъци, които не са съобразени с изискванията на приложения 44а и 45.

Член 385, параграф 1, втора алинея, параграфи 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis.

▼M19

Член 316

1.  При спазване на разпоредбите на член 324е, документът T2L се съставя в единичен оригинал.

2.  По искане на заинтересованото лице документите T2L, и при необходимост всеки един използван допълнителен лист или товарителница, се заверяват от компетентната митническа служба. Заверката съдържа следната информация, която по възможност се включва в графа „В. Отправна митническа служба“:

а) в случай на документи T2L — името и печата на компетентната митническа служба, подписа на служител от тази служба, датата на заверяване и регистрационния номер или номера на изпращане на декларацията, когато се изисква;

б) в случай на допълнителни листи или товарителници — броя вписан в документа T2L, който се вписва в печата включващ името на компетентната служба, или на ръка; когато се въвежда на ръка задължително се придружава от официалния печат на споменатата служба.

Документите се връщат на заинтересованото лице.



▼M19

Подраздел 2

Търговски документи

▼B

Член 317

▼M13

1.  Доказателство за статут местни стоки от Общността се приема, по реда на поставените по-долу условия, чрез представяне на фактура или транспортен документ, отнасящ се до стоките.

▼M19

2.  Фактурата, или съответно транспортният документ, посочен в параграф 1 включва като минимум пълното име и адрес на изпращача, или на заинтересованото лице, когато то не е изпращач, броя и вида, маркировката и референтните номера на опаковките, описание на стоките, нето теглото в килограми и, когато е необходимо, номерата на контейнерите.

Заинтересованото лице отбелязва върху гореспоменатия документ ясно и четливо „T2L“ и поставя ръкописния си подпис.

3.  По искане на заинтересованото лице документите T2L, и при необходимост всеки един използван допълнителен лист или товарителница, се заверява от компетентната митническа служба. Заверката съдържа името и печата на компетентната митническа служба, подписа на служител от тази служба, датата на заверяване и или регистрационния номер или номера на изпращане на декларацията, когато се изисква.

4.  Когато общата стойност на местните стоки, включени във фактурата, или транспортния документ, попълнена и подписана съобразно параграф 2 на настоящия член или на член 224, не надхвърля 10 000 евро, заинтересованото лице на се задължава да представя този документ за заверка от компетентната митническа служба.

В такъв случай фактурата или транспортният документ включват, освен посочената в параграф 2 информация и данните на компетентната митническа служба.

▼B

5.  Настоящият член е валиден само когато фактурата или транспортният документ се отнасят изключително за стоки от Общността.

▼M13

Член 317a

1.  Доказателство за статут местни стоки на Общността се приема, по реда на поставените по-долу условия, чрез представяне на манифеста на корабната компания за въпросните стоки.

2.  Манифестът включва най-малко следната информация:

а) наименованието и пълния адрес на корабната компания;

б) наименованието на плавателния съд;

в) мястото и датата на товаренето;

г) мястото на разтоварване.

Освен това, за всяка пратка манифестът включва поне и следната информация:

а) препратка към товарителницата или друг търговски документ;

б) номер, описание, маркировка и номера за справка на пакетите;

▼M19

в) нормалното търговско описание на стоките, включително достатъчно подробности, за да се установи тяхната идентификация;

▼M13

г) брутната маса в килограми;

д) където е приложимо, номерата на контейнерите; и

▼M19

е) следните вписвания за статута на стоките:

 буквата „С“ (равностойна на „T2L“) за стоки, чиито статут на местни може да се докаже,

 буквата „F“ (равностойна на „T2LF“) за стоки, чийто статут на местни може да се докаже, но се изпращат до или произхождат от такава част на митническата територия на Общността, където не се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО,

 буквата „N“ за всички останали стоки.

3.  По искане на компанията за превоз надлежно попълненият и подписан манифест се заверява от компетентната митническа служба. Заверката включва името и печата на компетентната митническа служба, подписа на служител от тази служба и датата на заверяване.

▼M19

Член 317б

При прилагане на опростени транзитни процедури по реда на ►M21  в членове 445 и 448 ◄ , задължително се предоставя доказателство за статут на местни стоки като наред със съответните позиции в манифеста се вписва буквата „С“ (равностойна на „T2L“).



Подраздел 3

Други доказателства, засягащи определени дейности

▼B

Член 319

1.  Когато се транспортират стоки под покритието на карнета ТИР или АТА, деклараторът, с оглед да докаже статута на стоките като стоки от Общността, при условията ►M19  ————— ◄ , може да впише четливо символа „T2L“ в полето, предвидено за описание на стоките, заедно с подписа си, на всички съответни отрязъци на карнета, използвани преди представянето му в отправната митница за заверка. На отрязъците, където е поставен, символът „T2L“ се заверява с печата на отправната митница и подписа на компетентния служител.

2.  Когато карнета ТИР или АТА покрива едновременно стоки от Общността и чуждестранни стоки, двете категории стоки трябва да бъдат показани отделно, а символът „T2L“ да бъде поставен по такъв начин, че да се отнася ясно само за стоките от Общността.

Член 320

Ако е необходимо да се установи статута на стоки от Общността на МПС, регистрирани в една държава-членка, тези МПС се смятат със статут на стоки от Общността:

а) когато се придружават от регистрационните си номера и документи, които недвусмислено показват статута им на стоки от Общността;

▼M19

б) в други случаи съобразно с членове от 315 до 319 и 321, 322 и 323.

▼B

Член 321

Ако е необходимо да се установи статутът на стоки от Общността на вагони, принадлежащи на железопътна компания на една държава-членка, тези вагони се смятат със статут на стоки от Общността:

а) когато кодовият им номер и отличителната буква, изписана на тях, недвусмислено доказва техния статут на стоки от Общността;

б) в останалите случаи, при представяне на един от документите, посочени в ►M19  членове от 315 до 317б ◄ .

Член 322

1.  Ако е необходимо да се установи статута на стоки от Общността на опаковки, използвани за транспортиране на стоки в търговията вътре в Общността, които опаковки могат да се идентифицират като собственост на лице с установено местожителство в една държава-членка, и се връщат празни след използване от друга държава-членка, опаковките се смятат за стоки от Общността:

а) когато са декларирани като стоки от Общността и няма съмнение по верността на тази декларация;

б) в останалите случаи, в съответствие с членове от 315 до 323.

2.  Възможността, предвидена в параграф 1, се дава за средства за пренасяне, опаковки, палети и други подобни съоръжения с изключение на контейнери ►M20  ————— ◄ .

Член 323

Ако е необходимо да се установи статута на стоки от Общността на стоки, придружавани от физически лица (пътници), при условие че нямат търговски характер, се смятат със статут на стоки от Общността:

а) когато са декларирани като стоки от Общността и няма съмнение по декларацията;

б) в останалите случаи — съгласно членове от 315 до 323.

▼M19 —————

▼M19



Подраздел 4

Доказателство за статут на местни стоки предоставяни от одобрен спедитор

Член 324а

1.  Митническите органи на всяка държава-членка имат право да разрешат на всяко едно лице, наричано по-долу „одобрен спедитор“, което изпълнява условията поставени в член 373 и предлага установяване на статут на дадени стоки за местни посредством документ T2L съобразно член 315, или посредством един от документите посочени в членове от 317 до 317б, наричани по-долу „търговски документи“, да използва тези документи, без да е задължено да ги представя за заверка в компетентната митническа служба.

2.  Разпоредбите на членове от 374 до 378 се прилагат mutatis mutandis за разрешителното, посочено в параграф 1.

Член 324б

Разрешителното посочва в частност следните данни:

а) митническата служба, на която е възложена отговорността да потвърди автентичността на формулярите използвани за съставяне на въпросните документи за целите на член 324в, параграф 1, буква а);

б) начинът, по който одобреният спедитор ще установи, че формулярите са използвани надлежно;

в) изключените категории стоки или начини на предвижване на стоки;

г) срокът, по време на който и начинът по който одобреният спедитор ще уведоми компетентната митническа служба, за да ѝ позволи да извърши всички необходими контролни дейности преди отпътуването на стоките.

Член 324в

1.  Разрешителното определя съответно дали лицевата страна на въпросния търговски документ или графа „В. Отправна митническа служба“ на лицевата страна на формулярите, използвани с цел съставяне на документа T2L и, където е належащо, допълнителните листи, трябва да са:

а) предварително подпечатани с печат на споменатата в член 324, буква а) служба и подписани от служител на тази служба; или

б) подпечатани от одобреният спедитор със специална метална винетка, одобрена от митническите органи и съответстваща на образеца в приложение 62. Винетката може да е отпечатана предварително на формуляра, когато отпечатването е възложено на печатар, одобрен за целта.

▼M36

Раздел 27 от приложение 37г се прилага mutatis mutandis.

▼M19

2.  Не по-късно от изпращането на стоките, одобреният спедитор попълва и подписва формуляра. Освен това той вписва в графата на документа T2L, или на друго ясно видно място на използвания търговски документ името на компетентната митническа служба, датата на попълване на документа и потвърждение на един от езиците на държава-членка със следното съдържание:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare

▼A2

 Schválený odesílаtel

 Volitаtud kаubаѕааtја

 Аtzītаis nosūtītājs

 Įgаliotаs siuntėјаs

 Engedélyezett felаdó

 Аwtorizzаt li jibgħаt

 Upowаżniony nаdаwса

 Pooblаščeni pošilјаtelj

 Schválený odosielаteľ

▼M30

 Одобрен изпращач

 Expeditor agreat autorizat autorizat.

▼M45

 Ovlašteni pošiljatelj.

▼M19

Член 324г

1.  Одобреният спедитор може да получи разрешение да не подписва документите T2L или използваните търговски документи, които носят специалния печат, посочен в приложение 62, когато са съставени и попълнени от електронна или обработваща данни система. Подобно разрешение подлежи на условието одобреният спедитор да е предал на същите органи писмено заявление, с което поема отговорност за всички правни последици от издаването на носещите специалния печат документи T2L или други използвани търговски документи.

2.  Съставените съобразно разпоредбите на параграф 1 документи T2L или други търговски документи, съдържат вместо подписа на одобрения спедитор следната заверка:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift

▼A2

 podpis se nevyžаduje

 аllkirјаnõudest loobutud

 derīgs bez pаrаkstа

 leistа nepаsirаšyti

 аláírás аlól mentesítve

 firmа mhux meħtieġа

 zwolniony ze skłаdаniа podpisu

 Opustitev podpiѕа

▼M26

 Oslobodenie od podpisu

▼M30

 Освободен от подпис

 Dispensă de semnătură.

▼M45

 Oslobođeno potpisa.

▼M19

Член 324д

1.  Митническите органи на държавите-членки имат право да разрешат на шипингови компании да не съставят манифест, служещ да докаже статута на определени стоки за местни, най-късно до деня след отпътуване на плавателния съд и, във всеки един случай, преди пристигането му в пристанището по направление.

2.  Разрешението, посочено в параграф 1, се отпуска само и единствено на международни компании за превоз, които:

а) отговарят на условията поставени в член 373; като изключение от член 373, параграф 1, буква а) компаниите за превоз няма нужда да са установени в Общността, а е достатъчно да разполагат с местен офис там; и

б) използват системи за обмен на електронни данни, за да прехвърлят информация между отправните пристанища и тези по направление, разположени в Общността, и

в) осъществяват значителен брой рейсове и пътувания между държавите-членки по стандартни и признати маршрути.

3.  При получаване на заявлението, митническите органи на държавата-членка, където е установена компанията за превоз, известяват останалите държави-членки, на чиято територия се намират съответно отправните пристанища и тези по обявените направления във въпросното заявление.

Когато в рамките на 60 (шестдесет) дни от подаване на известието не се получи никакво възражение, митническите власти разрешават използването на облекчените процедури, описани в параграф 4.

Това разрешително е в сила в заинтересованите държави-членки и се прилага само за транзитни операции между пристанищата, за които се отнася.

4.  Облекченията се прилагат както следва:

а) манифестът от отправното пристанище се прехвърля по системата за електронен обмен на данни до пристанището по направление;

б) компанията за превоз вписва в манифеста информацията, посочена в член 317а, параграф 2;

▼M36

в) манифестът, предаден чрез система за електронен обмен на данни (манифест за обмен на данни), се представя на митническите органи в отправното пристанище най-късно в работния ден след отпътуването на плавателния съд и във всеки случай преди той да пристигне в пристанището по направление. Митническите органи могат да изискат представяне на разпечатка на манифеста за обмен на данни, ако нямат достъп до информационна система, одобрена от митническите органи, които съхраняват манифеста за обмен на данни;

г) манифестът за обмен на данни се представя на митническите органи в пристанището по направление. Митническите органи могат да изискат представяне на разпечатка на манифеста за обмен на данни, ако нямат достъп до информационна система, одобрена от митническите органи, които съхраняват манифеста за обмен на данни.

▼M19

5.   ►M21  Член 448, параграф 5 ◄ се прилага mutatis mutandis.

Член 324е

Одобреният спедитор прави копие на всеки един документ T2LF или всеки един търговски документ, издаден по реда на настоящия подраздел. Митническите органи посочват условията, по което се представя копие за контролни нужди, което се съхранява минимум две години.



▼M19

Подраздел 5

▼M7

Конкретни разпоредби относно продукти от морски риболов и други продукти, добивани от морето от плавателни съдове

▼M7

Член 325

1.   ►M19  По смисъла на настоящия подраздел: ◄

а)  риболовен плавателен съд на Общността означава описан и регистриран в част от територията на държава-членка, която е част от митническата територия на Общността, плавателен съд, който плава под флаг на държава-членка, лови продукти от морски риболов и, според случая, ги преработва на борда си;

б)  кораб фабрика на Общността означава описан и регистриран в част от територията на държава-членка, която е част от митническата територия на Общността, плавателен съд, който плава под флаг на държава-членка, не лови продукти от морски риболов, но ги преработва на борда си.

2.  Формулярът Т2М се представя за доказване на статут на местни стоки, попълнен по реда на членове от 327 до 337, за:

а) продукти от морски риболов, уловени от риболовен плавателен съд на Общността, във води различни от териториалните на държава или територия извън митническата територия на Общността;

и

б) стоки, получени на борда на такъв плавателен съд или кораб фабрика на Общността, в производството на които са използвани други стоки с местен статут,

които могат да са и опаковки, а след завършването им се въвеждат на митническата територия на Общността по реда на условията в член 326.

3.  Доказателство за статут на местни стоки, за риболовни продукти и други взети или уловени във води различни от териториалните на държава или територия извън митническата територия на Общността от плавателни съдове, плаващи под флаг на държава-членка и описан и регистриран в част от територията на държава-членка, която е част от митническата територия на Общността, или от подобни продукти, събрани или уловени в териториалните води в границите на митническата територия на Общността от плавателни съдове на трета държава, се доказва чрез представяне на бордовата книга или друго средство, доказващо въпросния статут.

Член 326

1.  Формулярът Т2М се представя за продукти и стоки по реда на член 325, параграф 2, които се превозват направо в митническата територия на Общността:

а) от риболовен плавателен съд на Общността, който е уловил въпросните продукти, и за съответните случаи, ги е преработил; или

б) от друг риболовен плавателен съд на Общността или от кораб фабрика на Общността, който е преработил продуктите след прехвърлянето им от упоменатия в буква a) плавателен съд; или

в) от друг плавателен съд, където упоменатите продукти са прехвърлени от плавателни съдове, упоменати в букви a) и б), без да се извършват допълнителни промени; или

г) от транспортни средства по реда на единния транспортен документ, издаден в държава или територия, намираща се извън митническата територия на Общността, когато продуктите или стоките са качени от плавателни съдове, упоменати в букви a), б) и в).

След което формулярът Т2М не може да се използва повече за доказване на статут на местни стоки на продуктите или стоките, упоменати в него.

2.  Митническите органи, отговарящи за пристанището, където продуктите и/или стоките се разтоварват от плавателните съдове, упоменати в буква a) от параграф 1, могат да освободят от подаване на заявление по реда на параграф 1, когато няма съмнение за произхода на въпросните продукти и/или стоки, или когато се приложи атестат по реда на член 8, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета ( 13 ).

▼B

Член 327

1.  Формата на документа Т2М отговаря на образеца, показан в приложение 43.

2.  Оригиналът се отпечатва на хартия холцфрай, обработена за писане, с тегло най-малко 55 g/m2, със зелен воден знак, отпечатан от двете страни по такъв начин, че да издава опитите за фалшифициране с механични или химични средства.

3.  Размерът на бланките Т2М е 210 × 297 mm с толеранс между –5 и + 8 mm по дължина.

4.  Бланката се отпечатва на един от официалните езици на Общността, определен от компетентните органи в държавата-членка, на която принадлежи корабът.

5.  Бланките Т2М се подвързват в карнетки по 10 екземпляра, с оригинал, който се отделя, и копие през индиго, което остава към карнетката. На втората корица на карнетката се отпечатват бележките, съдържащи се в приложение 44.

6.  Всяка бланка Т2М носи индивидуален сериен номер, който се повтаря на копието.

7.  Държавите-членки могат сами да отпечатват бланки Т2М и да ги подвързват в книжки или да възлагат задачата на одобрени от тях печатари. В последния случай на заглавната страница на всяка карнетка и на всеки оригинал трябва да бъде отпечатан номерът на разрешителното, името и адресът на печатаря и знак, с който той да бъде идентифициран.

8.  Формулярите Т2М се попълват на един от официалните езици на Общността с машина или четливо на ръка, с мастило и с печатни букви. Не се разрешават промени или изтриване. Поправките се извършват с зачеркване на погрешните думи и добавяне на необходимите данни. Поправките трябва да бъдат парафирани от лицето, подписало декларацията.

▼M7

Член 328

Книжка от формуляри Т2М се издава по молба от съответното лице от митническата служба, отговарящо за надзора на основното пристанище на съответния риболовен плавателен съд на Общността, за който е предназначена книжката.

Книжка се издава само когато лицето е попълнило графи 1 и 2 по реда на формуляра и е попълнило и подписало графа 3 за всички оригинали и копия за съдържащите се в книжката формуляри. Когато митническото учреждение издава книжка, то попълва графа Б на всички оригинали и копия на формулярите в нея.

Книжката е валидна за срок от две години от датата ѝ на издаване, посочена на страница 2 от корицата. В допълнение валидността на формулярите се гарантира от поставянето в графа A на всеки един оригинал и копие на печата на органа, регистрирал риболовния плавателен съд на Общността, за който се издава книжката.

Член 329

Капитанът на риболовния плавателен съд на Общността попълва графа 4, а когато уловът се преработва на борда, графа 6, и попълва и подписва графа 9 от всеки оригинал и копие на книжката, винаги когато:

а) прехвърля продукти на някой от плавателните съдове, упоменати в буква б) от член 326, параграф 1, който ги преработва;

б) прехвърля продукти или стоки на друг плавателен съд, който няма да ги преработва, но ще ги превози направо до пристанище в митническата територия на Общността или до друго пристанище за последващ превоз до тази територия;

в) при спазване на член 326, параграф 2, разтовари продукти или стоки в пристанище в митническата територия на Общността;

г) разтовари продукти или стоки в пристанище извън митническата територия на Общността за последващ превоз до тази територия.

Всяка преработка на прехвърлените продукти се отбелязва в бордовата книга на плавателния съд.

Член 330

Капитанът на плавателен съд, упоменат в буква б) от член 326, параграф 1, попълва графа 6 и попълва и подписва графа 11 от оригинала на формуляр Т2М винаги когато разтоварва продукти или стоки в пристанище в митническата територия на Общността или в пристанище извън споменатата територия за последващ превоз до тази територия, или когато прехвърля стоки на друг плавателен съд за тази цел.

Преработките на прехвърлените продукти се отбелязва в бордовата книга на съответния плавателния съд.

Член 331

Когато се прехвърлят за първи път продукти или стоки, посочени в буква a) или буква б) от член 329, се попълва графа 10 от оригинала и копието на формуляра Т2М; когато има последващо прехвърляне по реда на член 330, се попълва също така графа 12 от оригинала и копието на формуляра Т2М. Декларацията по прехвърлянето се подписва от двамата въпросни капитани, а оригиналът на формуляра Т2М се предава на капитана на плавателния съд, на който са прехвърлени продуктите. Всяка една операция по прехвърляне се описва в бордовите книги на участващите плавателни съдове.

Член 332

1.  Когато продукти или стоки, описани във формуляр Т2М отиват до държава или територия, които не са част от митническата територия на Общността, формулярът е валиден само и единствено, когато графа 13 от него е парафирана и подпечатана от митническите органи на въпросната държава или територия.

2.  Когато някои от продуктите или стоките не достигнат до митническата територия на Общността, наименованието, видът, общото тегло и митническото направление на въпросните пратки се вписват в графа „Забележки“ на формуляра Т2М.

Член 333

1.  Когато продукти или стоки, описани във формуляр Т2М, отиват до държава или територия, които не са част от митническата територия на Общността с цел последващо изпращане до тази територия на отделни пратки, заинтересованото лице или представителят му:

а) вписват в графа „Забележки“ на първоначалния формуляр Т2М броя и вида на пакетите, общото тегло и митническото направление на въпросните пратки, както и броя на „Извадки“, посочени в буква б);

б) извършват „Извадка“ от Т2М, като за целта използват оригинален формуляр от книжката на формуляри Т2М, издадена съобразно разпоредбите на член 328.

Всяка една „Извадка“ и копието ѝ, което остава в книжката T2M, съдържат препратка към първоначалния Формуляр Т2М по буква a) и са белязани ясно с една от следните думи:

 Extracto

 Udskrift

 Auszug

 Aπóσπασμα,

 Extract

 Extrait

 Estratto

 Uitrrreksel

 Extracto

 Ote

 Utdrag

▼A2

 Výpis

 Välјаvõte

 Izrаksts

 Išrаšаs

 Kivonаt

 Estrаtt

 Wyciąg

 Izpisek

 Výpis

▼M30

 Извлечение

 Extras.

▼M45

 Izvod.

▼M7

„Извадката“ от Т2М, която придружава отделните пратки до митническата територия на Общността, съдържа в графите си 4, 5, 6, 7 и 8 съответно наименованието, вида, кода по Комбинираната номенклатура и количеството продукти или стоки, които съставят въпросната пратка. Освен това митническите органи от държавата или територията, където продуктите или стоките са останали докато са били под режим транзит, попълват графа 13.

2.  Когато всички продукти или стоки, покрити от формуляр Т2М, упоменати в буква a) от параграф 1, са изпратени до митническата територия на Общността, парафирането на графа 13 от формуляра се извършва от упоменатите в същия параграф митнически органи. Самият формуляр се изпраща на митническите органи, упоменати в член 328.

3.  Когато някои продукти или стоки не достигнат до митническата територия на Общността, наименованието, видът, общото тегло и митническото направление на въпросните продукти или стоки се вписват в графа „Забележки“ на оригиналния формуляр Т2М.

Член 334

Всички формуляри Т2М, били те първоначални или „Извадка“, се представят в митническото учреждение по въвеждането им в митническата територия на Общността. Когато продукти или стоки се въвеждат по реда на митнически режим транзит с начало извън тази територия, формулярите се представят в митническото учреждение по местоназначението им.

Митническите органи в учреждението могат да изискат превод на формуляра. Освен него, за да проверят точността на посочените във формуляра Т2М данни, те могат да изискат и всички съответни документи, включително и тези от плавателни съдове. Учреждението попълва графа В на всеки един формуляр Т2М, като копие от него се изпраща до митническата служба, упомената в член 328.

Член 335

Като дерогация от членове 332, 333 и 334, когато продукти или стоки описани във формуляр Т2М се отправят към трета държава, която е договаряща се страна по Конвенцията за обща процедура транзит, с цел връщане изцяло или разделяне на пратките и връщането на части в митническата територия на Общността по реда на процедурата „Т2“, данните по тази процедура се вписват в графата „Забележки“ на формуляра Т2М.

Когато всички продукти или стоки, описани във формуляр Т2М, се изпращат в митническата територия на Общността, парафирането на графа 13 от формуляра се извършва от митническите органи. Попълнено копие на формуляра се изпраща на митническите органи, упоменати в член 328.

Разпоредбите на член 332, параграф 2 се прилагат по целесъобразност.

Член 336

Книжка, съдържаща формулярите Т2М, се представя при поискване от страна на митническите органи.

Когато плавателен съд с издадена книжка формуляри Т2М по реда на член 327 вече не отговаря на условията предвидени в нея, дори и преди да са изразходвани всички формуляри, или след изразходването им, или след като е изтекъл срокът ѝ на годност, следва да върне незабавно книжката на митническия орган, който я е издал.

▼M19 —————

▼M7 —————

▼M19



ГЛАВА 4

Вътрешен транзит



Раздел 1

Общи разпоредби

Член 340а

Освен когато не е предвидено и посочено друго, разпоредбите на настоящата глава се отнасят както за външен, така и за вътрешен транзит в Общността.

Стоките, носещи по-висок риск от измама, са описани в приложение 44в. Когато някоя разпоредба на настоящия регламент препраща към това приложение, всякакви мерки отнасящи се до стоки, описани в него се прилагат само и единствено когато количествата на въпросните стоки превишават съответния минимум. Приложение 44в се преразглежда минимум веднъж годишно.

Член 340б

По смисъла на настоящата глава се използват следните определения:

1.

„отправна митническа служба“ : означава митническата служба, където са приети декларациите, поставящи стоките под митнически режим вътрешен транзит;

2.

„транзитна митническа служба“ означава :

а) митническата служба на точката на напускане на митническата територия на Общността, когато пратката напуска тази територия в хода на транзитна операция през границата на държава-членка и трета държава, различна от държавите, включени в ЕФТА, или

б) митническата служба на точката на влизане в митническата територия на Общността, когато стоките пресичат територията на трета държава в хода на транзитна операция;

3.

„митническа служба по направление“ : означава митническата служба, където стоките поставени под митнически режим на вътрешен транзит се представят за да се освободят от режима;

4.

„митническа служба по обезпечение“ : означава митническата служба, където митническите органи на всяка една държава-членка решават да се депозира обезпечението, предоставено от гарант;

5.

„държави на ЕФТА“ : означава всички държави включени в ЕФТА и такива, присъединили се към Конвенцията от 20 май 1987 за общ митнически режим транзит ( 14 );

▼M32

6.

„Придружаващ транзитен документ“ : означава документ, който е разпечатан от компютризираната система, за да придружава стоките и който се основава на данните от транзитната декларация;

▼M34

6а.

„Придружаващ транзитен документ/документ за сигурност“ : означава документът, който е разпечатан от компютризираната система, за да придружава стоките, и който се основава на данните от транзитната декларация и от обобщената декларация за въвеждане или напускане;

▼M32

7.

„Аварийна процедура“ : означава процедурата, която се основава на използването на хартиени документи, установена, за да се даде възможност за подаване, проверка на транзитната декларация и проследяване на транзитната операция, когато не може да се задейства нормалната процедура по електронен път.

▼M19

Член 340в

▼M32

1.  Общностни стоки се поставят под режим вътрешен общностен транзит, когато се изпращат:

а) от част от митническата територия на Общността, където се прилагат разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО, до част от митническата територия на Общността, където тези разпоредби не се прилагат; или

б) от част от митническата територия на Общността, където не се прилагат разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО, до част от митническата територия на Общността, където тези разпоредби се прилагат; или

в) от част от митническата територия на Общността, където не се прилагат разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО, до част от митническата територия на Общността, където тези разпоредби също не се прилагат.

▼M19

2.  При спазване на разпоредбите на параграф 3, местни стоки изпращани от дадена точка на митническата територия на Общността до друга през територията на една или повече държави включени в ЕФТА по реда на Конвенцията за общ митнически режим транзит, се поставят под митнически режим вътрешен транзит.

Стоки, попадащи под разпоредбите на предходната алинея, не се поставят задължително под митнически режим вътрешен транзит, когато се превозват изцяло по море или въздух.

3.  Когато местни стоки се изнасят до държава, включена в ЕФТА или преминават транзитно през територията на една или повече държави, включени в ЕФТА и се прилагат разпоредбите на Конвенцията за общ митнически режим транзит, тези стоки се поставят под митнически режим външен транзит при следните условия:

а) когато преминават през митнически формалности за износ с оглед възстановяване на суми, отпуснати за износ до трети държави по реда на общата селскостопанска политика; или

б) когато произходът им е от специални запаси, подлежащи на контрол както за употреба така и/или за направление, и преминават през митнически формалности за износ към трети страни по общата селскостопанска политика;

в) когато подлежат на възстановяване или опрощаване на вносни митни сборове при условие, че се изнесат извън митническата територия на Общността; или

г) когато под формата на компенсаторни продукти или стоки в непроменен вид са преминали през митнически формалности за износ до трети страни, за да се освободят от митнически режим на активно усъвършенстване, система с възстановяване, с цел получаване на възстановяване или опрощаване на митни сборове.

Член 340г

Стоки, поставени под митнически режим на вътрешен транзит, могат да бъдат пренасяни между две точки на митническата територия на Общността през територията на трета държава, различна от държава включена в ЕФТА, при условие, че те преминават през тази трета държава по силата на единен транспортен документ, съставен в държавата-членка. Когато това е така, ефектът на митническия режим транзит не се прилага на територията на третата държава.

Член 340д

1.  Митнически режим на вътрешен транзит е задължителен с оглед стоки, превозвани по въздух, само когато те се товарят и претоварват на летище в рамките на Общността.

2.  При спазване на разпоредбите на член 91, параграф 1 на Кодекса, прибягването до митнически режим на вътрешен транзит е задължително за стоки превозвани по море, когато това става по редовна шипингова линия, разрешена по реда на членове 313а и 313б.

Член 341

Разпоредбите на глави 1 и 2 на дял VII от Кодекса и разпоредбите на настоящия дял се прилагат mutatis mutandis за останали такси по смисъла на член 91, параграф 1, буква а) на Кодекса.

Член 342

1.  Обезпечението, предоставено от титуляра, е в сила на цялата територия на Общността.

2.  Когато обезпечението се предоставя от гарант, последният посочва адрес за връзка или назначава свой агент във всяка една държава-членка.

3.  За вътрешни транзитни операции, извършвани от железопътни компании на държавите-членки под режим, различен от облекчената процедура, посочена в член 372, параграф 1, буква ж), i), е необходимо предоставяне на обезпечение.

▼M32

4.  Когато обезпечението е учредено чрез поръчител пред гаранционно митническо учреждение:

а) на отговорното лице се определя „Референтен номер на обезпечението“ за използване на обезпечението и за установяване на всички задължения на поръчителя;

б) на отговорното лице се определя и съобщава код за достъп към „Референтния номер на обезпечението“.

▼M32

Член 343

Всяка държава-членка въвежда в компютризираната система списък на митническите учреждения, компетентни за операциите по общностен транзит, както и съответния им идентификационен номер, задължения и работно време. Всяка промяна в тази информация също се вписва в компютризираната система.

Комисията съобщава тази информация на всички държави-членки чрез компютризираната система.

▼M32

Член 343а

Всяка държава-членка съобщава на Комисията за създаването на централни митнически учреждения и правомощията, предоставени на тези митнически учреждения във връзка с управлението и проследяването на режим общностен транзит, както и във връзка с получаването и подаването на документите, като се посочва вида на съответните документи.

Комисията предава тази информация на останалите държави-членки.

▼M19

Член 344

Всички характеристики на формулярите, използвани в системата на вътрешен транзит и различни от Единния административен документ, са определени в приложение 44б.

▼M32

Член 344а

1.  В рамките на режим общностен транзит формалностите се извършват с помощта на електронни методи за обработка на данните.

2.  Съобщенията, които се използват между администрациите, се придържат към структурата и данните, определени от митническите органи по взаимно съгласие.

▼M19



Раздел 2

Процедура



Подраздел 1

Индивидуално обезпечение

Член 345

▼M21

1.  Еднократната гаранция трябва да покрива цялото митническо задължение, което може да възникне, изчислено на базата на най-високите ставки за подобен вид стоки в изходната държава-членка. За целите на това изчисление стоките от Общността, транспортирани в приложение на конвенцията за общ транзитен режим, се разглеждат като стоки, непринадлежащи на Общността.

▼M19

Независимо от горната разпоредба, ставките, които се вземат предвид за изчисляване на индивидуалното обезпечение, не могат да са по-високи от минималния размер на ставка, когато такъв е определен в пета колона на Приложение 44в.

2.  Индивидуални обезпечения под формата на суми в брой се депозират в митническата служба на отправяне на стоките.

3.  Допуска се индивидуално обезпечение, предоставено от гарант, да е под формата на индивидуални обезпечителни ваучери за сума от 7 000 евро, издадени от гаранта на лице, което ще бъде титуляр на режима.

Гарантът отговаря за суми до 7 000 евро на ваучер.

▼M32

4.  Когато еднократното обезпечение се предоставя от поръчител, кодът за достъп към „Референтния номер на обезпечението“ не може да бъде променен от отговорното лице, освен в случаите, когато се прилага приложение 47а, точка 3.

▼M19

Член 346

▼M32

1.  Когато еднократното обезпечение се предоставя от поръчител, то следва да отговаря на образеца в приложение 49.

Документът за поръчителство се съхранява в гаранционното митническо учреждение.

▼M19

2.  Когато национални законови, подзаконови или административни разпоредби постановяват, или по силата на обичайна практика, всяка държава-членка има правото да разреши обезпечението да се представи в различна форма, но при условие, че има същата юридическа тежест както и обезпечението, посочено в образеца.

▼M32

Член 347

1.  В случаите, посочени в член 345, параграф 3, еднократното обезпечение следва да съответства на образеца в приложение 50.

Член 346, параграф 2 се прилага mutatis mutandis.

2.  В съответствие с начините, определени от митническите органи, поръчителят представя на гаранционното митническо учреждение всички изискуеми данни относно издадените от него сертификати за обезпечение.

Крайният срок за използването на сертификата не може да бъде по-дълъг от една година от датата на издаване.

3.  Поръчителят съобщава на отговорното лице определения му „Референтен номер на обезпечението“ за всеки сертификат за еднократно обезпечение. Свързаният с него код за достъп не може да бъде променян от отговорното лице.

4.  За целите на прилагането на член 353, параграф 2, буква б), поръчителят издава на отговорното лице сертификати за еднократно обезпечение, изготвени на хартиен носител в съответствие с образеца, посочен в приложение 54, включително идентификационния номер.

5.  Поръчителят може да издава сертификати за еднократно обезпечение, които не са валидни за операции по общностен транзит, включващи стоки от списъка в приложение 44в. В този случай поръчителят вписва във всеки един сертификат за еднократно обезпечение на хартиен носител, по диагонал, следния израз:

 Ограничена валидност — 99200.

6.  Отговорното лице предоставя на отправното митническо учреждение съответния брой сертификати за еднократно обезпечение, всеки един от които на стойност от 7 000 EUR, необходими за покриване на пълния размер на митническото задължение, посочен в член 345, параграф 1. За целите на прилагането на член 353, параграф 2, буква б), сертификатите за еднократно обезпечение на хартиен носител се предават и задържат в отправното митническо учреждение, което съобщава идентификационния номер на всеки един сертификат на посоченото в него гаранционно митническо учреждение.

▼M19

Член 348

1.  Митническата служба по обезпечението заличава решението си да приеме обезпечение от гарант когато определените към датата на издаването му условия вече не се спазват.

По същият начин гарантът може да заличи по всяко време обезпечението си.

2.  Оттеглянето или заличаването на обезпечението влиза в сила на 16 (шестнадесетия) ден след датата, на която гарантът или митническата служба по обезпечението, съответно който е заинтересован, са били уведомени.

От датата на влизане в сила на оттеглянето или заличаването на обезпечение, никакви индивидуални ваучери по него, издадени преди това, не могат да се използват при поставяне на стоки под митнически режим на вътрешен транзит.

▼M32

3.  Информацията относно оттеглянето или прекратяването, както и датата на влизането му в сила, се въвежда в компютризираната система от митническите органи на държавата-членка, отговорна за съответното гаранционно митническо учреждение.

▼M19



Подраздел 2

Транспортни средства и декларации

Член 349

1.  Всяка една транзитна декларация включва само и единствено стоките натоварени, или предстоящи за натоварване, на едно единствено транспортно средство за превоз от една отправна митническа служба до една митническа служба по направление.

За целите на този член следното се разбира като представляващо едно единствено транспортно средство, при условие, че изпращаните стоки са транспортирани заедно:

а) шосейно превозно средство, придружено от ремаркета или полу-ремаркета;

б) набор или композиция от свързани железопътни платформи или вагони;

в) лодки или плавателни съдове, представляващи свързано във верига цяло;

г) контейнери, натоварени на едно единствено превозно средство по смисъла на настоящия член.

2.  Едно единствено превозно средство може да се използва за товарене на стоки от повече от една отправна митническа служба и за разтоварването им на повече от една митническа служба по направление.

▼M32 —————

▼M32

Член 351

В случай на пратки, включващи едновременно стоки, които трябва да се превозват под режим външен общностен транзит, и стоки, които трябва да се превозват под вътрешен общностен транзит, транзитната декларация, обозначена със символа „Т“, се допълва със символа „Т1“, „Т2“ или „T2F“ за всеки един артикул.

▼M32 —————

▼M32

Член 353

1.  Транзитните декларации съответстват на структурата и данните, изложени в приложение 37а.

2.  Митническите органи приемат писмена транзитна декларация, изготвена върху формуляр в съответствие с образеца, посочен в приложение 31 и в съответствие с процедурата, определена от митническите органи при взаимно съгласие помежду им в следните случаи:

а) когато стоките се пренасят от пътници, които нямат пряк достъп до компютризираната митническа система, в съответствие с начините, посочени в член 353а;

б) когато се прилага аварийната процедура, при условията и в съответствие с начините, определени в приложение 37г.

3.  Използването на писмена транзитна декларация съгласно параграф 2, буква б) подлежи на одобрение от митническите органи, когато компютърната система на отговорното лице и/или мрежата не функционира(т).

4.  Транзитната декларация може да се допълни с един или повече допълнителни формуляри, които съответстват на образеца в приложение 33. Формулярите са неразделна част от декларацията.

5.  Вместо допълнителните формуляри като описателна част на писмената транзитна декларация, от която те са неделима част, може да се използват товарни списъци, отговарящи на условията в приложение 44а и съставени в съответствие с образеца в приложение 45.

▼M32

Член 353а

1.  За целите на прилагането на член 353, параграф 2, буква а) пътникът изготвя транзитната декларация в съответствие с член 208 и приложение 37.

2.  Компетентните органи осигуряват обмена на транзитните данни между компетентните органи чрез използване на информационни технологии и компютърни мрежи.

▼M25 —————

▼M19



Подраздел 3

Митнически формалности в отправната митническа служба

Член 355

1.  Стоките, поставени под митнически режим вътрешен транзит, се превозват до митническата служба по направление по икономически целесъобразен маршрут.

2.  Без да се нарушават разпоредбите на член 387, за стоки включени в списъка на приложение 44в, или когато митническите органи или титулярът на режима считат за необходимо, митническата служба по направление определя маршрут и вписва в графа 44 на транзитната декларация като минимум държавите-членки, които ще бъдат преминати по време на транзитната операция, като отчитат данните подадени им от титуляра на режима.

Член 356

1.  Като отчита избрания маршрут, действащото законодателство в областта на транспорта или други сродни въпроси, и при необходимост, данните посочени от титуляра на режима, отправната митническа служба определя срок, в рамките на който стоките трябва да се представят в митническата служба по направление.

2.  Предписаният от отправната митническа служба срок е обвързващ за, и не може да се променя от митническите на органи на държавите-членки, чиято територия се пресича по време на операцията по вътрешен транзит.

▼M32 —————

▼M19

Член 357

▼M32

1.  Без да се засягат разпоредбите на параграф 4, стоки за поставяне под режим общностен транзит се вдигат само ако са пломбирани. Отправното митническо учреждение взема мерките за идентифициране, които счита за необходими, и вписва съответните данни в транзитната декларация.

▼M19

2.  Запечатва се следното:

а) пространството съдържащо стоките, когато транспортното средство е одобрено по силата на други правилници или е признато от отправната митническа служба като подходящо за запечатване;

б) в останалите случаи - всяка една отделна опаковка.

Печатите носят задължително характеристиките, определени в приложение 46а.

3.  Допуска се признаването на транспортно средство като подходящо за запечатване при условие, че:

а) печатите се поставят непосредствено и ефективно върху него;

б) конструкцията му е такава, че стоки не могат да се извадят или добавят, без да оставят видими следи или без да се счупят печатите;

в) не съдържа скрити пространства за укриване на стоки;

г) определените за товарене пространства са лесно достъпни за проверка от страна на митническите органи.

Всяко едно моторно превозно средство, ремарке, полу-ремарке или контейнер, одобрени за превоз на стоки под митнически печат по реда на международно споразумение, по което Европейската общност е страна, се счита за подходящо за запечатване.

▼M32

4.  Отправното митническо учреждение може да не пристъпи към пломбиране, когато, като се имат предвид други възможни мерки за идентифициране, описанието на стоките в данните от транзитната декларация или в допълнителните документи позволява лесното им идентифициране.

Счита се, че описанието на стоките позволява тяхното идентифициране, когато то е достатъчно точно, за да позволява лесно идентифициране както на количеството, така и на естеството на стоките.

Член 358

1.  При вдигането на стоките отправното митническо учреждение уведомява декларираното получаващо митническо учреждение за операцията по общностен транзит чрез съобщение „Предварително уведомление за пристигане“, както и всички вписани в декларацията транзитни митнически учреждения чрез съобщение „Предварително уведомление за транзит“. Тези съобщения се изготвят въз основа на данните от транзитната декларация, изменени при необходимост.

▼M34

2.  След вдигане на стоките придружаващият транзитен документ или придружаващият транзитен документ/документ за сигурност придружава стоките, поставени под режим общностен транзит. Той съответства на образеца на реквизитите за придружаващия транзитен документ в приложение 45а или, в случаите, когато в допълнение към данните за транзита се предоставят данните, посочени в приложение 30А, на образеца на придружаващия транзитен документ/документ за сигурност, определен в приложение 45д и списъка на стоките за транзит/сигурност, определен в приложение 45е. Документът се предоставя на оператора по един от следните начини:

▼M32

а) той се дава на отговорното лице от отправното митническо учреждение или се отпечатва от компютърната система на отговорното лице, когато това е разрешено от митническите органи;

б) той се отпечатва от компютърната система на одобрения изпращач след получаване на съобщението, изпратено от отправното митническо учреждение, позволяващо вдигането на стоките.

▼M34

3.  Когато декларацията се отнася за повече от една стока, придружаващият транзитен документ, посочен в параграф 2, се допълва със списък на стоките, съответстващ на образеца в приложение 45б. Придружаващият транзитен документ/документ за сигурност, посочен в параграф 2, винаги се допълва със списък на стоките, съответстващ на образеца в приложение 45е. Списъкът на стоките е неразделна част от придружаващия транзитен документ или от придружаващия транзитен документ/документ за сигурност.

▼M19



Подраздел 4

Митнически формалности по маршрута

▼M32

Член 359

1.  Пратката и ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ се представят във всяко транзитно митническо учреждение.

2.  В транзитното митническо учреждение се регистрира преминаването въз основа на съобщението „Предварително уведомление за транзит“, получено от отправното митническо учреждение. Отправното митническо учреждение бива информирано за преминаване на границата чрез съобщение „Уведомление за преминаване на граница“.

3.  Транзитните митнически учреждения проверяват стоките, в случай че считат това за необходимо. Евентуалната проверка на стоките се извършва по-специално въз основа на съобщение „Предварително уведомление за транзит“.

4.  Когато превозът на стоките се осъществява през транзитно митническо учреждение, различно от декларираното и посоченото в ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ , транзитното митническо учреждение, през което се преминава, изисква съобщението „Предварително уведомление за транзит“ от отправното митническо учреждение и информира за транзитното преминаване отправното митническо учреждение, като изпраща съобщение „Уведомление за преминаване на граница“.

▼M19

Член 360

1.   ►M32  Превозвачът е длъжен да направи съответните вписвания в ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ и да го представи заедно с пратката на митническите органи на страната, на чиято територия се намира превозното средство: ◄

а) когато предварително посоченият маршрут се променя и се прилагат разпоредбите на член 355, параграф 2;

б) когато печатите са счупени в хода на транспортирането по причини извън контрола на превозвача;

в) когато стоките се прехвърлят на друго транспортно средство; всяко подобно прехвърляне задължително се извършва под надзора на митническите органи, които имат право да разрешат прехвърлянето да се извърши и без техния надзор;

г) в случай на неизбежна опасност, изискваща непосредствено частично или пълно разтоварване на транспортното средство;

д) в случай на инцидент или авария, които могат да увредят способността на титуляра на режима или превозвача за спазване на задълженията им.

▼M32

2.  Ако преценят, че операцията по общностен транзит може да продължи по нормалния ред, и при нужда — след вземане на необходимите мерки, митническите органи заверяват ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ .

В зависимост от случая съответната информация във връзка с прехвърлянето или друг инцидент се регистрират в компютризираната система от митническите органи на транзитното митническо учреждение или получаващото митническо учреждение.

▼M19



Подраздел 5

Митнически формалности в митническата служба по направление

▼M32

Член 361

1.  Стоките и необходимите документи се представят в получаващото митническо учреждение в рамките на работното му време. Въпреки това, по искане и за сметка на заинтересованото лице, това митническо учреждение може да разреши представянето на документите и стоките да се осъществи извън посоченото работно време. По същия начин получаващото митническо учреждение може, по искане и за сметка на заинтересованото лице, да разреши стоките и необходимите документи да бъдат представени на друго място.

2.  Когато стоките се представят в получаващото митническо учреждение след изтичане на срока, определен от отправното митническо учреждение, и когато неспазването на срока се дължи на обстоятелства, изложени по задоволителен за получаващото митническо учреждение начин, които не се дължат на превозвача или отговорното лице, се счита, че последният е спазил определения срок.

3.  Получаващото митническо учреждение задържа ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ и проверката на стоките се извършва по-специално въз основа на съобщението „Предварително уведомление за пристигане“, получено от отправното митническо учреждение.

4.  По искане на отговорното лице и с цел да послужи като доказателство за завършване на режима в съответствие с член 366, параграф 1, получаващото митническо учреждение заверява екземпляр от ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ със следния израз:

 Алтернативно доказателство — 99202.

5.  Транзитната операция може да завърши в митническо учреждение, което е различно от вписаното в транзитната декларация. Тогава това митническо учреждение става получаващо митническо учреждение.

Ако новото получаващо митническо учреждение е под юрисдикцията на държава-членка, различна от тази, която отговаря за първоначално посоченото митническо учреждение, новото получаващо митническо учреждение изисква съобщението „Предварително уведомление за пристигане“ от отправното митническо учреждение.

Член 362

1.  Получаващо митническо учреждение заверява квитанция по искане на лицето, което представя стоките и необходимите документи.

2.  Формулярът на квитанцията съответства на образеца в приложение 47.

3.  Квитанцията се попълва предварително от заинтересованото лице. Тя може да съдържа други данни, отнасящи се до пратката, освен в полето запазено за получаващото митническо учреждение. Квитанцията не може да се използва като доказателство за завършване на режима по смисъла на член 366, параграф 1.

Член 363

1.  Чрез съобщението „Уведомление за пристигане“ получаващото митническо учреждение информира отправното митническо учреждение за пристигането на стоките в деня на представянето им в получаващото митническо учреждение.

2.  Когато транзитната операция завършва в митническо учреждение, различно от митническото учреждение, декларирано първоначално в транзитната декларация, новото получаващо митническо учреждение информира за пристигането отправното митническо учреждение чрез съобщение „Уведомление за пристигане“.

Отправното митническо учреждение информира за пристигането на стоките първоначално декларираното получаващо митническо учреждение чрез съобщение „Препратено уведомление за пристигане“.

3.  Съобщението „Уведомление за пристигане“, посочено в параграфи 1 и 2, не може да се използва като доказателство за завършване на режима по смисъла на член 366, параграф 1.

4.  Освен в надлежно обосновани случаи, получаващото митническо учреждение изпраща на отправното митническо учреждение съобщение „Резултати от контрола“ най-късно на третия ден след деня на представяне на стоките в получаващото митническо учреждение. Въпреки това, когато се прилага член 408, получаващото митническо учреждение изпраща съобщение „Резултати от контрола“ на отправното митническо учреждение най-късно на шестия ден след деня на доставяне на стоките.

▼M32 —————

▼M19



Подраздел 6

▼M32

Процедура за разследване

Член 365

1.  В случай че митническите органи на държавата-членка на изпращане не получат съобщение „Уведомление за пристигане“ в определения за представяне на стоките в получаващото митническо учреждение срок или ако не получат съобщение „Резултати от контрола“ в срок от шест дни след получаване на съобщение „Уведомление за пристигане“, те вземат решение за започване на процедура за разследване, за да съберат информацията, необходима за приключване на режима, или, когато това не е възможно:

 за да установят дали е възникнало митническо задължение,

 за да идентифицират длъжника, и

 да определят кои митнически органи са отговорни за възстановяването.

2.  Процедурата за разследване започва най-късно седем дни след изтичане на един от сроковете по параграф 1, освен в изключителни случаи, определени от държавите-членки при взаимно съгласие. Когато митническите органи получат по-рано информация, че транзитният режим не е приключил или подозират, че това е така, те имат право незабавно да започнат процедурата за разследване.

3.  Ако митническите органи на държавата-членка на изпращане получат само съобщение „Уведомление за пристигане“, те започват процедурата за разследване, като изискват от получаващото митническо учреждение, изпратило съобщение „Уведомление за пристигане“, съобщение „Резултати от контрола“.

4.  Ако митническите органи на държавата-членка на изпращане не получат съобщение „Уведомление за пристигане“, те започват процедурата за разследване, като изискват от отговорното лице необходимата информация за приключване на режима или, когато на местоназначението е налична достатъчна информация за разследването, от получаващото митническо учреждение.

От отговорното лице се изисква да предостави необходимата информация за приключване на режима най-късно двадесет и осем дни след началото на процедурата за разследване пред получаващото митническо учреждение, когато не е възможно приключване на транзитната операция.

5.  Получаващото митническо учреждение и отговорното лице отговарят на запитването, посочено в параграф 4, в срок от двадесет и осем дни. Ако в рамките на този срок отговорното лице предостави достатъчно информация, митническите органи на държавата-членка на изпращане вземат предвид тази информация или приключват режима, ако предоставената информация дава възможност за това.

6.  Ако информацията, съобщена от отговорното лице, не дава възможност да се приключи режимът, но митническите органи на държавата-членка на изпращане я считат за достатъчна, за да се продължи процедурата за разследване, незабавно се отправя запитване до съответното митническо учреждение.

7.  Когато в резултат на процедурата за разследване се установи, че транзитният режим е завършил правомерно, митническите органи на държавата-членка на изпращане приключват режима и информират незабавно отговорното лице, както и, при необходимост, митническите органи, които може да са предприели действия по събиране на вземания в съответствие с членове 217—232 от Кодекса.

▼M32

Член 365а

1.  Когато по време на процедура за разследване и преди изтичане на срока, посочен в член 450а, първо тире, митническите органи на държавата-членка на изпращане, наричани по-долу „запитващи органи“, получат доказателство, независимо по какъв начин, за мястото, на което е осъществен фактическият състав, довел до възникване на митническото задължение, и ако това място се намира в друга държава-членка, митническите органи изпращат незабавно цялата налична информация на органите, отговорни за това място, наричани по-долу „запитани органи“.

2.  Запитаните органи потвърждават получаването на съобщението и посочват дали отговарят за събирането на възстановяването. В случай че не се получи отговор в срок от двадесет и осем дни, запитващите органи незабавно продължават процедурата за разследване.

▼M32

Член 366

1.  Доказателството за това, че режимът е завършил в посочените в декларацията срокове може да бъде представено от отговорното лице по задоволителен за митническите органи начин, под формата на заверен документ от митническите органи на държавата-членка на получаване, в който се идентифицират съответните стоки и се посочва, че те са представени в получаващото митническо учреждение, или, когато се прилага член 406 — пред одобрения получател.

2.  Счита се също така, че режимът общностен транзит е завършен, ако отговорното лице представи по задоволителен за митническите органи начин един от следните документи:

а) митнически документ за определяне на митническо направление на стоките, издаден в трета страна;

б) документ, издаден в трета страна, заверен от митническите органи на тази страна, който удостоверява, че стоките се считат за намиращи се в свободно обращение в съответната трета страна.

3.  Посочените в параграф 2 документи могат да бъдат заменени с копия или фотокопия, които са заверени като верни с оригинала от органа, заверил оригиналните документи, органите на съответните трети страни или органите на някоя от държавите-членки.

▼M19



Подраздел 7

Допълнителни разпоредби, прилагани когато транзитните данни се обменят между митническите органи посредством информационни технологии и компютърни мрежи

▼M32

Член 367

Разпоредбите, отнасящи се до обмена на съобщения между митническите органи с помощта на информационни технологии и компютърни мрежи, не се прилагат към специфичната за някои видове транспорт опростена процедура, както и към другите опростени процедури, основани на член 97, параграф 2 от Кодекса, посочени в член 372, параграф 1, букви е) и ж).

▼M29 —————

▼M32 —————

▼M19



Раздел 3

Облекчения



Подраздел 1

Общи разпоредби отнасящи се до облекченията

▼M32

Член 372

1.  След подадено искане от страна на отговорното лице или получателя, в зависимост от случая, митническите органи могат да разрешат следните опростявания:

а) използване на общо обезпечение или освобождаване от обезпечение;

б) използване на пломби от специален модел;

в) освобождаване от изискването да се следва задължителен маршрут;

г) статус на одобрен изпращач;

д) статус на одобрен получател;

е) прилагане на специални опростени процедури за стоки:

i) превозвани с железопътен транспорт или в големи контейнери;

ii) превозвани по въздуха;

iii) превозвани по море;

iv) превозвани по тръбопроводи;

ж) прилагане на други опростени процедури, основаващи се на член 97, параграф 2 от Кодекса.

2.  Освен ако е предвидено друго в настоящия раздел или в разрешението, при предоставяне на разрешение за ползване на опростяванията, посочени в параграф 1, букви а) и е), тези опростявания се прилагат във всички държави-членки. При разрешение за ползване на опростяванията, посочени в параграф 1, букви б), в) и г), последните се прилагат единствено за операции по общностен транзит, започващи от държавата-членка, където е дадено разрешението. При разрешение за ползване на опростяването, посочено в параграф 1, буква д), последното се прилага само в държавата-членка, където е дадено разрешението.

▼M19

Член 373

1.  Разрешителните, описани в член 372, параграф 1 се отпускат само на лица, които:

а) са установени в Общността, при условие, че разрешението за използване на пълно обезпечение може да се отпуска само и единствено на лица, установени в държавата-членка, където се предоставя обезпечението;

▼M32

б) използват редовно режим общностен транзит или чиито митнически органи знаят, че са способни да изпълнят задълженията, свързани с режима, или във връзка с опростяването, посочено в член 372, параграф 1, буква д), получават редовно стоки, поставени под режим общностен транзит, и

▼M19

в) не са извършили сериозни или повторни нарушения на митническото или данъчно законодателство.

2.  С оглед осигуряване на надлежното управление на облекченията, те се отпускат, само когато:

а) митническите органи имат възможност да надзирават процедурата и да осъществяват контрол, без да се прибягва до диспропорционално административно усилие за изискванията на заинтересованото лице; и

б) заинтересованите лица водят записи позволяващи на митническите органи да извършват ефективен контрол.

▼M29

3.  Когато съответното лице притежава сертификат AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква а) или в), изискванията, изложени в параграф 1, буква в) и параграф 2, буква б) от настоящия член, се смятат за изпълнени.

▼M19

Член 374

▼M32

1.  Искането за разрешение за ползване на опростявания, наричано по-долу „искане“, е с дата и подпис. То може да бъде съставено писмено или да се подаде с помощта на техника за електронна обработка на данни, при условията и начините, определени от компетентните органи.

▼M19

2.  Заявлението включва всички факти, които позволяват на митническите органи да проверят дали са изпълнени условията по отпускане на разрешителното за опростени процедури.

Член 375

1.  Заявлението се подава пред митническите органи на държавата-членка, където е установен кандидатът.

2.  В рамките на три месеца от датата на подаване на заявлението разрешителното се издава или заявлението се отхвърля.

Член 376

1.  На титуляра се предава датираният и подписан оригинал на разрешителното и едно или повече негови копия.

2.  Разрешителното посочва условията за използване на облекченията и определя метод на прилагането им и контрола върху тях. То влиза в сила от датата на издаване.

▼M32

3.  В случай на опростяванията, посочени в член 372, параграф 1, букви б), в) и е), разрешението се представя при всяко поискване от страна на отправното митническо учреждение.

▼M19

Член 377

1.  Титулярът на разрешителното известява митническите органи за всеки един фактор, възникнал след издаване на разрешителното и влияещ, или оказващ потенциално влияние на удължаването или съдържанието му.

2.  Датата, на която решението влиза в сила, се посочва в разрешително за отмяна на решение или допълнение и изменение на самото разрешително.

Член 378

1.  Митническите органи съхраняват заявленията и прикрепените им поддържащи документи, заедно с копие от всяко едно издадено разрешително.

2.  Когато се отхвърля заявление или се заличава или отменя разрешително, заявлението и решението отхвърлящо, заличаващо или отменящо заявлението, според съответния случай, и всички прикрепени поддържащи документи се съхраняват за срок от минимум три години от края на календарната година, през която заявлението е отхвърлено или пък разрешителното е заличено или отменено.



Подраздел 2

Пълно обезпечение и отказ от обезпечение

▼M32

Член 379

1.  Отговорното лице може да използва общо обезпечение или освобождаване от обезпечение в рамките на определен референтен размер.

2.  Референтният размер съответства на размера на митническото задължение, което може да възникне по отношение на стоките, които отговорното лице е поставило под режим общностен транзит за минимален период от една седмица.

Този размер се определя от гаранционното митническо учреждение в сътрудничество със заинтересованото лице на базата на:

а) информацията за превозваните в миналото стоки и прогнозният обем на предстоящите общностни транзитни операции, виден inter alia от търговската и счетоводната документация на заинтересованото лице;

б) при изчисляване на референтния размер се отчитат най-високите ставки на митни сборове и такси, прилагани за въпросните стоки в държавата-членка на гаранционното митническо учреждение. Общностни стоки, които са превозвани или които ще бъдат превозвани в съответствие с Конвенцията за общ транзитен режим, се разглеждат като необщностни стоки.

Изчислява се размерът на митническото задължение, което може да възникне за всяка транзитна операция. При отсъствие на необходимите данни се приема, че размерът на задължението е 7 000 EUR, освен когато на митническите органи е известна друга информация.

3.  Гаранционното митническо учреждение извършва проверка на референтния размер, по-специално по искане от страна на отговорното лице и, при необходимост, коригира този размер.

4.  Задължение на всяко отговорно лице е да се увери, че предвид операциите, за които режимът не е завършен, размерът в конкретния случай не превишава референтния размер.

Компютризираните системи на митническите органи обработват и могат да контролират използването на референтния размер за всяка транзитна операция.

▼M19

Член 380

1.  Размерът, покриван от пълното обезпечение, е същият както и размерът на референтната сума по реда на член 379.

2.  Размерът, покриван от пълното обезщетение, може да се намали:

а) на 50 % от референтната сума, когато титулярът докаже, че финансите му са стабилни и той е натрупал достатъчно положителен опит в митническия режим на вътрешен транзит;

б) на 30 % от референтната сума, когато титулярът докаже, че финансите му са стабилни и той е натрупал достатъчно положителен опит в митническия режим на вътрешен транзит и си сътрудничи много тясно с митническите органи.

3.  Допуска се отказ от обезпечение, когато титулярът на режима докаже, че отговаря на стандартите на надеждност описани в параграф 2, буква б), управлява и контролира транспортната операция и разполага с достатъчно финансови ресурси, за да покрие задълженията си.

4.  За целите на прилагането на параграф 2 и 3 държавите-членки се ръководят от критериите, определени в mриложение 46б.

▼M32

Член 380а

За всяко общо обезпечение и/или всяко освобождаване от обезпечение:

а) за ползване на обезпечението на отговорното лице се дава „Референтен номер на обезпечението“, свързан с определен референтен размер;

б) гаранционното митническо учреждение определя и съобщава на отговорното лице първоначален код за достъп към „Референтния номер на обезпечението“.

Отговорното лице може да даде един или няколко кода за достъп до това обезпечение, които се използват от самия него или от представителите му.

▼M19

Член 381

1.  За да получи разрешение да представи пълно обезпечение с оглед на стоки, описани в mриложение 44в, титулярът трябва да демонстрира не само, че отговаря на условията на член 373, но също така че финансите му са стабилни, че има натрупан достатъчно положителен опит в митническия режим на вътрешен транзит и или си сътрудничи много тясно с митническите органи или че управлява и контролира транспортните операции.

2.  Размерът, който покрива пълното обезщетение, посочено в параграф 1, може да се намали:

а) на 50 % от референтната сума, когато титулярът докаже, че си сътрудничи много тясно с митническите органи и управлява и контролира въпросните транспортни операции;

б) на 30 % от референтната сума, когато титулярът докаже, че си сътрудничи много тясно с митническите органи и управлява и контролира въпросните транспортни операции и разполага с достатъчно финансови средства, за да посрещне задълженията си.

3.  За целите на прилагането на параграф 1 и 2 митническите органи се ръководят от критериите, определени в приложение 46б.

▼M21

3а.  Параграфи 1, 2 и 3 се прилагат също така в случаите, когато в заявлението за използване на обща гаранция се изтъква изрично използването на един и същ сертификат за обща гаранция не само за стоките, фигуриращи в приложение 44в, но също така и за стоки, които не фигурират в него.

▼M19

4.  Правилата по прилагане на временната забрана за използване на пълно обезщетение за намалена сума или пълно обезщетение изобщо, по реда на член 94, параграфи 6 и 7 на Кодексът са разработени в приложение 47б на настоящия регламент.

▼M32

Член 382

1.  Общото обезпечение се учредява от поръчител.

2.  Документът за поръчителство съответства на образеца в приложение 48. Документът за поръчителство се съхранява в гаранционното митническо учреждение.

3.  Член 346, параграф 2 се прилага mutatis mutandis.

▼M19

Член 383

1.  Въз основа на разрешителното, митническите органи издават на името на титуляра на режима един или повече сертификати за пълно обезпечение или сертификати за отказ от обезпечение, наричани по-долу за краткост „сертификати“, съставени в подходяща форма,съответстваща на образеца в приложение 51 или приложение 51а и допълнени съобразно приложение 51б, които да позволяват на титулярът да предоставя при поискване доказателство за пълно обезщетение или отказ от обезщетение.

▼M32

2.  Срокът на валидност на сертификатите не може да надвишава две години. Въпреки това този срок може да бъде продължен еднократно от гаранционното митническото учреждение за не повече от две години.

▼M32 —————

▼M19

Член 384

1.  Член 348, параграф 1 и първата алинея на член 348, параграф 2 се прилагат mutatis mutandis във връзка с оттеглянето или заличаването на пълно обезпечение.

▼M32

2.  Оттеглянето на разрешението за използване на общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение от митническите органи и датата, на която поражда действие прекратяването на задължението на поръчителя от гаранционното митническо учреждение, приело обезпечението, или датата, на която поражда действие прекратяването на задължението от поръчителя, се въвеждат в компютризираната система от гаранционното митническо учреждение.

3.  От датата на влизане в сила на оттеглянето или прекратяването сертификатите, издадени за прилагането на член 353, параграф 2, буква б), не могат да се използват за поставянето на стоки под режим общностен транзит и се връщат без отлагане от отговорното лице в гаранционното митническо учреждение.

Всяка държава-членка съобщава на Комисията начините за идентифициране на валидните сертификати, които не са върнати или които са обявени за откраднати, изгубени или фалшифицирани. Комисията информира останалите държави-членки.

▼M32 —————

▼M19



Подраздел 3

Специални товарителници

▼M32 —————

▼M19



Подраздел 4

Употреба на специален вид печати

Член 386

1.  Митническите органи имат право да разрешат на титуляр на режим да използва специален вид печати върху транспортни средства или опаковки, но при условие че митническите органи одобрят въпросните печати като съобразени с характеристиките, определени в приложение 46а.

▼M32

2.  Отговорното лице вписва модела, броя и маркировката на използваните пломби в данните на транзитната декларация.

Отговорното лице поставя пломбите най-късно по време на вдигането на стоките.

▼M19



Подраздел 5

Освобождаване от задължителен маршрут

Член 387

1.  Митническите органи имат правото да освобождават от изискването да се следва задължителен маршрут от титуляри на режими, които осигуряват на митническите органи възможността по всяко време да се уверят къде точно се намира въпросната пратка.

▼M32 —————



▼M19



Подраздел 6

Статут на одобрен спедитор

Член 398

▼M32

Всяко лице, което желае да извършва операции по общностен транзит без да представя стоките и съответната транзитна декларация в отправното митническо учреждение или на всяко друго място, на което това е разрешено, може да получи статус на одобрен изпращач.

▼M19

Това облекчение се отпуска само и единствено на лица, получили право на пълно обезпечение или отказ от обезщетение.

Член 399

Разрешителното посочва в частност:

а) отправната или отправни митнически служби, отговарящи за предстоящите операции по вътрешен транзит;

▼M32

б) срокът, с който разполагат митническите органи след подаване на транзитната декларация от одобрения изпращач, за да осъществят евентуално необходимите проверки преди заминаването на стоките;

▼M19

в) предприетите мерки по идентифициране, като по този въпрос митническите служби имат право да изискат от одобрения спедитор поставяне на специални печати върху транспортното средство, или опаковките, или пакетите, според одобрените от митническите власти образци, отговарящи на характеристиките на приложение 46а;

г) изключените категории или движение на стоките.

▼M32

Член 400

Одобреният изпращач подава транзитна декларация в отправното митническо учреждение. Вдигането на стоките не може да бъде осъществено преди края на срока, предвиден в член 399, буква б).

▼M32 —————

▼M32

Член 402

При необходимост одобреният изпращач въвежда в компютризираната система задължителния маршрут, определен в съответствие с член 355, параграф 2, определения съобразно член 356 срок, в който стоките трябва да се представят в получаващото митническо учреждение, както и броя, модела и маркировката на пломбите.

▼M32 —————

▼M19 —————

▼M19



Подраздел 7

Статут на одобрен получател

▼M32

Член 406

1.  На всяко лице, което желае да получава в помещенията си или на друго определено място стоки, поставени под режим общностен транзит, без да представя стоките или ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ в получаващото митническо учреждение, може да бъде предоставен статус на одобрен получател.

2.  Счита се, че отговорното лице е изпълнило задълженията си по член 96, параграф 1, буква а) от Кодекса и режим общностен транзит е завършен от момента, в който ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ , придружавал пратката, както и стоките в непроменено състояние, са били доставени в рамките на определения срок на одобрения получател в неговите помещения или на мястото, посочено в разрешението, като надлежно са спазени всички мерки за идентифициране.

3.  За всяка пратка, която му е доставена в съответствие с параграф 2, по искане от страна на превозвача одобреният получател издава квитанцията, посочена в член 362, който се прилага mutatis mutandis.

▼M19

Член 407

▼M32

1.  Разрешението посочва по-специално:

а) получаващото митническо учреждение или учреждения, отговорни за стоките, получени от одобрения получател;

б) срокът, в който одобреният получател трябва да получи от получаващото митническо учреждение чрез съобщение „Разрешение за разтоварване“ съответните данни от съобщението „Предварително уведомление за пристигане“ за целите на прилагане mutatis mutandis на член 361, параграф 3;

в) изключените видове стоки или направления.

▼M19

2.  Митническите органи посочват в разрешителното дали митническата служба трябва да предприеме някакви мерки преди одобреният получател да получи право да освободи получените стоки.

▼M32

Член 408

1.  За стоките, пристигащи в неговите помещения или на местата, посочени в разрешението, одобреният получател е длъжен:

а) да информира незабавно получаващото митническо учреждение, отговорно за пристигането на стоките, посредством съобщение „Уведомление за пристигане“, в което са включени инцидентите по време на превоза;

б) да изчака съобщение „Разрешение за разтоварване“ преди да започне разтоварването;

в) след получаване на съобщението „Разрешение за разтоварване“ в съответствие с процедурата, определена в разрешението, да изпрати в получаващото митническо учреждение най-късно на третия ден след деня, в който са пристигнали стоките, съобщение „Бележки при разтоварване“, в което са записани всички констатирани разлики;

г) да предостави на разположение на получаващото митническо учреждение или да му изпрати екземпляр от ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ , който е придружавал стоките съгласно условията на разрешението.

2.  Получаващото митническо учреждение въвежда в компютризираната система данните от съобщението „Резултати от контрола“.

▼M32 —————



▼M19

Подраздел 8

Облекчени режими за стоки превозвани по железопътната мрежа или в големи контейнери



А.

Общи разпоредби отнасящи се за стоки превозвани по железопътната мрежа

Член 412

Разпоредбите на член 359 не се прилагат за превози на стоки по железопътната мрежа.

▼B

Член 413

Когато се прилага транзитният режим на Общността, формалностите в този режим се опростяват съгласно членове от 414 до 425 и 442 за превоза на стоки от железопътните компании под покритието на „съобщение за пратка CIM и експресни колетни пратки“, наричано по-долу „съобщение за пратка CIM“.

▼M19

Член 414

Известие за пратка CIM се счита за равностойно на декларация за вътрешен транзит.

▼B

Член 415

Железопътната компания на всяка държава-членка трябва да представя търговските си книги на разположение на митническите служби на своята страна за проверка.

Член 416

▼M19

1.  Железопътна копания, която приема стоки за превоз по реда на известие за пратка CIM, служещо за декларация за вътрешен транзит, се приема за титуляр по тази операция.

▼B

2.  Железопътната компания на държавата-членка, през чиято територия стоките влизат в Общността, е главното отговорно лице по отношение на стоките, приети за превоз от железниците на трета страна.

Член 417

Железопътните компании осигуряват пратките, превозвани в транзитен режим на Общността, да носят етикети с пиктограма, показани в приложение 58.

Етикетите се прикрепят към съобщението за пратката CIM и към съответния железопътен. вагон при цялостен товар или, в останалите случаи към преносните средства или опаковките.

▼M12

Упоменатият етикет в първи параграф се заменя от печат, възпроизвеждащ със зелено мастило посочената в приложение 58 пиктограма.

▼B

Член 418

Когато транспортният договор е променен, така че:

 превозната операция, която би трябвало да завърши извън митническата територия на Общността завършва в нея,

 превозната операция, която би трябвало да завърши в митническата територия на Общността завършва извън нея,

железопътните компании Не могат да изпълняват променения договор без предварителното съгласие от страна на отправната митница.

Във всички останали случаи железопътните компании могат да изпълнят променения договор, като незабавно предупредят отправната митница за извършената промяна.

Член 419

1.  Съобщението за пратката CIM се представя в отправната митница при транспортна операция, за която се прилага транзитен режим на Общността и който започва или ще завърши на митническата територия на Общността.

▼M13

2.  Митническата служба по отправяне вписва ясно в графата запазена за митниците на листове 1, 2 и 3 от бланката за пратка CIM:

а) символът „T1“, когато стоките се придвижват по реда на режим външен транзит;

б) символът „T2“, когато стоките, с изключение на упоменатите в ►M19  член 340в, параграф 1 ◄ , се придвижват по реда на вътрешния транзит в Общността съобразно процедурата от член 165 от Кодекса;

в) символът „T2F“, когато стоките се придвижват по реда на вътрешния транзит в Общността съобразно ►M19  член 340в, параграф 1 ◄ .

Символът „T2“ или „T2F“ се парафира чрез поставяне на печата на службата на напускане.

▼B

3.  Всички екземпляри от съобщението за пратката CIM се връщат на заинтересованото лице.

4.  Стоките, посочени в ►M19  член 340в, параграф 2 ◄ , се поставят във вътрешен транзитен режим за цялото пътуване от отправната гара до получаващата гара в митническата територия на Общността в съответствие с процедурата, определена от всяка държава-членка, без представяне в отправната митница на съобщението за пратката CIM за стоките и без прикрепване на етикети, посочени в член 417. Обаче това не важи за съобщението за пратката CIM за стоките, за които се отнасят разпоредбите на ►M18  член 843 ◄ .

5.  За стоките, посочени в параграф 2, ролята на получаваща митница се играе от митницата на получаващата гара. Ако обаче стоките се освобождават за редовен внос или се поставят в друг митнически режим на междинна гара, митницата, която отговаря за тази гара изпълнява ролята на получаваща митница.

В получаващата митница не е необходимо да се извършват формалности по отношение на стоките, посочени в ►M19  член 340в, параграф 2 ◄ .

6.  За целите на контрола, упоменат в член 415, железопътните компании в получаващата страна представят всички съобщения за пратката CIM за транспортните операции, посочени в параграф 4 на разположение на митническите служби в съответствие с разпоредбите, определени взаимно със споменатите органи.

7.  Когато стоки от Общността се превозват по железен път от една точка в държава-членка до друга точка в друга държава-членка през територията на трета страна извън страна от ЕАСТ, се прилага вътрешния транзитен режим на Общността. В този случай разпоредбите на параграфи 4, 5, втора алинея и параграф 6 се прилагат mutatis mutandis.

Член 420

Като общо правило, като се взимат предвид мерките за идентификация, прилагани от железопътните компании, отправната митница не пломбира транспортните или преносните средства.

Член 421

1.  В случаите, посочени в член 419, параграф 5, първа алинея, железопътната.компания на държава-членка, която отговаря за получаващата митница, ѝ изпраща листове 2 и 3 от съобщението за пратката CIM.

2.  Получаващата митница незабавно връща втория лист до железопътната компания, след като го подпечата, и запазва лист 3.

Член 422

1.  Членове 419 и 420 се прилага за транспортна операция, която започва в митническата територия на Общността и завършва извън нея.

2.  Митницата на граничната гара, през която транзитните стоки напускат митническата територия на Общността, действа като получаваща митница.

3.  В получаващата митница не е необходимо да се извършват никакви формалности.

Член 423

1.  Когато една транспортна операция започва извън митническа-та територия на Общността и трябва да завърши в нея, митницата на граничната гара, през която стоките влизат в митническата територия на Общността, играе ролята на отправна митница.

В отправната митница не е необходимо да се извършват никакви формалности.

▼M4

2.  Митническото учреждение към гарата по местоназначение се приема за митническо учреждение по местоназначение. Митническите формалности по реда на член 421 се извършват в учреждението по местоназначение.

3.  Когато стоки се признават за местни или се поставят под друг митнически режим на междинна гара, митническото учреждение към гарата се приема за митническо учреждение по местоназначение. Това учреждение подпечатва листи 2 и 3 и допълнителното копие от лист 3, представени от железопътната фирма, и им поставя надпис със следното съдържание:

 Cleared

 Dédouané

 Verzollt

 Sdoganato

 Vrijgemaakt

 Toldbehandlet

 Εκτελωνισμένο

 Despachado de aduana

 Desalfandegado

▼M21

 Тулиселвитети

 Тулкларерат

▼A2

 propuštěno

 lõpetаtud

 nomuitots

 išleistа

 vámkezelve

 mgħoddiја

 odprаwiony

 осаrinjeno

 prepustené

▼M30

 Оформено

 Vămuit.

▼M45

 Ocarinjeno.

▼M4

Посоченото учреждение връща незабавно след подпечатването лист 2 и 3 на железопътната фирма и запазва допълнителното копие от лист 3.

4.  Процедурата по реда на параграф 3 не се прилага за продукти, подлежащи на облагане с акциз по определението в член 3, параграф 1, и член 5, параграф 1 от Директива 92/12/ЕИО на Съвета ( 15 ).

5.  За случаите, посочени в параграф 3, компетентните митнически органи по местоназначение могат да изискат проверка след извършването на формалностите по листи 2 и 3 от страна на компетентните митнически органи на междинната гара.

▼B

Член 424

1.  Когато една транспортна операция започва и трябва да завърши извън митническата територия на Общността, митниците, които играят ролята на отправна и получаваща митница, са посочени съответно в член 423, параграф 1 и член 422, параграф 2.

2.  В отправната и получаващата митница не е необходимо да се извършват никакви формалности.

Член 425

Стоките, превозвани съгласно член 423, параграф 1 или член 424, параграф 1, се смятат, че се придвижват в режим на външен транзит на Общността, освен ако се докаже статута на стоките като стоки от Общността, съгласно членове от 313 до 340.



▼M19

Б.

Разпоредби отнасящи се до стоки превозвани в големи контейнери

▼M12

Член 426

Когато се прилага режим транзит за стоки, превозвани от железопътни фирми, ползващи транспортни предприятия като посредници, в големи контейнери и при ползване на трансферни бланки от вида „трансферна бланка TR“, митническите формалности по този режим се опростяват съобразно с членове от 427 до 442. Тези операции включват превоза на пратки от транспортни предприятия, които ползват транспорт, различен от железопътния, до най-близката подходяща ж. п. гара до точката на товарене и от най-близката подходяща гара до точката на разтоварване, както и превоз по море при придвижване между тези две гари.

▼B

Член 427

За целите на членове 426 до 442:

1. „Транспортно предприятие“ означава предприятие, изградено от железопътните компании като обединение, в което те членуват, създадено с цел за пренасяне на стоки с големи контейнери под покритието на трансферните сведения TR.

2. „Голям контейнер“ означава преносен съд ►M20  ————— ◄ :

 проектиран по такъв начин, че да може да бъде пломбиран, когато това се изисква от прилагането на член 435,

 с размер, при който площта между четирите ъгъла на основата му е не по-малка от 7 m2.

3. „Трансферно сведение TR“ означава документа, който включва превозен договор, който транспортното предприятие се задължава да превози един или повече големи контейнери от изпращача до получателя в международния транспорт. В горната си дясна страна трансферното сведение TR трябва да има сериен номер, по който може да бъде идентифицирано. Номерът е осемцифрен със серия TR.

Трансферното сведение TR се състои от следните листове в последователна номерация, както следва:

— 1: лист за главния офис на транспортното предприятие,

— 2: -за националния представител на транспортното предприятие в получаващата гара,

— 3А: лист за митницата,

— 3Б: лист за получателя,

— 4: лист за главния офис на транспортното предприятие,

— 5: за националния представител на транспортното предприятие в отправната гара,

— 6: лист за изпращача.

Всеки лист от трансферното сведение TR, с изключение на 3А, по десния си край има зелена ивица с ширина приблизително четири сантиметра.

4. „Списък на големите контейнери“, наричан по-долу „списъкът“ означава документа, приложен към трансферното сведение TR и представляващо неделима част от него, с който се покрива пратката на няколко големи контейнера от една отправна гара до една получаваща гара, в които гари се извършват митническите формалности.

Списъкът се прави в същия брой екземпляри като трансферното сведение TR, за който се отнася.

Броят на списъците се нанася в клетката в горния десен ъгъл на трансферното сведение TR, запазена за тази цел.

В допълнение, в горния десен ъгъл на всеки списък се нанася серийният номер на съответното трансферно сведение.

▼M12

5. „Най-близката подходяща жп гара“ означава жп гара или терминал, които се намират в непосредствена близост до точката на товарене или разтоварване, и които са оборудвани за обработка на големи контейнери, определени в точка 2.

▼M19

Член 428

Известията за превоз TR използвани от транспортни фирми имат равностойна правна сила като транзитните декларации.

▼B

Член 429

1.  Във всяка държава-членка транспортното предприятие представя на митническите служби за проверка, посредством своя национален представител, счетоводните документи от главната си квартира или националното представителство.

2.  По искане на митническите служби транспортното предприятие или националните му представители незабавно им изпращат всички документи, счетоводни записи или сведения за превозни операции, извършени или извършвани в момента, които горните органи искат да видят.

3.  Когато, съгласно член 428, трансферното сведение TR се третира като равностойно на ►M19  митнически транзитни декларации на Общността ◄ , транспортното предприятие или неговият национален представител:

а) информира получаващата митница за всяко трансферно сведение TR, чийто лист 1 е върнат без заверка от митницата;

б) информира отправната митница за всяко трансферно сведение TR, чийто лист 1 не е върнат и за което не е в състояние да определи дали пратката правилно е била представена на получаващата митница или е изнесена от митническата територия на Общността в трета страна съгласно член 437.

Член 430

1.  При транспортни операции, посочени в член 426, приети от транспортното предприятие в една държава-членка, железопътната компания на тази страна е главното отговорно лице.

2.  При транспортни операции, посочени в член 426, приети от транспортното предприятие в трета страна, главното отговорно лице е -компанията на държавата-членка, през която стоките влизат в митническата територия на Общността.

Член 431

Ако по време на превоза с други превозни средства, освен по железен път, трябва да се извършат митнически формалности, всяко трансферно сведение TR покрива само един голям контейнер.

Член 432

Транспортното предприятие гарантира, че транспортните операции, извършвани в транзитен режим на Общността се идентифицират с етикети с пиктограма по образеца от приложение 58. Етикетите се прикрепват към трансферното сведение TR и съответните големи контейнери или преносни средства.

▼M12

Упоменатият етикет в първи параграф се заменя от печат, възпроизвеждащ със зелено мастило посочената в приложение 58 пиктограма.

▼B

Член 433

Когато транспортният договор е променен, така че:

 превозната операция, която би трябвало да завърши извън митническата територия на Общността завършва в нея,

 превозната операция, която би трябвало да завърши в митническата територия на Общността завършва извън нея,

транспортното предприятие не може да изпълнява променения договор без предварителното съгласие от страна на отправната митница.

Във всички останали случаи транспортното предприятие може да изпълнява променения договор, като незабавно предупреди отправната митница за извършената промяна.

Член 434

1.  Когато една транспортна операция, за която се прилага транзитният режим на Общността, започва и трябва да завърши в митническата територия на Общността, трансферното сведение TR се представя в отправната митница.

▼M13

2.  Митническата служба по отправяне вписва ясно в графата запазена за митниците на листове 1, 2, 3А и 3Б от бланката за прехвърляне TR:

а) символът „T1“, когато стоките се придвижват по реда на режим външен транзит;

б) символът „T2“, когато стоките, с изключение на упоменатите в ►M19  член 340в, параграф 2 ◄ , се придвижват по реда на вътрешния транзит в Общността съобразно процедурата от член 165 от Кодекса;

в) символът „T2F“, когато стоките се придвижват по реда на вътрешния транзит в Общността съобразно ►M19  член 340в, параграф 2 ◄ .

Символът „T2“ или „T2F“ се парафира чрез поставяне на печата на службата на напускане.

3.  Митническата служба по отправяне вписва ясно в графата запазена за митниците на листове 1, 2, 3А и 3Б от бланката за прехвърляне TR, отделни препратки за контейнер/и според вида съдържани в тях стоки и съответно символът „T1“, „T2“ или „T2F“, когато бланката за прехвърляне TR се отнася до:

а) контейнери, пренасящи стоки, придвижвани по режим на външен транзит на Общността; и

б) контейнери, пренасящи стоки, с изключение на посочените в ►M19  член 340в, параграф 2 ◄ , придвижвани по режим на вътрешен транзит за Общността съобразно член 165 от Кодекса;

в) контейнери, съдържащи стоки, придвижвани по режим на вътрешен транзит за Общността съобразно ►M19  член 340в, параграф 2 ◄ .

4.  В случаите по параграф 3, когато се прибегне до използване на списъци за големи контейнери, се правят отделни списъци за всяка една категория контейнери, а серийният номер или номерът на списъка или списъците се вписват в запазената за митницата графа на листове 1, 2, 3A и 3Б върху бланката за прехвърляне от вида TR. Символът „T1“, „T2“ или „T2F“ се вписва според категорията на използвания контейнер заедно със серийния номер/а на списъка/списъците.

▼B

5.  Всички листове от трансферното сведение TR се връщат на заинтересованото лице.

6.  Стоките, посочени в ►M19  член 340в, параграф 2 ◄ , се поставят във вътрешен транзитен режим за цялото пътуване в съответствие с процедурата, определена от всяка държава-членка, без представяне в отправната митница на трансферното сведение TR за стоките и без прикрепване на етикети, посочени в член 432. Обаче това не важи за трансферното сведение TR за стоките, за които важат разпоредбите на ►M18  член 843 ◄ .

7.  За стоките, посочени в параграф 2, трансферното сведение TR трябва да се представи в получаващата митница, където стоките се освобождават за редовен внос или се поставят в друг митнически режим.

В получаващата митница не е необходимо да се извършват формалности по отношение на стоките, посочени в ►M19  член 340в, параграф 2 ◄ .

8.  За целите на контрола, упоменат в член 429, транспортното предприятие в получаващата страна представя всички трансферни сведения TR за транспортните операции, посочени в параграф 6, на разположение на митническите служби в съответствие с разпоредбите, определени взаимно със споменатите органи.

9.  Когато стоки от Общността се превозват по железен път от една точка в държава-членка до друга точка в друга държава-членка през територията на трета страна извън страна от ЕАСТ, се прилага вътрешния транзитен режим на Общността. В този случай разпоредбите на параграфи 6, 7, втора алинея и 8 се прилагат mutatis mutandis.

Член 435

Идентификацията на стоките се осигурява в съответствие с ►M19  член 357 ◄ . Обаче отправната митница обикновено не пломбира големите контейнери, когато мерките за идентификация се взимат от железопътните компании. Ако се поставят пломби, това се отразява в клетките, запазени за служебно ползване от митницата на листове 3А и 3Б от трансферното сведение TR

Член 436

1.  В случаите, посочени в член 434, параграф 7, първа алинея, транспортното предприятие изпраща листове 1, 2 и 3А от трансферното сведение TR на получаващата митница.

2.  Получаващата митница незабавно подпечатва листове 1 и 2 и ги връща до транспортното предприятие, като запазва лист 3А.

Член 437

1.  Когато транспортна операция започва в митническата територия на Общността и завършва извън нея, се прилагат член 434, параграфи от 1 до 5, и член 435.

2.  Граничната митницата, през която транзитните стоки напускат митническата територия на Общността, действа като получаваща митница.

3.  В получаващата митница не е необходимо да се извършват никакви формалности.

Член 438

1.  Когато една транспортна операция започва извън митническата територия на Общността и трябва да завърши в нея, граничната митница, през която стоките влизат в митническата територия на Общността, играе ролята на отправна митница. В отправната митница не е необходимо да се извършват никакви формалности.

2.  Митницата, в която стоките са представени, играе ролята на получаваща митница.

Формалностите, посочени в член 436, се извършват в получаващата митница.

▼M6

3.  Когато стоките са допуснати за свободно обращение или са поставени под друг митнически режим в междинна гара митническо учреждение на тази гара действа като получаващо митническо учреждение. То подпечатва листа 1, 2 и 3А на представената от превозвача бланка за прехвърляне от вида TR и ги заверява с един от следните изрази:

 Despachado de aduana,

 Told behandet,

 Verzollt,

 Εκτελωνισμένο,

 Извършен митнически контрол,

 Dédouané,

 Sdoganato,

 Vrijgemaakt,

 Desalfandegado,

 Tulliselvitetty,

 Tuliklarerat,

▼A2

 propuštěno,

 lõpetаtud,

 nomuitots,

 išleistа,

 vámkezelve,

 mgħoddiја,

 odprаwiony,

 осаrinjeno,

 prepustené,

▼M30

 Оформено,

 Vămuit,

▼M45

 Ocarinjeno.

▼M6

Митническото учреждение връща незабавно след заверяване на превозвача листа 1 и 2 и задължа лист 3А.

4.  Разпоредбите на член 423, параграфи 4 и 5 се прилагат mutatis mutandis.

▼B

Член 439

1.  Когато една транспортна операция започва и трябва да завърши извън митническата територия на Общността, митниците, които играят ролята на отправна и получаваща митница, са посочени съответно в член 438, параграф 1, и член 437, параграф 2.

2.  В отправната и получаващата митница не е необходимо да се извършват никакви формалности.

Член 440

Стоките, превозвани съгласно членове 438, параграф 1 или 439, параграф 1, се смятат, че се придвижват в режим на външен транзит на Общността, освен ако се докаже статута на стоките като стоки от Общността, съгласно с членове от 313 до 340.



▼M19

В.

Други разпоредби

▼B

Член 441

▼M32

1.  Член 353, параграф 5 и точка 23 от приложение 37г се прилагат за товарните списъци, които придружават железопътната товарителница СIМ или предавателната разписка TR.

▼B

В допълнение, товарният списък трябва да включва номера на вагона, за който се отнася съобщението за изпращане CIM или, ако това е приложимо, номера на контейнера, в който се пренасят стоките.

2.  При транспортни операции, които започват в митническата територия на Общността и включват стоки, придвижвани както в режим на вътрешен и на външен транзит, трябва да се изготвят отделни товарни списъци. При стоки, транспортирани в големи контейнери под покритие на трансферни сведения TR, такива отделни списъци се изготвят за всеки контейнер, който съдържа двете категории стоки.

Серийните номера на товарните списъци за всяка категория стоки се нанасят в клетката, запазена за описание на стоките върху съобщението за изпращане CIM или трансферното сведение TR, според случая.

3.  В случаите от параграф 1 и 2 и за целите на процедурите, предвидени в членове от 413 до 442, товарните списъци, придружаващи съобщението за изпращане CIM или трансферното сведение TR представляват неделима част от тях и имат същите правни последици.

Оригиналът на товарния списък се подпечатва от изпращащата митница.



▼M19

Г.

Обхват на нормалните и на облекчените режими

▼B

Член 442

▼M32

1.  Когато е приложим режимът за общностен транзит, членове 412—441 не изключват използването на процедурите, предвидени в членове 344—362, член 367 и точка 22 от приложение 37г, и членове 415 и 417 или 429 и 432 все пак се прилагат.

▼B

2.  В случаите, посочени в параграф 1, когато се изготвя съобщението за изпращане CIM или трансферното сведение TR, в клетката, запазена за данни за придружаващите документи, се нанася отправка към транзитните документи на Общността. Вписва се видът на документа, издалият го орган, датата и регистрационният номер на всеки използван документ.

В допълнение, лист 2 на съобщението за изпращане CIM или листове 1 и 2 на трансферното сведение TR се заверяват от железопътната компания, която отговаря за последната железопътнагара, участваща в транзитната операция на Общността. Тази компания заверява документите, след като се е убедила, че транспортът на стоките се извършва под покритието на транзитен документ на Общността или цитираните документи.

3.  Когато транзитна операция на Общността се изпълнява под покритие на трансферното сведение TR съгласно членове от 426 до 440, съобщението за изпращане CIM, използвано за операцията, се изключва от сферата на действие на параграфи 1 и 2 и на членове от 413 до 425. Съобщението за изпращане CIM трябва да има ясна отправка към трансферното сведение TR в клетката за данни за придружаващи документи. Тази отправка включва думите „трансферното сведение TR“ и серийния номер.

▼M19

Член 442а

1.  Когато в отправната митническа служба не е задължително да се представя декларация за вътрешен транзит за стоки, които се изпращат под известие за пратка CIM или известие за превоз TR съобразно членове от 413 до 442, митническите органи предприемат необходимите мерки, за да осигурят вписването съответно на символ „Т1“, „Т2“ или „T2F“ върху копия №1, № 2 и № 3 на известието за пратка CIM, или копия № 1, № 2, № 3А и № 3Б на известие за превоз TR, според съответния случай.

2.  Когато стоки, превозвани по реда на членове от 413 до 442, са предназначени за одобрени получатели, митническите органи имат право да разпоредят по изключение от разпоредбите на член 406, параграф 2 и член 408, параграф 1, буква б), копия № 2 и № 3 на известието за пратка CIM, или копия № 1, № 2 и № 3А на известие за превоз TR да се представят направо от железопътната компания или от транспортната фирма на митническата служба по направление.

▼B



MISSING TEXT



▼M19

Подраздел 9

Опростени режими за въздушни превози

▼M19 —————

▼M19

Член 444

1.  Авиокомпания има право да кандидатства за разрешително да използва манифест на стоки вместо транзитна декларация, когато манифестът съответства по същество на образеца в приложение 3 на приложение 9 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване (опростен режим — ниво 1).

За операции на вътрешен транзит, разрешителното посочва формата на манифеста и началното и крайно летище. Авиокомпанията изпраща до митническите органи на всяко едно от тези летища нотариално заверено копие от разрешителното.

2.  Когато транспортната операция включва стоки, които се поставят под митнически режим транзит и стоки, които се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1, въпросните стоки се описват на отделни манифести.

3.  Всеки един манифест се заверява с дата и подпис от авиокомпанията, която посочва:

 със символа „Т1“, когато стоките се поставят под митнически режим транзит,

 със символа „Т2F“, когато стоките се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1.

4.  Манифестът съдържа също така и следната информация:

а) името на авиокомпанията превозвач на стоките;

б) номера на полета;

в) датата на полета;

г) името на летището на товарене (начално летище) и разтоварване (крайно летище).

Освен това за всяка една пратка посочва:

а) номера на въздушната ведомост;

б) броя на пакетите;

в) стандартното търговско описание на стоките, включително всички подробности необходими за идентифицирането им;

г) брутното тегло.

Когато стоките са групи от пратки, при необходимост описанието им се заменя с вписване „Консолидация“, което може да е съкратено. В тези случаи въздушните ведомости за пратките включват стандартното търговско описание на стоките, включително всички подробности необходими за идентифицирането им.

5.  На митническите органи в началното летище се представят поне две копия от манифеста и те задържат едното копие.

6.  Копие от манифеста се представя на митническите органи в крайното летище.

7.  Веднъж месечно, след потвърждаване на списъка, митническите органи на всяко едно летище по дестинация предават на митническите органи на всяко едно начално летище списък, съставен от авиолиниите, за представените от тях манифести през предходния месец.

Описанието на всеки един манифест в този списък съдържа следната информация:

а) референтния номер на манифеста;

б) символът идентифициращ манифеста като вид транзитна декларация по реда на параграф 3;

в) наименованието (допуска се да е съкратено) на авиолинията превозвач на стоките;

г) номера на полета; и

д) датата на полета.

Разрешителното може също така да предвижда авиолиниите сами да предават информацията, посочена в първа алинея.

В случай на констатирани нередности във връзка с информацията, включена в манифестите върху посочения списък, митническите органи на крайното летище известяват митническите органи на началното, както и органите, отпуснали разрешителното за откритите нередности в съответните въздушни ведомости, касаещи дадените стоки.

Член 445

1.  Авиокомпания има право да кандидатства за разрешително да използва манифест на стоки, предаван по системи за обмен на данни вместо транзитна декларация, когато извършва значителен брой полети между държави-членки (опростен режим — ниво 1).

По изключение от член 373, параграф 1, буква а) авиокомпаниите не са задължени да се установят на територията на Общността, ако разполагат с регионални офиси там.

2.  При получаване на заявление за разрешение митническите органи известяват останалите държави-членки, на чиято територия се намират началните и крайни летища свързани със системи за електронен обмен на данни.

Когато в рамките на 60 (шестдесет) дни от датата на известието не се получат възражения, митническите органи издават разрешителното.

Разрешителното е в сила във всички въпросни държави-членки и се прилага само за митнически режим вътрешен транзит между летищата, които упоменава.

3.  С цел облекчаване на режима, манифестът съставен в началното летище се прехвърля до крайното летище чрез система за електронен обмен на данни.

Авиокомпанията маркира със следните позиции манифестите си:

а) със символа „Т1“ когато стоките се поставят под митнически режим транзит;

б) със символа „ТF“ когато стоките се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1;

в) с буквите „TD“ стоки, поставени под митнически режим транзит, или пренасяни по реда на митнически режим активно усъвършенстване, митническо складиране или временен внос. В подобни случаи авиолинията вписва буквите „TD“ в съответната въздушна ведомост, както и препратка към използвания митнически режим, референтния номер и датата на транзитната декларация или трансферния документ и името на издаващата служба;

г) с буквата „С“ (равностойна на „Т2L“ ) стоки, чиито местен статут може да се докаже;

д) с буквата „Х“ местни стоки, които предстои да бъдат изнесени и които не са поставени под режим транзит.

Манифестът съдържа задължително и информацията по реда на член 444, параграф 4.

4.  Митническият режим вътрешен транзит се счита за приключен, когато манифестът предаван по системата за електронен обмен на данни е налице за митническите органи в крайното летище и стоките са им представени.

Записите, водени от авиолиниите съдържат като минимум информацията, посочена във втора алинея на параграф 3.

При необходимост от проверка или сверяване митническите органи от крайното летище изпращат до митническите органи от началното летище данните от манифести, получени по системата за електронен обмен на данни.

5.  Без да се нарушават разпоредбите на членове 365 и 366, членове от 450а до 450г и дял VII на Кодекса:

а) авиолиниите известяват митническите органи за всички нарушения или нередности;

б) митническите органи от летището по направление известяват митническите органи на отправното летище за всички нарушения и нередности при първа предоставена им възможност.



Подраздел 10

Опростени режими за морски превози

Член 446

Когато се прилагат разпоредбите на членове 447 и 448 не се налага представяне на обезпечение.

Член 447

1.  Шипингови компании имат право да кандидатстват за разрешително да използват манифест на стоки вместо транзитна декларация (опростен режим — ниво 1).

За операции на вътрешен транзит, разрешителното посочва формата на манифеста и началното и крайно пристанище. Шипинговата компания изпраща до митническите органи на всяко едно от тези пристанище нотариално заверено копие от разрешителното.

2.  Когато транспортната операция включва стоки, които се поставят под митнически режим транзит и стоки, които се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1, въпросните стоки се описват на отделни манифести.

3.  Всеки манифест се заверява с дата и подпис от шипинговата компания, която посочва:

а) със символа „Т1“ когато стоките се поставят под митнически режим транзит;

б) със символа „Т2F“ когато стоките се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1.

4.  Манифестът съдържа също така и следната информация:

а) името и адреса на шипинговата компания превозвач на стоките;

б) данни за установяване на плавателния съд;

в) пристанището на товарене;

г) пристанище на разтоварване.

Освен това за всяка една пратка посочва:

а) номера на товарителницата;

б) броя, вида, маркировката и идентификационните номера на пакетите;

в) стандартното търговско описание на стоките, включително всички подробности необходими за идентифицирането им;

г) брутното тегло в килограми;

д) когато ги има — идентификационните номера на контейнерите.

5.  На митническите органи в началното пристанище се представят поне две копия от манифеста и те задържат едното копие.

6.  Копие от манифеста се представя на митническите органи в крайното пристанище.

7.  Веднъж месечно, след потвърждаване на списъка, митническите органи на всяко едно пристанище по дестинацията предават на митническите органи на всяко едно начално пристанище списък, съставен от шипинговите компании, за представените от тях манифести през предходния месец.

Описанието на всеки един манифест в този списък съдържа следната информация:

а) референтния номер на манифеста;

б) символа идентифициращ манифеста като вид транзитна декларация по реда на параграф 3;

в) наименованието (допуска се да е съкратено) на шипинговата компания превозвач на стоките;

г) датата на извършваните морски превози.

Разрешителното може също така да предвижда шипинговите компании сами да предават информацията, посочена в първа алинея.

В случай на констатирани нередности във връзка с информацията, включена в манифестите върху посочения списък, митническите органи на крайното пристанище известяват митническите органи на началното, както и органите отпуснали разрешителното за откритите нередности в съответните въздушни ведомости касаещи дадените стоки.

Член 448

1.  Шипингови компании имат право да кандидатстват за разрешително да използват единен манифест вместо транзитна декларация, когато извършва значителен брой редовни рейсове между държави-членки (опростен режим — ниво 1).

По изключение от член 373, параграф 1, буква а), шипинговата компания не е задължена да се установява на територията на Общността, ако разполага с регионални офиси там.

2.  При получаване на заявление за разрешение митническите органи известяват останалите държави-членки, на чиято територия се намират началните и крайни пристанища.

Когато в рамките на 60 (шестдесет) дни от датата на известието не се получат възражения, митническите органи издават разрешителното.

Разрешителното е в сила във всички въпросни държави-членки и се прилага само за митнически режим вътрешен транзит между пристанища, които упоменава.

3.  С цел облекчаване на режима, шипинговата компания има право да използва единен манифест за всички превозвани стоки; когато постъпи така, тя маркира със следните позиции манифестите си:

а) със символа „Т1“ когато стоките се поставят под митнически режим транзит;

б) със символа „ТF“ когато стоките се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1;

в) с буквите „TD“ стоки поставени под митнически режим транзит, или пренасяни по реда на митнически режим активно усъвършенстване, митническо складиране или временен внос. В подобни случаи шипинговата компания вписва буквите „TD“ в съответната товарителница или друг подобен търговски документ, както и препратка към използвания митнически режим, референтния номер и датата на транзитната декларация или трансферния документ и името на издаващата служба;

г) с буквата „С“ (равностойна на „Т2L“) стоки, чиито местен статут може да се докаже;

д) с буквата „Х“ местни стоки, които предстои да бъдат изнесени и които не са поставени под режим транзит.

Манифестът съдържа задължително и информацията по реда на член 447, параграф 4.

4.  Митническият режим вътрешен транзит се счита за приключен, когато манифестът е на лице за митническите органи в крайното пристанище и стоките са им представени.

Записите водени от шипинговите компании по реда на член 373, параграф 2, буква б) съдържат като минимум информацията, посочена в първа алинея на параграф 3.

При необходимост от проверка или сверяване митническите органи от крайното пристанище изпращат до митническите органи от началното пристанище данните от получени манифести.

5.  Без да се нарушават разпоредбите на членове 365 и 366, членове от 450а до 450г и дял VII на Кодекса:

а) шипинговите компании известяват митническите органи за всички нарушения или нередности;

б) митническите органи от крайното пристанище известяват митническите органи на началното пристанище за всички нарушения и нередности при първа предоставена им възможност.



Подраздел 11

Опростена процедура за транспорт по тръбопровод

▼B

Член 450

1.  Там, където се прилага транзитният режим на Общността, формалностите, свързани с процедурата, се приспособяват в съответствие с параграфи от 2 до 6 за стоки, превозвани по тръбопровод.

2.  Стоките, транспортирани по тръбопровод, се смятат поставени в транзитен режим на Общността:

 при влизането им в митническата територия на Общността,

 при при поставянето в тръбопроводната система на онези стоки, които вече се намират на митническата територия на Общността.

Когато е необходимо, трябва да се установи статутът на стоките като стоки от Общността в съответствие с членове от 313 до 340.

3.  За стоките, посочени в параграф 2, операторът на тръбопровода, установен в държавата-членка, през чиято територия стоките преминават в митническата територия на Общността или операторът на тръбопровода в държавата-членка, в която започва движението, е главното отговорно лице.

4.  За целите на член 96, параграф 2 от Кодекса операторът на тръбопровода, установен в държавата-членка, през чиято територия стоките се транспортират по тръбопровода, се смята за превозвач.

5.  Транзитната операция на Общността се смята за приключена, когато стоките, транспортирани по тръбопровода, пристигнат в завода на получателя или са приети в разпределителната мрежа на получателя и са записани в търговските книги.

6.  Предприятието, което се занимава с превоз на стоки, води материално-стокова отчетност и я представя на митническите служби за проверка, която митническите служби сметнат за необходима във връзка с транзитната операция на Общността, посочена в параграфи от 2 до 4.

▼M19



Раздел 4

Митническо задължение и възстановяването му

▼M32

Член 450а

Срокът, посочен в член 215, параграф 1, трето тире от Кодекса, е:

 седем месеца, считано от последната дата, на която стоките е следвало да бъдат представени в получаващото митническо учреждение, освен ако е било изпратено искане за събиране на вземане по смисъла на член 365а, при което този срок се удължава с не повече от един месец, или

 един месец от изтичане на срока, посочен в член 365, параграф 5, когато отговорното лице не е предоставило информация или е предоставило недостатъчна информация.

▼M19

Член 450б

1.  Когато след завеждане на процедура за възстановяване на различни такси, митническите органи определени по реда на член 215 на Кодекса (наричани по-долу „изискващите органи“) получат данни по някакъв начин относно мястото където са се състояли събитията по възникване на митническото задължение, тези органи ще изпратят незабавно всички необходими документи, включително заверено копие от доказателствените материали, до компетентните митнически органи на това място (наричани по-долу „допитани органи“).

Допитаните органи потвърждават поучаването на пратката и посочват дали отговарят за възстановяването на сумата. Когато в рамките на три месеца изискващите органи не получат отговор, те възобновяват незабавно процедурата по възстановяване, който са завели първоначално.

2.  Когато допитаните органи са и компетентните органи, те започват нова процедура по възстановяване на други такси, като когато се налага това става след три месечния период от време, посочен в параграф 1, втора алинея, и при условие че изискващите органи са информирани незабавно.

Всяка една недовършена процедура по възстановяване на други такси, започната от изискващите органи се прекъсва веднага щом допитаните органи ги информират, че са взели решение да предприемат действия по възстановяването.

Веднага щом допитаните органи предоставят доказателство, че са възстановили въпросните суми, допитаните органи изплащат всички други събрани вече такси или заличават процедурите по възстановяване.

Член 450в

▼M32

1.  Когато режимът не е приключен, митническите органи на държавата-членка на изпращане уведомят поръчителя в срок от девет месеца, считано от срока за представяне на стоките пред получаващото митническо учреждение, че режимът не е приключен.

▼M21

1а.  Когато режимът не е приключен, митническите власти, определени в съответствие с член 215 от Кодекса, трябва в срок от три години от датата на приемане на декларацията за транзит да уведомят гаранта, че той е задължен или може да бъде задължен да заплати сумите, за които отговаря във връзка с въпросната операция за транзит в Общността. В това уведомление трябва да посочват номера и датата на декларацията за транзит, отправното митническо бюро, името на главния длъжник и размера на въпросните суми.

▼M21

2.  Гарантът се освобождава от своите задължения, когато едното или другото от уведомленията, визирани в параграфи 1 и 1а, не е било направено в предвидените срокове.

▼M19

3.  Когато е издадено дори само едно от тези известия, гарантът се счита за известен за възстановяваната сума или за освобождаване от митническия режим.

Член 450г

Държавите-членки си подпомагат при определяне на компетентните органи по възстановяване на други такси.

▼M32

Тези органи информират отправното митническо учреждение и гаранционното митническо учреждение за всички случаи на възникване на митническо задължение във връзка с общностните транзитни декларации, приети от отправното митническо учреждение, както и за предприетите срещу длъжника действия по събиране на въпросните суми. Освен това те информират отправното митническо учреждение за събирането на мита и други такси, за да му дадат възможност да приключи транзитната операция.

▼B



ГЛАВА 9

▼M22

Превоз съгласно процедури ТИР или АТА

▼B



Раздел 1

Общи разпоредби

Член 451

▼M22

1.  Когато се превозват стоки от една точка в митническата територия на Общността до друга според процедурата за международен превоз на стоки под покритието на ТИР карнети (Конвенция ТИР) или под покритието на АТА карнети (Конвенция АТА ►M26  /Истанбулска конвенция ◄ ), за целите на правилата относно използването на ТИР карнети и АТА карнети при такива превози се смята, че митническата територия на Общността образува единна територия.

▼B

2.  За целите на използването на карнети АТА като транзитни документи, „транзит“ означава превозът на стоки от една митница, разположена в митническата територия на Общността, до друга митница, разположена на същата територия.

Член 452

Когато, по време на транзита от една точка в митническата територия на Общността до друга, стоките преминават през територията на трета страна, проверките и формалностите, свързани с процедурата ТИР или АТА, се извършват на точките, където стоките временно напускат митническата територия на Общността и където отново влизат в тази територия.

Член 453

1.  Стоките, превозвани под покритието на карнет ТИР или АТА в митническата територия на Общността, се смятат за чуждестранни, освен ако надлежно се установи статутът им на стоки от Общността.

▼M7

2.  Упоменатият в параграф 1 местен статут на стоките се определя съобразно ►M22   ►M32  член 314 ◄ до 324е ◄ , или, където се налага, по реда на членове от 325 до 334 в посочените от член 326 рамки.



▼M22

Раздел 2

Процедура ТИР

▼M32

Член 454

1.  Настоящият раздел се отнася до превоза на стоки под покритието на карнети ТИР на митническата територия на Общността.

2.  Съобщенията, посочени в настоящия раздел, се придържат към структурата и данните, определени от митническите органи при взаимно съгласие помежду им.

3.  Титулярят на карнет ТИР подава в отправното или входното митническо учреждение данни за карнета ТИР посредством методи за обработка на данни в съответствие със структурата и съответстващите данни, изложени в приложения 37а и 37в.

4.  При вдигане на стоките за операция ТИР отправното или входното митническо учреждение разпечатва ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ , който да бъде прикрепен към отрязък № 2 и предава електронните данни на декларираното получаващо или изходно митническо учреждение, като използва съобщението „Предварително уведомление за пристигане“.

5.  Данните от карнета ТИР се използват за определяне на правните последици, които могат да възникнат при несъответствие между електронните данни за карнета ТИР и данните в карнета ТИР.

6.  Освобождаване от задължението за подаване на данните за карнет ТИР чрез методи за обработка на данни се допуска единствено в следните изключителни случаи:

а) компютризираната транзитна система на митническите органи не функционира;

б) приложението за подаване на данни за карнет ТИР посредством методи за електронна обработка на данни не функционира;

в) връзката между приложението за подаване на данни за карнет ТИР посредством методи за електронна обработка на данни и митническите органи не функционира.

7.  Освобождаването по параграф 6, букви б) и в) подлежи на одобрение от страна на митническите органи.

▼M26

Член 454а

1.  В следствие на молба на получателя на стоката, митническите власти може да му предоставят статут на оторизиран получател, като по този начин го оторизират да получава в своите помещения или в което и да е друго специфицирано място стоки, транспортирани съгласно ТИР процедурата.

2.  Цитираната в параграф 1 оторизация се предоставя само на лица, които:

а) са се установили в Общността;

б) редовно получават стоки, които са вписани за ТИР процедура, или чиито митнически власти знаят, че те могат да изпълнят задълженията съгласно тази процедура;

в) не са извършили сериозно или повтарящо се нарушение на митническото или данъчното законодателство;

▼M32

г) използват методи за електронна обработка на данни при контактите си с получаващото митническо учреждение.

▼M26

Член 373, параграф 2 се прилага mutatis mutandis.

Оторизацията се прилага само в държавата членка, където е предоставена оторизацията.

Оторизацията се прилага само за ТИР операции, които имат за крайно място за разтоварване помещенията, посочени в оторизацията.

3.  Членове 374 и 375, член 376, параграфи 1 и 2 и членове 377 и 378 се прилагат mutatis mutandis спрямо процедурата, отнасяща се до прилагането, цитирано в параграф 1.

4.  Член 407 се прилага mutatis mutandis спрямо процедурата, установена в оторизацията, посочена в параграф 1.

▼M29

5.  Когато заинтересуваното лице притежава сертификат AEO, посочен в член 14a, параграф 1, буква а) или в), изискванията, изложени в параграф 2, първа алинея, буква в) от настоящия член и в член 373, параграф 2, буква б), се смятат за изпълнени.

▼M32

Член 454б

1.  По отношение на стоки, пристигащи в неговите помещения или на мястото, посочено в разрешението, посочено в член 454а, одобреният получател спазва следните задължения в съответствие с процедурата, описана в разрешението:

а) той уведомява незабавно получаващото митническо учреждение за пристигането на стоките посредством съобщението „Уведомление за пристигане“, като включва и информация относно нередности или инциденти по време на превоза;

б) изчаква съобщението „Разрешение за разтоварване“ преди да разтовари;

в) без отлагане въвежда резултатите от разтоварването в регистрите си;

г) най-късно на третия ден след пристигането на стоките изпраща на получаващото митническо учреждение съобщението „Бележки при разтоварване“, като включва информация относно нередности или инциденти.

2.  Одобреният получател осигурява незабавното представяне на карнета ТИР и ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ пред митническите органи в получаващото митническо учреждение. Тези органи попълват талон № 2 от карнета ТИР и осигуряват връщането на карнета ТИР на титуляря на карнета ТИР или на лицето, което го представлява. Отрязък № 2 се задържа от получаващото или изходното митническо учреждение.

3.  Датата на завършване на операция ТИР е датата на въвеждането в регистрите, посочени в параграф 1, буква в).

Въпреки това, в случаите, когато е възникнала нередност или инцидент по време на превоза, датата на завършване на операцията ТИР е датата на съобщението „Резултати от проверката“, посочено в член 455, параграф 4.

4.  По искане на титуляря на карнета ТИР одобреният получател издава квитанция, която удостоверява пристигането на стоките в помещенията на одобрения получател и съдържа информация за ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ и за карнета ТИР. Квитанцията не може да бъде използвана като доказателство за завършване на операция ТИР по смисъла на член 1, буква г) от Конвенция ТИР или на член 455б.

5.  Получаващото митническо учреждение въвежда съобщението „Резултати от проверката“ в компютризираната система.

Митническите органи изпращат също така и данните, предвидени в приложение 10 към Конвенция ТИР.

6.  Когато приложението за обработка на данни на одобрения получател не функционира, компетентните органи могат да позволят използването на други средства за връзка с митническите органи в получаващото митническо учреждение.

▼M26

Член 454в

1.  Титулярът на ТИР карнета е изпълнил задълженията си съгласно буква о) на член 1 на Конвенцията ТИР, когато ТИР карнетът заедно с пътното превозно средство, комбинацията от превозни средства или контейнерът и стоките са доставени непокътнати при оторизирания получател в неговите помещения или в мястото, специфицирано в оторизацията.

▼M32

2.  Завършването на операцията ТИР по смисъла на член 1, буква г) от Конвенция ТИР е осъществено, когато бъдат изпълнени изискванията на член 454б, параграф 1 и първо изречение от параграф 2.

Член 455

1.  Получаващото или изходното митническо учреждение попълва талон № 2, задържа отрязък № 2 и ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ и използва съобщението „Уведомление за пристигане“, за да уведоми отправното или входното митническо учреждение за пристигането на стоките в деня на представянето им в получаващото или изходното митническо учреждение.

2.  Когато операцията ТИР е завършена в учреждение, различно от първоначално декларираното в транзитната декларация, новото получаващо или изходно митническо учреждение уведомява за получаването отправното или входното митническо учреждение със съобщението „Уведомление за пристигане“.

Отправното или входното митническо учреждение уведомява за получаването първоначално декларираното получаващо или изходно митническо учреждение със съобщението „Препратено уведомление за пристигане“.

3.  Съобщението „Уведомление за пристигане“, цитирано в параграфи 1 и 2, не може да бъде използвано като доказателство за завършване на операцията по смисъла на член 455б.

4.  Освен в случаите, когато съществува основателна причина, получаващото или изходното митническо учреждение препраща съобщението „Резултати от проверката“ до отправното или входното митническо учреждение най-късно на третия ден след деня на представяне на стоките в получаващото или изходното митническо учреждение. В случаите на прилагане на член 454б обаче получаващото митническо учреждение препраща съобщението „Резултати от проверката“ до отправното или входното митническо учреждение най-късно на шестия ден след пристигането на стоките в помещенията на одобрения получател.

Митническите органи изпращат също така и данните, предвидени в приложение 10 към Конвенция ТИР.

5.  В случаите на прилагане на член 454, параграф 6 митническите органи на получаващата или на изходната държава-членка връщат съответната част от отрязък № 2 на карнет ТИР на митническите органи на отправната или входната държава-членка без забавяне и най-късно до осем дни след датата на завършване на операцията ТИР.

Член 455а

1.  Когато митническите органи на отправната или входната държава-членка не са получили съобщението „Уведомление за пристигане“ в срока, в който стоките е трябвало да бъдат представени в получаващото или изходното митническо учреждение, или не са получили съобщението „Резултати от проверката“ до шест дни след получаването на съобщението „Уведомление за пристигане“, тези органи вземат решение за започване на процедура за разследване, за да получат необходимата информация за приключване на операцията ТИР или, когато това не е възможно:

 за да установят дали е възникнало митническо задължение,

 за да идентифицират длъжника, и

 за да определят митническите органи, отговорни за вземане под отчет.

2.  Процедурата за разследване започва най-късно седем дни след изтичане на един от сроковете по параграф 1, освен в изключителни случаи, определени от държавите-членки при взаимно съгласие. В случай че митническите органи получат на по-ранен етап информация, че операцията ТИР не е завършена или подозират, че това е така, те незабавно предприемат процедура за разследване.

3.  В случай че митническите органи на отправната или входната държава-членка са получили само съобщението „Уведомление за пристигане“, те започват процедура за разследване, като искат от получаващото или изходното митническо учреждение, което е изпратило съобщението „Уведомление за пристигане“, да изпрати съобщението „Резултати от проверката“.

4.  В случай че митническите органи в отправното или входното митническо учреждение не са получили съобщението „Уведомление за пристигане“, те започват процедура за разследване, като искат от получаващото или изходното митническо учреждение необходимата информация за приключване на операцията ТИР. Това учреждение отговоря на искането в срок от двадесет и осем дни.

5.  Към титуляря на карнета ТИР се отправя искане да предостави необходимата информация за приключване на режима най-късно двадесет и осем дни след началото на процедурата за разследване с получаващото или изходното митническо учреждение, когато операцията ТИР не може да бъде приключена. Титулярят на карнета ТИР трябва да отговори на искането в срок от двадесет и осем дни. По искане на титуляря на карнета ТИР този срок може да бъде удължен с още двадесет и осем дни.

Митническите органи на отправната или входната държава-членка уведомяват също така съответната гарантираща асоциация, без да се засяга уведомлението, което следва да бъде направено в съответствие с член 11, параграф 1 от Конвенция ТИР, и я приканват да представи доказателство за завършването на операцията ТИР.

6.  Когато се прилага член 454, параграф 6, митническите органи на отправната или входната държава-членка започват процедурата за разследване, посочена в параграф 1, във всички случаи, когато не са получили доказателство за завършване на операцията ТИР в рамките на два месеца от датата на приемане на карнета ТИР. За целта тези органи отправят искане към митническите органи на получаващата или изходната държава-членка заедно с цялата необходима информация. В случай че органите получат на по-ранен етап информация, че операцията ТИР не е завършена или подозират, че това е така, те незабавно предприемат процедура за разследване. Процедурата за разследване започва също и ако впоследствие се окаже, че доказателството за завършване на операцията ТИР е било фалшифицирано и процедурата за разследване е необходима, за да се постигнат целите по параграф 1.

Процедурата, посочена в параграф 5, се прилага mutatis mutandis.

Митническите органи на получаващата или изходната държавата-членка отговарят в срок от двадесет и осем дни.

7.  Когато процедурата за разследване установи, че операцията ТИР е завършена правилно, митническите органи на отправната или входната държава-членка приключват режима и незабавно уведомяват гарантиращата асоциация и титуляря на карнета ТИР и, когато е целесъобразно, митнически органи, които може да са започнали процедура по възстановяване в съответствие с членове 217—232 от Кодекса.

▼M32

Член 455б

1.  Доказателството, че операцията ТИР е била завършена в срока, предвиден в карнета ТИР, може да бъде предоставено по убедителен за митническите органи начин под формата на документ, заверен от митническите органи на получаващата или изходната държава-членка, който идентифицира стоките и доказва, че те са били представени пред получаващото или изходното митническо учреждение или, когато се прилага член 454а, пред одобрен получател.

2.  Операцията ТИР се счита за завършена и когато титулярят на карнета ТИР или гарантиращата асоциация представят по убедителен за митническите органи начин един от следните документи, идентифициращи стоките:

а) митнически документ, издаден в трета страна, за определяне на митническо направление на стоките;

б) документ, издаден в трета страна, заверен от митническите органи на тази страна, който удостоверява, че стоките се считат за намиращи се в свободно обращение в съответната трета страна.

3.  Документите, посочени в букви а) и б), могат да бъдат заменени от техни копия или фотокопия, заверени като автентични копия от органа, заверил оригиналните документи, от органите на съответните трети страни или от органите на някоя от държавите-членки.



▼M22 —————

▼M22

Член 456

1.  Когато нарушение или нередност съгласно Конвенцията ТИР доведат до възникване на митническо задължение в Общността, разпоредбите на настоящия раздел се прилагат mutatis mutandis по отношение на другите такси, упоменати в член 91, параграф 1, буква а) от Кодекса.

▼M32

Срокът, посочен в член 215, параграф 1, трето тире от Митническия кодекс, е седем месеца от най-късната дата, на която стоките е следвало да бъдат представени в получаващото или изходното митническо учреждение.

▼M32

2.  Членове 450б и 450г се прилагат mutatis mutandis по отношение на процедурата по събиране във връзка с режима ТИР.

▼M22

Член 457

1.  За целите на член 8, параграф 4 от Конвенцията ТИР, когато се извършва операция ТИР на митническата територия на Общността, всяка гарантираща асоциация, установена в Общността, може да стане отговорна за заплащане на гарантираната дума на митническото задължение, отнасящо се до въпросните стоки в операцията ТИР, до ограничение от 60 000 ЕUR или неговата равностойност в национална валута за ТИР карнет.

2.  Гарантиращата асоциация, установена в държавата-членка, компетентна за събирането съгласно член 215 от Кодекса, е задължена да заплати гарантираната сума на митническото задължение.

3.  Всяко валидно известие за неприключване на операция ТИР, направено от митническите служби на една държава-членка, идентифицирана като компетентна за събирането съгласно член 215, параграф 1, третото тире от Кодекса, до гарантиращата асоциация, упълномощена от тези служби, е валидно също и когато митническите служби на друга държава-членка, идентифицирани като компетентни за събирането съгласно член 215, параграф 1, първото или второто тире от Кодекса, по-късно пристъпят към събиране от гарантиращата асоциация, упълномощена от последните служби.

▼M7

Член 457a

Когато митническите органи на държава-членка решат да изключат лице от режима TIR по реда на разпоредбите на член 38 от Конвенцията TIR, решението им се прилага на цялата митническа територия на Общността.

За тази цел държавата-членка известява за решението си, заедно с датата, от която започва да се прилага, останалите държави-членки и Комисията.

Решението се прилага за всички карнетки TIR, представени на митническо учреждение за одобрение.

▼M32

Член 457б

1.  Когато операция ТИР се отнася за същите стоки като тези, посочени в член 340а, или когато митническите органи счетат за необходимо, отправното или входното митническо учреждение може да определи маршрут за пратката.

2.  Митническите органи на държавата-членка, в която се намира пратката, отбелязват необходимата информация в ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ и в талон № 1 от карнет ТИР в случаите, когато:

а) маршрутът е променен по молба на титуляря на карнета ТИР;

б) превозвачът се е отклонил от определения маршрут в случай на непреодолима сила.

Получаващото или изходното митническо учреждение въвежда необходимата информация в компютризираната система.

3.  В случаите, посочени в параграф 2, буква б), пратката, ►M34  придружаващ транзитен документ — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност ◄ и карнетът ТИР се представят незабавно пред най-близките митнически органи.

▼B



Раздел 3

▼M22

Процедура АТА

▼M22

Член 457в

1.  Настоящият член се прилага, без да се засягат конкретните разпоредби на Конвенцията АТА ►M26  или Истанбулската конвенция ◄ относно отговорността на гарантиращите асоциации, когато се използва АТА карнет.

2.  Когато бъде установено, че по време или във връзка с транзитна операция, извършвана под покритието на АТА карнет, е допуснато нарушение или нередност в определена държава-членка, възстановяването на митата и другите такси, които могат да бъдат дължими, се извършва от посочената държава-членка в съответствие с разпоредбите на Общността или националните разпоредби, без да се отнема възможността за прибягване до наказателно преследване.

3.  Когато не е възможно да се установи на чия територия са били извършени нарушението или нередността, се смята, че те са били извършени на територията на държавата-членка, в която са били открити, освен ако в срока, установен в член 457г, параграф 2, не се представи достатъчно убедително за митническите служби доказателство за редовността на операцията или за мястото, където споменатото нарушение или нередност действително са били извършени.

Ако не се представи подобно доказателство и по този начин се приеме, че споменатите нарушение или нередност са били извършени в държавата-членка, в която са били открити, митата и другите сборове по отношение на въпросните стоки се налагат от посочената държава-членка съгласно разпоредбите на Общността или националното законодателство.

Ако държавата-членка, където действително е било извършено споменатото нарушение или нередност, след това бъде установена, митата и другите сборове (освен наложените съгласно втората алинея като собствени средства за Общността), които са дължими за съответните стоки в посочената държава-членка, се възстановяват на съответната държава-членка, която първоначално ги е събрала. В такъв случай надвзетите суми се връщат на лицето, което първоначално ги е платило.

Когато размерът на митата и другите сборове, първоначално наложени и върнати от държавата-членка, която ги е събрала, е по-малък от този на митата и сборовете, дължими в държавата-членка, където нарушението или нередността действително е извършено, тази държава-членка събира разликата съгласно разпоредбите на Общността или националното законодателство.

Митническите администрации на държавите-членки вземат необходимите мерки за справянето с нарушенията или нередностите и за налагане на ефикасни наказания.

Член 457г

1.  Когато бъде установено, че по време или във връзка с транзитна операция, извършвана под покритието на АТА карнет, е извършено нарушение или нередност, митническите служби уведомяват титуляра на ТИР карнет или АТА карнет и гарантиращата асоциация в срока, предвиден в член 6, параграф 4 от Конвенцията АТА ►M26   или в член 8, параграф 4 от приложение А към Истанбулската конвенция ◄ .

2.  Доказателството за редовността на операцията, извършена под покритието на АТА карнет по смисъла на член 457в, параграф 3, първа алинея, се съобщава в срока, предвиден в член 7, параграфи 1 и 2 от Конвенцията АТА ►M26   или в член 9, параграф 1, букви а) и б) от приложение А към Истанбулската конвенция ◄ .

3.  Доказателството, упоменато в параграф 2, се предоставя по убедителен за митническите служби начин, използвайки един от следните методи:

а) представяне на митнически или търговски документ, заверен от митническите служби, който удостоверява, че въпросните стоки са били представени в получаващата митница;

б) представяне на митнически документ, издаден в трета страна, доказващ пропускане под митнически режим, или на копие или фотокопие от него, които трябва да бъдат заверени като истинско копие или от органа, който е заверил оригиналния документ, или от службите в съответната трета страна, или пък от службите в една от държавите-членки.

в) чрез доказателството, посочено в член 8 от Конвенцията АТА ►M26   или в член 10 от приложение А към Истанбулската конвенция ◄ .

Документите, упоменати в първата алинея, букви а) и б), трябва да съдържат информация, позволяваща споменатите стоки да бъдат идентифицирани.

▼B

Член 458

1.  Митническите служби определят координационна служба във всяка държава-членка за всяко действие по нарушения или нередности по отношение карнетите АТА.

Споменатите органи уведомяват Комисията за определянето на координационните служби и техните пълни адреси. ►M32  Комисията ще разпространи тази информация сред останалите държави-членки чрез официалната страница на Европейския съюз в интернет. ◄

2.  С цел да се определи държавата-членка, отговорна за събиране на митата и другите дължими такси, за държава-членка, в която са извършени нарушения или нередности по време на транзитна операция, извършена под покритието на карнет АТА в смисъла на ►M22  член 457в, параграф 3 ◄ , втора алинея, се смята страната, в която стоките са намерени, или, ако не са намерени, държавата-членка, чийто координационна служба притежава най-скорошен ваучер от карнета.

Член 459

1.  Когато митническите служби в дадена държава-членка установят, че е възникнало митническо задължение, колкото се може по-скоро трябва да се изпрати молба до гарантиращата асоциация, с която държавата-членка е свързана. Когато възникването на задължението е поради обстоятелството, че стоките, покрити от карнет АТА не са били реекспортирани или не са били оформени в митнически режим в срока, установен от конвенцията АТА ►M26   или Истанбулската конвенция ◄ , тази молба се изпраща най-рано три месеца след датата на изтичане на карнета.

2.  Координационната служба, който отправя молбата, в същото време, доколкото е възможно, изпраща до координационната служба, в чиято юрисдикция се намира митницата на временния внос, информационна паметна бележка, изготвена в съответствие с образеца от приложение 59.

Информационната паметна бележка се придружава от един екземпляр от не закрития ваучер, ако се намира в притежание на координационната служба. Паметната бележка може да се използва навсякъде, където е необходимо.

Член 460

1.  Размерът на митата и сборовете, възникнали от молбата, посочена в член 459, се изчислява чрез примерен митнически формуляр, показан в приложение 60, който се попълва в съответствие с указанията към него.

Митническият формуляр може да се изпрати по-късно от молбата, но не повече от три месеца от молбата и във всеки случай не по-късно от шест месеца от датата, на която митническите служби започват процедурата по възстановяването.

2.  В съответствие с член 461 и както е предвидено в него, изпращането на формуляра от митническата администрация до гарантиращата асоциация, с която е свързана, не освобождава другите гарантиращи асоциации в Общността от задължението да заплатят митата и другите сборове, ако се установи, че нарушението или нередността е била извършена в друга държава-членка освен онази, в която са започнали процедурите.

3.  Митническият формуляр се попълва в два или три екземпляра, ако е необходимо. Първият екземпляр е за гарантиращата асоциация, с която е свързана митническата администрация на държавата-членка, в която е изпратена молбата. Вторият екземпляр се задържа от издалата го координационна служба. Ако е необходимо, координационната служба изпраща третия екземпляр до координационната служба, в чиято юрисдикция е митницата на временния внос.

Член 461

1.  Когато се установи, че нарушението или нередността е била извършена в друга държава-членка освен онази, в която са започнали процедурите, координационната служба в първата страна закрива делото.

2.  За целите на закриването тя изпраща до координационната служба във втората държава-членка съдържанието на делото, което се намира на нейно разположение и ако е необходимо, възстановява на гарантиращата асоциация, с която е свързана, сумата, която асоциацията е депозирала или платила в аванс.

Обаче делото се закрива само, когато координационната служба на първата държава-членка получи приключващо сведение от координационната служба на държавата-членка, в която се съобщава, че процедурата по молбата е започнала във втората държава-членка съгласно с правилата на конвенцията АТА ►M26   или на Истанбулската конвенция ◄ . Това приключващо сведение се изготвя в съответствие с образеца в приложение 61.

3.  Координационната служба на държавата-членка, в която е извършено нарушението или нередността, поема процедурата по възстановяването на митата и ако е необходимо, получава от гарантиращата асоциация, с която е свързана, сумата на митата и другите сборове по разменния курс, който е в сила в държавата-членка, в която се намира службата.

4.  Процедурата трябва да се прехвърли в срок от една година от датата на изтичането на карнета при условие че плащането не е окончателно съгласно член 7, параграфи 2 или 3 от Конвенцията ►M26   или в член 9, параграф 1, букви б) и в) от приложение А към Истанбулската конвенция ◄ . Ако този срок е пропуснат, прилага се ►M22  член 457в, параграф 3 ◄ , трета и четвърта алинея.



ГЛАВА 10

Транспорт под процедурата на формуляр 302

Член 462

1.  Когато, съгласно с член 91, параграф 2, буква д) и член 163, параграф 2, буква д) от Кодекса, стоките се превозват от една точка в митническата територия на Общността под покритието на формуляр 302, установена от споразумението между държавите, членуващи в НАТО, за статута на техните военни сили, подписано в Лондон на 19 юни 1951 г., митническата територия на Общността за целите на правилата, които уреждат използването на горния формуляр за транспорт, се смята, че образува единна територия.

2.  Когато по време на транспортна операция, описана в параграф 1, стоките преминават през територията на трета страна, проверките и формалностите, свързани с формуляр 302, се извършват на местата, където стоките временно напускат митническата територия на Общността и където отново влизат в територията на тази територия.

3.  Когато се установи, че през време или във връзка с транспортна операция, извършена под покритието на формуляр 302, бъде извършено нарушение или нередност в определена държава-членка, възстановяването на митата и другите дължими сборове се извършва от тази държава-членка в съответствие с разпоредбите на Общността или националното законодателство, без да се отнема възможността за криминално преследване.

4.   ►M22  Член 457в, параграф 3 ◄ се прилага mutatis mutandis.

▼M19



ГЛАВА 10а

Митнически режим за пощенски пратки

Член 462а

1.  При пренос на чуждестранни стоки от една до друга точка на митническата територия на Общността по поща (включително колетни пратки) по реда на член 91, параграф 2, буква е) от Кодекса, митническите органи от отправната държава-членка се задължават да поставят върху опаковките и придружаващите документи етикет от вида, показан в приложение 42, или да изискат поставяне на етикет от този вид.

2.  При превоз на местни стоки по пощата (включително колетни пратки) до или от територии на митническата територия на Общността, където не се прилага Директива 77/388/ЕИО, митническите органи на отправната държава-членка се задължават да поставят върху опаковката и придружаващите документи етикет от вида показан в приложение 42б, или да изискат поставяне на етикет от този вид.

▼M18 —————

▼M20



ДЯЛ III

МИТНИЧЕСКИ ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЖИМИ



ГЛАВА 1

Основни разпоредби, отнасящи се до повече от един режим



Раздел 1

Определения

Член 496

По смисъл в настоящия дял:

a)

„мерки“означава митнически икономически режим;

б)

„разрешително“означава разрешение от митническите органи за използване на мерки;

▼M32 —————

▼M20

г)

„бенефициер“означава бенефициерът на разрешителното;

д)

„митническа служба по надзора“означава упоменатата в разрешителното митническа служба оправомощена да упражнява надзор върху спазване на митническия икономически режим;

е)

„митническа служба на въвеждане“означава митническата служба или служби, вписани в разрешителното оправомощени да приемат митнически декларации за въвеждане на стоки в митнически икономически режим;

ж)

„митническа служба на погасяване“означава митническата служба или служби, вписани в разрешителното оправомощени да приемат митнически декларации, въвеждащи стоки, след възлагането им в митнически икономически режим, на ново позволена митническа обработка или употреба, или, в случаите на пасивно усъвършенстване, на митническа декларация за внос;

з)

„триъгълно придвижване“означава придвижване, при което митническата служба на погасяване не е същата като митническата служба на въвеждане;

и)

„счетоводство“означава всички счетоводни записи, водени от името или в полза на бенефициера на митнически икономически режим, било в търговска, данъчна или друга счетоводна сфера;

й)

„записи“означават данните съдържащи всичката необходима информация и технически данни на каквато и да е медия, позволяващи на митническите органи да упражняват надзор и контрол по спазване на митнически икономически режими, в частност с оглед стокообмена и променящият се статус на стоките; в случаите на митническо складиране записите се наричат „стокови записи“;

к)

„основни компенсаторни продукти“означават компенсаторните продукти, за чието производство се разрешават митнически икономически режими;

л)

„вторични компенсаторни продукти“означават компенсаторни продукти, които са необходими вторични продукти в хода на преработката и се различават от основните компенсаторни продукти описани в разрешителното;

м)

„срок за погасяване“означава времето, за което стоки или продукти трябва да получат ново митническо направление, включително, но не само, при заявление за връщане на вносни мита след активно усъвършенстване, или при получаване на пълно или частично облекчаване на вносните митни сборове след внос, последващ пасивно усъвършенстване.



Раздел 2

Заявление за разрешително

Член 497

1.  Заявлението за разрешително се подава в писмен вид и като се използва образецът, определен в приложение 67.

2.  Митническите органи допускат заявление за подновяване или изменение на разрешително да се извърши само в обикновен писмен вид.

3.  В следните случаи, заявлението за разрешително може да се извърши чрез митническата декларация в писмен вид или по нормалната процедура чрез средства за обработка на данни:

а) при активно усъвършенстване, когато съобразно член 539 са спазени икономическите условия, с изключение на заявления, отнасящи се до равностойни стоки;

б) при усъвършенстване под митнически контрол, когато съобразно член 552, параграф 1, първа алинея, са спазени икономическите условия;

в) при временен внос, включително използването на ATA или CPD карнети;

г) при пасивно усъвършенстване, когато операциите по усъвършенстване се отнасят до поправки, включително стандартната система за обмен без предходно въвеждане, а след пасивно усъвършенстване в следните случаи:

i) внос след пасивно усъвършенстване при стандартната система за обмен без предходно въвеждане;

ii) внос след пасивно усъвършенстване при стандартната система за обмен без предходно въвеждане, когато съществуващото разрешително не включва тази система, а митническите органи допуснат изменението;

iii) внос след пасивно усъвършенстване, когато операцията по усъвършенстване се отнася до стоки без търговска стойност.

До представяне на документ, издаден съобразно член 499, трета алинея, заявлението за разрешително може да се извърши с устно митническо деклариране за временен внос съобразно член 229.

Заявлението за разрешително може да се извърши с митническо деклариране за временен внос по всякакъв начин съобразно член 232, параграф 1.

4.  Заявленията за едно разрешително, с изключение на това за временен внос, се подават съобразно параграф 1.

5.  Митническите органи изискват, при необходимост, заявления за временен внос с пълно освобождаване от вносни митни сборове по реда на член 578 да се извърши съобразно параграф 1.

Член 498

Заявлението за разрешително по реда на член 497 се подава:

а) за митническо складиране: до митническите органи на мястото за одобряване на митнически склад или където са заведени сметките на заявителя;

б) за активно усъвършенстване и усъвършенстване под митнически контрол: до митническите органи на мястото, одобрено за провеждане на операцията по усъвършенстване;

в) за временно въвеждане: до митническите органи на мястото определено за използване на стоките, с изключение на член 580, параграф 1, втора алинея;

г) за пасивно усъвършенстване: до митническите органи на мястото, където се намират стоките, определени за деклариране за временен износ.

Член 499

По преценка на митническите органи, когато информацията, посочена в декларацията, не е достатъчна, може да се изискат допълнителни данни от заявителя.

В частност, когато заявление се извършва посредством митническа декларация, с изключение на разпоредбите на член 220, митническите органи изискват заявлението да се придружава от документ, съставен от заявителя и, с изключение на случаите, когато такава информация се счита за ненужна или може да се въведе във формуляра за писмено деклариране, съдържащ като минимум следната информация:

а) името и адреса на заявителя, декларатора и работещия по усъвършенстването;

б) начина за усъвършенстване или употреба на стоките;

в) техническо описание на стоките и компенсаторните или усъвършенствани продукти и начина за идентифицирането им;

г) кодовете на икономическите условия по реда на приложение 70;

д) изчисления рандеман или метода, по който предстои да бъде определен рандеманът;

е) очаквания период за погасяване;

ж) митническата служба на погасяване;

з) местонахождението на усъвършенстването или употребата;

и) предложение за процедура по прехвърлянето;

й) в случаите на устна митническа декларация, стойността и количеството на стоките.

Когато документът, упоменат във втори параграф, се представя с устна митническа декларация за временно въвеждане, той се представя с дубликат и едно заверено копие от митническите органи, предадено на деклариращия.



Раздел 3

Единно разрешително

Член 500

1.  За прилагане на единно разрешително е задължително предварително съгласие на митническите органи по приложението му, което се издава съобразно процедурата, описана в параграфи 2 и 3.

2.  Без да се накърнява член 580, параграф 1, втора алинея, заявлението за временно въвеждане се подава до митническите органи на мястото на първа употреба на въвежданите стоки.

Във всички останали случаи заявлението се подава до митническите органи на мястото, където се води счетоводството на заявителя, за да се улесни контролът, базиран на одит и където се провеждат поне част от операциите по съхраняване, усъвършенстване и временен износ, включени в разрешителното.

▼M24

Ако компетентните митнически органи не могат да бъдат определени според първия или втория алинея, молбите се подават до митническите органи, отговарящи за мястото, където се държат основните сметки на заявителите, за да се улесни контролът на дейността на база на одита.

▼M20

3.  Така определените по реда на параграф 2 митнически органи разпращат заявлението и проекторазрешителното до останалите заинтересовани митнически органи, които от своя страна потвърждават получаването в 15-дневен срок.

Останалите митнически органи имат 30-дневен срок от датата на получаване на проекторазрешителното, за да предоставят възражения. При завеждане на възражения в определения срок и отсъствие на споразумение по тях, заявлението се отхвърля в рамките определени от заведеното възражение.

4.  Когато в 30-дневен срок митническите органи не са получили възражение по проекторазрешителното, издават разрешителното.

Те изпращат копие от издаденото разрешително до всички заинтересовани митнически органи.

Член 501

1.  Когато между две или повече митнически администрации са договорени принципните критерии и условия за издаване на единно разрешително, въпросните администрации се договарят за замяна на предходно споразумение по реда на член 500, параграф 1 и предоставяната по реда на член 500, параграф 2, втора алинея, информация с единно известяване.

2.  Известяването е винаги достатъчно, когато:

а) се подновява единно разрешително при изменения от второстепенно естество, анулирани или оттеглени;

б) заявлението за единно разрешително се отнася само до временен внос и не е извършено по реда на модела в приложение 67.

3.  Не е необходимо известяване, когато:

а) единствената дейност, засягаща различни митнически администрации е триъгълно придвижване в рамките на пасивно или активно усъвършенстване, без използването на сумарни информационни листи;

б) се използват карнетки ATA или CPD;

в) разрешителното за временно въвеждане се отпуска само при приета устна декларация или такава чрез друго действие.



Раздел 4

Икономически условия

Член 502

1.  С изключение на случаите, когато се счита, че икономическите условия са изпълнени по реда на глави 3, 4 или 6, разрешително не се отпуска, без преди това митническите органи да са проучили икономическите условия.

2.  Преди издаване на разрешително за режим на активно усъвършенстване (глава 3), проучването установява икономическата непригодност при използване на източници от Общността, като в частност отчита следните критерии, разгледани подробно в част Б на приложение 70:

а) отсъствие на произведени в Общността стоки, разполагащи със същото качество и технически характеристики както и стоките предназначени за заявените операции по усъвършенстване;

б) разлики в цената между произведени в Общността стоки и предназначените за внос;

в) договорни задължения.

3.  Преди издаване на разрешително за усъвършенстване под митнически контрол (глава 4), проучването установява дали използването на източници извън Общността позволява дейностите по усъвършенстване да възникнат и да се извършат в Общността.

4.  Преди издаване на разрешително за режим на пасивно усъвършенстване (глава 6), проучването установява:

а) дали усъвършенстването извън Общността не води до значителни пречки на преработватели от Общността; или

б) дали усъвършенстването в Общността е икономически непригодно или неподходящо поради технически причини или се дължи на договорни задължения.

Член 503

Проучването на икономическите условия, включващо Комисията, се провежда:

а) когато издаващите разрешителното митнически органи решат да се консултират с нея преди или след издаването му;

б) когато друга митническа администрация възрази на издадено разрешително;

в) по инициатива от страна на Комисията.

Член 504

1.  При започване на проучване по реда на член 503, случаят се изпраща до Комисията. В него се излагат резултатите по проведеното до изпращането проучване.

2.  Комисията изпраща обратна разписка за получения документ или известява засегнатите митнически органи за това, когато действието е по нейна инициатива. Посредством консултации с тези митнически органи, Комисията определя необходимостта от проучване на икономическите условия в Комитета.

3.  Когато случаят се внесе в Комитета, митническите органи известяват заявителя или бенефициера за завеждане на процедурата, и когато заявлението все още не е подадено за отмяна на крайните срокове по реда на член 506.

4.  Заключението на Комитетът се отчита от засегнатите митнически органи, както и от всички останали митнически органи, работещи с подобни разрешителни или заявления.

Заключението може да се публикува в Официален вестник на Европейските общности, серия С.



Раздел 5

Отпускане на разрешително

Член 505

Компетентните за вземане на решение митнически органи отпускат разрешително при следните случаи:

а) по заявление по реда член 497, параграф 1, използващо описания в приложение 67 модел;

б) по заявление по реда на член 497, параграф 3, при приемане на митническа декларация;

в) при заявление за подновяване или изменение, по всеки подходящ за целта начин.

Член 506

От датата на подаване на заявлението, или, при необходимост, от датата на получаване от митническите органи на изискана от тях непопълнена или допълнителна информация, в 30-дневен срок заявителят получава известие за решението по издаване на разрешително, или за причините, поради които се отхвърля, а в 60-дневен срок, когато решението се отнася за режим на митническо складиране.

Тези срокове не се прилагат при издаване на единно разрешително, освен когато това става по реда на член 501.

Член 507

1.  С изключение на реда, определен в член 508, разрешителното влиза в сила от датата на издаването му, или от всяка по-късна дата, посочена в самото разрешително. В случаите, засягащи частни митнически складове, по изключение митническите власти могат да известят съгласието си за използване на режима преди действителното издаване на разрешителното.

2.  Разрешителните за режим на митническо складиране се издават без срок.

3.  При разрешителни за режими на активно усъвършенстване, усъвършенстване под митнически контрол и пасивно усъвършенстване, сроковете за годност са в рамките на три години от датата на влизането им в сила, освен случаите когато по-дълги срокове са оправдани по разумни причини.

4.  По изключение на реда определен в параграф 3, срокът на валидност на разрешително, отнасящо се за стоки по митнически режим на активно усъвършенстване по реда на приложение 73, част A, не превишава шест месеца.

В случаите на мляко и млечни продукти, изброени в член 1 на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета ( 16 ), срокът на валидност не надвишава три месеца.

Член 508

1.  С изключение на режим митническо складиране, митническите органи издават разрешителни със задна дата.

Без да се накърняват параграфи 2 и 3, разрешително със задна дата влиза в сила най-рано от датата, на която е подадено заявлението.

2.  Когато заявлението се отнася до подновяване на разрешително за един и същ вид дейност и стоки, разрешителното може да се отпусне със задна дата спрямо датата, на която е изтекло оригиналното разрешително.

3.  При изключителни случаи валидността със задна дата на разрешително може да се удължи назад във времето, но не повече от една година от датата на подаване на заявлението, при доказана икономическа необходимост и:

а) заявлението не е свързано с опит за измама или до явна небрежност;

б) срокът на валидност на разрешителното, ако е издадено по реда, определен в член 507, не е превишен;

в) воденото от заявителят счетоводство потвърждава спазването на всички изисквания свързани с режима, и когато се налага, стоките могат да бъдат установени за въпросния срок, както и счетоводството да позволява контрол над спазване на митническия режим;

г) всички необходими за регламентиране на положението на стоките формалности могат да се извършат, включително, при необходимост, отмяна на декларацията.



Раздел 6

Други разпоредби, отнасящи се до прилагане на режимите



Подраздел 1

Общи разпоредби

Член 509

1.  Предвидените в законодателството на Общността мерки по търговската политика се прилагат при поставяне на чужди стоки под митнически режим, само доколкото се отнасят до въвеждане на стоки на митническата територия на Общността.

2.  Когато различни от посочените в приложение 75 компенсаторни продукти, получени под митнически режим на активно усъвършенстване получат статут на внесени стоки, прилаганите мерки по търговската политика на Общността са тези, които се прилагат до освобождаване от митнически надзор на внесените стоки.

3.  Когато получени под режим на усъвършенстване под митнически контрол усъвършенствани стоки се освободят за внос, прилаганите мерки по търговската политика на Общността са тези, които се прилагат до освобождаване от митнически надзор на внесените стоки.

4.  Когато законодателството на Общността разпорежда прилагането на мерки на търговската политика след освобождаване от митнически контрол на стоки и вноса им, тези мерки не се прилагат за компенсаторни продукти внесени след пасивно усъвършенстване:

 когато са запазили произхода си от Общността по смисъла на членове 23 и 24 от Кодекса,

 когато се отнасят до ремонт, включително стандартна обменна система,

 когато са след последователни операции по преработка съобразно член 123 от Кодекса.

Член 510

С изключение на реда по член 161, параграф 5 от Кодекса, митническата служба по надзора позволява митническата декларация да се представи в митническа служба различна от посочените в разрешителното. Митническата служба по надзора определя как да бъде известявана.



Подраздел 2

Прехвърляне

Член 511

Разрешителното посочва дали и при какви условия, движението на стоки или продукти в режим на изчакване могат да бъдат предвижвани между различни местоположения или до местонахождението на друг бенефициер без освобождаване от митнически режим (прехвърляне) при условие, освен случите на временен внос, да се водят записи.

Прехвърляне не се разрешава, когато отправната алинея или направление на стоките е склад от вида Б.

Член 512

1.  Прехвърляне между различни местоположения, описани в едно и също разрешително, се предприема без каквито и да е митнически формалности.

2.  Прехвърлянето от митническата служба на въвеждане до съоръженията на бенефициера или преработващия, или до мястото на използване се извършва при попълнена декларация за въвеждане под определения митнически режим.

3.  Прехвърляне до митническата служба на напускане с оглед реекспорт се извършва по реда на митническия режим и свързаната документация. В този случай митническият режим не се погасява, преди декларираните за реекспорт стоки или продукти да напуснат действително митническата територия на Общността.

Член 513

Прехвърляне от един бенефициер на друг се допуска само когато последният въвежда прехвърлените стоки или продукти под режим, разрешаващ използване на местно митническо освобождаване. Известяването на митническите органи и вписването на стоките или продуктите в записите посочени в член 266 става след пристигането им в съоръженията на втория бенефициер. Не се изисква допълнителна митническа декларация.

В случаите на временен внос, прехвърляне от един бенефициер на друг се допуска само когато последният въвежда стоките под митнически режим по писмена митническа декларация, заведена по нормалната процедура.

Задължителните митнически формалности са определени в приложение 68. При получаване на стоките или продуктите, вторият бенефициер се задължава да ги въведе под съответния митнически режим.

Член 514

Прехвърляне, включващо увеличен риск, според определението в приложение 44в се покрива с обезпечение при условия, равни на разпоредените за транзитен митнически режим.



Подраздел 3

Митнически записи

Член 515

Митническите органи задължават бенефициера, преработващия или определения оператор на склад, да водят митнически записи, с изключение на случаите на временен внос или когато не считат това за необходимо.

Митническите органи одобряват съществуващи счетоводни записи, съдържащи съответната информация като митнически записи.

Митническата служба по надзора изисква създаване на инвентарен опис за всички или някои от стоките поставени под съответен митнически режим.

Член 516

Митническите записи по реда на член 515 и, когато се изискват по реда на член 581, параграф 2 за временен внос, съдържат следната информация:

а) информацията, съдържаща се в отметките на минималния списък, определен в приложение 37 за декларацията по въвеждане под митнически режими;

б) данни за декларацията, по силата на която стоките се въвеждат под митнически режим или се погасяват митнически режими;

в) датата и информационни данни за други митнически документи, както и за други документи отнасящи се довъвеждане и погасяване на митнически режими;

г) естеството на операциите по усъвършенстване, или типа обработка или временно използване;

д) рандеманът и начина му на изчисляване, където е приложимо;

е) информация позволяваща надзора на стоките, включително местонахождението им и данни за прехвърляния;

ж) необходимо за идентифициране на стоките търговско или техническо описание;

з) данни, позволяващи надзора на движението при митнически режим на активно усъвършенстване при опериране с равностойно стоки.

Когато не пречи на контрола или надзора по митнически режим за стоки за складиране, усъвършенстване или използване, митническите органи освобождават заявителя от задължението да представя някоя от изброените информации.



Подраздел 4

Рандеман и формула за изчисляването му

Член 517

1.  При митнически режими по реда на глави 3, 4 и 6, в разрешителното или при въвеждане на стоки под въпросните митнически режими, се посочва рандеман или начин за определянето му, включително средни стойности. Рандеманът се определя възможно най-много въз основа на производствени или технически данни или, когато няма такива, данни, отнасящи се до операции от същия вид.

2.  При изключителни обстоятелства митническите органи установяват рандемана, след като стоките са въведени под митнически режим, но не по-късно от въвеждането им под нов митнически режим или употреба.

3.  Стандартните рандемани, определени за активно усъвършенстване в приложение 69, се прилагат за упоменатите операции.

Член 518

1.  Съотношението на вносни/временно внесени стоки, включени в компенсаторни продукти, се изчислява, за да:

 се определи размерът на вносните митни сборове,

 се определи размерът за приспадане при възникване на митническо задължение, или

 да се приложат мерки на търговската политика на Общността.

Изчисленията се извършват по реда на метода на количествено измерване или метода на изчисляване на стойността, или на какъвто и да е друг метод, при който се получават подобни резултати.

За целите на изчисленията, компенсаторните продукти включват усъвършенствани продукти или междинни продукти.

2.  Методът на количествено измерване се прилага, когато:

а) от операциите по усъвършенстване се получава само един единствен продукт; в този случай количеството внесени/временно внесени стоки съдържащи се в количеството компенсаторни продукти, за които възниква митническо задължение, е пропорционално на последната категория продукти като процент от общото количество компенсаторни продукти;

б) от операциите по усъвършенстване се получават различни видове компенсаторни продукти и във всеки компенсаторен продукт се намират всички елементи на внесени/временно внесени стоки; в този случай количеството внесени/временно внесени стоки, съдържащи се в количеството компенсаторни продукти, за които възниква митническо задължение, е пропорционално на:

i) съотношението между този специфичен вид компенсаторен продукт, независимо дали възниква митническо задължение, и общото количество на всички компенсаторни продукти; и

ii) съотношението между количеството компенсаторни продукти, за които възниква митническо задължение и общото количество компенсаторни продукти от същия вид.

Когато се определя дали са изпълнени условията по прилагане на методите, описани в буква a) или б), не се отчитат загубите. С изключение на член 862, загуби означава пропорцията на внесени/временно изнесени стоки, които са унищожени по време на операциите по усъвършенстване, в частност при изпаряване, изсушаване, вентилация на газове или изтичане. При пасивно усъвършенстване вторични компенсаторни продукти, които представляват отпадъци, скрап, утайки, изрезки и остатъци се считат за загуби.

3.  Методът на изчисляване на стойността се прилага в случаите, когато методът на количествено измерване е неприложим.

Количеството внесени/временно внесени стоки, съдържащи се в количеството компенсаторни продукти, за които възниква митническо задължение, е пропорционално на:

а) стойността на този специфичен вид компенсаторен продукт, независимо дали възниква митническо задължение, като процент от общата стойност на всички компенсаторни продукти; и

б) стойността на компенсаторните продукти, за които възниква митническо задължение като процент от общата стойност на компенсаторните продукти от същия вид.

Стойността на всеки от различните компенсаторни продукти, която се прилага при методът на изчисляване на стойността, е последна производствена стойност в Общността или последна продажна стойност в Общността на същите или подобни продукти, при условие че цитираните стойности не се влияят от отношенията между купувач и продавач.

4.  Когато не е възможно установяването на стойност по реда на параграф 3, тя може да се определи по пътя на всеки метод в рамките на разумното.



Подраздел 5

Компенсаторни лихви

Член 519

1.  При възникване на митническо задължение с оглед компенсаторни продукти или стоки, въведени под режим на активно усъвършенстване или митнически режим на временен внос, върху размера на митническите сборове се дължи компенсаторна лихва за въпросния период.

2.  Прилагат се тримесечните лихвени проценти за паричния пазар, публикувани в статистическия приложение към Месечния бюлетин на Европейската централна банка.

Начисляваният лихвен процент е този в сила два месеца преди месеца на възникване на митническото задължение и за държавата-членка, където е местонахождението на първата операция или употреба, описана в разрешителното.

3.  Лихвата се изчислява на месечна основа, като започне от първия ден на месеца след изтичане на месеца, през който внесените стоки, за които възниква месечно задължение, са въведени за първи път по митнически режим. Периодът приключва на последният ден от месеца на възникване на митническото задължение.

При прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване (система на възстановяване на митни сборове), а вносът се заявява по реда на член 128, параграф 4 от Кодекса, срокът започва да тече от първият ден на месеца след изтичане на месеца, през който са изплатени обратно или възстановени митните сборове.

4.  Параграфи 1, 2 и 3 не се прилагат в следните случаи:

а) когато въпросният период е по-малко от един месец;

б) когато размерът на изчислената компенсаторна лихва не надвишава 20 EUR за възникналото митническо задължение;

в) когато митническото задължение възниква, за да се приложат преференциални тарифни ставки по силата на споразумение между Общността и трета държава върху внос в тази държава;

г) когато се внасят отпадъци и скрап, възникнали по време на унищожаване;

д) когато упоменати по реда на приложение 75 компенсаторни продукти се внасят, но при условие че са в пропорции до изнесеното количество основни компенсаторни продукти;

е) когато митническото задължение възниква на основание внос по реда на член 128, параграф 4 от Кодекса, при условие че дължимите вносни митни сборове върху продуктите не са били действително възстановени или изплатени обратно;

ж) когато бенефициерът изиска внос и представи доказателства, че определени обстоятелства, чието възникване не се обвързва с невнимание или измама от негова страна, не позволяват или правят икономически непригодно извършването на реекспорт, който е предвиждан и обоснован при завеждане на заявлението за разрешително;

з) когато във връзка с възникналото митническо задължение е осигурено парично обезщетение;

и) когато митническото задължение е възникнало във връзка с член 201, параграф 1, буква б) от Кодекса или се дължи до вноса на стоки въведени под митнически режим на временен внос по реда на членове от 556 до 561, 563, 565, 568, 573, буква б) и 576 от настоящия регламент.

5.  В случаите на операции по активно усъвършенстване, при които броят на внесените стоки и/или компенсаторни продукти е икономически непригоден за прилагане на разпоредбите на параграфи 2 и 3, при заявление от страна на заинтересованото лице митническите органи разрешават прилагане на опростени методи за изчисляване на компенсаторната лихва, но даващи същите резултати.



Подраздел 6

Погасяване на митническо задължение

Член 520

1.  Когато се въвеждат стоки за внос или временен износ, по силата на две или повече декларации за митнически режими по силата на едно разрешително:

 при отложен митнически режим, въвеждането на стоките или продуктите под нов митнически режим се разглежда след погасяване на митническите режими по въпросните вносни стоки въведени по най-ранната им митническа декларация,

 при прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване (система на възстановяване на митни сборове) или на пасивно усъвършенстване, компенсаторните продукти се разглеждат като получени съответно от вносни или временно изнесени стоки, въведени по най-ранната им митническа декларация.

Прилагането на първа алинея не води до необосновани облекчения на вносни митни сборове.

Бенефициерът изисква погасяването да се извърши до определени вносни или временно изнесени стоки.

2.  Когато стоки под митнически режим се поставят заедно с други стоки и претърпят пълно погиване или невъзстановима загуба, митническите стоки приемат доказателство представено от бенефициера, посочващо точното количество стоки под митнически режим, което е унищожено или изгубено. Когато не е възможно на бенефициера да представи подобно доказателство, количеството унищожени или изгубени стоки се установява като се провери количеството стоки от този вид под митнически режим по време на унищожаването или изгубването.

Член 521

1.  Най-късно към датата на изтичане на срока за погасяване, независимо дали е приложено натрупване съобразно член 118, параграф 2, втора алинея от Кодекса:

 при прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване (система на възстановяване на митни сборове) или усъвършенстване под митнически контрол, погасената сметка се изпраща до митническата служба по надзора в срок до 30 дни,

 при прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване (система на възстановяване на митни сборове), заявление за обратно изплащане или възстановяване на вносни митни сборове се подава до митническата служба по надзора в срок до шест месеца.

При наложителност поради извънредни обстоятелства митническите органи удължават срока, дори и вече да е изтекъл.

2.  Сметката или заявлението съдържат следните данни, освен когато митническата служба по надзора не определи и други:

а) справка за данните на разрешителното;

б) количеството на всеки вид вносни стоки, за които се заявява погасяване, обратно изплащане или възстановяване на митническо задължение, или вносни стоки въведени по митнически режим на триъгълно придвижване;

в) кода по Комбинираната номенклатура на внасяните стоки;

г) размера на вносни митни сборове, възлаган на вносните стоки, и когато се налага, митническата им стойност;

д) данни за митническата декларация въвеждаща вносните стоки под митническия режим;

е) вида и количеството на компенсаторните или усъвършенствани продукти или стоки в непроменено състояние и митническият режим, под който са поставени, както и данни за съответстващите декларации, други митнически документи или други документи, свързани с погасяване на митническото задължение и сроковете за това;

ж) стойността на компенсаторните или усъвършенствани продукти, когато за погасяване на митническото задължение се използва методът на изчисляване на стойността;

з) рандемана;

и) размера на вносни митни сборове за изплащане, или за обратно изплащане или възстановяване, и когато се налага, компенсаторните лихви за изплащане. Когато сумата се отнася до прилагане на член 546, това се посочва изрично;

й) при усъвършенстване под митнически контрол, кодът от Комбинираната номенклатура за усъвършенстваните продукти и необходимите елементи за определяне на митническата стойност.

3.  Митническата служба по надзора оформя документа за погасяване на митническото задължение.



Раздел 7

Административно сътрудничество

Член 522

В рамките на посочените в приложение 70 крайни срокове и формат, митническите органи предават на Комисията следната информация:

а) с оглед активно усъвършенстване и усъвършенстване под митнически контрол:

i) издадените разрешителни;

ii) отхвърлени заявления или анулирани или отменени разрешителни, на основание неизпълнени икономически условия;

б) с оглед пасивно усъвършенстване:

i) разрешителни, издадени по реда на член 147, параграф 2 от Кодекса;

ii) отхвърлени заявления или анулирани или отменени разрешителни на основание неизпълнени икономически условия.

Комисията осигурява достъпа до тези данни на митническите администрации.

Член 523

С оглед осигуряване на адекватна информация на другите митнически служби, участващи в прилагане на митническите режими, при поискване от заинтересовано лице или от митнически органи се издават следните информационни листи, описани в приложение 71, освен за случаите когато митническите органи се споразумеят за друг начин и форма на обмен на информация:

а) с оглед митническо складиране, информацията в INF8 с оглед известяване на необходимите данни за оценка на митническото задължение в сила преди за стоките да се приложат стандартните методи на обработка;

б) с оглед активно усъвършенстване:

i) информационен лист INF1, за предаване на информация относно размера на дължимите митни сборове, компенсаторна лихва, обезпечение и мерки на търговската политика;

ii) информационен лист INF9, за предаване на информация относно компенсаторни продукти, завеждани под други митнически режим при триъгълно придвижване;

iii) информационен лист INF5, за информиране при получаване на митническо облекчение за внесени стоки, преминали през предходен износ по триъгълно придвижване;

iv) информационен лист INF7, за предаване на информация, позволяваща обратното изплащане или възстановяване на митни сборове по системата за възстановяване на платени мита;

в) при временен внос, информационен лист INF6 с оглед известяване на необходимите данни за оценка на митническо задължение или размер на събраните митни сборове за премествани стоки;

г) при пасивно усъвършенстване, информационен лист INF2 с оглед известяване на информация за временно изнесени стоки в триъгълно придвижване, за да се получи частично или пълно освобождаване на компенсаторните продукти.



ГЛАВА 2

Митническо складиране



Раздел 1

Общи разпоредби

Член 524

По реда на настоящата глава, когато се визира селскостопанска продукция, „предварително финансирани стоки“ означават стоки от Общността, предназначени за износ в непроменено състояние и които подлежат на плащане на сума равна на субсидията за износ преди самите стоки да са изнесени, когато подобно плащане е предвидено в Регламент (ЕИО) № 565/80 на Съвета ( 17 ).

Член 525

1.  За обществените митнически складове се прилага следната класификация:

а) вид A, когато управляващият склада носи отговорността;

б) вид B, когато депозиращият стоките носи отговорността;

в) вид F, когато складът се управлява от митническите органи.

2.  За частни митнически складове, при които управителят на склада носи отговорността, а той е и депозиращ стоките, но не задължително и техен собственик, се прилага следната класификация:

а) вид D, когато вносът се извършва чрез местно митническо освобождаване на стоките и се отпуска въз основа на естеството, митническата стойност и количеството на стоките към момента на поставянето им под митнически режим;

б) вид E, когато се прилага митнически режим, без стоките да се съхраняват на място, одобрено като митнически склад;

в) вид C, когато не се прилага нито една от извънредните ситуации по букви a) и б).

3.  Разрешително за склад от вида Е може да включи прилагане на митнически режим определен за складове от вида D.



Раздел 2

Допълнителни условия при отпускане на разрешително

Член 526

1.  При отпускане на разрешително митническите органи определят съоръженията или местонахождението, одобрено като митнически склад от вид A, B, C или D. Освен това те могат да определят съоръжения за временно съхранение като такъв вид митнически склад или да се управляват като митнически склад от вида F.

2.  Едно местонахождение не се одобрява повече от веднъж за митнически склад.

3.  Когато стоките представляват опасност, или могат да увредят други стоки, или поради други причини се нуждаят от специални помещения за съхранение, в разрешителните се упоменава, че могат да се складират само и единствено в помещения оборудвани специално, за да отговорят на изискванията им.

4.  Митнически складове от вид A, C, D и E могат да се одобрят и като продоволствени складове по смисъла на член 40 от Регламент (ЕО) № 800/99 на Комисията ( 18 ).

5.  Единни разрешителни се отпускат само и единствено за частни митнически складове.

Член 527

1.  Разрешителни се отпускат само когато някоя от бъдещите обичайни форми на третиране, активно усъвършенстване или обработка под митнически контрол не се явява водеща спрямо складирането и съхранението на същите стоки.

2.  Разрешителни не се отпускат, когато съоръженията на митническите складове или помещенията за съхранение се използват и за продажби на дребно.

Допуска се издаване на разрешително и когато стоките се продават на дребно, освободени от вносни митни сборове:

а) на пътуващи до трети страни;

б) по реда на дипломатически или консулски споразумения;

в) на работещи или членуващи в международни организации или на силите на НАТО.

3.  По реда на член 86, второ тире от Кодекса, когато при проучване на въпроса за пропорционалността на административните разходи по режим на митническо складиране се окаже, че надвишават икономическите нужди, митническите органи преразглеждат, inter alia, видът митнически склад и режимът, който може да се прилага.



Раздел 3

Складови стокови записи

Член 528

1.  В складовете от вида A, C, D и E, лицето, определено да води складовите стокови записи, е управителят на склада.

2.  В складовете от вида F, обработващата стоките митническа служба води митнически записи вместо складови стокови записи.

3.  В складове от вида B, на мястото на складови стокови записи митническата служба по надзора съхранява декларациите за въвеждане под митнически режим.

Член 529

1.  Складовите стокови записи съдържат по всяко време текущото количество стоки в склада, които са под режим на митническо складиране. В срокове, определени от митническите органи, управителят на склада депозира списък на споменатите стокови наличности в митническата служба по надзора.

2.  Когато се прилага член 112, параграф 2 от Кодекса, митническата стойност на стоките преди пристъпване към обичайни форми на третиране се вписва в складовите стокови записи.

3.  В складовите стокови записи се въвежда информацията за временно преместване на стоки и стоки, съхранявани на общо основание по реда на член 534, параграф 2.

Член 530

1.  При въвеждане на стоки под митнически режим на складиране в склад от вид Е, складовият стоков запис се завежда при пристигане на стоките в складовите съоръжения на бенефициера.

2.  Когато митническият склад служи едновременно и за временно съхранение, завеждането на складовия стоков запис се извършва по време на подаване на декларацията за поставяне под митнически режим.

3.  Завеждането на складовия стоков запис за погасяване на митнически режим се извършва най-късно по времето, когато стоките напускат митническия склад или съоръженията за складиране на бенефициера.



Раздел 4

Други разпоредби, отнасящи се до прилагане на режим на митническо складиране

Член 531

Допуска се преминаване на чужди стоки по обичайните форми на третиране, описани в приложение 72.

Член 532

Всяко временно преместване на стоки е в срок до три месеца. Когато обстоятелствата налагат, срокът може да се удължава.

Член 533

Заявлението за разрешително по извършване на обичайните форми по третиране на стоките или временното им преместване от митнически склад се извършва в писмен вид и за всеки случай поотделно до митническата служба по надзор на въпросните стоки. В заявленията задължително се посочват всички данни, отнасящи се до прилагане на митническия режим.

Това разрешение може да се отпусне като съставка на разрешително за митническо складиране. В такъв случай митническата служба по надзора, получава известието за провеждане на разрешеното третиране или временното изнасяне на стоките по начин, определен от нея.

Член 534

1.  При съхраняване на стоки от Общността в съоръжения на митнически складове или помещения за съхранение, използвани и за стоки поставени под режим на митническо складиране, се разработват специфични методи за идентифициране на тези стоки, като в частност се цели различаването им от стоките, въведени под режим на митническо складиране.

2.  Митническите органи допускат съвместно съхранение и при случаи, когато е невъзможно по всяко време да се определи митническият статут на всеки един вид стока. Предварително финансирани стоки се изключват от подобно разрешение.

Стоки, поставени на съвместно съхранение са с един и същ осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, с еднакви търговски качества и еднакви технически характеристики.

3.  За целите на деклариране на митнически режим или употреба на стоките при съвместно съхранение, както и при извънредни обстоятелства, установими стоки отговарящи на условията по втората алинея на параграф 2, се приемат както за стоки от Общността, така и за чужди стоки.

При прилагане на първа алинея не се допуска възлагане на определен митнически статут на количество стоки, което е по-голямо от действително съхраняваното количество със същия статут в митническия склад или складовите съоръжения, когато стоките под въпросния митнически режим се извеждат.

Член 535

1.  При операции по активно усъвършенстване или усъвършенстване под митнически контрол в съоръженията на митнически склад или складови помещения, разпоредбите на член 534 се прилагат mutatis mutandis за стоките под тези митнически режими.

За случаите на активно усъвършенстване без равностойност или усъвършенстване под митнически контрол, за стоките от Общността не се прилагат разпоредбите на член 534 за съвместно съхранение.

2.  Въвежданите записи позволяват по всяко време на митническите органи да наблюдават точното местонахождение и състояние на стоките под режим на митническо складиране.



ГЛАВА 3

Активно усъвършенстване



Раздел 1

Общи разпоредби

Член 536

За целите на настоящата глава:

a)

„предходен износ“означава системата, по която получени от равностойни стоки компенсаторни продукти се изнасят преди да се въведат вносните стоки под митнически режим с отлагане;

б)

„усъвършенстващи дейности“означава всяко усъвършенстване на вносни стоки, поставени пряко или непряко на разположение на бенефициера и провеждани съобразно спецификации на собственик, установен в трета страна, най-често срещу заплащане само на разходите по усъвършенстването.



Раздел 2

Допълнителни условия по отпускане на разрешителното

Член 537

Разрешително се отпуска само когато заявителят има намерение да реекспортира или изнася основни компенсаторни продукти.

Член 538

Допуска се издаване на разрешително за стоките, упоменати в четвърта алинея на член 114, параграф 2, буква в) от Кодекса, с изключение на:

а) горива и енергийни източници, различни от необходимите за тестване на компенсаторните продукти или за откриване на дефекти по вносни стоки, нуждаещи се от поправка и ремонт;

б) смазочни материали, различни от необходимите за тестване, настройка или изземване от обръщение на компенсаторни продукти;

в) оборудване и инструменти.

Член 539

С изключение на случаите на вносни стоки, упоменати в приложение 73, икономическите условия се считат за изпълнени.

При заявления за вносни стоки, упоменати в приложение 73, икономическите условия се считат за изпълнени, когато:

а) заявлението се отнася до:

i) операции по стоки от непазарно естество,

ii) договор за усъвършенстване;

iii) усъвършенстване на компенсаторни продукти, получени при усъвършенстване по предходно разрешително, чието отпускане е подлежало на проучване на икономическите условия;

iv) обичайните форми на третиране, упоменати в член 531;

v) ремонт;

vi) усъвършенстване на твърда пшеница, попадаща в код 1001 10 00 на Комбинираната номенклатура за производство на паста, попадаща в кодове 1902 11 00 и 1902 19 на Комбинираната номенклатура; или

б) съвкупната стойност на вносните стоки за заявител не надвишава 150 000 EUR за календарна година за който и да е осемцифрен код по Комбинираната номенклатура; или

в) съобразно член 11 от Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета ( 19 ), става въпрос за упоменатите в част A на приложение 73 вносни стоки и заявителят представи документ издаден от компетентните органи, разрешаващи въвеждането на стоките под митнически режим в рамките на количества, определени на базата на балансова доставка.

Член 540

Разрешителното посочва средствата и метода за установяване на компенсаторните продукти и определя реда по провеждане на операциите при използване на равностойни стоки.

Методите за установяване или редът могат да включват проверка на водените записи.



Раздел 3

Разпоредби по прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване

Член 541

1.  Разрешителното посочва дали и при какви условия упоменатите в член 114, параграф 2, буква д) от Кодекса равностойни стоки с еднакъв осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, еднакви търговски качества и същите технически характеристики могат да се използват при операциите по усъвършенстване.

2.  Когато основната част от дейностите по усъвършенстване на равностойни стоки се извършва в предприятието на бенефициера или в предприятие, където се работи за него, се допуска тези равностойни стоки да са на по-напреднал стадии на производство отколкото вносните стоки, освен при изключителни случаи.

3.  Особените разпоредби, определени в приложение 74, се прилагат относно стоките, посочени в настоящото приложение.

Член 542

1.  Разрешителното посочва срока за погасяване. Когато се налага от обстоятелствата, този срок може да се удължи дори когато първоначално определеният срок вече е изтекъл.

2.  При изтичане на срока за погасяване на определена дата за всички стоки, поставени под митнически режим за определен период, в разрешителното може да се допуска автоматично удължаване на срока за погасяване за всички стоки, оставащи под митническия режим към тази дата. Митническите органи изискват определяне на нов митнически режим за стоките за срок, който определят.

3.  Независимо дали се прилага натрупването на срок по смисъла на параграф 2, не се допуска по-дълъг срок от посочения за погасяване на следните компенсаторни продукти или стоки в непроменен вид:

а) за мляко или млечни продукти, описани в член 1 на Регламент (ЕО) № 1255/1999 — четири месеца;

б) за клане на животни без угояването им, описани в глава 1 на Комбинираната номенклатура — два месеца;

в) за угояване (включително и клане) на животни, включени в кодове на Комбинираната номенклатура 0104 и 0105 — три месеца;

г) за угояване (включително и клане) на други животни описани в глава 1 на Комбинираната номенклатура — шест месеца;

д) за преработка на месо — шест месеца;

е) за преработка на други селскостопански продукти от вид, който отговаря на условията за предварително изплащане на износни субсидии, описани в член 1 на Регламент (ЕИО) № 565/80 и преработвани в стоки или продукти, описани в член 2, буква б) или в) на същия регламент — шест месеца.

При провеждане на последователни дейности по усъвършенстване или когато се налага от изключителни обстоятелства, сроковете се удължават при поискване, но без общата сума да надвишава дванадесет месеца.

Член 543

1.  В случаите на предходен износ разрешителното посочва срока, в рамките на който чуждестранните стоки се декларират за митнически режим, като се отчита необходимото време за доставка и транспорт до Общността.

2.  Упоменатият в параграф 1 срок не превишава:

а) три месеца за стоки, подлежащи на организирания общ пазар;

б) шест месеца за всички други стоки.

Когато бенефициерът представи разумно обосновано заявление за удължаване на срока от шест месеца, то може да се уважи, при условие че общият срок не надхвърля дванадесет месеца. При специални обстоятелства срокът може да се удължава, дори когато първоначално разрешеният е изтекъл.

Член 544

За целите на погасяване на митнически режим или заявление за възстановяване на платени вносни митни сборове, следните операции се приемат за реекспорт или износ:

а) доставка на компенсаторни продукти на лица с право на освобождаване от вносни митни сборове по силата на Виенската конвенция от 18 април 1961 г. за дипломатическите отношения, или на Виенската конвенция от 24 април 1963 г. за консулските отношения или други консулски конвенции, или Нюйоркската конвенция от 16 декември 1969 г. за специалните мисии;

б) доставка на компенсаторни продукти на въоръжени сили на други страни, разположени на територията на държава-членка, когато същата позволява специално освобождаване от вносни митни сборове по реда на член 136 от Регламент (ЕИО) № 918/83;

в) доставка на въздухоплавателни средства за гражданската авиация; митническата служба по надзора разрешава погасяване на митническия режим, след като внесените стоки са използвани за първи път при производство, ремонт изменения или конверсия на въздухоплавателни средства за гражданската авиация или части за тях, при условие че записите на бенефициера позволяват проверка за спазване и прилагане на митническия режим;

г) доставка на космически кораби и свързаното с тях оборудване; митническата служба по надзора разрешава погасяване на митническия режим след като внесените стоки са използвани за първи път при производство, ремонт изменения или конверсия на сателити, изнасящите ги в космоса ракети и оборудване за наземните станции, както и части за тях, когато са неделими от системата, при условие че записите на бенефициера позволяват проверка за спазване и прилагане на митническия режим;

д) погасяване съобразно действащите разпоредби за вторични компенсаторни продукти, чието унищожаване под митнически надзор е забранено с оглед опазване на околната среда; за целта бенефициерът доказва, че погасяване на митническия режим съобразно действащия правилник е или невъзможно или икономически несъобразно.



Раздел 4

Разпоредби по използване на системата с отлагане

Член 545

1.  Употребата на равностойни стоки за дейности по реда на член 115 от Кодекса не се подлага на формалностите по въвеждане на стоките под митнически режим.

2.  Равностойните стоки и компенсаторните продукти, изработени от тях се третират като чуждестранни стоки, а вносните стоки — като стоки от Общността от момента на приемане на декларацията за погасяване на митническия режим.

Когато вносни стоки се предлагат на пазара преди погасяване на митническия режим, те променят автоматично статута си към момента на извеждането им на пазара. В изключителни случаи, когато не се очаква равностойните стоки да са налични по същото време, митническите органи разрешават, по заявление от бенефициера, представянето на тези равностойни стоки на дата, определена от тях рамките на разумните срокове.

3.  В случаите на предходен износ:

 компенсаторните продукти се третират като чуждестранни стоки при приемане на износната декларация при условие че стоките за внасяне са поставени под митнически режим;

 вносните стоки се третират с произход от Общността при поставянето им под митнически режим.

Член 546

С изключение на действащите забранителни или ограничителни мерки, разрешителното посочва дали компенсаторните продукти или стоки в непроменено състояние могат да се внасят в Общността без митническа декларация. В такъв случай те се приемат за внесени, когато при изтичане на срока за погасяване на митнически режим не са заведени под такъв.

За целите на член 218, параграф 1, първа алинея от Кодекса, декларацията за внос се приема за подадена и приета, а вносът разрешен, при представяне на документ за погасяване на митническия режим.

Продуктите или стоките се третират за местни стоки при предлагането им на пазара на Общността.

Член 547

В случаите на внос на компенсаторни продукти, графи 15, 16, 34, 41 и 42 на митническата декларация се попълват за вносните стоки. Като алтернатива съответстващата информация може да се предостави и чрез информационен лист INF1 или всеки друг документ, придружаващ декларацията.

▼M21

Член 547а

За вносните стоки, които в момента на приемане на декларацията за поставяне под режим са можели да се ползват от по-благоприятен тарифен режим поради специфичното си предназначение, дължимите вносни мита в приложение на член 121, параграф 1 от Кодекса, се изчисляват, като се взема ставката, съответстваща на това предназначение. Такъв начин на изчисляване се допуска само ако е можело да бъде издадено такова разрешение, свързано със специфично предназначение, и при условие че условията, предвидени за разрешаване на ползване от благоприятен тарифен режим, биха били изпълнени.

▼M20

Член 548

1.  В приложение 75 е посочен списъкът на компенсаторните продукти, подлежащи на вносни митни сборове по реда на член 122, буква a), първо тире от Кодекса.

2.  Когато се унищожават компенсаторни продукти, различни от посочените в списъка по параграф 1, те се разглеждат като реекспортирани.

Член 549

1.  Когато компенсаторни продукти или стоки в непроменено състояние се въвеждат под един от митническите режими с отлагане, или се въвеждат в свободна зона с митнически контрол от вид I по смисъла на член 799, или в свободен склад, или се поставят в свободна зона с митнически контрол от вид II по смисъла на член 799, позволяващ погасяване на митническия режим, документите или записите, използвани за цитирания митнически режим, или документите които ги заменят, съдържат задължително един от текстовете по-долу:

 Mercancías PA/S,

 AF/S-varer,

 AV/S-Waren,

 Εμπορεύματα ET/A,

 IP/S goods,

 Marchandises PA/S,

 Merci PA/S,

 AV/S-goederen,

 Mercadorias AA/S,

 SJ/S-tavaroita,

 AF/S-varor,

▼A2

 Zboží АZS/P,

 ST/P kаup,

 IP/АTL preces,

 LP/S prekės,

 АF/F áruk,

 oġġetti PI/S,

 towаry UCz/Z,

 АO/O blаgo,

 АZS/PS tovаr,

▼M30

 Стоки АУ/ОП,

 Mărfuri PA/S,

▼M45

 UP/O roba.

▼M20

2.  Когато вносни стоки въвеждани под митнически режим, подлежат на специфични мерки на търговската политика и тези мерки продължават да се прилагат при въвеждане на стоките, във вид на компенсаторни продукти или стоки в непроменено състояние под един от митническите режими с отлагане или се въвеждат в свободна зона с митнически контрол от вид I по смисъла на член 799, или в свободен склад, или се поставят в свободна зона с митнически контрол от вид II по смисъла на член 799, текстът посочен в параграф 1 се заменя с един от текстовете по-долу:

 Política comercial,

 Handelspolitik,

 Handelspolitik,

 Εμπορική πολιτική,

 Commercial policy,

 Politique commerciale,

 Politica commerciale,

 Handelspolitiek,

 Politica comercial,

 Kauppapolitiikka,

 Handelspolitik,

▼A2

 Obchodní politikа,

 Каubаnduspoliitikа,

 Tirdzniecībаs politikа,

 Prekybos politikа,

 Kereskedelempolitikа,

 Politikа kummerċјаli,

 Politykа hаndlowа,

 Trgovinskа politikа,

 Obchodná politikа,

▼M30

 Търговска политика,

 Politică comercială,

▼M45

 Trgovinska politika.

▼M20



Раздел 5

Разпоредби по използване на системата за възстановяване на платено мито

Член 550

Когато стоки по системата за възстановяване на платено мито получат митническо направление от изброените по реда на член 549, параграф 1, задължителното упоменаване на прилаганата разпоредба става с текста:

 Mercancías PA/R,

 AF/T-varer,

 AV/R-Waren,

 Εμπορεύματα ET/E,

 IP/D goods,

 Marchandises PA/R,

 Merci PA/R,

 AV/T-goederen,

 Mercadorias AA/D,

 SJ/T-tavaroita,

 AF/R-varor,

▼A2

 Zboží АZS/N,

 ST/T kаup,

 IP/АTM preces,

 LP/D prekės,

 АF/V áruk,

 oġġetti PI/SR,

 towаry UCz/Zw,

 АO/P blаgo,

 АZS/SV tovаr,

▼M30

 Стоки АУ/В,

 Mărfuri PA/R,

▼M45

 UP/P roba.

▼M20



ГЛАВА 4

Усъвършенстване под митнически контрол

Член 551

1.  Митнически режим за усъвършенстване под митнически контрол се прилага за стоки, чието усъвършенстване води до продукти, за които се дължат по-ниски вносни митни сборове от налаганите на същите стоки при внос.

Митническият режим се прилага също така върху стоки, които следва да претърпят действия по осигуряване на съобразяването им с технически изисквания при внос.

2.  Член 542, параграфи 1 и 2 се прилага mutatis mutandis.

3.  При определяне митническата стойност на усъвършенствани продукти декларирани за внос, декларатора може да избира между методите, изброени в член 30, параграф 2, буква a), б) или в) на Кодекса или митническата стойност на вносните стоки плюс цената на усъвършенстването. ►M22  Разходи за преработка означава всички разходи, понесени при производството на преработените продукти, включително режийните и стойността на използваните стоки от Общността. ◄

Член 552

1.  За видовете стоки и дейности, описани в приложение 76, част A, икономическите условия се приемат за изпълнени.

За останалите видове стоки и дейност се извършва проверка на икономическите условия.

2.  За видовете стоки и дейности, описани в приложение 76, част Б, които не са разгледани в част A, проверката на икономическите условия се извършва в Комитета. Прилага се член 504, параграфи 3 и 4.



ГЛАВА 5

Временен внос



Раздел 1

Общи разпоредби

Член 553

1.  С изключение на такива с незначителна стопанска стойност, всички животни, родени от животни под митнически режим, се считат за чуждестранни и се поставят под същия режим.

2.  Митническите органи следят общия срок на пребиваване на стоки под митнически режими за една и съща цел и на отговорност на един и същи бенефициер, да не надвишават 24 месеца, дори когато митническият режим е погасен с влизане в сила на друг отлагателен режим и впоследствие отново активиран като временен внос.

Допуска се удължаване на срока по заявление на бенефициера за времето, през което стоките не са използвани съобразно определените за тях условия.

3.  По смисъла на член 140, параграф 3 от Кодекса, извънредни обстоятелства създава всяко събитие, в резултат на което стоките се налага задължително използване на стоките за по-дълъг период от време с оглед изпълнение на целите на операцията по временен внос.

4.  Стоки, поставени под митнически режим на временен внос, остават задължително в непроменено състояние.

Допустими са ремонти и поддръжка, включително основни технически прегледи, или мерки за запазване на стоките, или за осигуряване на съобразността им с технически изисквания при използването им под митнически режим.

Член 554

Временен внос с пълно освобождаване от вносни митни сборове (наричан по-долу „пълно освобождаване от вносни митни сборове“) се допуска само по реда, определен в членове от 555 до 578.

Не се допуска временен внос с частично освобождаване от вносни митни сборове на консумативи и потребителски стоки.



Раздел 2

Условия за пълно освобождаване от вносни митни сборове



Подраздел 1

Превозни средства

Член 555

1.  По смисъла на настоящия подраздел:

▼M24

a)

„търговска употреба“означава използването на превозни средства за превоз на хора срещу заплащане или промишленият или търговски превоз на стоки, независимо дали е срещу заплащане;

▼M20

б)

„лична употреба“означава различна от стопанската употреба на превозното средство;

в)

„вътрешно придвижване“означава превоза на лица или стоки, качени или натоварени в митническата територия на Общността за доставка или разтоварване на място в границите на тази територия.

2.  Превозните средства включват нормално придружаващите ги резервни части, принадлежности и оборудване.

Член 556

За палети се отпуска пълно освобождаване от вносни митни сборове.

Митническият режим се счита за погасен, когато се изнасят или реекспортират палети от същия вид и приблизително същата стойност.

Член 557

1.  Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за контейнери, когато са трайно маркирани на подходящо и ясно видимо място със следната информация:

а) самоличността на собственика или оператора, чрез изписано пълно име или установен начин за разпознаване, като не се приемат символи като емблеми или флагове;

б) с изключение на разменните единици използвани при комбиниран железопътно-шосеен превоз, маркировката за разпознаване и номерата на контейнера, така както са посочени от собственика; чистото му тегло, включително цялото постоянно фиксирано оборудване;

в) с изключение на контейнерите превозвани по въздух, държавата където е заведен всеки контейнер, било в пълно изписано име, или с държавния код ISO алфа-2, така както е посочен в Международни стандарти ISO 3166 или 6346, или чрез отличителните инициали, посочващи държавата на регистрация на превозни средства по международни дестинации, или с цифри, когато това са разменните единици използвани при комбиниран железопътно-шосеен превоз.

При подаване на заявление за разрешително по реда на член 497, параграф 3, буква в), първа алинея, контейнерите остават под наблюдение на лице, представлявано в митническата територия на Общността и готово по всяко време да посочи местонахождението им и данни за въвеждане и освобождаването им.

2.  Контейнери могат да се използват за целите на вътрешен превоз преди да се изнасят. По време на всеки престой в държава-членка могат да се използват само веднъж за превоз на стоки натоварени и предназначени за разтоварване на територията на същата държава-членка, когато в противен случай се налага да пътуват празни в същата територия.

3.  По реда на условията на Женевската конвенция от 21 януари 1994 г. за митническа обработка на партиди контейнери за международни превози, приета с Решение 95/137/EC на Съвета ( 20 ), митническите органи допускат погасяване на митническия режим при износ или реекспорт на контейнери от еднакъв вид и стойност.

Член 558

1.  Отпуска се пълно освобождаване от вносни митни сборове на превозни средства за превози по шосе, железници, въздух, море и вътрешен воден транспорт, когато:

а) са регистрирани извън митническата територия на Общността на името на лице, установено извън тази територия; когато обаче превозно средство не е регистрирано, горното условие се счита за изпълнено, когато е собственост на лице, установено извън митническата територия на Общността;

б) се използват от лице установено извън тази територия, с изключение на разпоредбите на членове 559, 560 и 561; и

в) при търговска употреба, с изключение на средствата за железопътен транспорт, се използват изключително за превоз, който започва или приключва извън митническата територия на Общността; могат да бъдат използвани и за вътрешни превози, когато това е разрешено от действащите разпоредби в областта на превозите, и в частност тези по приема и дейности, свързани с превозите.

2.  Когато превозните средства, описани в параграф 1, се отдават под наем от специализирана фирма за сродни наемни услуги, установена на митническата територия на Общността на лице, установено извън тази територия, се реекспортират задължително до осем дни от влизане в сила на договора.

Член 559

Лица, установени на митническата територия на Общността, получават пълно освобождаване от вносни митни сборове, когато:

а) получават на разположение средства за железопътен превоз по силата на споразумение, според което всяка железопътна мрежа използва движещото се оборудване на всички други като свое собствено, и обратно;

б) е ремарке, прикрепено към превозно средство, регистрирано в митническата територия на Общността;

в) превозното средство се използва във връзка с бедствено положение и употребата му не продължава повече от пет дни; или

г) превозното средство се използва от специализирана фирма за наем на превозни средства с цел реекспортна операция за срок не по-дълъг от пет дни.

Член 560

1.  Физически лица, установени на митническата територия на Общността, получават пълно освобождаване от вносни митни сборове, когато използват за лични нужди превозно средство, при отделен случай и при нареждане от страна на регистриран бенефициер, като последният се намира на митническата територия на Общността по същото време.

Такива лица ползват пълно освобождаване от вносни митни сборове, когато използват за лични нужди превозно средство, наето по писмен договор:

а) за връщане до местоживеенето си в Общността;

б) при напускане на Общността; или

в) когато е допустимо на общо основание от заинтересована митническа администрация.

2.  Превозните средства се реекспортират или връщат до специализираната фирма за наемането им установена в митническата територия на Общността в рамките на:

а) пет дни от датата на влизане в сила на договора, упоменат в параграф 1, буква a);

б) осем дни от датата на влизане в сила на договора, упоменат в параграф 1, буква в).

Превозните средства се реекспортират до два дни от датата на влизане в сила на договора, упоменат в параграф 1, буква б).

Член 561

1.  Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска при временно регистриране на превозните средства на митническата територия на Общността, с оглед бъдещия им реекспорт от името на някое от следните лица:

а) от името на лице, установено извън тази територия;

б) от името на физическо лице, установено на тази територия, когато въпросното лице се подготвя да прехвърли местоживеенето си извън тази територия.

В случая по реда на буква б), превозното средство се изнася задължително до три месеца от датата на регистрацията.

2.  Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска при стопанска или лична употреба на превозните средства от физическо лице, установено на митническата територия на Общността и работещо при собственика на превозното средство, установен извън тази територия или упълномощено по друг начин от собственика.

Личната употреба следва да се допуска в работния договор.

Митническите органи ограничават временния внос на превозни средства по реда на настоящата разпоредба при наличие на систематично позоваване от страна на лица.

3.  При изключителни случаи се допуска пълно освобождаване от вносни митни сборове, когато превозните средства се използват за стопански цели за ограничен период от време от лица, установени в митническата територия на Общността.

Член 562

С изключение на други специални разпоредби сроковете, определени за погасяване, са следните:

а) при средства на железопътен превоз: 12 месеца;

б) при стопанска употреба на превозни средства различни от железопътните: необходимото за провеждане на превозните операции време;

в) при превозни средства, използвани за лични нужди:

 от студенти: срокът на престой на студента на митническата територия на Общността с единствена цел продължаване на следването си,

 от лица изпълняващи задачи с определена продължителност: срокът, през който лицата остават на митническата територия на Общността с единствената цел да завършат поставената им задача,

 в други случаи, включително яздитни или теглещи животни и теглените от тях коли: шест месеца;

г) при въздухоплавателни превозни средства използвани за лични нужди: шест месеца;

д) при мореплавателни и речни плавателни съдове за лични нужди: 18 месеца.



Подраздел 2

Лични вещи и стоки за спортни прояви, внасяни от пътници; материали за мореплаватели

Член 563

Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за лични вещи, необходими в рамките на разумното за пътуване и стоки за спортни прояви, внасяни от пътници по реда на член 236, буква A), параграф 1.

Член 564

Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за материали на мореплаватели в следните случаи:

а) когато се използват на плавателен съд, пътуващ по международни морски трасета;

б) когато се разтоварват от такъв съд и временно се използват на брега от екипажа;

в) когато се използват от екипажа на такъв съд в културно или социално заведение, управлявано от нестопанска организация или на култови места, където се провеждат редовно религиозни служби за мореплаватели.



Подраздел 3

Материали за подпомагане при бедствия; медицинско, хирургическо или лабораторно оборудване; стоки за ползване в гранични зони

Член 565

Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за материали за подпомагане при бедствия, когато се използват във връзка с програма за мерки по преодоляване последиците от бедствия или сродни състояния, засегнали митническата територия на Общността, и предназначени за държавни служби или органи одобрени от компетентните органи.

Член 566

Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска при изпращане назаем на медицинско, хирургично и лабораторно оборудване по молба от болница или друга медицинска институция, която има спешна нужда от подобно оборудва за справяне със ситуация свързана с диагностика или терапевтика.

Член 567

Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за животни, собственост на лице установено извън митническата територия на Общността.

Също така на освобождаване от вносни митни сборове подлежат следните стоки, предназначени за дейности, обвързани с особеностите на крайгранични зони, определени в съответните действащи разпоредби:

а) оборудване собственост на лице установено в гранична зона прилежаща на гранична зона на временен внос и използвано от лице установено в тази прилежаща гранична зона;

б) стоки използвани за строеж, ремонт или поддръжка на инфраструктурата в гранична зона и под ръководството на обществени власти.



Подраздел 4

Магнитни носители, съдържащи звук, образ или данни, или рекламни материали; професионално оборудване; педагогически материали и научно оборудване

Член 568

Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за стоки:

а) пренасящи обработвана звукова, образна или с данни информация с цел представяне преди пускане на пазара, или безплатна, или за добавяне на музикален фон, преводни субтитри или говор, или размножаване; или

б) използвани изключително за рекламни цели.

Член 569

1.  Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за професионално оборудване, което е:

а) собственост на лице, установено извън митническата територия на Общността;

б) внесено или от лице, установено извън митническата територия на Общността, или от служител на собственика, като служителят може да е установен на митническата територия на Общността; и

в) използвано от вносителя или под негов надзор, с изключение на случаите на аудиовизуални продукции.

▼M48

1а.  Пълно освобождаване от вносни митни сборове се прилага за преносими музикални инструменти, временно внесени от пътник, както е определен в член 236, буква А, с намерение да бъдат използвани като професионално оборудване.

▼M20

2.  Не се освобождава от вносни митни сборове оборудване, което се използва за индустриално производство или пакетиране на стоки, с изключение на ръчни инструменти, за разработка на природни ресурси, строителство, ремонти или поддръжка на сгради, земни изкопи или сродни проекти.

Член 570

Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за педагогични материали или научно оборудване, които са:

а) собственост на лице, установено извън митническата територия на Общността;

б) внесени от обществени или частни научни, преподавателски или професионални институции за обучение, които са по същество нестопански и се използват основно в преподавателската или образователната или научната им дейност и под техен пряк надзор и отговорност;

в) внесени в разумен брой с оглед целта на вноса; и

г) предназначени за цели различни от търговските.



Подраздел 5

Опаковки; калъпи, матрици, блокове, рисунки, скици, измервания, проверяващи и тестващи уреди и други подобни вещи; специални уреди и инструменти; стоки за провеждане на тестове; образци; заместващи производствени средства

Член 571

Напълно се освобождават от вносни митни сборове опаковки, които:

а) когато са внесени пълни, са предназначени за реекспорт било пълни или празни;

б) когато са внесени празни, са предназначени за реекспорт пълни.

Опаковките не подлежат на вътрешен превоз, с изключение на случаите на износ на стоки. За внесени пълни опаковки предходната разпоредба е в сила само за времето когато вече са изпразнени от съдържанието си.

Член 572

1.  Напълно се освобождават от вносни митни сборове калъпи, матрици, блокове, рисунки, скици, измервания, проверяващи и тестващи уреди и други подобни вещи, които са:

а) собственост на лице установено извън митническата територия на Общността; и

б) използвани в производството на лице, установено в митническата територия на Общността и поне 75 % от продукцията в резултат на употребата им се изнася.

2.  Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за специални уреди и инструменти, когато стоките са:

а) собственост на лице, установено извън митническата територия на Общността; и

б) доставени безплатно до лице, установено на митническата територия на Общността за производството на стоки, които предстои да се изнасят изцяло.

Член 573

Напълно се освобождават от вносни митни сборове следните стоки:

а) предназначените за провеждане на тестове, експерименти или демонстрации;

б) внесени под уговорка за провеждане на тестове за установяване на пазарна пригодност по силата на търговски договори, съдържащи такава клауза и предназначени за самото провеждане на тестовете;

в) използвани за провеждане на тестове, експерименти или демонстрации без финансова печалба.

За стоките по буква б) срокът за погасяване е шест месеца.

Член 574

Напълно се освобождават от вносни митни сборове образци, внесени в разумни количества и използвани единствено за показване или демонстрации в митническата територия на Общността.

Член 575

Напълно се освобождават от вносни митни сборове производствени средства, които са доставени временно на клиент от доставчик или фирма по поддръжка, във връзка с доставката или ремонта на сродни стоки.

Срокът за погасяване е шест месеца.



Подраздел 6

Стоки за чествания или за продажба

Член 576

1.  Напълно се освобождават от вносни митни сборове стоки излагани или използвани при чествания, или събития организирани не само с търговска цел за продажба на стоките, или стоки, получени на такива събития от стоки, поставени под митнически режим.

При изключителни случаи митническите органи допускат същия митнически режим за други събития.

2.  Напълно се освобождават от вносни митни сборове стоки, внесени за одобрение, в случаите когато не могат да се внесат като образци, а от своя страна спедиторът желае да продаде стоките, а получателят — да ги закупи, след като ги огледа.

Срокът за погасяване е два месеца.

3.  Напълно се освобождават от вносни митни сборове следните стоки:

а) произведения на изкуството, колекционерски предмети и антики, описани в приложение I на Директива 77/388/ЕИО, внесени с цел излагане с оглед възможна продажба;

б) стоки, различни от ново производство с оглед продажбата им на търг.



Подраздел 7

Резервни части, принадлежности и оборудване и други стоки

Член 577

Напълно се освобождават от вносни митни сборове резервни части, принадлежности и оборудване използвани за ремонт и поддръжка, включително генерален ремонт, настройки и съхранение на стоки под митнически режим.

Член 578

Напълно се освобождават от вносни митни сборове внасяни стоки, различни от описаните в членове от 556 до 577, или такива, неотговарящи на условията в тези членове, когато:

а) вносът е случаен и за срок не по-дълъг от три месеца; или

б) се извършва при определена ситуация без икономически ефект.



Раздел 3

Разпоредби по прилагане на митнически режим на временен внос

Член 579

Когато лични вещи, стоки, внасяни за спортни появи, или превозни средства се декларират само устно или по друг начин за поставяне под митнически режим, когато е заложен голям размер вносни митни сборове или съществува сериозна опасност за несъобразяване със задълженията по митническия режим на временен внос, митническите органи изискват попълване и завеждане на писмена митническа декларация.

Член 580

1.  Декларация за поставяне под митнически режим посредством карнети ATA/CPD се приемат, когато последните са издадени в страна по договорите и са поети и обезпечени от асоциация, участваща в международна гаранционна верига.

Освен при наличие на друга двустранна или многостранна спогодба, „страна по договорите“ означава държава, която участва в Конвенцията ATA, или Истанбулската конвенция, приела препоръките от 25 юни 1992 г. на Съвета за митническо сътрудничество относно прием на ATA и CPD карнети за митнически режим на временно въвеждане.

2.  Параграф 1 се прилага само и единствено когато карнетките ATA/CPD:

а) се отнасят до стоки и приложения предвидени в цитираните конвенции или споразумения;

б) са удостоверени от митническите органи на съответния раздел на лицевата страница; и

в) са валидни на митническата територия на Общността.

Карнетките ATA/CPD се представят пред митническата служба на въвеждане на митническата територия на Общността, с изключение на случаите, когато тази служба не може да провери спазени ли са условията по поставяне под митнически режим.

3.   ►M26  Членове 457в, 457г ◄ и от 458 до 461 се прилагат mutatis mutandis за стоки, поставени под митнически режим и включени в ATA карнетите.

Член 581

1.  С изключение на специалните системи за обезпечаване на карнетките ATA/CPD, поставяне под митнически режим с писмена декларация е обвързано с предоставяне на обезпечение, без случаите описани в приложение 77.

2.  С оглед улесняване контрола на спазване на митническия режим, митническите органи имат право да изискат водене на записи.

Член 582

1.  Когато се погасява митнически режим за стоки, поставени под него по реда на член 576 и се допуснат за внос, размерът на митническото задължение се определя въз основа на съответстващите елементи за оценка на тези стоки към момента на прием на декларацията за внос.

Когато на пазара се допуснат стоки, поставени под митнически режим по реда на член 576, не се разглеждат като представени на митническите органи при декларирането им за внос преди края на срока за погасяване.

2.  По смисъла на погасяване на митнически режим за стоки упоменати в член 576, параграф 1, при консумирането им, унищожаване или безплатно раздаване на присъстващите на честването, се счита за реекспорт, при условие че количеството им съответства на естеството на честването, броя на посетителите и значенето на участието на бенефициера в него.

Горната алинея не се отнася до алкохолни напитки, тютюневи изделия или горива.

Член 583

Когато стоки, поставени под митнически режим на временен внос, се въвеждат под един от митническите режими с отлагане, или се въвеждат в свободна зона с митнически контрол от вид I по смисъла на член 799, или в свободен склад, или се поставят в свободна зона с митнически контрол от вид II по смисъла на член 799, позволяващ погасяване на митническия режим, документите, различни от АТА/CPD карнети, или записите, използвани за цитирания митнически режим, или документите които ги заменят, съдържат задължително един от текстовете по-долу:

 Mercancías IT,

 MI-varer,

 VV-Waren,

 Εμπορεύματα ΠΕ,

 ΤА goods,

 Marchandises ΑΤ,

 Merci ΑΤ,

 TI-goederen,

 Mercadorias IT,

 VM-tavaroita,

 TI-varor,

▼A2

 Zboží DP,

 АI kаup,

 PI preces,

 LĮ prekės,

 IB áruk,

 oġġetti ТА,

 towаry OCz,

 ZU blаgo,

 DP tovаr,

▼M30

 Стоки от ВВ,

 Mărfuri AT,

▼M45

 PU roba.

▼M20

Член 584

Относно железопътни превозни средства, използвани съвместно по споразумение, митническият режим се счита за погасен, когато железопътни превозни средства от същия вид и стойност като предоставените на установеното в митническата територия на Общността лице са изнесени или реекспортирани.



ГЛАВА 6

Пасивно усъвършенстване



Раздел 1

Допълнителни условия при отпускане на разрешително за пасивно усъвършенстване

Член 585

1.  Освен когато съществуват данни за противното, се приема, че основните интереси на преработващите индустрии в Общността не са сериозно засегнати.

2.  Когато лице, изнасящо стоки за временен износ, без да уреди операциите по усъвършенстване, подаде заявление за разрешително, въз основа на обосноваващите документи, митническите органи провеждат предварително проучване по реда определен в член 147, параграф 2 от Кодекса. Членове 503 и 504 се прилагат mutatis mutandis.

Член 586

1.  В разрешителното се посочват средствата и начините да се установи, че въпросните компенсаторни продукти са резултат от усъвършенстваните временно изнесени стоки или за проверка на спазване на условията за използване на стандартната обменна система.

Средствата и методите могат да включват използването на информационните документи, описани в приложение 104 и проверка на книгите.

2.  Когато естеството на операциите по усъвършенстване не позволява да се установи, че компенсаторните продукти са резултат на временно изнесените стоки, разрешително може да се отпусне при обосновани случаи, но при условие че кандидатът е в състояние да предостави достатъчно гаранции, че стоките използвани при усъвършенстването имат същия осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, същото търговско качество и същите технически характеристики, както и временно изнесените стоки. Разрешителното съдържа условията по митническия режим.

Член 587

Когато митническият режим се иска с оглед на ремонт, временно изнасяните стоки отговарят на нуждата от ремонт и митническият режим не се използва за подобряване на техническите характеристики на стоките.



Раздел 2

Разпоредби по използване на режима на пасивно усъвършенстване

Член 588

1.  Разрешителното съдържа срокът за погасяване. При наложителни обстоятелства след изтичане на първоначално определения срок, се допуска удължаването му.

2.  Член 157, параграф 2 от Кодекса се прилага дори и когато е изтекъл първоначалният срок.

Член 589

1.  Декларацията за поставяне на временно изнесени стоки под митнически режим се съставя съобразно разпоредбите за износ.

2.  В случаите на предходен внос, сред документите, придружаващи декларацията за внос се включва копие от разрешителното, освен когато за разрешителното се кандидатства по реда на член 497, параграф 3, буква г). Член 220, параграф 3 се прилага mutatis mutandis.



Раздел 3

Разпоредби по изчисляване на облекченията от митни сборове

Член 590

1.  При изчисляване на размера за приспадане от митните сборове не се отчитат антидъмпинговите и изравнителните митни сборове.

Вторични компенсаторни продукти, които представляват отпадъци, скрап, утайки, изрезки и остатъци се считат за включени.

2.  При определяне на стойността на временно изнесените стоки съобразно един от методите, посочен във втора алинея на член 151, параграф 2 от Кодекса, товаро-разтоварни, транспортни и застрахователни разходи, направени за временно изнесените стоки до мястото където се е провела дейността по усъвършенстване или се е провела последната от тези дейности, не се включват в:

а) стойността на временно изнесените стоки, отчетена при определяне на митническата стойност компенсаторните продукти съобразно член 32, параграф 1, буква б), i) от Кодекса; или

б) разходите по усъвършенстването, когато стойността на временно изнесените стоки не може да се определи по реда на член 32, параграф 1, буква б), i) от Кодекса.

Товаро-разтоварните, транспортните и застрахователните разходи за компенсаторни продукти от мястото, където се е провела дейността по усъвършенстване или се е провела последната от тези дейности до мястото на въвеждането им в митническата територия на Общността се включват в разходите по усъвършенстване.

Товаро-разтоварните, транспортни и застрахователни разходи включват:

а) комисионни и брокерски хонорари, с изключение на комисионни при покупки;

б) разходите на непълните части от контейнери с временно изнесени стоки;

в) разходи по опаковане, включително труд и материали;

г) разходи по третиране възникнали във връзка с превоза на стоките.

Член 591

При заявление се допуска частично намаляване на вносните митни сборове, като за базисна стойност за митните сборове се приема дейността по усъвършенстване.

▼M26

Митническите власти отказват изчисляването на частично освобождаване от вносни мита съгласно настоящата разпоредба, ако преди компенсиращите продукти бъдат освободени за свободна употреба се установи, че единствената цел на освобождаването за свободна употреба при нулево ставка на стоките на временен износ, които не са с произход от Общността по смисъла на дял II, глава 2, раздел 1 от Кодекса, е било облагодетелстването от частичното освобождаване съгласно тази разпоредба.

▼M20

Член 592

При заявление от страна на предприятия с чести дейности по усъвършенстване, провеждани по реда на едно разрешително, изключващо ремонти, митническите органи имат право, да установят среден митен сбор, прилаган за всички операции (сумарно погасяване).

Средните митни сборове се определят за срокове, непревишаващи дванадесет месеца, и се прилагат условно за компенсаторни продукти, внесени през този период. След изтичане на всеки период митническите органи правят изчисления и прилагат по целесъобразност разпоредбите на член 220, параграф 1 или член 236 от Кодекса.

Членове от 29 до 35 от Кодекса се прилагат mutatis mutandis за разходите по усъвършенстване, в които не се включват временно изнесените стоки.

▼B



ДЯЛ IV

▼M29

ПРИЛАГАНЕ НА РАЗПОРЕДБИТЕ, СВЪРЗАНИ С ИЗНОСА

▼M29



ГЛАВА 1

Общи разпоредби за митнически декларации

Член 592a

Членове 592б—592е не се прилагат за следните стоки:

а) електроенергия;

б) стоки, транспортирани по тръбопровод;

в) писма, пощенски картички, печатни материали, включително на електронен носител;

г) стоки, които се превозват съгласно правилата на Всемирната пощенска конвенция;

▼M38

д) стоки, обхванати от митнически декларации, изготвени в съответствие с друг акт съгласно член 231, член 232, параграф 2 и член 233, с изключение на домакинско имущество, както е определено в член 2, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1186/2009, както и на палети, контейнери и превозни средства за сухопътен, железопътен, въздушен, морски транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища, превозвани по силата на договор за превоз;

▼M29

е) стоки, които се съдържат в личния багаж на пътниците;

▼M38

ж) стоки, за които е разрешено устно деклариране в съответствие с членове 226, 227 и член 229, параграф 2, с изключение на домакинско имущество, както е определено в член 2, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1186/2009, както и на палети, контейнери и превозни средства за сухопътен, железопътен, въздушен, морски транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища, превозвани по силата на договор за превоз;

▼M29

з) стоки, обхванати от карнети ATA и CPD;

и) стоки, които се придвижват с формуляр 302, предвиден съгласно Конвенцията между страните от Северноатлантическия договор относно статута на техните въоръжени сили, подписана в Лондон на 19 юни 1951 г.;

▼M33

й) стоки, превозвани на борда на плавателни съдове, които плават по редовни корабни линии, одобрени в съответствие с член 313б; както и стоки, които се движат с плавателен съд или самолет между пристанища или летища в Общността, без да спират в никое пристанище или летище извън митническата територия на Общността;

▼M33

к) оръжия и военно оборудване, изведени от митническата територия на Общността от отговорните за военната отбрана на държава-членка власти, в рамките на военен транспорт или транспорт, извършван единствено за целите на военните власти;

▼M38

л) следните стоки, изведени от митническата територия на Общността непосредствено за сондажни или добивни платформи или за вятърни турбини, експлоатирани от лице, установено на митническата територия на Общността:

i) стоки, предназначени за целите на строителни и ремонтни дейности по такива платформи или по вятърни турбини, за тяхната поддръжка или преструктуриране;

ii) стоки, предназначени за монтиране или оборудване на посочените платформи или вятърни турбини;

iii) консумативи, предназначени за използване на посочените платформи или вятърни турбини;

▼M33

м) стоки в пратка, чиято действителна стойност не надхвърля 22 EUR, при условие че митническите органи приемат, при съгласие от страна на икономическия оператор, да извършат анализ на риска с помощта на информацията, съдържаща се във или предоставена от използваната от икономическия оператор система;

▼M38

н) стоките, които са освободени по силата на Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 18 април 1961 г., Виенската конвенция за консулските отношения от 24 април 1963 г. или други консулски конвенции, или Конвенцията от Ню Йорк за специалните мисии от 16 декември 1969 г.;

о) стоки, доставени за монтиране като части или спомагателни съоръжения в плавателни съдове и въздухоплавателни средства, моторно гориво, смазочни материали и газ, необходими за експлоатацията на плавателните съдове или на въздухоплавателните средства, хранителни продукти или други артикули, използвани за консумация или продажба на борда;

п) стоки, предназначени за територии в рамките на митническата територия на Общността, в които не се прилага Директива 2006/112/ЕО или Директива 2008/118/ЕО, и стоки, отправени от тези територии до друго местоназначение в митническата територия на Общността, както и стоки, отправени от митническата територия на Общността за Хелиголанд, Република Сан Марино и града-държава Ватикана.

▼M29

Член 592б

1.  Винаги когато стоките, които напускат митническата територия на Общността, са обхванати от митническа декларация, тази митническа декларация се подава в компетентното митническо учреждение в следните срокове:

а) при превоз по море:

i) за товари в контейнери, различни от случаите, в които се прилага iii) или iv) — поне 24 часа преди натоварването на стоките на плавателния съд, с който те предстои да напуснат митническата територия на Общността;

▼M33

ii) за насипни товари или товари на части, различни от случаите, в които се прилага подточка iii) или iv) — поне четири часа преди напускане на пристанището от митническата територия на Общността;

▼M29

iii) за движение между митническата територия на Общността с изключение на френските отвъдморски департаменти, Азорските острови, островите Мадейра или Канарските острови и Гренландия, Фарьорските острови, Сеута, Мелила, Норвегия, Исландия, пристанищата на Балтийско море, Северно море, Черно море, Средиземно море или всички пристанища на Мароко — поне два часа преди напускане на пристанището на митническата територия на Общността;

iv) за движение в случаите, различни от обхванатите от iii), между френските отвъдморски департаменти, Азорските острови, островите Мадейра, Канарските острови и териториите извън митническата територия на Общността, когато продължителността на пътуването е под 24 часа — поне два часа преди напускане на пристанището на митническата територия на Общността;

б) при въздушен транспорт — поне 30 минути преди излитане от летище на митническата територия на Общността;

в) при железопътен и транспорт по вътрешни водни пътища — поне два часа преди напускане на изходното митническо учреждение;

г) при автомобилен транспорт — поне един час преди напускане на изходното митническо учреждение;

▼M38 —————

▼M29

е) когато се прилага Регламент (ЕО) № 800/1999 — в съответствие с правилата от посочения регламент.

▼M38

2.  Когато митническата декларация не е подадена с използването на методи за електронна обработка на данни, срокът, установен в параграф 1, буква а), подточки iii) и iv), букви б), в) и г), е поне четири часа.

▼M29

3.  Дори ако компютризираната система на митническите органи временно не функционира, сроковете, предвидени в параграф 1, продължават да се прилагат.

Член 592в

1.  При комбиниран транспорт, при който стоките се прехвърлят от едно превозно средство на друго за превоз извън митническата територия на Общността, срокът за подаване на декларацията съответства на срока, приложим за транспортно средство, което напуска митническата територия на Общността съгласно определеното в член 592б.

2.  При комбиниран транспорт, при който действащото транспортно средство при преминаване на границата транспортира единствено друго активно транспортно средство, срокът за подаване на декларацията съответства на срока, приложим към действащото транспортно средство при преминаване на границата, съгласно определеното в член 592б.

Член 592г

1.  Сроковете, установени в членове 592б и 592в, не се прилагат, когато международните споразумения между Общността и трети страни изискват обмена на данни по митническите декларации в срокове, различни от посочените в тези членове.

2.  Срокът в никакъв случай не намалява за периода от време, необходим за завършване на анализа на риска, преди стоките да напуснат митническата територия на Общността.

Член 592д

1.  След получаване на митническата декларация компетентното митническо учреждение извършва необходимите анализ на риска и митнически проверки, преди да разреши износа на стоките.

2.  Стоките могат да бъдат изнесени веднага след извършване анализа на риска и в случай че резултатите позволяват подобно оформяне.

Член 592е

1.  Когато бъде установено, че стоките, представени на митницата, не са обхванати от митническа декларация, която съдържа данните, необходими за обобщената декларация за напускане, лицето, което изнася стоките или което поема отговорността за превоза на стоките извън митническата територия на Общността, незабавно подава митническа декларация или обобщена декларация за напускане.

2.  Ако деклараторът подаде митническа декларация след сроковете, предвидени в членове 592б и 592в, това не отменя прилагането на наказанията, предвидени съгласно националното законодателство.

▼M33

Член 592ж

Когато стоки, обхванати от освобождаване съгласно ►M38  член 592а, букви от в) до п) ◄ , от изискване за подаване на митническа декларация в сроковете, посочени в членове 592б и 592в, бъдат изведени от митническата територия на Общността, анализът на риска се извършва след представяне на стоките, при възможност въз основа на митническата декларация, с която тези стоки са обхванати.



▼M29

ГЛАВА 2

Постоянен износ

▼M38

Член 786

1.  Процедурата по износ по смисъла на член 161, параграф 1 от Кодекса се използва, когато общностни стоки трябва да бъдат докарани до местоназначение извън митническата територия на Общността.

2.  Формалностите относно декларацията за износ, предвидена в настоящата глава, се използват също така в случаи, когато:

а) общностни стоки трябва да се въведат на или изведат от територии, намиращи се в митническата територия на Общността, където Директива 2006/112/ЕО или Директива 2008/118/ЕО не се прилага;

б) общностни стоки се доставят освободени от мита като корабни и самолетни доставки, независимо от местоназначението на кораба или самолета.

В случаите, посочени в букви а) и б) обаче, следва да не се налага включването в декларацията за износ на данните, изисквани за обобщената декларация, предвидени в приложение 30A.

▼M29

Член 787

1.  Декларациите за износ съответстват на разпоредбите, свързани със структурата и особеностите, изложени в настоящата глава, членове 279—289, приложение 37 и приложение 30A. Те се подават в компетентното митническо учреждение посредством техника за обработка на данни.

▼M34

2.  В случай че компютризираната система на митническите органи не функционира или в случай че електронното приложение на лицето, подаващо декларацията за износ, не функционира, митническите органи приемат декларации за износ на хартиен носител, при условие че тя е изготвена по един от следните начини:

а) с помощта на формуляр, съответстващ на образеца от приложения 31—34, допълнен от документ за сигурност и безопасност, съответстващ на образеца в приложение 45и и списък на стоките за сигурност и безопасност, съответстващ на образеца в приложение 45й;

б) с помощта на единен административен документ за износ/сигурност, съответстващ на образеца в приложение 45к и списък на стоките за износ/сигурност, съответстващ на образеца в приложение 45л.

Формулярът съдържа най-малко списъка с данни от приложение 37 и приложение 30А за режим износ.

▼M29

3.  По взаимно споразумение митническите органи утвърждават процедура, която се следва в случаите, посочени в параграф 2, буква а).

4.  Използването на декларацията за износ на хартиен носител, посочена в параграф 2, буква б), изисква съгласието на митническите органи.

5.  Когато стоките се изнасят от пътници, които нямат директен достъп до компютризираната система на митницата и поради това няма как да подадат декларация за износ посредством техника за обработка на данни в учреждението на износ, митническите органи разрешават на пътника да използва митническа декларация на хартиен носител, съставена на формуляр, който съответства на образеца, изложен в приложения 31—34 и който съдържа най-малко данни, изложени в приложение 37 и приложение 30A за процедура при износ.

6.  В случаите, посочени в параграфи 4 и 5 от настоящия член, митническите органи осигуряват спазването на изискванията по членове 796a—796д.

▼B

Член 788

1.  За износител, в смисъла на член 161, параграф 5 от Кодекса, се смята лицето, от чието име се подава митническа декларация за износ и което в момента на приемане на декларацията е собственик на стоките или има подобни права за разпореждане с тях.

2.  Когато собствеността или подобните ѝ права за разпореждане със стоките принадлежат на лице, разположено извън Общността въз основа на договор, който е основание за износа, за износител се смята партньорът по договора, установен в Общността.

Член 789

В случаите с подизпълнител, декларацията за износ може да се подаде в районната митница на подизпълнителя.

Член 790

Когато по административни съображения не може да се приложи първото изречение от член 161, параграф 5 от Кодекса, декларацията може да се подаде във всяка митница в съответната държава-членка, която е компетентна за извършваната операция.

Член 791

1.  Когато съществуват добре обосновани причини, митническа декларация за износ може да се приеме:

 в митница, различна от посочената в първото изречение на член 161, параграф 5 от Кодекса,

 или

 в митница, различна от посочената в член 790.

В този случай, проверките по прилагането на забраните и ограниченията трябва да се съобразяват с особения характер на положението.

▼M29 —————

▼M29

Член 792

1.  Без да се накърнява член 207, когато декларацията за износ е изготвена въз основа на единен административен документ, се използват формуляри 1, 2 и 3. Митническото учреждение, в което е подадена декларацията за износ, поставя печат в клетка А и, при необходимост, попълва клетка Г.

След оформяне на стоките това митническо учреждение задържа формуляр 1, изпраща формуляр 2 на статистическата служба на държавата-членка на митническото учреждение на износ и там, където не се прилагат членове 796a—796д, връща формуляр 3 на заинтересованото лице.

2.  Когато декларацията за износ е подадена по електронен път в митническото учреждение на износа, формуляр 3 от единния административен документ може да бъде заменен с придружаващ документ, разпечатан от компютризираната система на митническия орган. Този документ съдържат най-малко данните, които се изискват за придружаващия износен документ, посочен в член 796a.

Митническите органи могат да разрешат деклараторът да разпечата придружаващия документ на своята компютризирана система.

3.  Когато цялата износна операция се извършва на територията на една държава-членка, тази държава-членка може да откаже да използва формуляр 3 от единния административен документ или придружаващия износен документ, при условие че изискванията от член 182б, параграф 2 от Кодекса са спазени.

4.  Без да се накърняват членове 796a—796д, когато митническите правила предвиждат друг документ да замести формуляр 3 от единния административен документ, разпоредбите от настоящата глава се прилагат mutatis mutandis за този друг документ.

▼M29

Член 792a

1.  Когато стоки, за които е разрешен режим на износ, не напускат митническата територия на Общността, износителят или деклараторът незабавно информира митническото учреждение на износ. Когато е необходимо, формуляр 3 от единния административен документ се връща в това митническо учреждение. ►M33  ————— ◄

2.  Когато в случаите, посочени в ►M38  член 793, параграф 2, втора алинея, буква б) ◄ или член 793б, промяна в договора за превоз доведе до спиране на транспортната операция на митническата територия на Общността, която е следвало да приключи извън пределите на Общността, заинтересованите дружества или органи могат да изпълнят изменения договор само със съгласието на митническото учреждение, посочено в член 793, параграф 2, втора алинея, буква б), или, при режим транзит — на отправното митническо учреждение. Формуляр 3 от декларацията за износ се връща в митническото учреждение на износа и декларацията се анулира.

▼M33

Член 792б

Членове 796га и 796д се прилагат mutatis mutandis в случаите когато е подадена декларация за износ на хартиен носител.

▼M29

Член 793

1.  Формуляр 3 от единния административен документ или придружаващия документ, посочен в член 792, параграф 2, и стоките за износ се представят заедно на митническите власти в изходното митническо учреждение.

2.  Изходното митническо учреждение е последното митническо учреждение, преди стоките да напуснат митническата територия на Общността.

Чрез дерогация от първата алинея митническото изходно учреждение е едно от следните:

а) в случаите на стоки, превозвани по тръбопроводи и електропроводи — митническото учреждение, в района на което износителят е установен;

б) митническото учреждение, компетентно за мястото, където стоките се пренасят с единен договор за превоза на стоките извън митническата територия на Общността от дружества за железопътен транспорт, пощенските органи, въздушните линии или морските дружества, при условие че са изпълнени следните условия:

i) стоките предстои да напуснат митническата територия на Общността с железопътен транспорт, по пощата, по въздух или по вода;

ii) деклараторът или негов представител искат формалностите, посочени в член 793a, параграф 2 или в член 796д, параграф 1, да се извършат от посоченото учреждение.

▼M38

3.  В случаите, посочени в параграф 2, втора алинея, буква б), при които стоките, пренасяни с единен договор за превоз, пристигат в митническото учреждение на фактическия изходен пункт от митническата територия на Общността, превозвачът при поискване представя в учреждението един от следните документи:

а) референтния номер на превоза от декларацията за износ, при наличие на такъв; или

б) копие от единния договор за превоз или от декларацията за износ за съответните стоки; или

в) уникалния референтен номер на пратката или референтния номер на документа за превоз и броя на опаковките и, при превоз в контейнери — идентификационния номер на оборудването; или

г) информация относно единния договор за превоз или за превоза на стоки извън митническата територия на Общността, която се съдържа в системата за обработка на данни на лицето, пренасящо стоките, или друга система за обработка на търговски данни.

▼M29

Член 793a

1.  Изходното митническо учреждение извършва, където е необходимо, проверка на основата на анализ на риска предимно на стоки, напускащи митническата територия на Общността, преди всичко за да гарантират, че представените стоки съответстват на декларираните. Изходното митническо учреждение контролира физическото напускане на стоките.

Когато декларацията за износ е подадена в учреждение, различно от изходното митническо учреждение, а данните са предадени в съответствие с член 182б, параграф 2 от Кодекса, изходното митническо учреждение може да вземе предвид резултатите от проверката, извършена от посоченото учреждение.

2.  Когато деклараторът впише в клетка 44 „RET-EXP“ или код 30400, или по друг начин отбележи, че желае формуляр 3 да му бъде върнат, изходното митническо учреждение удостоверява физическото напускане на стоките чрез заверка на гърба на този екземпляр.

Митническото учреждение връща формуляра на лицето, което го е представило, или на посредника, посочен в него, който е установен в района на действие на изходното митническо учреждение, с цел връщането му на декларатора.

Заверката е печат с името на изходното митническо учреждение и датата на напускане на стоките.

3.  В случаите на износ на партиди през едно и също изходно митническо учреждение заверката се дава само за онези стоки, които действително са изнесени.

При износ на партиди през няколко различни изходни митнически учреждения митническото учреждение на износа или изходното митническо учреждение, в което е представен оригиналът на формуляр 3, след като получи документирана молба, заверява по едно копие от формуляр 3 за всяка част от стоките с оглед представянето им в друго изходно митническо учреждение.

В случаите, посочени в първата и втората алинея, това се отразява внимателно върху оригинала на формуляр 3.

4.  Когато цялата износна операция се извършва на територията на една държава-членка, тази държава-членка може да реши да не заверява формуляр 3. В такъв случай формуляр 3 не се връща на декларатора.

5.  Когато изходното митническо учреждение установи липса на стоки, то отразява това върху представения формуляр на декларацията за износ и информира митническото учреждение на износ.

Когато изходното митническо учреждение установи по-голямо количество стоки, то отказва напускане на тези стоки до приключването на формалностите по износа.

Когато изходното митническо учреждение установи несъответствие във вида на стоките, то отказва напускане на тези стоки до приключването на формалностите по износа и също информира митническото учреждение на износ.

▼M38 —————

▼M29

Член 793б

1.  При стоки, напуснали митническата територия на Общността или изпратени до изходно митническо учреждение под режим транзит, отправното митническо учреждение заверява формуляр 3 в съответствие с член 793a, параграф 2 и го връща на лицето, посочено в същия член.

Когато се изисква придружаващ документ, той също се заверява с текст „Export“. На формуляр 3 от декларацията за износ се прави препратка към придружаващия документ и обратно.

Първата и втората алинея от настоящия член не се прилагат, когато представянето на стоките в отправното митническо учреждение, както е посочено в член 419, параграфи 4 и 7 и член 434, параграфи 6 и 9, не е необходимо.

2.  Заверката и връщането на формуляр 3, посочено в параграф 1, първа алинея от настоящия член, се прилага и за стоки, освободени за износ, които не се поставят под режим транзит, но се изпращат в изходно митническо учреждение, включени в единната митническа декларация за транзитно преминаване съгласно член 445 или член 448, и се определят в съответствие с член 445, параграф 3, буква д) или член 448, параграф 3, буква д).

3.  Изходното митническо учреждение контролира физическото напускане на стоките.

▼M38 —————

▼B

Член 794

1.  Стоките, които не са предмет на забрани и ограничения и не надвишават 3 000 ECU на пратка и на декларатор могат да се декларират пред изходната митница.

Държавите-членки могат да се разпоредят това положение да не се прилага, когато лицата, подаващи декларацията за износ, действат като професионални митнически посредници от името на други лица.

2.  Устни декларации могат да се правят само на изходната митница.

▼M29

Член 795

1.  Когато стоките са напуснали митническата територия на Общността без декларация за износ, износителят подава такава декларация със задна дата в митническото учреждение, компетентно за района на действие, в който той е установен.

Прилага се член 790.

Приемането на тази декларация от митническите органи става, при условие че износителят представи едно от следните:

а) препратка към митническата декларация за напускане;

б) достатъчно доказателства относно вида и количеството на стоките и обстоятелствата, при които те са напуснали митническата територия на Общността.

Ако деклараторът поиска, митническото учреждение предоставя сертификата за напускане, посочен в член 793a, параграф 2 или в член 796д, параграф 1.

2.  Приемането на декларацията за износ от митническите органи със задна дата не изключва прилагането на някое от следните:

а) наказания в съответствие с националното законодателство;

б) последиците от мерките по общата земеделска или търговска политика.

▼M29 —————

▼M29



ГЛАВА 3

Обмен на данни за износа между митническите органи, като се използват информационни технологии и компютърни мрежи

Член 796a

1.  Митническото учреждение на износ разрешава режима, като издава придружаващ износен документ на декларатора. Придружаващият износен документ съответства на образеца и бележките в ►M34  приложение 45ж ◄ .

2.  Когато износната пратка се състои от повече от една позиции, придружаващият износен документ се допълва със списък с позициите, който съответства на образеца и бележките в ►M34  приложение 45з ◄ . Той е неразделна част от придружаващия износен документ.

3.  Когато е разрешено, придружаващият износен документ може да бъде разпечатан на компютризираната система на декларатора.

Член 796б

1.  При освобождаването на стоките митническото учреждение на износа предава данните за движението на износ на декларираното изходно митническо учреждение чрез съобщение „Предварителен запис за износ“. Това съобщение се основава на данните, взети от митническата декларация за износ и допълнени, при необходимост, от митническите органи.

2.  Когато предстои стоките да се транспортират през повече от едно изходно митническо учреждение като повече от една пратка, всяка отделна пратка е обхваната от отделно съобщение „Предварителен запис за износ“ и отделен придружаващ износен документ.

Член 796в

Митническите органи могат да изискват нотификация за пристигането на стоките в изходното митническо учреждение да им бъде изпратена по електронен път. В този случай не е необходимо придружаващият износен документ да бъде физически представен на митническите органи и се задържа от декларатора.

▼M38

Тази нотификация съдържа референтния номер на превоза от декларацията за износ.

▼M29

Член 796г

▼M38

1.  Без да се засяга член 793, параграф 2, втора алинея, буква б), изходното митническо учреждение се уверява, че представените стоки съответстват на декларираните и че физически напускат митническата територия на Общността. Всяка проверка на стоките се извършва от изходното митническо учреждение, като се използва съобщението за „Предварителен запис за износ“, получено от митническото учреждение на износ, като основа за такава проверка.

За извършване на митнически надзор, когато стоките се разтоварват от едно превозно средство и се предават на друго лице, което съхранява стоките, и се натоварват на друго превозно средство, което ще изведе стоките от митническата територия на Общността след представяне в изходящото митническо учреждение, се прилагат следните разпоредби:

а) най-късно при предаването на стоките притежателят съобщава на следващия притежател на стоките уникалния референтен номер на пратката или референтния номер на документа за превоз, както и броя на опаковките или, при превоз в контейнери — идентификационния номер на оборудването и, ако е издаден такъв — референтния номер на превоза от декларацията за износ. Съобщаването може да се извърши по електронен път и/или при използването на системите за търговска, пристанищна или транспортна информация, или, ако това не е възможно — под каквато и да е друга форма. Не по-късно от момента на предаване на стоките лицето, на което те се предават, отбелязва в документацията си съобщението, представено му от предходния притежател на стоките;

б) превозвачът може да натовари стоки за превоз извън митническата територия на Общността, единствено ако му е предоставена информацията, посочена в буква а);

в) превозвачът уведомява изходното митническо учреждение за извеждането на стоките, като предоставя информацията, посочена в буква а), освен ако митническите органи не разполагат с достъп до посочената информация чрез съществуващи системи и процедури за търговска, пристанищна или транспортна информация. При възможност това уведомяване се включва в съществуващ манифест или други изисквания за съобщаване за транспорта.

За целите на втора алинея „превозвач“ означава лицето, което извежда стоките или което поема отговорността за превозването на стоките извън митническата територия на Общността. Все пак:

 при комбиниран транспорт, където активното превозно средство, напускащо митническата територия на Общността, само превозва друго превозно средство, което, след пристигането на активното превозно средство по местоназначение, ще се движи самостоятелно като активно превозно средство, „превозвач“ означава лицето, което ще управлява превозното средство, което ще се движи самостоятелно от момента, в който превозното средство, напускащо митническата територия на Общността, пристигне по местоназначение,

 при превоз по море или по въздух, когато става дума за плавателен съд по съвместна договореност или по договор, „превозвач“ означава лицето, което е сключило договора и е издало товарителница или въздушна товарителница за действителното извеждане на стоките извън митническата територия на Общността.

▼M29

2.  Изходното митническо учреждение изпраща съобщението за „Резултати при напускане“ до митническото учреждение на износ до края на работния ден след деня, в който стоките са напуснали митническата територия на Общността. В случаи, обосновани от специфични обстоятелства, изходното митническо учреждение може да изпрати това съобщение на по-късна дата.

3.  В случай на износ на партиди, в който стоките, обхванати от едно съобщение за „Предварителен запис за износ“, преминават през изходно митническо учреждение като една пратка, но впоследствие напускат митническата територия на Общността от това изходно учреждение като повече от една пратка, изходното митническо учреждение контролира физическото напускане на стоките и изпраща съобщение за „Резултати при напускане“ едва след като всички стоки са напуснали митническата територия на Общността.

При извънредни обстоятелства, в които стоките, обхванати от едно съобщение за „Предварителен запис за износ“, преминават през изходно митническо учреждение като една пратка, но впоследствие напускат митническата територия на Общността като повече от една пратка и през повече от едно изходно митническо учреждение, изходното митническо учреждение, в което първоначално пратката е била представена, при получаване на обосновано искане заверява копие от придружаващия износен документ за всяка част от стоките.

Това сертифициране се предоставя от митническите органи само ако данните, които се съдържат в придружаващия документ за износ, съответстват на данните в съобщението за „Предварително уведомление за износ“.

Съответното копие от придружаващия износен документ и стоките се представят заедно пред съответното изходно митническо учреждение. Всяка изходно митническо учреждение заверява копието от придружаващия износен документ с данните, посочени в член 793a, параграф 2, и го връща на изходното митническо учреждение, където първоначално е представена пратката. Това учреждение изпраща съобщението за „Резултати при напускане“ едва след като всички стоки са напуснали митническата територия на Общността.

▼M38

4.  Без да се засяга член 792а, когато стоки, декларирани за износ, вече не са предназначени за извеждане от митническата територия на Общността, лицето, което извежда стоките от изходното митническо учреждение за превоз до определено място на тази територия, предоставя на изходното митническо учреждение информацията, посочена в параграф 1, втора алинея, буква а). Тази информация може да бъде предоставяна под всяка форма.

▼M33

Член 796га

1.  Когато след 90 дневен срок от освобождаване на стоките за износ митническото учреждение на износ не е получило съобщението „Резултати при напускане“, посочено в член 796г, параграф 2, митническото учреждение на износ може, при необходимост, да поиска износителят или деклараторът да посочат датата, на която стоките са напуснали митническата територия на Общността и митническото учреждение, от което са я напуснали.

2.  Износителят или деклараторът може по своя инициатива или след искане, отправено в съответствие с параграф 1, да информира митническото учреждение на износ, че стоките са напуснали митническата територия на Общността, като посочат датата, на която стоките са напуснали митническата територия на Общността и митническото учреждение, от което са я напуснали, и като поискат от изходното митническо учреждение да потвърди напускането. В този случай митническото учреждение на износа изисква съобщението за „Резултати при напускане“ от изходното митническо учреждение, което дава отговор в рамките на десет дни.

3.  Когато при посочените в параграф 2 случаи изходното митническо учреждение не потвърди напускането на стоките в рамките на посочения в параграф 2 срок, митническото учреждение на износ информира износителя или декларатора.

Износителят или деклараторът може да представи пред митническото учреждение на износа доказателство, че стоките са напуснали митническата територия на Общността.

4.  Посоченото в параграф 3 доказателство може да бъде представено конкретно чрез някое от следните средства или чрез комбинация от тях:

а) копие от известието за доставка, подписано или заверено от получател, намиращ се извън митническата територия на Общността;

б) доказателство за извършено плащане, фактура или известието за доставка, надлежно подписано или заверено от икономическия оператор, извел стоките от митническата територия на Общността;

в) декларация, подписана или заверена от дружеството, извело стоките от митническата територия на Общността;

г) документ, заверен от митническите органи на държава-членка или на държава, извън митническата територия на Общността;

▼M38

д) документация на икономическите оператори за стоки, доставени на нефтени и газови сондажни или добивни платформи или вятърни турбини.

▼M33

Член 796д

1.  Митническото учреждение на износ потвърждава напускането на износителя или декларатора в следните случаи:

а) митническото учреждение на износ е получило съобщението за „Резултати при напускане“ от изходното митническо учреждение;

б) в рамките на десет дни митническото учреждение на износа не е получило, за посочените в член 796га, параграф 2 случаи, съобщението за „Резултати при напускане“ от изходното митническо учреждение, но е на мнение, че представеното съгласно член 796га, параграф 4 доказателство е достатъчно.

2.  В случай че след срок от 150 дни от датата на разрешаване на износа на стоките митническото учреждение на износ не е получило нито съобщение за „Резултати при напускане“ от изходното митническо учреждение, нито удовлетворително доказателство съгласно член 796га, параграф 4, митническото учреждение на износ може да счете това за информация, че стоките не са напуснали митническата територия на Общността.

3.  Митническото учреждение на износ информира износителя или декларатора, както и декларираното изходно митническо учреждение за анулирането на декларацията за износ. Митническото учреждение на износ информира декларираното изходно митническо учреждение, в случай че е приело доказателството в съответствие с параграф 1, буква б).



▼M29

ГЛАВА 4

Временен износ с карнет АТА

▼B

Член 797

1.  Карнет АТА може да се използва за износ при спазване на следните условия:

а) карнет АТА да бъде издаден в държава-членка на Общността и заверен и гарантиран от асоциация, установена в Общността, която членува в международна гаранционна верига.

Комисията публикува списък на асоциациите;

б) карнет АТА се прилага само за стоки от Общността:

 които при износ от митническата територия на Общността не са обект на митнически формалности по износа предвид заплащане на компенсации или други субсидии за износ в рамките на Общата селскостопанска политика,

 по отношение на които не се дава финансова преференция в рамките на Общата селскостопанска политика, свързани със задължението за износ на споменатите стоки,

 по отношение на които не е представена молба за възстановяване на суми;

в) документите, посочени в член 221, трябва да се представят. Митническите служби могат да изискат представяне на транспортен документ;

г) стоките трябва да бъдат предназначени за обратен внос.

2.  Когато стоки, покрити от карнет АТА, се декларират за временен износ, митницата на износа извършва следните формалности:

а) сверява информацията, дадена в клетки А до Ж на ваучера за износ на стоките по карнета;

б) попълва, където е подходящо, клетката на първата корица на карнета, озаглавена „Заверка от митническите служби“;

в) попълва талона и клетка З на ваучера за износ;

г) попълва името си в клетка З б) на ваучера за обратен внос;

д) задържа ваучера за износ.

3.  Ако митницата на износа не е изходна митница, митницата на износа извършва формалностите, описани в параграф 2, но не попълва клетка 7 от талона за износ, който трябва да се попълни от изходната митница.

4.  Срокът за реимпорт на стоките, определен от митническите служби в клетка З б)от ваучера за износ не бива да надвишава валидността на карнета.

Член 798

Когато стоки, напуснали митническата територия на Общността под покритие на карнет АТА, няма да подлежат на реимпорт, в митницата на износа се представя митническа декларация за износ, която трябва да съдържа данните, посочени в приложение 37.

При представяне на съответния карнет, горепосочената митница заверява третия екземпляр от декларацията за износ и унищожава ваучера и талона за реимпорт.



ДЯЛ V

ДРУГИ МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМИ

▼M20



ГЛАВА 1

Свободни зони и свободни складове



Раздел 1

Общи разпоредби за раздели 2 и 3



Подраздел 1

Определения и общи разпоредби

Член 799

За целите на настоящата глава:

a)

„митнически контрол от вид I“означава митнически контрол, основаващ се главно на наличието на ограда;

б)

„митнически контрол от вид II“означава митнически контрол, основаващ се на спазване на формалностите съобразно изискванията на режима на митническо складиране;

в)

„оператор“означава всяко лице, провеждащо дейност, включваща складиране, обработка, усъвършенстване, продажба или покупка на стоки в свободна зона или свободен склад.

Член 800

Всяко лице може да иска от определени от митническите органи, посочени от държавите-членки, част от митническата територия на Общността да бъде определена като свободна зона или създаване на свободен склад.

Член 801

1.  Молбата за разрешително за строеж в свободна зона се подава в писмен вид.

2.  Молбата по параграф 1 съдържа дейността, за която ще се ползва построената сграда и посочва всяка информация позволяваща на определените от държавите-членки митнически органи да преценят основанията за отпускане на разрешителното.

3.  Компетентните митнически органи отпускат разрешително, когато не се възпрепятства прилагането на митническото законодателство.

4.  Параграфи 1, 2 и 3 се прилагат и при преобразуване на сграда в свободна зона или сграда, представляваща свободен склад.

Член 802

Митническите органи на държавите-членки предоставят следната информация на Комисията:

а) съществуващите и действащи в Общността свободни зони според класификацията на член 799;

б) определените митнически органи, до които се подава молбата по реда на член 804.

Комисията публикува информацията по букви a) и б) в Официален вестник на Европейските общности, серия С.



Подраздел 2

Одобряване на митнически складови записи

Член 803

1.  Провежданата дейност от оператор подлежи на одобряване от митническите органи по складови записи, описани:

 в член 176 от Кодекса за свободна зона с митнически контрол от вид I или свободен склад,

 в член 105 от Кодекса за свободна зона с митнически контрол от вид II.

2.  Одобрението се издава в писмен вид. То се издава само на лица, предоставящи всички необходими гаранции за спазване на разпоредбите за свободни зони или свободни складове.

Член 804

1.  Молбата за одобрение на митнически складови записи се подава в писмен вид до митническите органи, определени за целта от държавата-членка, където се намира свободната зона или свободният склад.

2.  Молбата по параграф 1 посочва информация за дейностите, които ще се развиват, като съдържанието ѝ се разглежда като известие по реда на член 172, параграф 1 от Кодекса. То включва следното:

а) подробно описание на митническите складови записи, които се водят или предстои да се водят;

б) естеството и митническия статут на стоките, за които се отнасят тези дейности;

в) при целесъобразност, митническия режим, при който се извършват тези дейности;

г) всяка друга информация, необходима на митническите органи с оглед нормалното прилагане на разпоредбите.



Раздел 2

Разпоредби прилагани в свободни зони с митнически контрол от вид I и свободни складове



Подраздел 1

Митнически контрол

Член 805

Огражденията около митническите зони са в такова състояние и от такова естество, че да позволяват надзора на свободните зони от митническите органи отвън и да предотвратяват всяко непредвидено изваждане на стоки от свободната зона.

Първи параграф се прилага mutatis mutandis за свободните складове.

Непосредственото пространство около загражденията трябва да е такова, че да позволява адекватен надзор от страна на митническите органи. Достъпът до това пространство изисква предварително съгласие от страна на митническите органи.

Член 806

Митническите складови записи, водени в свободните зони или свободните складове, включват в частност следното:

а) данни за търговските марки, идентификационните номера, броя и вида опаковки, количеството и стандартното търговско описание на стоките и, при целесъобразност, идентификационните маркировки на контейнера;

б) информация позволяваща наблюдението на стоките по всяко време, в частност местонахождението им, митническия режим под който са поставени след складиране в свободната зона или свободния склад или последващото им въвеждане в друга част на митническата територия на Общността;

в) справочни данни за транспортните документи ползвани при въвеждане и изваждане на стоките;

г) посочване на митническия статут и, по целесъобразност, справочни данни за удостоверението потвърждаващо статута им, упоменат в член 812;

д) данни за обичайните форми на третиране;

е) според случая, едно от обозначенията, упоменати по реда на членове 549, 550 или 583;

ж) данни отнасящи се до стоки, които не подлежат при внос или временен внос на вносни митни сборове или мерки на търговската политика, но чиято употреба или дестинация подлежи на проверка;

▼M29

з) всички допълнителни данни, които се изискват за митническа декларация за напускане, изложена в приложение 30A, когато се изискват съгласно член 182в от Кодекса.

▼M20

Когато надзорните функции или контрола на свободната зона или свободния склад не се препятстват, митническите власти могат да освободят от изискванията си някоя от тази информация.

Когато записи се водят за целите на митнически режим, информацията, съдържаща се в тези записи, не се повтаря в складовите записи.

Член 807

Митнически режим на активно усъвършенстване или усъвършенстване под митнически контрол, с оглед компенсаторни продукти, усъвършенствани продукти или стоки в непроменено състояние, намиращи се в свободна зона или свободен склад, се погасява чрез вписване в стоковите записи на свободната зона или свободния склад. Референтните данни за това вписване се записват съответно в записите за активно усъвършенстване или усъвършенстване под митнически контрол, според съответния случай.



Подраздел 2

Други разпоредби по дейността на свободни зони с митнически контрол от вид I и свободни складове

Член 808

Мерките на търговка политика, приети в законодателството на Общността, се прилагат за чужди стоки, поставени в свободни зони или свободни складове, само дотолкова, доколкото се отнасят до въвеждане на същите стоки в митническата територия на Общността.

Член 809

Когато елементите за оценка на митническото задължение са прилаганите преди стоките да са преминали през обичайните форми на третиране описани в приложение 72, се допуска издаване на Информационен лист INF8 по реда на член 523.

Член 810

В свободна зона или свободен склад се създава продоволствен склад по реда на член 40 от Регламент (ЕО) № 800/1999.

▼M29 —————

▼M20

Член 812

Когато митническите органи определят статута стоки като местни или чуждестранни по реда на член 170, параграф 4 от Кодекса, те използват формуляр, съобразен с модела и разпоредбите в приложение 109.

Операторите удостоверяват местния статут на стоките чрез този формуляр, докато чуждестранните стоки се декларират за внос съобразно член 173, буква a) от Кодекса, включително при погасяване на митнически режими на активно усъвършенстване или усъвършенстване под митнически контрол.



Раздел 3

Разпоредби за свободни зони с митнически контрол от вид II

Член 813

С изключение на разпоредбите в раздел 1 и член 814, разпоредбите за режим на митническо складиране се прилагат за свободни зони с митнически контрол от вид II.

▼M29 —————

▼B



ГЛАВА 2

Реекспорт, унищожаване и изоставяне



▼M29

Раздел 1

Реекспорт

▼M29

Член 841

1.  Когато реекспортът подлежи на деклариране пред митническите учреждения, се прилагат разпоредбите на ►M38  член 786, параграф 1 и параграф 2, буква б) и членове 787—796д ◄ , като се отчита съответната специфичност, без да се нарушават специфичните разпоредби, прилагани при приключване на предходен митнически икономически режим.

2.  Когато се използва карнет АТА за реекспорт на стоки в режим на временен внос, митническата декларация може да се подава в митническо учреждение, различно от посоченото в член 161, параграф 5 от Кодекса.

▼M38

Член 841а

1.  В случаи, различни от посочените в член 182, параграф 3, трето изречение от Кодекса, уведомяването за реекспорт се извършва чрез обобщена декларация за напускане в съответствие с членове 842а—842д, освен в случаите, когато в съответствие с член 842а, параграф 3 или 4 такава декларация не се изисква.

2.  Когато стоки, поставени под режим на временно складиране или съхранявани в свободна зона с контрол тип I, са реекспортирани, без да се изисква митническа декларация или обобщена декларация за напускане, реекспортът трябва да бъде нотифициран на митническото учреждение, компетентно за мястото, от което стоките ще напуснат митническата територия на Общността, преди напускането на стоките под формата, предвидена от митническите органи.

По негово искане на посоченото в параграф 3 лице се разрешава да промени едно или повече от сведенията в уведомлението. След като стоките, посочени в уведомлението, напуснат митническата територия на Общността, такива промени не са допустими.

3.  Уведомлението, посочено в параграф 2, първа алинея, се изготвя от превозвача. Такова уведомление обаче следва да се подава от притежателя на съоръжението за временно складиране или от притежателя на съоръжение за складиране в свободна зона с контрол тип I, или което и да е друго лице, което може да представлява стоките, когато превозвачът е информиран и е дал съгласието си по силата на договорно споразумение, че лицето, посочено във второто изречение от настоящия параграф, подава уведомлението. Изходното митническо учреждение може да приеме, освен при наличие на доказателство за противното, че превозвачът е дал съгласието си по силата на договорно споразумение и че подаването е извършено с негово знание.

Член 796г, параграф 1, последната алинея се прилага по отношение на определението за превозвач.

4.  В случаи, когато в съответствие с уведомлението, посочено в параграф 2, първа алинея, стоките вече не са предназначени за извеждане от митническата територия на Общността, член 796г, параграф 4 се прилага mutatis mutandis.



▼M29

Раздел 2

Унищожаване и изоставяне

▼B

Член 842

1.  За целите на член 182, параграф 3 от Кодекса, уведомлението за унищожаването на стоки трябва да бъде изготвено в писмена форма и подписано от съответното лице. Уведомлението трябва да бъде изпратено своевременно, за да даде възможност на митническите служби да наблюдават унищожаването.

2.  Когато въпросните стоки са вече включени в декларация, приета от митническите служби, последните отразяват унищожаването върху декларацията и я правят невалидна съгласно член 66 от Кодекса.

Митническите органи, които присъстват при унищожаването на стоките, отразяват върху бланката или декларацията вида и количеството на отпадъка и скрапа, получен след унищожаването, за да определят елементите за обмитяване, които се прилагат спрямо последните и данните при пропускането в друг митнически режим.

3.  За стоки, изоставени в полза на държавата, се прилагат mutatis mutandis разпоредбите на параграф 2, първа алинея.



ДЯЛ VI

СТОКИ, НАПУСКАЩИ МИТНИЧЕСКАТА ТЕРИТОРИЯ НА ОБЩНОСТТА

▼M29



ГЛАВА 1

Обобщена декларация за напускане

▼M38

Член 842а

1.  Без да се засягат параграфи 3 и 4, когато за извеждането на стоки от митническата територия на Общността не се изисква митническа декларация, обобщената декларация за напускане се подава в изходното митническо учреждение.

2.  За целите на настоящата глава изходно митническо учреждение се нарича:

а) митническото учреждение, компетентно за мястото, от което стоките ще напуснат митническата територия на Общността; или

б) когато стоките ще напуснат митническата територия на Общността по въздух или по море, митническото учреждение, компетентно за мястото, където стоките се товарят на плавателен съд или въздухоплавателно средство, с което те ще бъдат пренесени до местоназначение извън митническата територия на Общността.

3.  Не се изисква обобщена декларация за напускане, когато електронна транзитна декларация съдържа данните от обобщената декларация за напускане, при условие че получаващото митническо учреждение е също така изходното митническо учреждение или получаващото митническо учреждение се намира извън митническата територия на Общността.

4.  Обобщена декларация за напускане не се изисква в следните случаи:

а) изброените в член 592а;

б) когато стоки се натоварват в пристанище или летище на митническата територия на Общността и са предназначени за разтоварване в друго пристанище или летище на Общността, при условие че при поискване на изходното митническо учреждение се представи доказателство за мястото, където се възнамерява да се извърши разтоварването, под формата на търговски, пристанищен или транспортен манифест или товарен списък. Същото се прилага и в случаите, когато плавателният съд или въздухоплавателното средство, с който/което се превозват стоките, има престой на пристанище или летище извън митническата територия на Общността и тези стоки трябва да останат на борда на плавателния съд или въздухоплавателното средство по време на престоя на пристанището или летището извън митническата територия на Общността;

в) когато в пристанище или летище стоките не са разтоварени от превозното средство, с което са въведени в митническата територия на Общността и с което ще бъдат изведени от нея;

г) когато стоките са натоварени в предходното пристанище или летище в митническата територия на Общността и остават в превозното средство, с което ще бъдат изведени от митническата територия на Общността;

д) когато стоки, поставени под режим на временно складиране или съхранявани в свободна зона с контрол тип I, са пренатоварени от превозното средство, с което са били доставени до съоръжението за временно складиране или в свободната зона под наблюдението на същото митническо учреждение, на плавателен съд, въздухоплавателно средство или железопътно превозно средство, с който/което ще бъдат изведени от съоръжението за временно складиране или от свободната зона извън митническата територия на Общността, при условие че:

i) пренатоварването се извършва в рамките на четиринадесет календарни дни от момента на представянето на стоките за временно складиране или в свободна зона с контрол тип I; при извънредни обстоятелства митническите органи могат да удължат посочения период, за да се справят с тези обстоятелства;

ii) митническите органи разполагат с информация за стоките; както и

iii) доколкото е известно на превозвача, няма промяна в местоназначението на стоките и в получателя;

е) когато на изходното митническо учреждение е предоставено доказателство, че стоките, които трябва да бъдат изведени от митническата територия на Общността, вече са обхванати от митническа декларация с данните от обобщената декларация за напускане било посредством системата за обработка на данни на притежателя на съоръжението за временно складиране, превозвача или оператора на пристанището/летището, или посредством друга система за обработка на търговски данни, при условие че същата е одобрена от митническите органи.

Без да се засяга член 842г, параграф 2, в случаите, посочени в букви а)—е), при митническите проверки се отчита спецификата на ситуацията.

5.  Обобщената декларация за напускане, при необходимост, се подава от превозвача. Такава декларация обаче следва да бъде подавана от притежателя на съоръжението за временно складиране или от притежателя на съоръжение за складиране в свободна зона с контрол тип I, или което и да е друго лице, което може да представлява стоките, когато превозвачът е информиран и е дал съгласието си по силата на договорно споразумение, че лицето, посочено във второто изречение от настоящия параграф, подава декларацията. Изходното митническо учреждение може да приеме, освен при наличие на доказателство за противното, че превозвачът е дал съгласието си с договорно споразумение и че декларацията е подадена с негово знание.

Член 796г, параграф 1, последната алинея се прилага по отношение на определението за превозвач.

6.  Когато след подаването на обобщената декларация за напускане стоките вече не са предназначени за извеждане от митническата територия на Общността, член 796г, параграф 4 се прилага mutatis mutandis.

▼M29

Член 842б

1.  Обобщената декларация за напускане се изготвя в електронна форма. Тя съдържа данните за такава декларация, определени в приложение 30A, и се попълва в съответствие с обяснителната бележка в споменатото приложение.

Обобщената декларация за напускане се подписва от лицето, което я е изготвило.

2.  Обобщените декларации за напускане, които отговарят на условията, изложени в параграф 1, се регистрират от митническите органи веднага след тяхното получаване.

Член 199, параграф 1 се прилага mutatis mutandis.

3.  Митническите органи позволява подаването на обобщена митническа декларация за напускане на хартиен носител само при следните обстоятелства:

а) компютризираната система на митническите органи не функционира;

б) електронното заявление на лицето, което подава обобщената митническа декларация за напускане, не функционира.

▼M34

В случаите, посочени в букви а) и б) от първата алинея, обобщената декларация за напускане на хартиен носител се изготвя с помощта на документ за сигурност и безопасност, съответстващ на образеца в приложение 45и. Когато пратката, за която се изготвя обобщена декларация за напускане, се състои от повече от една стока, документът за сигурност и безопасност се допълва със списък на стоките, съответстващ на образеца в приложение 45й. Списъкът на стоките е неразделна част от документа за сигурност и безопасност.

▼M34

В случаите, посочени в букви а) и б) от първата алинея, митническите органи могат да позволят документът за сигурност и безопасност да бъде заменен или допълнен с търговски документи, при условие че подадените пред митническите органи документи съдържат данните, определени за обобщените декларации за напускане в приложение 30А.

▼M29

4.  Митническите органи по взаимно споразумение установяват процедура, която да се следва в случаите, посочени в параграф 3, първа алинея, буква а).

5.  Използването на обобщена декларация за напускане на хартиен носител, посочена в параграф 3, първа алинея, буква б), подлежи на одобрение от митническите органи.

Обобщената декларация за напускане на хартиен носител се подписва от лицето, което я е изготвило.

Член 842в

1.  При комбиниран транспорт, когато стоките се прехвърлят от едно транспортно средство на друго за транспортиране извън митническата територия на Общността, срокът за подаване на обобщената декларация за напускане съответства на срока, приложим за транспортното средство, което напуска митническата територия на Общността, както е посочено в член 842г, параграф 1.

2.  При комбиниран транспорт, когато действащото транспортно средство при преминаване на границата транспортира единствено друго активно транспортно средство, задължението за подаване на обобщена декларация за напускане е на оператора на това друго транспортно средство.

Срокът за подаване на декларацията съответства на срока, приложим по отношение на действащото транспортно средство при преминаване на границата, както е посочено в член 842г, параграф 1.

Член 842г

1.  Обобщената декларация за напускане се подава в изходното митническо учреждение в съответния срок, посочен в член 592б, параграф 1.

▼M33

Член 592б, параграфи 2 и 3 и член 592в се прилагат mutatis mutandis.

▼M29

2.  След подаване на обобщена декларация за напускане компетентното митническо учреждение извършва анализ на риска преди всичко по причини, свързани със сигурността и безопасността, преди да разреши стоките да напуснат Общността в рамките на срок, който съответства на срока между крайния срок за подаване на декларацията, установен в член 592б за съответния вид превоз, и товаренето или напускането на стоките.

▼M38

Когато стоките, обхванати от едно от освобождаванията от изискването за обобщена декларация за напускане, установени в член 842а, параграф 4, напуснат митническата територия на Общността, анализът на риска се извършва след представяне на стоките при необходимост и въз основа на документацията или на друга информация, която обхваща стоките.

▼M29

Разрешението стоките да напуснат се дава веднага след извършване на анализа на риска.

3.  Когато бъде установено, че стоки, предназначени да напуснат митническата територия на Общността и за които се изисква обобщена митническа декларация за напускане, не са обхванати от такава декларация, лицето, което превозва стоките или което поема отговорността за превоза на стоките извън митническата територия на Общността, незабавно подава обобщена декларация за напускане.

Ако лицето подаде обобщена декларация за напускане след изтичане на крайните срокове, определени в членове 592б и 592в, това не отменя прилагането на наказанията, предвидени в националното законодателство.

4.  Когато въз основа на резултатите от контрола митническите органи не могат да разрешат стоките да напуснат, компетентното митническо учреждение нотифицира лицето, което е подало обобщената декларация за напускане, а когато не съвпадат, нотифицира лицето, отговорно за превоза на стоките извън митническата територия на Общността, че стоките няма да напуснат.

Такова уведомление се изпраща в разумен срок от време след завършване на анализа на риска за тези стоки.

Член 842д

1.  Крайните срокове, посочени в член 842г, параграф 1, не се прилагат, когато международни споразумения между Общността и трети страни изискват обмена на данни по митническите декларации в срокове, различни от посочените в същия член.

2.  В никакъв случай срокът не се намалява под срока, необходим за завършването на анализа на риска, преди стоките да напуснат митническата територия на Общността.

▼M33

Член 842е

Когато стоки, подлежащи на обобщена декларация за напускане, не са напуснали митническата територия на Общността след срок от 150 дни от подаването на декларацията, се смята, че обобщената декларация за напускане не е била подадена.



▼M29

ГЛАВА 2

Временен износ

▼M18

Член 843

1.  Настоящият ►M29  глава ◄ постановява условията, приложими за стоки, движещи се от една точка на митническата територия на Общността до друга, които временно напускат тази територия, независимо от това дали пресичат територия на трета страна, чиито преместване или износ от митническата територия на митническата територия на Общността е забранено, или е предмет на ограничения, мита и други такси при износ по мярка на Общността, доколкото тази мярка предвижда това, и без да накърнява някоя специална разпоредба, която може да съдържа.

Тези условия обаче няма да се прилагат:

 когато при деклариране на стоките за износ от митническата територия на Общността на митническата служба, на която се извършват митническите формалности, се представи доказателство, че е взета административна мярка, освобождаваща стоките от ограничения, че всички дължими мита, данъци и други такси са били платени, или че, в случай на добиване, стоките могат да напуснат митническата територия на Общността без допълнителни формалности, или

 когато стоките се транспортират с директен полет без спиране извън митническата територия на Общността, или с редовна товарна корабна линия по смисъла на член 313а.

▼M32 —————

▼M18

3.  Когато стоките са:

а) поставени под митническа процедура, различна от транзитната процедура на Общността, или

б) са премествани, без да са под митническа процедура.

Контролното копие Т5 трябва да се изготви в съответствие с членове от 912а до 912ж. В клетка № 104 на формуляра Т5 се поставя кръстче в квадрата „Други (конкретизирайте)“ и се добавя фразата, поставена като условие в параграф 2.

В случай на стоки, попадащи в първа алинея, буква а), контролното копие Т5 трябва да се изготви в митническата служба, където са извършени формалностите, изисквани за изпращане на стоките. В случай на стоки, попадащи в първа алинея, буква б), контролното копие Т5 трябва да се представи със стоките на митническата служба, компетентна за мястото където стоките напускат митническата територия на Общността.

Тези служби определят най-късната дата, на която стоките трябва да се представят на митническата служба на местоназначението, и когато е необходимо, вписва в митническия документ, под който стоките се транспортират текста, определен в параграф 2.

За целите на контролното копие Т5, получаващата служба трябва да бъде или службата по местоназначение за митническата процедура по първа алинея, буква а), или когато се прилага първа алинея, буква б), компетентната митническа служба за мястото, където стоките се връщат обратно в митническата територия на Общността.

4.  Параграф 3 се прилага също за стоки, преместващи се от една точка на митническата територия на Общността в друга през територията на една или повече страни от ЕАСТ, упоменати в член 309, буква е), които са признати от една от тези страни.

5.  Когато мярката на Общността, упомената в параграф 1, предвижда внасянето на обезпечение, това обезпечение трябва да се внесе в съответствие с член 912б, параграф 2.

6.  Когато на стоките, при пристигане в службата по местоназначение, не се признава незабавно статут на Общността или не минават незабавно през митническите формалности, изисквани за стоки, внесени в митническата територия на Общността, службата по местоназначение трябва да вземе мерките, предписани за тях.

7.  При обстоятелствата, описани в параграф 3, службата по местоназначение трябва да върне оригинала на контролното копие Т5 незабавно на адреса, посочен в клетка Б „Върнете на…“ на формуляра Т5, след като са завършени изисканите формалности и направени отметките.

8.  Когато стоките не са били внесени обратно в митническата територия на Общността, те трябва да се считат напуснали митническата територия на Общността нередовно от държавата-членка, където те са били поставени под процедурата, упомената в параграф 2, или е било изготвено контролното копие Т5.

▼B



ЧАСТ III

▼M13

ПРИВИЛЕГИРОВАНИ ОПЕРАЦИИ



ДЯЛ I

ВЪРНАТИ СТОКИ

▼B

Член 844

1.  В съответствие с член 185, параграф 2, буква б) от Кодекса, от вносни мита се освобождават следните:

 стоки, изнесени преди това от митническата територия на Общността, за които са били изпълнени формалностите по износа с цел да се получат компенсации или други суми, предвидени за износа в рамките на Общата селскостопанска политика,

 или

 стоки, по отношение на които е било дадено финансово облекчение извън горните компенсации или суми в рамките на Общата селскостопанска политика, включващо задължението за износ на споменатите стоки,

при условие че е установено по надлежен начин, че компенсациите или другите заплатени суми са били възстановени или че са направени необходимите постъпки за удържането на тези суми, или че другите финансови изгоди са отменени, и че стоките:

i) не са могли да бъдат внесени за местно потребление в страната, в която са били изпратени, поради законите в сила в тази страна;

ii) са били върнати от получателя поради дефекти или несъответствие с условията на договора;

iii) са реимпортирани в митническата територия на Общността, защото не могли да бъдат използвани по предназначение поради причини извън контрола на износителя.

2.  Обстоятелствата, посочени в параграф 1, iii) включват следните:

а) стоки, върнати на митническата територия на Общността вследствие повреди, възникнали преди доставянето им до получателя или по самите стоки или по транспортното средство, с което са били превозвани;

б) стоки, изнесени първоначално с цел потребление или продажба по време на търговски панаир или подобен повод, които не са били консумирани или продадени;

в) стоки, които не са могли да бъдат доставени на получателя поради неговата физическа или правна невъзможност да изпълни договора, с който стоките са били изнесени;

г) стоки, които поради природни, политически или социални смущения не са могли да бъдат доставени на получателя или са пристигнали след задължителната крайна дата, отразена в договора, с който са били изнесени;

д) продукти, включени в обща организация на пазара за плодове и зеленчуци, изнесени и изпратени за консигнационна продажба, които не са били продадени на пазара на третата страна получател.

3.  Стоките, изнесени в рамките на Общата селскостопанска политика с разрешение за износ или предварителен сертификат, не се освобождават от вносни мита, освен ако се докаже, че са спазени съответните разпоредби на Общността.

4.  Посочените в параграф 1 стоки не се освобождават от вносни мита, освен ако са заявени за свободен внос на митническата територия на Общността в срок от 12 месеца от датата на извършването на митническите формалности по техния износ.

▼M14

Когато стоките се декларират за внос след изтичане на срока посочен в първа алинея от настоящия параграф, митническите органи на държавата-членка на последващия внос разрешават удължаване на срока, когато изключителни обстоятелства налагат това. Когато митническите органи допускат удължаване на срока, те предават съответните данни по случая на Комисията.

▼B

Член 845

Върнати стоки се освобождават от вносни мита, дори и когато представляват само част от стоките, изнесени преди това от митническата територия на Общността.

Същото се отнася и когато стоките се състоят от части от принадлежности към машини, инструменти, апаратура или други продукти, изнесени преди това от митническата територия на Общността.

Член 846

1.  В отклонение от член 186 от Кодекса, върнатите стоки се освобождават от вносни мита при едно от следните обстоятелства:

а) стоки, които, след като са били изнесени от митническата територия на Общността, не са претърпели друга обработка освен необходимите манипулации за поддържането им в добро състояние или друга обработка освен промяна на външния им вид;

б) стоки, които, след като са били изнесени от митническата територия на Общността, не са претърпели друга обработка освен необходимите манипулации за поддържането им в добро състояние или друга обработка освен промяна на външния им вид, но са се оказали дефектни или неподходящи за предвиденото използване, при условие че е изпълнено едно от следните условия:

 споменатите манипулации или обработка са били извършени единствено с цел за поправка или възстановяване на доброто им състояние,

 непригодността им за предвидената употреба се е проявила едва след започване на манипулациите или обработката.

2.  Когато върнатите стоки са били подложение на манипулации или обработка, разрешена в параграф 1, буква б) и тази обработка би ги направила обект на вносни мита, ако са били пропуснати в режим на активно усъвършенстване, се прилагат правилата за начисляване на митни сборове съгласно горния режим.

Обаче, ако стоките са претърпяли операция, състояща се в поправка или възстановяване на доброто им състояние, станала необходима поради непредвидени обстоятелства, възникнали извън митническата територия на Общността, като горното е доказано пред митническите служби, разрешава се освобождаване от митни сборове при условие че стойността на върнатите стоки в резултат на споменатата операция не е по-голяма от стойността им в момента на износа от митническата територия на Общността.

3.  За целите на параграф 2, втора алинея:

а) станалата необходима поправка или възстановяване на доброто състояние означава всяка операция за отстраняване на недостатъци в експлоатацията или на материални повреди, претърпяни от стоката извън митническата територия на Общността, без която стоката не може повече да се използва по нормален начин за целта, за която е предназначена;

б) стойността на върнатата стока в резултат на споменатата операция не е по-голяма от стойността ѝ в момента на износа от митническата територия на Общността, като операцията не надвишава онова, което е строго необходимо, за да даде възможност да продължи използването ѝ по същия начин както преди.

Когато поправката или възстановяването на доброто състояние на стоките изисква включването на резервни части, включването им се ограничава до онези части, които са строго необходими, за да се даде възможност да се използват по същия начин, както в момента на износа.

Член 847

Когато извършват митническите формалности по износа, по искане на заинтересованото лице митническите служби издават документ, съдържащ информацията, необходима за идентификацията на стоките в случай че бъдат върнати на митническата територия на Общността.

Член 848

1.  Като върнати стоки се приемат следните:

 стоки, за които към декларацията за освобождаване за редовен внос са представени следните документи:

 

а) копие от митническа декларация за износ, мърнато на износителя от митническите служби или копие от същия документ, чиято вярност е заревена от споменатите органи; или

б) информационният лист, предвиден в член 850.

 Когато доказателствата, с които разполагат митническите служби в митницата на реимпорта или могат да се получат от заинтересованото лице, сочат, че обявените за редовен внос стоки са били първоначално изнесени от митническата територия на Общността и тогава са отговаряли на условията, за да бъдат приети като върнати стоки, не се изискват документите по букви а) и б),

 стоки, покрити от карнет АТА, издаден в Общността.

 Тези стоки могат да се приемат като върнати стоки в сроковете, установени в член 185 от Кодекса, дори когато валидността на карнета АТА е изтекла.

 Във всички случаи трябва да се изпълнят формалностите, установени в член 290, параграф 2.

2.  Първо тире на параграф 1 не се прилага за международното движение на преносни средства и транспортни средства за определени стоки, които се пропускат в конкретни митнически режими, при които на базата на специални или обичайни разпоредби не се изискват митнически документи.

Споменатата разпоредба не се прилага и в случаите, когато стоките могат да се декларират за редовен внос устно или чрез друго действие.

3.  Когато сметнат за необходимо, митническите служби в митницата на реимпорта могат да поискат от заинтересованото лице да представи допълнителни доказателства с цел да се идентифицират върнатите стоки.

Член 849

1.  Декларацията за редовен внос за върнати стоки, чийто износ може да е довел до изпълнението на митнически формалности по износа с оглед получаване на компенсации или други суми, предвидени при износа в рамките на Общата селскостопанска политика, се придружава не само от документите, посочени в член 848, но и от сертификат, издаден от органа, отговарящ за даване на подобни компенсации или суми в държавата-членка на износа. Този сертификат трябва да съдържа необходимите данни, които да дадат възможност на митницата, пред която стоките са декларирани за редовен внос, да удостовери, че се касае за същите стоки.

2.  Когато износа на стоките не е предизвикал митнически формалности по износа с оглед получаване на компенсации или други суми, предвидени при износа в рамките на Общата селскостопанска политика, сертификата съдържа забележката:

 Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación;

 Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen;

 Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen;

 Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή;

 No refunds or other amounts granted on exportation;

 Sans octroi de restitutions ou autres montants à l'exportation;

 Senza concessione di restituzioni o altri importi all'esportazione;

 Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen;

 Sem concessão de restituicões ou outros montantes na exportação;

▼A1

 Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

 Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

▼A2

 Bez vývozních náhrаd nebo jiných částek poskytovаných při vývozu;

 Ekspordil ei mаkstud toetusi egа muid summаsid;

 Bez kompensāciјаs vаi citām summām, kаs pаredzētаs pаr preču izvešаnu;

 Eksportаs teisės į grąžinаmąsiаs išmokаs аrbа kitаs pinigų sumаs nesuteikiа;

 Kivitel esetén visszаtérítést vаgy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe;

 L-ebdа rifużjoni jew аmmonti oħrа mogħtiја fuq esportаzzjoni;

 Nie przyznаno dopłаt lub innych kwot wynikаjących z wywozu;

 Brez izvoznih nаdomestil аli drugih izvoznih ugodnosti;

 Pri vývoze ѕа neposkytujú žiаdne náhrаdy аlebo iné peňаžné čiаstky;

▼M30

 Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ;

 Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export;

▼M45

 Bez izvoznih naknada ili drugih iznosa pri izvozu.

▼B

3.  Когато износа на стоките е довел до митнически формалности по износа с оглед получаване на компенсации или други суми, предвидени при износа в рамките на Общата селскостопанска политика, сертификата съдържа забележка на един от деветте признати езика:

 Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad);

 De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde);

 Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt;

 Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης);

 Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity);

 Restitutions et autres montants à l'exportation remboursés pour … (quantité);

 Restituzioni e altri importi all'esportazione rimborsati per … (quantità);

 Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald;

 Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade);

▼A1

 Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin……. osalta/De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för…….kvantitet);

 De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för (kvantitet);

▼A2

 Vývozní náhrаdy nebo jiné částky poskytovаné při vývozu vyplаceny zа ….(množství);

 Ekspordil mаkstud toetused ја muud summаd tаgаstаtud …. (kogus) eest;

 Kompensāciјаs un citаs pаr preču izvešаnu pаredzētаs summаs аtmаksātаs pаr … (dаudzums);

 Grąžinаmosios išmokos ir kitos eksporto аtveju mokаmos pinigų sumos išmokėtos už ….. (kiekis);

 Kivitel esetén igénybevett visszаtérítés vаgy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszаfizetve;

 Rifużjoni jew аmmonti oħrа fuq esportаzzjoni mogħtiја lurа għаl… (kwаntitа');

 Dopłаty i inne kwoty wynikаjące z wywozu wypłаcono zа .... (ilość);

 Izvoznа nаdomestilа аli zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni zа ... (količinа);

 Náhrаdy а iné peňаžné čiаstky pri vývoze vyplаtené zа .....(množstvo);

▼M30

 Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа;

 Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea);

▼M45

 Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina);

▼B

või

 Titulo de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad);

 Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annullerei for … (mængde);

 Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht;

 Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

 Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity);

 Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l'exportation annulé pour … (quantité);

 Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all'esportazione annullato per … (quantità);

 Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid);

 Titulo de pagamento de restituições ou outros montantes na exportação anulado para … (quantidade);

▼A1

 Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu……..(määrä) osalta /Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för………(kvantitet);

 Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för………(kvantitet);

▼A2

 Nárok nа vyplаcení vývozních náhrаd nebo jiných částek poskytovаných při vývozu zа …(množství) zаnikl;

 Õigus ѕааdа toetusi või muid summаsid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistаtud;

 Tiesībаs izmаksāt kompensāciјаs vаi citаs summаs, kаs pаredzētаs pаr preču izvešаnu, аtceltаs аttiecībā uz … (dаudzums);

 Teisė į grąžinаmųjų išmokų аrbа kitų eksporto аtveju mokаmų pinigų sumų mokėjimą už ….. (kiekis) pаnаikintа;

 Kivitel esetén igénybevett visszаtérítésre vаgy egyéb kedvezményre vаló jogosultság ... (mennyiség) után megszűnt;

 Mhux intitolаti għаl ħlаs tа' rifużjoni jew аmmonti oħrа fuq l-esportаzzjoni għаl….(kwаntitа');

 Uprаwnienie do otrzymаniа dopłаt lub innych kwot wynikаjących z wywozu аnulowаno dlа ... (ilość);

 Uprаvičenost do izplаčilа izvoznih nаdomestil аli zneskov drugih izvoznih ugodnosti rаzvelјаvljenа zа … (količinа);

 Nárok nа vyplаtenie náhrаd аlebo iných peňаžných čiаstok pri vývoze zа.....(množstvo) zаnikol;

▼M30

 Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество);

 Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea);

▼M45

 Pravo na izvoznu naknadu ili drugi iznos pri izvozu poništeno za … (količina).

▼B

в зависимост от това дали компенсациите и другите суми при износа са били или не платени от съответните органи.

4.  В случаите, посочени в член 848, параграф 1, първо тире, буква б), сертификатът, посочен в параграф 1, се изготвя върху бланката на информационния лист INF 3, предвиден в член 850.

5.  Когато митническите служби в митницата, пред която стоките са обявени за редовен внос, имат възможност да установят, че не е била дадена компенсация или друга сума, предвидена за износа в рамките на Общата селскостопанска политика, не се изисква сертификатът, предвидено в параграф 1.

Член 850

Информационният лист INF 3 се попълва в оригинал и две копия на бланката, отговаряща на образеца в приложение 110.

Член 851

1.  При условията на параграф 3, информационният лист INF 3 се издава по искане на износителя от митническите служби в митницата на износа в момента на приключване на износните формалности за въпросните стоки, ако износителят декларира, че е вероятно стоките да бъдат върнати през друга митница освен митницата на износа.

2.  Информационният лист INF 3 може да се издаде също така, по искане на износителя от митническите служби в митницата на износа в момента на приключване на износните формалности за въпросните стоки при условие че посочените органи могат да установят въз основа на информацията, с която разполагат, че данните в молбата на износителя съответстват на изнасяните стоки.

3.  За стоки, посочени в член 849, параграф 1, информационният лист INF 3 може да се издаде само след приключване на съответните митнически формалности по износа съгласно разпоредбите на параграф 2.

Освен това, той може да бъде издаден само при условие че:

а) клетка Б е предварително попълнена и заверена от митническите служби; и

б) клетка А е предварително попълнена и заверена от митническите служби, когато се изисква информацията в нея.

Член 852

1.  Информационният лист INF 3 съдържа всички елементи от информацията, изисквани от митническите служби за идентифициране на изнесените стоки.

2.  Когато се очаква изнесените стоки да се върнат на митническата територия на Общността през няколко митници извън митницата на износа, износителят може да поиска да му бъдат издадени няколко информационни листове INF 3, за да покрие цялото количество изнесени стоки.

По същия начин износителят може да поиска митническите служби, издали информационния лист INF 3, да го заменят с няколко информационни листове INF 3, за да покрие цялото количество стоки, включено в първоначалния информационен лист INF 3.

Износителят може също да поиска информационният лист INF 3 да бъде издаден само за част от изнесените стоки.

Член 853

Оригиналният екземпляр и едно копие от информационния лист INF 3 се връщат на износителя, за да ги представи в митницата на реимпорта. Второто копие се запазва в официалното досие на митническия орган, който го е издал.

Член 854

Митницата на реимпорта отбелязва върху оригинала или върху копието на информационния лист INF 3 количеството на върнатите стоки, освободени от вносни мита, като задържа оригинала и изпраща копието на митницата, която го е издала, като впише поредния номер и датата на декларацията за редовен внос.

Споменатите митнически служби сверяват копието с онова, което съхраняват и го запазват в служебното досие.

Член 855

При кражба, загуба или унищожаване на информационния лист INF 3 заинтересованото лице може да поиска от митническите служби, които са го издали, дубликат. Те изпълняват молбата му, ако обстоятелствата я оправдават. Издаденият дубликат трябва да носи забележката:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

▼A1

 KAKSOISKAPPALE /DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIКААT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIКАТАS,

 MÁSODLАT,

 DUPLIКАT,

 DUPLIКАT,

 DVОВNIK,

 DUPLIKÁT,

▼M30

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT,

▼M45

 DUPLIKAT.

▼B

Митническите служби записват върху копието от информационния лист INF 3, който се намира при тях, че е издаден дубликат.

Член 856

1.  По искане на митническите служби в митницата на реимпорта, митническите служби в митницата на износа им съобщават цялата информация, с която разполагат, за да им дадат възможност да установят дали стоките отговарят на условията, необходими за ползване на облекченията от настоящия раздел.

2.  Информационният лист INF 3 може да се използва за искане и предаване на информацията, посочена в параграф 1.

▼M13



ДЯЛ II

ПРОДУКТИ ОТ РИБОЛОВ И ДРУГИ ПРОДУКТИ, ДОБИТИ В ТЕРИТОРИАЛНИТЕ ВОДИ НА ТРЕТА ДЪРЖАВА ОТ РИБОЛОВНИ КОРАБИ НА ОБЩНОСТТА

Член 856a

1.  Безмитният внос на продуктите, посочени в член 188 от Кодекса, става при условие на представяне на сертификат в подкрепа на декларацията за пускане на продуктите за свободно обращение.

2.  За продукти, които предстои да бъдат освободени за свободно обращение при ситуациите, упоменати в член 329, букви от a) до г), капитанът на плавателния съд на Общността, който е извършил улова, попълва графи 3, 4 и 5, и при нужда и графа 9, от сертификата. Когато уловът се преработва на борда, капитанът попълва и графи 6,7 и 8.

Членове 330, 331 и 332 се прилагат след попълване на графите за тях в сертификата.

Когато декларацията се подава с цел пускане на продуктите за свободно обращение, деклараторът попълва графи 1 и 2 от сертификата.

3.  Сертификатът следва да се съобрази с модела от приложение 110а и се съставя съобразно параграф 2.

4.  Когато продуктите се декларират с цел пускане за свободно обращение в пристанището, където се разтоварват от риболовния кораб на Общността, който е извършил улова, изключение спрямо член 326, параграф 2 се прилага mutatis mutandis.

5.  За целите на параграфи от 1 до 4, значението на „риболовен плавателен съд на Общността“ и „кораб фабрика на Общността“ е същото, както определеното в член 325, параграф 1, докато „продукти“ означават тези стоки и продукти, които са упоменати в членове от 326 до 332, когато се направи препращане към тези разпоредби.

6.  За да се осигури спазването на параграфи от 1 до 5, администрациите на държавите-членки си оказват взаимопомощ при проверка на истинността на сертификатите и достоверността на данните в тях.

▼B



ЧАСТ IV

МИТНИЧЕСКО ЗАДЪЛЖЕНИЕ



ДЯЛ I

ГАРАНЦИЯ

Член 857

1.  Видовете гаранции освен депозита в брой или гарантите, в смисъла на членове193, 194 и 195 от Кодекса и депозитът в брой или предоставянето на гаранции, които държавите-членки могат да избират, дори и да не отговарят на условията, определени с член 194, параграф 1 на Кодекса, са както следва:

а) разкриване на ипотека, залог на земя или други вещни права, които се смятат за равностойни на права върху недвижима собственост;

б) преотстъпването на взимания, залагането съсъс или без преотстъпване на владението върху стоки, ценни книжа или права върху тях или, по-специално банкова спестовна книжка или запис в националния списък на длъжниците;

в) поемането на солидарни договорни задължения за пълната сума на задължението от трета страна, одобрена за тази цел от митническите служби и по-специално, депозирането на менителница, чието плащане е гарантирано от подобна трета страна;

г) депозит в брой или учредяване на гаранция, която се смята за равностойна, в чужда валута за държавата-членка, в която се учредява;

д) участие, при плащане на вноска, в обща гаранционна схема, ръководена от митническите служби.

2.  Обстоятелствата и условията, при които може да се прибягва към различните видове гаранции, посочени в параграф 1, се определят от митническите служби.

Член 858

Когато се учреди гаранция посредством депозит в брой, митническите служби не заплащат лихви.



ДЯЛ II

ВЪЗНИКВАНЕ НА МИТНИЧЕСКОТО ЗАДЪЛЖЕНИЕ



ГЛАВА 1

Пропуски, които не оказват влияние върху функционирането на временното складиране или върху митническия режим

Член 859

Следните пропуски не оказват значително влияние върху правилното функциониране на временното складиране или върху съответния митнически режим в смисъла на член 204, параграф 1 от Кодекса, при условие че:

 не представляват опит за незаконно изваждане на стоките от митнически контрол,

 не предполагат явна небрежност от страна на заинтересованите лице, и

 всички формалности, необходими за регулиране на положенето на стоките се извършат впоследствие:

 

1. при просрочване на срока, определен за пропускане на стоките в един от митническите режими, предвидени във временното складиране или съответния митнически режим, ако срокът би бил продължен при навременна молба за това;

▼M21

2. Когато става дума за стока, поставена под режим транзит, неизпълнението на някое от задълженията, които поражда използването на режима, когато са изпълнени следните условия:

а) стоката, поставена под режим, действително е била представена в непроменено състояние в получаващото митническо бюро;

б) получаващото митническо бюро е можело да гарантира, че същата тази стока е получила митническо направление или е била поставена на временен склад в края на транзитната операция, и

в) когато срокът, фиксиран в съответствие с член 356, не е бил спазен, а параграф 3 от същия член не е приложим, но стоката независимо от това е била представена в получаващото митническо бюро в разумен срок.

▼B

3. когато стоки, поставени на временен склад или пропуснати в режим на митнически склад, се подложат на манипулации, неразрешени от митническите служби при условие че такива манипулации биха били разрешени при подаване на молба за целта;

4. когато стоки, пропуснати в режим на временен внос бъдат използвани за друго, освен предвиденото в разрешителното при условие че това ползване би било разрешено при подаване на молба за целта;

5. когато стоки на временен склад или пропуснати в митнически режим, се преместват без разрешение при условие че стоките, по искане на митническите служби, могат да бъдат представени за преглед;

▼M20

6. За стоки на временно складиране или поставени под митнически режим, извеждането на тези стоки от митническата територия на Общността или въвеждането им в свободна зона с митнически контрол от вид I по смисъла на член 799 или в свободен склад без изпълнение на необходимите формалности;

▼M21

7. Когато се касае за стока или продукт, които са обект на физическо пренасяне по смисъла на членове 296, 297 или 511, неизпълнението на някое от условията, определени за даденото пренасяне, когато са изпълнени следните условия:

а) заинтересованото лице може да докаже по удовлетворителен за митническите власти начин, че тази стока или продукт са пристигнали в предвидените помещения или в предвиденото местоназначение, и когато се касае за пренасяне по смисъла на членове 296, 297, 512, параграф 2, или на член 513, когато тази стока или продукт са надлежно вписани в архивите на предвидените помещения или на предвиденото местоназначение, когато артикулите предвиждат такова вписване,

б) когато срокът, определен в разрешението, не е бил спазен, но тази стока или продукт независимо от това са пристигнали във въпросните помещения или предвидено местоназначение в разумен срок.

▼M12

8. за случаите на стоки, признавани за местни при безмитен, или с намалени митни сборове, внос по реда на член 145 от Кодекса, наличието на една от ситуациите по член 204, параграф 1, букви a) или б) от Кодекса, докато въпросните стоки са поставени под режим на временно складиране или друг, преди да бъдат пуснати за свободно обръщение;

▼M20

9. В рамките н митнически режим на активно усъвършенстване или на усъвършенстване под митнически контрол, просрочване на допустимия краен срок за представяне на погасителен документ, но когато крайния срок може да е удължен при условие на своевременно заявление за продължаването му;

▼M20

10. просрочване на допустимия краен срок за представяне на погасителен документ, но когато крайния срок може да е удължен при условие на своевременно заявление за продължаването му.

▼B

Член 860

Митническите служби приемат, че според член 204, параграф 1 от Кодекса е възникнало митническото задължение, освен ако лицето, което би било митнически задължено, докаже, че са изпълнени условията, посочени в член 859.

Член 861

Обстоятелството че пропуските, посочени в член 859, не предизвикват възникване на митническо задължение, не изключва прилагане на разпоредбите на валидното криминално законодателство или разпоредбите, предвиждащи отменяне или оттегляне на разрешителните, издадени за въпросния митнически режим.



ГЛАВА 2

Естествени загуби

Член 862

1.  За целите на член 206 от Кодекса, митническите служби, по искане на заинтересованите лица, отбелязват липсващите количества, ако може да се докаже, че установените загуби се дължат единствено на характера на стоките, а не на небрежност или подправяне от страна на лицето.

2.  Конкретно, небрежност или подправяне означава всеки пропуск при спазването на правилата за превозване, складиране, манипулации, обработка или преработване на съответните стоки, установени от митническите служби или от обичайната практика.

Член 863

Митническите служби могат да отменят задължението на заинтересуваните лица да докажат, че стоките са безвъзвратно загубени по причини, скрити в тяхната природа, когато се уверят, че не съществуват други причини за загубата.

Член 864

Националните разпоредби, които са в сила в държавите-членки по отношение на стандартните норми за невъзвратима загуба поради естеството на самите стоки, се прилагат, когато заинтересованото лице не успее да докаже, че действителната загуба надвишава изчислената по стандартни норми за въпросните стоки.



▼M1

ГЛАВА 3

Стоки при специални условия

▼B

Член 865

Представянето на митническа декларация за съответните стоки или всяко друго действие, който има същите правни последици, както и представянето на документ за разтоварване от компетентните органи се смята за изваждане на стоките от митнически контрол в смисъла на член 203, параграф 1 от Кодекса, когато тези действия неправилно придават на тези стоки статут на стоки от Общността.

▼M14

В случаите на авиокомпании, получили разрешително да използват опростен митнически режим транзит посредством електронен митнически манифест, стоките не се считат за освободени от митнически надзор, ако по инициатива или от името на заинтересованото лице се третират съобразно статута им на чуждестранни стоки, преди митническите органи да установят нередност и когато поведението на въпросното лице не подсказва измамни действия.

▼M29

Член 865a

Когато обобщена декларация за въвеждане е променена, а поведението на заинтересуваното лице не предполага някакви измамнически отношения, не се налага митническо задължение на основание член 202 от Кодекса в резултат от незаконно внасяне на стоки, които преди изменението в декларацията не са били правилно декларирани.

▼B

Член 866

Без да се накърняват разпоредбите по забраните и ограниченията, които могат да се прилагат по отношение на въпросните стоки, когато възникне митническо задължение при вноса съгласно членове 202, 203, 204 или 205 от Кодекса и са заплатени вносните мита, тези стоки се смятат за стоки от Общността, без да е необходима декларация за пропускане за редовен внос.

Член 867

Конфискацията на стоки съгласно член 233, букви в) и г) от Кодекса не се отразява върху митническия статут на въпросните стоки.

▼M1

Член 867a

1.  Изоставени в полза на държавата, задържани или конфискувани чуждестранни стоки се завеждат под режим на митническо складиране.

2.  Упоменатите стоки в параграф 1 се продават от митническите органи само и единствено при условие, че купувачът им извърши незабавно формалностите по даване на съответното им митническо направление.

Когато продажната цена включва и вносните митни сборове, сделката се приема като признаване на въпросната стока за местна и освобождаването ѝ от митнически контрол, като митническите органи изчисляват съответния митен сбор и го вписват в сметките.

В такива случаи продажбата се извършва по действащите в държавите-членки разпоредби.

3.  Когато административните органи решат да се разпореждат със стоките, упоменати в параграф 1, по начин, различен от продажбата, те следва незабавно да им дадат съответното митническо направление по реда на член 4, параграф 15, букви a), б), в) и г) от Кодекса.

▼B



ДЯЛ III

▼M10

ЗАПЛАЩАНЕ НА РАЗМЕРА НА МИТНИЧЕСКОТО ЗАДЪЛЖЕНИЕ

▼B

Член 868

Държавите-членки не осчетоводяват митни сборове под 10 ECU.

Не се търсят допълнително недосъбраните вносни или износни митни сборове, когато единичните суми са под 10 ECU.

Член 869

Митническите служби сами решават да не осчетоводяват несъбраните мита:

а) когато е било приложено преференциално обмитяване в рамките на тарифни квоти, плафони или други договорености, ако в момента на приемане на митническата декларация правото за такова третиране е било изтекло, без това обстоятелство да е публикувано в Официален вестник на Европейските общности преди освобождаването на въпросните стоки за редовен внос или, когато това обстоятелство не е било публикувано, но е обявено по съответен начин във въпросната държава-членка, лицето, дължащо плащането е действало по добра воля и е изпълнило всички разпоредби, установени от законодателството в сила по отношение на митническата декларация;

▼M23

б) в случаите, в които те преценят, че условията, залегнали в член 220, параграф 2, буква б) от Кодекса, са изпълнени, освен тези, когато досието трябва да бъде предадено на Комисията съгласно член 871. Обаче, когато е приложим член 871, параграф 2, второ тире, митническите органи не могат да вземат решение за отмяна на вписването на въпросните мита в счетоводните книги до приключването на процедурата, започната съгласно членове 871 до 876;

▼M23 —————

▼M23

Когато е подадена молба за възстановяване или опрощаване съгласно член 236 от Кодекса, във връзка с член 220, параграф 2, буква б) от Кодекса, буква б) от първата алинея от настоящия член и членове 871 до 876 се прилагат mutatis mutandis.

За целите на прилагането на горните параграфи държавите-членки взаимно си предоставят съдействие, особено когато се отнася за грешка на митническите органи на държава-членка, различна от тази, която е отговорна за вземането на решение.

▼M23

Член 870

1.  Всяка държава-членка държи на разположение на Комисията списък на случаите, когато са били приложени следните разпоредби:

 член 869, буква а),

 член 236 от Кодекса във връзка с член 220, параграф 2, буква б) от Кодекса, когато не се е изисквала информация, съгласно параграф 2,

 член 869, буква б), когато не се е изисквала информация, съгласно параграф 2.

2.  Всяка държава-членка съобщава на Комисията списък на случаите, при които сумата, която не е събрана от съответния търговец във връзка с една или повече операции на внос или износ, но явяваща се последица от единична грешка, надхвърля 50 000 EUR и са били приложени разпоредбите на член 236 от Кодекса във връзка с член 220, параграф 2, буква б) от Кодекса, или на член 869, буква б), като дава кратко описание на всеки случай. Тази информация се изпраща през първото и третото тримесечие на всяка година във връзка с всички случаи в предишното полугодие, в които е решено несъбрани мита да не се вписват в счетоводните книги.

Член 871

1.  Митническите органи отнасят случая до Комисията за решаване според процедурата, описана в членове 872 до 876, когато решат, че условията, предвидени в член 220, параграф 2, буква б) от Кодекса, са изпълнени и:

 сметнат, че Комисията е допуснала грешка по смисъла на член 220, параграф 2, буква б) от Кодекса,

 обстоятелствата по случая са свързани с констатациите от разследвания, проведени от Общността съгласно Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета от 13 март 1997 г. относно взаимопомощта между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между последните и Комисията, за да се осигури правилното прилагане на законодателството по митническите и селскостопанските въпроси ( 21 ) или съгласно друго законодателство на Общността, или по споразумение, сключено от Общността със страна или група страни, в което са включени разпоредби за провеждане на такива разследвания от Общността, или

 сумата, която не е събрана от въпросния търговец във връзка с една или повече операции на внос или износ, но явяваща се последица от единична грешка, е 500 000 EUR или по-голяма.

2.  Обаче случаите, упоменати в параграф 1, няма да бъдат отнасяни, когато:

 Комисията вече е приела решение според процедурата, предвидена в членове 872 до 876 по случай, включващ въпроси, които са съпоставими от фактическа и правна гледна точка,

 Комисията вече разглежда случай включващ въпроси, които са съпоставими от фактическа и правна гледна точка.

3.  Досието, представено на Комисията, трябва да съдържа всичката информация, изискваща се за цялостно разглеждане. Тя трябва да съдържа подробна информация за поведението на въпросния оператор и в частност за неговия професионален опит, добросъвестност и старание. Оценката се придружава с всичката информация, която би могла да покаже, че операторът е действал добросъвестно. Досието трябва също така да съдържа заявление, подписано от кандидатстващия за възстановяване или опрощаване на суми удостоверяващо, че е прочел досието и или няма какво да добави, или изброяващо всичката допълнителна информация, която според него би трябвало да бъде включена.

4.  Веднага след като получи досието, Комисията уведомява съответно държавата-членка.

5.  Ако се установи, че информацията, представена от държава-членка не е достатъчна за да може да се вземе решение по въпросния случай с пълното познаване на фактите, Комисията може да изиска представяне на допълнителна информация.

6.  Ако се възникне някоя от следните ситуации, Комисията връща досието на митническите органи и за процедурата, упомената в членове 872 до 876 се смята, че никога не е била започвана:

 от досието се вижда, че има несъгласие между митническия орган, който предава досието и лицето, подписало заявлението, упоменато в параграф 3, що се отнася отчитането на фактите,

 досието е очевидно непълно, тъй като не съдържа нищо, което би оправдало разглеждането му от Комисията,

 съгласно параграфи 1 и 2 досието не трябва да се предава,

 съществуването на митническо задължение не е установено,

 митническите органи представят на Комисията нова информация, докато тя разглежда досието, отнасяща се до него и от такова естество, което може съществено да промени представянето на фактите или правната оценка в него.

Член 872

Комисията изпраща на държавите-членки копие от досието, упоменато в член 871, параграф 3 в рамките на 15 дни след датата, на която го получи.

Разглеждането на въпросния случай ще бъде включено при първа възможност в дневния ред на заседанието на групата експерти, предвидена в член 873.

▼M14

Член 872a

Когато, на какъвто и да е етап от процедурата по реда на членове 872 и 873, Комисията възнамерява да приеме неблагоприятно решение за въпросното лице по разглеждания случай, тя изпраща в писмен вид възраженията си, като ги придружава с всички документи довели до обосноваване за тези възражения. Засегнатото по този случай лице представя писмено позицията си пред Комисията в срок от един месец от датата, на която са изпратени възраженията. Когато лицето не изрази позиция в този срок, се приема че се е отказало от правото си да изрази позиция.

▼M23

Член 873

След консултации с група от експерти, съставена от представители на всички държави-членки, заседаваща в рамките на Комитета за разглеждане на дадения въпрос, Комисията ще реши дали разглежданите обстоятелства са такива, че въпросните мита не трябва да бъдат заведени в счетоводните книги.

Това решение ще бъде взето в рамките на девет месеца от датата, на която досието, упоменато в член 871, параграф 3, бъде получено от Комисията. Обаче, когато заявлението или подробната оценка на поведението на оператора, упоменати в член 871, параграф 3, не са включени в досието, деветте месеца ще се броят само от датата на получаването на тези документи от Комисията. Комисията уведомява съответно митническия орган и заинтересованото лице.

Ако Комисията сметне за необходимо да изиска допълнителна информация от държавата-членка за да стигне до решение, деветте месеца се продължават със срок, равностоен на този между датата, на която Комисията е изпратила искането за допълнителна информация и датата, когато получи тази информация. Комисията известява съответно заинтересованото лице.

В случай че, за да стигне до решение, Комисията сама проведе разследване, деветте месеца ще бъдат продължени с периода, необходим за приключването на разследването. Това продължение не може да надхвърли девет месеца. Комисията уведомява митническия орган и заинтересованото лице за датите, на които разследването започва и приключва.

Ако Комисията уведоми въпросното лице за своите възражения съгласно член 872а, деветмесечният срок се продължава с един месец.

Член 874

Заинтересованата държава-членка се уведомява за решението, упоменато в член 873, при първа възможност и при всички случаи в рамките на един месец от изтичането на срока, определен в този член.

Комисията уведомява държавите-членки за взетите от нея решения, с цел митническите органи да бъдат подпомогнати при вземането на решения в ситуации, засягащи съпоставими от фактическа и правна гледна точка въпроси.

Член 875

Когато с решението, упоменато в член 873, се установява, че разглежданите обстоятелства са такива, че въпросните мита не трябва да се завеждат в счетоводните книги, Комисията може да определи условията, при които държавите-членки имат право впоследствие да не извършват завеждане в книгите в случаи, засягащи съпоставими от фактическа и правна гледна точка въпроси.

▼B

Член 876

Ако в срока, посочен в член 873, Комисията не успее да вземе решение или пропусне да уведоми съответната държава-членка за решението си в срока, определен в член 874, митническите служби в съответната държава-членка не осчетоводяват въпросните мита.

▼M10

Член 876а

1.  Митническите органи суспендират задължението на длъжника да изплати сборовете, докато те вземат решение по молбата му, при условие че стоките не са вече под митнически надзор, представено е обезпечение за размера на тези сборове, както и че:

а) при представяне на молба за анулиране на декларацията, тази молба е вероятно да бъде приета;

б) при представяне на молба за опрощаване съгласно член 236 във връзка с член 220, параграф 2, буква б) от Кодекса, или съгласно член 238 или член 239, митническите органи преценят, че условията, определени в съответната разпоредба, може да се считат за изпълнени;

в) за случаи, различни от посочените в буква б), е била представена молба за опрощаване съгласно член 236 от Кодекса и условията по втори параграф на член 244 от Кодекса са били изпълнени.

Не е задължително да с изисква обезпечение, когато такова изискване е вероятно да предизвика сериозни икономически или социални затруднения в резултат на обстоятелствата, свързани с длъжника.

2.  При задържане на стоки при едно от обстоятелствата, описани в член 233, буква в), второ тире, или член 233, буква г) от Кодекса, митническите органи суспендират задължението на длъжника да плати сборовете, ако преценят, че условията за конфискация могат да се считат са изпълнени.

▼M22

3.  Когато митническото задължение възниква съгласно член 203 от Кодекса, митническите служби суспендират задължението на лицето, упоменато в параграф 3, четвъртото тире от настоящия член, да заплати митата, когато е идентифициран поне още един длъжник и размерът на митата е бил съобщен и на него съгласно член 221 от Кодекса.

Суспендирането може да се приложи само при условие че лицето, упоменато в член 203, параграф 3, четвъртото тире от Кодекса, не е обхванато също така и от условията, указани в другите тирета от посочения параграф, и че то не е проявило груба небрежност при изпълнение на задълженията си.

Срокът на суспендирането е ограничен до една година. Този срок обаче може да бъде продължаван от митническите служби поради уважителни причини.

Суспендирането е в зависимост от представяне от страна на лицето, в полза на което се дава, на валидно обезпечение за сумата на въпросните мита, освен когато обезпечение, покриващо цялата сума на въпросните мита, вече съществува и гарантът не е освободен от задълженията си. Такова обезпечение не трябва да се изисква, когато това изискване вероятно, поради положението на длъжника, би могло да предизвика сериозни икономически или социални трудности.

▼B



ДЯЛ IV

ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОПРОЩАВАНЕ НА ВНОСНИ ИЛИ ИЗНОСНИ МИТА



ГЛАВА 1

Общи разпоредби

Член 877

1.  За целите на настоящия дял:

а)  митница на осчетоводяването означава митницата, завела в сметките си вносните или износни мита, чието възстановяване или опрощаване се иска;

б)  решаващ митнически орган означава митническия орган, компетентен да вземе решение по молбата за възстановяване или опрощаване на вносни или износни мита в държавата-членка, където въпросните мита са заведени в сметките;

в)  надзорно митническо учреждение означава митническо учреждение, към което се отнасят стоките, довели до вземането под отчет на вносните или износни сборове, чието възстановяване или опрощаване се търси и което извършва необходимите проверки за оценка на молбата;

г)  изпълняваща митница означава митницата, която взима мерките, необходими за правилното изпълнение на решението за възстановяване или опрощаване на вносните или износни мита.

2.  Функциите на митница на осчетоводяването, решаващ митнически орган, наблюдаваща и изпълняваща митница могат да бъдат поети изцяло или отчасти от една и съща митница.



ГЛАВА 2

Прилагане на разпоредби във връзка с членове от 236 до 239 от Кодекса



Раздел 1

Молба

Член 878

1.  Молбата за възстановяване или опрощаване на вносни или износни мита, наричана по-долу „молба за възстановяване или опрощаване“, се подава от лицето, заплатило или длъжно да плати съответните мита или лицето, поело правата и задълженията му.

Молбата за възстановяване или опрощаване може да бъде подадена и от пълномощник на лицето, посочено в първа алинея.

2.  Без да се нарушава член 882, молбата за възстановяване или опрощаване се изготвя в два екземпляра на бланка, която отговаря на образеца и разпоредбите в приложение 111.

Молбата за възстановяване или опрощаване по молба на лицето, посочено в параграф 1, може да бъде написана и в свободна форма при условие че съдържа данните, посочени в приложението.

Член 879

1.  Молбата за възстановяване или опрощаване, придружена от документите, посочени в член 6, параграф 1 от Кодекса, трябва да бъде подадена в митницата на осчетоводяването, освен ако митническите служби определят друга служба за тази цел. Последната след приемането ѝ я препраща незабавно до решаващия митнически орган, освен ако самата е определена като такъв.

2.  Митницата, посочена в параграф 1, отбелязва датата на приемането върху оригинала и копието на молбата и връща копието на молителя.

Когато се прилага член 878, параграф 2, втора алинея, споменатата митница потвърждава писмено приемането на молбата.

Член 880

Без да се накърняват конкретните разпоредби, приети в тази връзка в рамките на Общата селскостопанска политика, всяка молба по отношение на стоки, за които е трябвало към митническа декларация да бъде приложен експортен или импортен лиценз или сертификат за квота, трябва да бъде придружена от заверка от органите, издали лицензите, че са взети необходимите мерки за анулиране на последствията от споменатия лиценз или сертификат.

Подобни заверки не се изискват:

 когато митническият орган, към когото е отправена молбата, е издал въпросния лиценз или сертификат,

 когато основанието за молбата е фактическа грешка, която не оказва влияние върху издаването на въпросния лиценз или сертификат.

Член 881

1.  Митницата, посочена в член 879, може да приеме молба, която не съдържа информацията, предвидена в бланката съгласно член 878, параграф 2. Обаче тя трябва най-малко да съдържа информацията, която се отразява в клетки от 1 до 3 и 7.

2.  Когато се прилага параграф 1, посочената митница определя срок за представяне на всяка липсваща подробност или документ.

3.  Когато не се спази срокът, определен от митницата съгласно параграф 2, молбата се счита за оттеглена.

Молителят незабавно се уведомява за горното.

Член 882

1.  За върнати стоки, за които са начислени износни мита м момента на износа им от митническата територия на Общността, като условие за възстановяване или опрощаване на митническите служби трябва да бъде представена молба, придружена от:

а) митническата квитанция, когато сумата вече е била събрана;

б) оригиналният екземпляр или копието на митническа декларация за редовен внос на върнатите стоки, заверена от митницата на реимпорта;

Настоящият документ носи един от следните допълнителни документи, изготвен от митническата служба по реимпорта:

 Mercancías de retorno en aplicación de la letra b) del apartado 2 del artículo 185 del Código

 Returvarer i henhold til kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b)

 Rückwaren gemäß Artikel 185 Absatz 2 Buchstabe b) des Zollkodex

 Εμπορεύματα επανεισαγόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 185 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κώδικα

 Goods admitted as returned goods under Article 185 (2) (b) of the Code

 Marchandises en retour en application de l'article 185 paragraphe 2 point b) du code

 Merci in reintroduzione in applicazione dell'arti-colo 185, parágrafo 2, lettera b) del códice

 Goederen die met toepassing van artikel 185, lid 2, onder b), van het Wetboek kunnen worden toegelaten als terugkerende goederen

 Mercadorias de retorno por aplicação da alínea b) do n.o 2 do artigo 185.o do código;

▼A1

 Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa /Returvaror enligt artikel 1.l85.2 b) i gemenskapens tullkodex

 Returvaror enligt artikel 185.2 b i gemenskapens tullkodex;

▼A2

 Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu

 Ѕеаdustiku аrtikli 185(2)б) аlusel tаgаsitoodud kаubаks tunnistаtud kаup

 Preces аtzītаs pаr аtpаkаļievestām ѕаskаņā аr Kodekѕа 185. pаntа 2. punktа b) аpаkšpunktu

 Prekės įvežtos kаip grąžintos prekės vаdovаuјаntis Kodekso 185 strаipsnio 2 dаlies b punktu

 А Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontја értelmében tértiáruként behozott áruk

 Oġġetti mdаħħlа bħаlа oġġetti miġjubа lurа tаħt Аrtikolu 185(2)б) tаl-Kodiċi

 Towаry dopuszczone јаko towаry powrасаjące zgodnie z аrt. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu

 Blаgo se ponovno uvаžа v sklаdu s členom 185(2)б) Zаkonikа

 Vrátený tovаr podľа článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníkа

▼M30

 Стоки, допуснати като върнати съгласно член 185, параграф 2, точка б от Кодекса

 Mărfuri admise ca returnate în baza Articolului 185 (2) (b) din Cod;

▼M45

 Roba se ponovno uvozi u skladu s člankom 185. stavkom 2. točkom (b) Kodeksa;

▼B

в) копието на износната митническа декларация, върната на декларатора при приключване на митническите формалности за стоките, или фотокопие, заверено от митницата на износа.

Когато решаващият митнически орган е получил подробностите, съдържащи се в една или повече декларации, посочени в букви а), б) или в), тяхното представяне не е необходимо.

2.  Молбата, посочена в параграф 1, трябва да бъде подадена в митницата, посочена в член 879 в срок от 12 месеца от датата на приемането на декларацията за износ.



Раздел 2

Процедура за разрешаване на възстановяване или опрощаване

Член 883

Решаващият митнически орган може да разреши извършването на митническите формалности, от които може да зависи възстановяването или опрощаването, преди да се произнесе по молбата. Това разрешение е напълно независимо от решението.

Член 884

Без да се накърнява член 883 и докато се вземе решение, стоките, за които се изисква възстановяване или опрощаване, Не могат да бъдат превозени до друго място, освен до посоченото в молбата, освен ако молителят уведоми предварително митницата, посочена в член 879, която на свой ред уведомява решаващия орган.

Член 885

1.  Когато молбата за възстановяване или опрощаване се отнася до случай, за който е необходима допълнителна информация или трябва да се изследват стоките, за да се установи, че условията за възстановяване или опрощаване, залегнали в Кодекса и в настоящия раздел са спазени, митническите служби взимат необходимите за целта мерки като, ако е необходимо, търсят съдействие от наблюдаващия митнически орган, като посочат характера на сведенията, които трябва да се получат или проверките, които да се извършат.

Наблюдаващият митнически орган оказва незабавно съдействие и изпраща получените сведения и резултатите от извършените проверки на решаващия митнически орган.

2.  Когато молбата е за стоки, намиращи се в държава-членка извън онази, в която са осчетоводени вносните или износни мита, прилагат се разпоредбите на глава 4 от настоящия раздел.

Член 886

1.  Когато решаващият митнически орган разполага с цялата необходима информация, той съобщава решението си по молбата за възстановяване или опрощаване писмено съгласно член 6, параграфи 2 и 3 от Кодекса.

2.  Когато молбата е одобрена, решението включва всички подробности, нужни за прилагането му.

В зависимост от обстоятелствата, в решението се включват някои или всички изброени по-долу данни:

а) информацията, необходима за идентифициране на стоките, за които се отнася;

б) основанията за възстановяване или опрощаване на вносните или износни мита с позоваване на съответния член от Кодекса и, където е подходящо, съответният член от настоящия раздел;

в) употребата или местоназначението на стоките в зависимост от конкретния случай съгласно Кодекса и, където е подходящо, въз основа на конкретното разрешение от решаващия митнически орган;

г) срокът за изпълнение на формалностите, от които зависи възстановяването или опрощаването на вносните или износни мита;

д) изявление, че вносните или износни мита няма да се възстановят или прихванат, преди изпълняващата митница да съобщи на решаващия митнически орган, че формалностите, от които зависи възстановяване или са били изпълнени;

е) сведения за всякакви изисквания към стоките, докато се осъществи изпълнението на решението;

ж) съобщение до получателя, че трябва да представи оригинала на решението на изпълняващата митница по негов избор, заедно с представянето на стоките.

Член 887

1.  Изпълняващата митница взима мерки, за да осигури:

 там, където е подходящо, да се изпълнят изискванията на член 886, параграф 2, буква а),

 във всички случаи стоките действително да се използват по начина или да се изпратят до местоназначението, определени в решението за възстановяване или опрощаване на вносните или износни мита.

2.  Когато в решението е указано, че стоките трябва да се вложат в митнически склад, свободна зона или свободен склад и бенефициерът използва тази възможност, необходимите формалности трябва да се извършат в изпълняващата митница.

3.  Когато решението за възстановяване или опрощаване на митата определя предназначението, за което трябва да се предоставят стоките или местоназначението, за което те трябва да се изпратят, което може да се докаже само, ако се изпращат в друга държава-членка, трябва да се представи доказателство за изпълнението на това предписание посредством контролния екземпляр Т5, издаден и използван съгласно разпоредбите на ►M18  членове от 912а до 912ж ◄ и на настоящия член.

Контролният екземпляр Т5 трябва да съдържа следното:

а) в клетка 33 — кода на стоките по КН;

б) в клетка 103 — нетното количество с думи;

в) в клетка 104, ако е подходящо — или думите „излиза от митническата територия на Общността“ или, в графата:

„Други бележки“ — една от следните забележки:

 Безплатна доставка за следната благотворителна организация …,

 Унищожаване под митнически контрол,

 Пропускане в следния митнически режим .…,

 Поставяне в свободна зона или свободен склад;

г) в клетка 106 — отправка за решението за възстановяване или опрощаване на митата;

д) в клетка 107 — думите „членове от 877 до 912 от Регламент № 2454/93“.

4.  Надзорното митническо учреждение, което установява или на чиято отговорност е установено, че стоките действително са използвани за предписаната цел или са пристигнали на указаното местоназначение, попълва клетката „Контрол на използването или местоназначението“ на контролния документ,като поставя отметка на текста „Пристигнали или използвани според предназначението“ и съответната дата.

5.  Когато изпълняващата митница се увери, че условията, посочени в параграф 1, са изпълнени, тя изпраща сертификат в този смисъл на решаващия митнически орган.

Член 888

След като решаващият митнически орган е приел молбата за възстановяване или опрощаване на мита, фактическото плащане или опрощаване става само след като получи сертификата, посочен в член 887, параграф 5.

Член 889

1.  Когато молбата за възстановяване или опрощаване се обосновава със съществуването, в момента на приемането на декларацията за редовен внос, на намалена или нулева вносна ставка за стоки, които са в тарифна квота, плафон или друга преференциална тарифна договорка, възстановяване или опрощаване се разрешава само при условие че в момента на подаване на молбата за възстановяване или опрощаване, придружена от необходимите документи:

 при наличието на квота — че тарифната квота не е била изчерпана,

 в останалите случаи — че не е върната пълната ставка на дължимите мита.

Ако не са изпълнени условията по предходния параграф, възстановяването или опрощаването също може да бъде разрешено, ако пропускът да се приложат намалени или нулеви тарифни ставки е бил в резултат на грешка от страна на самите митнически служби и декларацията за редовен внос е съдържала всички данни и е била придружена от всички необходими документи за прилагането на намалените или нулеви митнически ставки.

▼M13

2.  Всяка държава-членка предоставя на Комисията списък на случаите, когато се прилагат разпоредбите на втора алинея от параграф 1.

▼B

Член 890

▼M22

Оправомощеният митнически орган взема решение за възстановяване или опрощаване, когато:

а) молбата е придружена от сертификат за произход, сертификат за превоз, сертификат за автентичност, вътрешен транзитен документ на Общността или какъвто и да било друг подходящ документ, показващ, че в момента на приемане на декларацията за редовен внос вносните стоки са имали право на третиране като стоки от Общността, на преференциално тарифно третиране или на преференциални тарифни облекчения поради естеството си;

б) така представеният документ се отнася специално за въпросните стоки;

в) всички останали условия за приемането на съответния документ са спазени;

г) бъдат изпълнени всички други условия за предоставяне на третиране като стоки от Общността, на преференциално тарифно третиране или на преференциални тарифни облекчения поради естеството на стоките.

▼M15

Възстановяването или опрощаването се извършва срещу представяне на стоките. Когато стоките не могат да бъдат представени в изпълнителното митническо учреждение, митническите органи разрешават възстановяване или опрощаване само ако от информацията, с която разполагат, е видно, че сертификатът или документът, представени впоследствие, се отнасят без съмнение до горепосочените стоки.

▼B

Член 891

Не се разрешава възстановяване или опрощаване на мита, когато като доказателства към молбата са приложени удостоверения за предварително определяне на митните сборове.

Член 892

Вносните мита не се възстановяват или прихващат по член 238 от Кодекса, когато:

 дефектният характер на стоката е бил взет предвид при определяне условията на договора, по-специално на цената, на която стоките са били пропуснати в митническия режим, включително задължението за плащане на вносно мито,

 стоките са продадени от вносителя след като е установено, че са дефектни или че не отговарят на условията на договора.

Член 893

1.  Без да накърнява член 900, параграф 1, буквав), решаващият митнически орган определя срок, не по-късно от два месеца от датата на уведомлението за решението да се възстановят или прихванат вносните или износните мита, за извършване на митническите формалности, от които зависи възстановяването или опрощаването на митата.

2.  Пропускането на срока, посочен в параграф 1, води до загуба на правото за възстановяване или опрощаване, освен ако лицето за което се отнася решението не докаже, че е било възпрепятствано да спази срока поради непредвидени обстоятелства или непреодолима сила.

Член 894

Когато унищожаването на стоките, разрешено от решаващия митнически орган, остави отпадъци или скрап, те се смятат за чуждестранни стоки, след като е взето решението за приемане на молбата за възстановяване или опрощаване.

Член 895

Когато се даде разрешението, посочено в член 238, параграф 2, буква б), втора алинея на Кодекса, митническите служби взимат всички необходими мерки, за да осигурят, щото стоките, поставени в митнически склад, свободна зона или свободен склад след това могат да се разпознаят като чуждестранни стоки.

Член 896

1.  Стоки, които в рамките на Общата селскостопанска политика, са пропуснати в митнически режим, който включва задължението за плащане на вносни мита при лиценз за внос или сертификат за предварително определяне на митните сборове, могат да се възползват от членове 237, 238 и 239 от Кодекса само ако митницата, посочена в член 870, се увери, че са взети необходимите мерки от компетентните органи за анулиране на последствията от сертификата, с което е бил извършен вносът.

2.  Параграф 2 се прилага и в при реекспорт, поставяне в митнически склад, свободна зона или свободен склад, или при унищожаване на стоките.

Член 897

Когато не целият артикул е изнесен, реекспортиран, унищожен или оформен в друг митнически режим, а само една или повече части или компоненти от този артикул, сумата за възстановяване или опрощаване представлява разликата между размера на митата за целия артикул и размера, дължим за останалата част от него, ако същият бъде внесен в непроменено състояние за митнически режим, свързан със задължението за плащане на такива мита на датата, на която е бил внесен целият артикул.

Член 898

Сумата, посочена в член 240 от Кодекса, се определя на 10 ECU.



ГЛАВА 3

Специални разпоредби по прилагане на член 239 от кодекса



Раздел 1

Решения, които трябва да вземат митническите служби в държавите -членки

▼M23

Член 899

1.  Ако вземащият решение митнически орган установи, че подадената до него съгласно член 239, параграф 2 от Кодекса молба за възстановяване и опрощаване:

 се базира на основания, отговарящи на някое от обстоятелствата, упоменати в членове 900 до 903 и че те не са резултат от измама или явна небрежност от страна на заинтересованото лице, той ще възстанови или опрости размера на въпросните вносни или износни мита,

 се базира на основания, отговарящи на някое от обстоятелствата, упоменати в член 904, той няма да възстанови или опрости размера на въпросните вносни или износни мита.

2.  В други случаи, освен такива в които досието трябва да бъде предадено на Комисията съгласно член 905, вземащият решение митнически орган сам ще реши дали да одобри възстановяването или опрощаването на вносните или износните мита, когато има особена ситуация, произтичаща от обстоятелства, при които на заинтересованото лице не може да бъде вменена измама или очевидна небрежност.

Където бъде приложимо второто тире от член 905, параграф 2, митническите органи нямат право да решат дали да одобрят възстановяване или опрощаване на въпросните мита до приключване на процедурата, започната съгласно членове 906 до 909.

3.  За целите на член 239, параграф 1 от Кодекса и на настоящия член, „заинтересовано лице“ означава лицето или лицата, упоменати в член 878, параграф 1 или техни представители и всяко друго лице, което е било въвлечено в извършване на митническите формалности, отнасящи се до засегнатите стоки или е дало указания необходими за извършване на тези формалности.

4.  За целите на прилагането на параграфи 1 и 2 държавите-членки си предоставят една на друга съдействие, особено когато се отнася за грешка от страна на митническите органи на държава-членка, различна от тази, която отговаря за вземането на решения.

▼B

Член 900

1.  Вносните мита се възстановяват или прихващат, когато:

а) чуждестранните стоки, пропуснати в митнически режим, предвиждащ пълно или частично освобождаване от вносни мита или стоки, пропуснати за редовен внос с благоприятно тарифно третиране поради окончателната си употреба, бъдат откраднати, при условие че стоките са възвърнати своевременно и отново поставени в първоначалното си митническо положение в състоянието, в което са били, когато са били откраднати;

б) чуждестранните стоки са извадени непреднамерено от митническия режим, в който са били пропуснати и който предвижда цялостно или частично освобождаване от горните мита, при условие че веднага щом грешката е открита, те са поставени отново в първоначалното си митническо положение в състоянието, в което са били при изваждането им;

в) не е възможно да се задейства отварящият механизъм на транспортните средства, в които се намират стоки, освободени преди това за редовен внос, за да може те да се разтоварят при пристигането в местоназначението им, при условие че бъдат неза бавно реекспортирани;

г) стоки, първоначално освободени за редовен внос, впоследствие са върнати на доставчика им извън Общността в режим на пасивно усъвършенстване, за да му се даде възможност безплатно да отстрани дефектите, съществували преди пропускането им за редовен внос (дори и открити след освобождаването на стоките) или за да ги приведе в съответствие с разпорежданията на договора, с който са били пропуснати за свободен внос, а споменатият доставчик реши да задържи стоките постоянно, защото не е в състояние да отстрани дефектите или защото това ще му бъде икономически неизгодно;

д) се установи, когато митническите служби решават да впишат несъбраните мита, действително дължими за стоки, освободени за редовен внос с пълно освобождаване от мита, че въпросните стоки са били реекспортирани от митническата територия на Общността без митнически контрол, при условие че се установи, че съществените условия, залегнали в Кодекса за възстановяване или опрощаване на подобни вносни мита биха били изпълнени в момента на реекспорта, ако сумите са били събрани, когато стоките са били освободени за редовен внос;

е) юридическо лице е забранило търговското предлагане на даден артикул, оформен преди това в митнически режим, като задължава заинтересованото лице да заплати вносни мита при нормални условия, а споменатият артикул се реекспортира от митническата територия на Общността или се унищожи под митнически контрол при условие че се докаже, че въпросният артикул действително не е бил използван в Общността.

ж) стоките са пропуснати в митнически режим, свързан със задължението да се платят тези мита от декларатор, упълномощен да извърши това по своя собствена инициатива и, без вина на декларатора, не е било възможно те да се доставят на получателя;

з) стоките са адресирани до получателя по грешка на изпращача;

и) стоките са неизползваеми за целта, за която ги е предвидил получателят поради явна фактическа грешка в поръчката му;

й) след като са оформени в митнически режим, свързан със задължението да се платят вносни мита, се установи, че в момента на оформянето им стоките не отговарят на правилата в сила по отношение предназначението и търговското им предлагане и следователно Не могат да се използват за целта, която е имал предвид изпращачът;

к) използването на стоките от получателя за възнамеряваната цел е осуетено или значително ограничено в резултат на общи мерки, взети от орган на властта, който има право на такова решение, след датата на оформянето на стоките в митнически режим, свързан със заплащането на вносни мита;

л) митническите служби Не могат да разрешат цялостното или частично освобождаване от вносни мита, за което е помолило заинтересованото лице съгласно съществуващите разпоредби, като споменатите органи съответно вписват в счетоводните сметки възникналите вносни мита;

м) стоките са пристигнали при получателя след задължителните дати за доставка, изрично установени в договора, с който те са пропуснати в митнически режим, свързан със заплащането на вносни мита;

н) не е било възможно да се продадат стоките на митническата територия на Общността и те са доставени безплатно на благотворителни организации:

 които извършват дейността си в трета страна при условие че имат представителство в Общността,

 или

 извършват дейността си на митническата територия на Общността при условие че имат право на освобождаване при редовен внос на подобни стоки от трети страни;

▼M5

о) митническото задължение е възникнало по начин, различен от посочения по реда на член 201 на Кодекса и въпросното лице може да представи сертификат за произход, сертификат за движение, документ за вътрешен транзит в Общността или друг съответен документ, доказващ, че когато стоките се признаят за местни, те се ползват от ставка на Общността или преференциална тарифна ставка, при условие че са изпълнени всички други условия по член 890.

▼M22

2.  Възстановяването или опрощаването на вносните мита в случаите, посочени в параграф 1, букви в) и от е) до н), с изключение когато стоките са унищожени по нареждане на обществен орган или доставени безплатно на благотворителни организации, упражняващи дейността си в Общността, става при условие че стоките бъдат реекспортирани от митническата територия на Общността под надзора на митническите власти.

Ако бъде замолен, компетентният да решава митнически орган разрешава реекспортът на стоките да бъде заместен от унищожаването им или поставянето им под режим на външен транзит на Общността с оглед реекспорт, в режим на митническо складиране или в свободна зона, или свободен склад.

За стоките, които се поставят под един от горните режими, се смята, че не притежават произход от Общността.

В този случай митническите служби вземат всички необходими мерки, за да гарантират, че стоките, внесени в митнически склад, в свободна зона или свободен склад, ще могат по-късно да бъдат признати за стоки, които не притежават произход от Общността.

▼M22 —————

▼B

4.  В допълнение към горното, надзорното митническо учреждение трябва да се увери, че стоките не са били използвани или продадени преди да бъдат реекспортирани.

Член 901

1.  Вносните мита се възстановяват или прихващат, когато:

а) стоките, поставени погрешка в митнически режим, свързан със задължението за заплащане на вносни мита, бъдат реекспортирани от митническата територия на Общността, без предварително да са пропуснати в митническия режим, в който би трябвало да бъдат оформени, при условие че са спазени останалите условия, посочени в член 237 от Кодекса;

б) стоките са били реекспортирани или унищожени съгласно член 238, параграф 2, буква б) от Кодекса без митнически контрол при положение, че са спазени останалите условия, посочени в горния член;

в) стоките са били реекспортирани или унищожени без митнически контрол съгласно член 900, параграф 1, букви в) и от е) до н) при положение, че са спазени останалите условия, посочени в член 900, параграфи 2 и 4.

2.  Възстановяването или опрощаването на вносните мита при обстоятелствата, посочени в параграф 1, става при условие че:

а) се представят всички доказателства, необходими на решаващия митнически орган, за да се увери, че стоките, за които се иска възстановяване или опрощаване:

 са били действително реекспортирани от митническата територия на Общността, или

 са били унищожени под контрола на органите или лицата, упълномощени официално да потвърдят унищожаването;

б) на решаващия митнически орган бъде върнат какъвто и да е документ, който удостоверява статута на стоките като стоки от Общността, под чието покритие споменатите стоки са могли да напуснат митническата територия на Общността, или му се представи някакво доказателство, което споменатите органи сметнат за необходимо, за да се уверят, че въпросният документ не може да се използва по-късно за внасяне на стоки в Общността.

Член 902

1.  За целите на член 901, параграф 2:

а) доказателството, необходимо на решаващият митнически орган, за да се увери, че стоките, за които се иска възстановяване или опрощаване, са били действително реекспортирани от митническата територия на Общността, се състои в представянето от страна на молителя на:

 оригинала или на заверено копие от митническа декларация за износа на стоките от митническата територия на Общността,

 и

 заверка от митницата, през която стоките действително са напуснали митническата територия на Общността.

Когато такова сертифициране не може да бъде осъществено, доказателство, че стоките са напуснали митническата територия на Общността, може да бъде представено под формата на:

 сертифициране от митническата служба в трета страна по местоназначение, която да потвърди, че стоките са пристигнали, или

 оригинал или заверено копие от митническа декларация за стоките, изготвена в трета страна по местоназначение.

Към горните документи трябва да се приложи административната и търговска документация, която да даде възможност на решаващия митнически орган да провери дали изнесените от митническата територия на Общността стоки са същите, които са били обявени за митнически режим, свързан със задължението за заплащане на вносни мита, а именно:

 оригиналът или заверено копие от декларацията за горния режим,

 или

 където това се сметне за необходимо от решаващия митнически орган — търговските или административни документи (например фактури, транспортни разпореждания, транзитни документи или здравни сертификати), съдържащи пълно описание на стоките (търговско описание, количество, знаци и други данни за идентифициране), които, в зависимост от случая, са били представени заедно с декларацията за въпросния режим или заедно с митническа декларация за износ от митническата територия на Общността, или пък митническа декларация, подадена за стоките в трета страна на предназначението;

б) доказателствата, от които се нуждае решаващият митнически орган, за да се увери, че стоките, за които се иска възстановяване или опрощаване, действително са били унищожени под контрола на органите или лицата, упълномощени официално да потвърдят унищожаването, се състоят в представянето от страна на молителя на:

 доклад или декларация за унищожаване, изготвена от органите, под чийто контрол са били унищожени стоките, или заверено копие от него, или

 сертификат, изготвен от лицето, упълномощено да потвърди унищожаването заедно с документа за неговите правомощия.

Горните документи трябва да съдържат достатъчно пълно описание на унищожените стоки (търговско описание, количество, знаци и други данни за идентифициране), за да могат митническите служби да се уверят чрез сравняване с данните, посочени в митническата декларация за митническия режим, свързан със задължението за заплащане на вносни мита и приложените търговски документи (фактури, транспортни разпореждания и др.), че са унищожени стоките, заявени за въпросния режим.

2.  Когато доказателствата, посочени в параграф 1, са недостатъчни, за да може решаващият митнически орган да вземе решение по представения случай при пълно запознаване с фактите, или когато не е налице дадено доказателство, последното може да бъде заменено или допълнено от всякакъв друг документ, който горните органи сметнат за необходим.

Член 903

1.  За върнатите стоки, за които е било начислено износно мито, когато са били изнесени от митническата територия на Общността, пропускането за редовен внос дава право за възстановяване на заплатените суми.

2.  Параграф 1 се прилага само за стоки, които се намират в едно от положенията, посочени в член 844.

Трябва убедително да се докаже на митницата, пред която стоките се обявяват за редовен внос, че същите се намират в едно от положенията, посочени в член 185, параграф 2, буква б) от Кодекса.

3.  Параграф 1 се прилага дори и когато върнатите стоки представляват само част от стоките, изнесени преди това от митническата територия на Общността.

Член 904

Не се възстановяват вносните мита, когато единствените основания, на които се разчита в молбата за възстановяване или опрощаване, са в зависимост от случая:

а) реекспорт от митническата територия на Общността на стоки, които преди това са били поставени в митнически режим, свързан със задължението за заплащане на вносни мита по причини, различни от посочените в член 237 или 238 от Кодекса или в член 900 или 901, а именно неуспяла продажба;

б) унищожаване по каквато и да е причина след освобождаването им от митническите служби, с изключение на случаите, изрично предвидени в законодателството на Общността, на стоки, пропуснати в митнически режим, свързан със задължение за заплащане на вносни мита;

в) представяне с цел да се получи преференциално третиране на стоките, обявени за редовен внос, на документи, които впоследствие се установява, че са подправени, фалшифицирани или невалидни за горната цел, дори когато тези документи са били представени непредумишлено.

▼M23

Член 904а

1.  Когато не се изисква съобщение съгласно параграф 2, всяка държава-членка държи на разположение на Комисията списък на случаите, когато е бил приложен член 899, параграф 2.

2.  Всяка държава-членка съобщава на Комисията списък на случаите, когато е бил приложен член 899, параграф 2 и сумата, която е била възстановена или опростена по отношение на една или повече операции по внос или износ, но е последица от една и съща особена ситуация, е повече от 50 000 EUR, като дава кратко описание на всеки случай. Тази информация се изпраща през първото и третото тримесечие на всяка година във връзка с всички случаи в предишното полугодие, в които е било решено мита да бъдат възстановени или опростени.

▼B



Раздел 2

Решения, които се взимат от Комисията

▼M23

Член 905

1.  Когато молбата за възстановяване или опрощаване, подадена съгласно член 239, параграф 2 от Кодекса, е подкрепена от доказателства, които могат да съставляват особена ситуация, резултат от обстоятелства, при които на заинтересованото лице не може да бъде вменена измама или очевидна небрежност, държавата-членка, от която е вземащият решение митнически орган, отнася случая до Комисията за решаване съгласно процедурата, описана в членове 906 и 909, в случай че:

 органът счита, че особената ситуация е резултат на това, че Комисията не изпълнява задълженията си,

 обстоятелствата по случая са свързани с констатациите от разследвания на Общността съгласно Регламент № 515/97 или съгласно друго законодателство на Общността, или по споразумение, сключено от Общността със страна или група страни, в което са включени разпоредби за провеждане на такива разследвания от Общността, или

 сумата, която заинтересованото лице дължи по отношение на една или повече операции по внос или износ, но е последица от една и съща особена ситуация, е 500 000 EUR или повече.

Терминът „заинтересовано лице“ се тълкува по същия начин, както и в член 899.

2.  Обаче случаите, упоменати в параграф 1, не се предават, когато:

 Комисията вече е приела решение според процедурата, предвидена в членове 906 до 909 по случай включващ въпроси, които са съпоставими от фактическа и правна гледна точка,

 Комисията вече разглежда случай включващ въпроси, които са съпоставими от фактическа и правна гледна точка.

3.  Досието, предоставено на Комисията, трябва да съдържа всичката информация, изискваща се за цялостно разглеждане. Тя трябва да съдържа подробна информация за поведението на въпросния оператор и в частност за неговия професионален опит, добросъвестност и старание. Оценката се придружава с всичката информация, която би могла да покаже, че операторът е действал добросъвестно. Досието трябва също така да съдържа заявление, подписано от кандидатстващия за възстановяване или опрощаване на суми удостоверяващо, че е прочел досието и или няма какво да добави, или изброяващо всичката допълнителна информация, която според него би трябвало да бъде включена.

4.  Веднага след като получи досието, Комисията уведомява съответно държавата-членка.

5.  Ако се установи, че информацията, представена от държава-членка не е достатъчна, за да може да се вземе решение по въпросния случай с пълното познаване на фактите, Комисията може да изиска представяне на допълнителна информация.

6.  Ако се създаде някоя от следните ситуации, Комисията връща досието на митническите органи и за процедурата, упомената в членове 906 до 909 се смята, че никога не е била започвана:

 от досието се вижда, че има несъгласие между митническия орган, който предава досието и лицето, подписало заявлението, упоменато в параграф 3, що се отнася отчитането на фактите,

 досието е очевидно непълно, тъй като не съдържа нищо, което би оправдало разглеждането му от Комисията,

 съгласно параграфи 1 и 2 досието не трябва да се предава,

 съществуването на митническо задължение не е установено,

 митническите органи представят на Комисията нова информация, докато тя разглежда досието, отнасяща се до него и от такова естество, което може съществено да промени представянето на фактите или правната оценка в него.

Член 906

Комисията изпраща на държавите-членки копие от досието, упоменато в член 905, параграф 3, в рамките на 15 дни след датата, на която го получи.

Разглеждането на въпросния случай ще бъде включено при първа възможност в дневния ред на заседанието на групата експерти, предвидена в член 907.

▼M14

Член 906a

Когато, на какъвто и да е етап от процедурата по реда на членове 906 и 907, Комисията възнамерява да приеме неблагоприятно решение за въпросното лице по разглеждания случай, тя предава в писмен вид възраженията си, като ги придружава с всички документи, довели до обосноваване на тези възражения. Засегнатото по този случай лице представя писмено позицията си пред Комисията в срок от един месец от датата, на която са изпратени възраженията. Когато лицето не изрази позиция в този срок се приема, че се е отказало от правото си да изрази позиция.

▼M23

Член 907

След консултации с група от експерти, съставена от представители на всички държави-членки, заседаваща в рамките на Комитета за разглеждане на дадения въпрос, Комисията ще реши дали разглежданата ситуация е такава, че да оправдае възстановяването или опрощаването.

Това решение ще бъде взето в рамките на девет месеца от датата, на която досието, упоменато в член 905, параграф 3, бъде получено от Комисията. Обаче, когато заявлението или подробната оценка на поведението на оператора, упоменати в член 905, параграф 3, не са включени в досието, деветте месеца ще се броят само от датата на получаването на тези документи от Комисията. Комисията уведомява съответно митническия орган и лицето, кандидатстващо за възстановяване или опрощаване.

Ако Комисията сметне за необходимо да изиска допълнителна информация от държавата-членка за да стигне до решение, деветте месеца се продължават със срок, равностоен на този между датата, на която Комисията е изпратила искането за допълнителна информация и датата, когато получи тази информация. Комисията известява за продължението лицето, кандидатстващо за възстановяване или опрощаване.

В случай че, за да стигне до решение, Комисията сама проведе разследване, деветте месеца ще бъдат продължени с периода, необходим за приключването на разследването. Това продължение не може да надхвърли девет месеца. Комисията уведомява митническия орган и лицето, кандидатстващо за възстановяване или опрощаване за датите, на които разследването започва и приключва.

Ако Комисията уведоми лицето, кандидатстващо за възстановяване или опрощаване за своите възражения съгласно член 906а, деветмесечният срок се продължава с един месец.

Член 908

1.  Заинтересованата държава-членка се уведомява за решението, упоменато в член 907 при първа възможност и при всички случаи в рамките на един месец от изтичането на срока, определен в този член.

Комисията уведомява държавите-членки за взетите от нея решения, с цел митническите органи да бъдат подпомогнати при вземането на решения в ситуации, засягащи съпоставими от фактическа и правна гледна точка въпроси.

2.  Вземащият решение орган решава дали да одобри или да отхвърли молбата, която е получил на основание решението на Комисията, съобщено съгласно параграф 1.

3.  Когато бъде установено с решението, упоменато в член 907, че разглежданите обстоятелства оправдават възстановяване или опрощаване, Комисията може да определи условията, при които Държавите-членки имат право да възстановяват или опрощават мита в случаи, включващи въпроси, които са съпоставими от фактическа и правна гледна точка.

▼B

Член 909

Ако Комисията не успее да вземе решение в срока, определен от член 907 или пропусне да уведоми за решението въпросната държава-членка в срока, установен в член 908, решаващият митнически орган приема молбата.



ГЛАВА 4

Административно съдействие между митническите служби от държавите-членки

Член 910

В случаите, посочени в член 885, параграф 2 решаващият митнически орган изпраща на надзорното митническо учреждение в два екземпляра писмено искане на бланка, отговаряща на образеца в приложени 112. Искането се придружава от оригиналите или копия от молбата за възстановяване или опрощаване и всички документи, необходими за да може надзорното митническо учреждение да получи информацията или да извърши проверката.

Член 911

1.  В срок от две седмици след получаването на искането надзорното митническо учреждение се снабдява с информацията или извършва проверката, изискана от решаващия митнически орган. То нанася получените резултати в съответния отрязък на оригиналния екземпляр на документа, посочен в член 910, запазен за тази цел, и го връща на решаващия митнически орган заедно с получените от него документи.

2.  Когато не е в състояние да получи информацията или извърши исканите проверки в срока, посочен в параграф 1, надзорното митническо учреждение потвърждава получаването на искането, като изпраща обратно на решаващия митнически орган копието от документа, посочен в член 910 със съответните обяснения.

Член 912

Изпълняващата митница изпраща сертификата, посочен в член 887, параграф 5 на решаващия митнически орган на бланка, съответстваща на образеца в приложение 113.

▼M18



ЧАСТ IVа

КОНТРОЛ ВЪРХУ УПОТРЕБАТА И/ИЛИ МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕТО НА СТОКИ

Член 912а

1.  За целите на настоящата част:

а) „компетентни органи“ означава: митническите органи или всеки друг орган на държава-членка, отговорни за прилагане на настоящата част;

б) „служба“ означава: митническата служба или орган, отговорни на местно ниво за прилагане на настоящата част;

в) „контролно копие Т5“ означава: оригинал и копие на Т5, изготвен на формуляри, съответстващи на образеца в приложение 63, придружавани, когато е необходимо с един или повече формуляри оригинал и копие Т5а, съответстващи на образеца в приложение 64, или един или повече оригинал и копие на товарителница Т5, съответстващи на образеца в приложение 65. Формулярите трябва да бъдат отпечатани и попълнени в съответствие с обяснителната бележка в приложение 66 и, когато е целесъобразно, всички допълнителни указания, постановени в наредбите на Общността.

2.  Когато прилагането на наредбите на Общността се отнася за стоки, внесени в, изнесени от или премествани в рамките на митническата територия на Общността, подлежи на доказване на спазването на условията, постановени относно или предписани от тази мярка за употребата и/или местоназначението на стоките, това доказателство трябва да се осигури чрез представяне на контролно копие Т5, попълнено и използвано в съответствие с разпоредбите на настоящата част.

3.  Всички стоки, вписани в дадено контролно копие Т5, трябва да бъдат натоварени на единично транспортно средство по смисъла на ►M21  член 349, параграф 1 ◄ , втора алинея, предназначено за едноличен получател и една и съща употреба и/или местоназначение.

Компетентните органи могат да разрешат формулярът, съответстващ на образеца в приложение 65, да бъде заменен със списък на товарите Т5, изготвени от интегрирана електронна система или система за автоматична обработка на данни, или с описи, изготвени за целите на извършване спедиторските/износните формалности, които включват всичките подробности, предвидени във формуляра-образец в приложение 65, при условие че тези списъци са проектирани и попълнени по такъв начин, че могат да бъдат използвани без затруднение от въпросните органи и предлагат всички защити, считани за необходими от тези органи.

4.  В допълнение към задълженията, наложени по специфични наредби, от всяко лице, което подписва контролно копие Т5, се изисква да постави стоките, описани в този документ в декларираната употреба и/или да експедира стоките до декларираното местоназначение.

Това лице е отговорно в случай на злоупотреба на всяко лице с всяко контролно копие Т5, което то е изготвило.

5.  Като изключение от параграф 2 и освен ако не предвидено друго в разпоредбите на Общността, изискващи контрол върху употребата и/или местоназначението на стоките, всяка държава-членка има правото да изисква доказателството за стоките, за които е било дадено направление за употреба и/или местоназначение, предвидено или предписано, да бъде представено в съответствие с вътрешна процедура, при условие че стоките не напускат нейната територия преди да им е било дадено направление за друга употреба и/или местоназначение.

Член 912б

1.  Контролното копие Т5 се изготвя в един оригинал и поне едно копие. Всеки от техните формуляри трябва да носи оригиналния подпис на съответното лице и да включва всички подробности относно описанието на стоките и всякаква допълнителна информация, изисквана от разпоредбите, свързани с наредбите на Общността, налагащи контрола.

2.  Когато наредбите на Общността, налагащи контрола, предвиждат депозиране на обезпечение, то се депозира:

 в агенцията, определена от тези наредби или, при липса на такава, в службата, която издава контролното копие Т5, или друга служба, определена за тази цел от държавата-членка, на която принадлежи службата, и

 по начина, постановен в тези наредби, или при липса на такива, от органите на тази държава-членка.

В този случай един от следните текстове трябва да се впише в клетка № 106 на формуляр Т5:

 Garantía constituida por un importe de … euros

 Sikkerhed på … EUR

 Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

 Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

 Guarantee of EUR … lodged

 Garantie d'un montant de … euros déposée

 Garanzia dell'importo di … EURO depositata

 Zekerheid voor … euro

 Entregue garantia num montante de … EURO

 Annettu … euron suuruinen vakuus

 Säkerhet ställd till et belopp av … euro

▼A2

 Celní dluh ve výši….EUR zаjištěn

 Esitаtud tаgаtis EUR….

 GаlvОВums pаr EUR ….iesniegts

 Раteiktа gаrаntiја .…EUR sumаi

 .…EUR vámbiztosíték letétbe helyezve

 Gаrаnziја fuq l-EUR….ѕаret

 Złożono zаbezpieczenie w wysokości .... EUR

 Položeno zаvаrovаnje v višini …. EUR

 Poskytnuté zаbezpečenie vo výške....EUR

▼M30

 Обезпечение от … EUR представено

 Garanție depusă în sumă de … EUR.

▼M45

 Položeno osiguranje u visini … EUR.

▼M18

3.  Когато наредбите на Общността, налагащи контрол, определят срок за даване на направление на стоките за дадена употреба и/или местоназначение, в клетка № 104 на формуляра Т5 трябва да се попълни заявлението „Срок от… дни за извършване“.

4.  Когато стоките се преместват под митническа процедура, контролното копие Т5 се издава от митническата служба, където стоките се изпращат.

Документът за представянето трябва да носи позоваване на издаденото контролно копие Т5. По подобен начин клетка № 109 на издадения формуляр Т5 трябва да съдържа позоваване на документа, използван за процедурата.

5.  Когато стоките не са поставени под митническа процедура, контролното копие Т5 се издава от службата, където стоките се изпращат.

Един от следните текстове се вписва в клетка № 109 на формуляра Т5:

 Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

 Ingen forsendelsesprocedure

 Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

 Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

 Goods not covered by a customs procedure

 Marchandises hors régime douanier

 Merci non vincolate ad un regime doganale

 Geen douaneregeling

 Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

 Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

 Varorna omfattas inte av något tullförfarande

▼A2

 Zboží mimo celní režim

 Каup, millele ei rаkendаtа tolliprotseduuri

 Preces, kurām nаv piemērotа muitаs procedūrа

 Prekės, kurioms netаikomа muitinės procedūrа

 Vámeljárás аlá nem vont áruk

 Oġġetti mhux koperti bi proċedurа tаd-Dwаnа

 Towаry nieobjęte procedurą celną

 Blаgo ni vključeno v саrinski postopek

 Tovаr nie je v colnom režime

▼M30

 Стоки, които не са под митнически режим

 Mărfuri care nu sunt acoperite de un regim vamal.

▼M45

 Roba nije obuhvaćena carinskim postupkom.

▼M18

6.  Контролното копие Т5 трябва да се заверява от службата, упомената в параграфи 4 и 5. Тази заверка се състои от следното, което трябва да се появи в клетка А (служба на изпращане) на тези документи:

а) в случай на формуляр Т5, наименованието и печата на службата, подписа на компетентното лице, датата на заверката и регистрационен номер, който може да бъде напечатан предварително;

б) в случай на формуляр Т5 а или товарителен списък Т5, регистрационният номер, нанесен на формуляра Т5. Този номер се вмъква или чрез печат, съдържащ наименованието на службата, или ръчно; в последния случай той трябва да се придружава от официалния печат на тази служба.

7.  Освен ако не е предвидено друго в наредбите на Общността, изискващи контрол върху употребата и/или местоназначението на стоките, ►M21  член 357 ◄ се прилага mutatis mutandis. Службата, упомената в параграфи 4 и 5, трябва да провери пратката и трябва да попълни и завери клетка D „Контрол от изходна служба“ на лицевата страна на формуляр Т5.

8.  Службата, съгласно параграфи 4 и 5, съхранява копие на всяко контролно копие Т5. Оригиналите на тези документи трябва да се върнат на съответното лице след извършване на административните формалности и надлежно попълване на клетки А (Изходно служба) и Б (Върнете на…) на формуляра Т5.

▼M21

9.  Разпоредбите на член 360 се прилагат mutatis mutandis.

▼M18

Член 912в

1.  Стоките и оригиналите на контролните копия Т5 трябва да се представят в получаващата служба.

Освен ако не е предвидено друго в наредбите на Общността, относно контрола върху употребата и/или местоназначението на стоките, получаващата служба може да разреши стоките да бъдат доставени пряко на получателя при такива условия, каквито тя постанови, за да има възможност да осъществява своя контрол при или след пристигане на стоките.

Всяко лице, което представя контролно копие Т5 и пратката, за която то се отнася, на службата на местоназначение може при поискване да получи разписка, изготвена на формуляр, съответстващ на образеца в приложение 47. Разписката не може да замести контролното копие Т5.

2.  Когато наредбите на Общността изискват контрол върху излизането на стоки от митническата територия на Общността:

 за стоките, напускащи по море, получаващата служба трябва да бъде службата, отговаряща за пристанището, където стоките са натоварени на плавателния съд, опериращ линия, различна от редовна корабна линия по смисъла на член 313а,

 за стоки, напускащи по въздуха, получаващата служба трябва да бъде службата, отговаряща за международното летище на Общността, по смисъла на член 190, буква б), на което стоките са натоварени в самолет, излитащ за летище извън Общността,

▼M21

 с друг вид транспорт, получаващото митническо бюро е изходното такова, визирано в член 793, параграф 2.

▼M18

3.  Получаващата служба трябва да осъществява контрол върху предвидената или предписана употреба и/или местоназначение. Тя трябва да регистрира подробностите на контролното копие Т5 чрез съхраняване на копие от този документ, когато е целесъобразно, и резултатите от извършените контроли.

4.  Получаващата служба трябва да върне оригинала на контролното копие Т5 на адреса, показан в клетка Б („Върнете на…“) на формуляра Т5 след като са завършени изискваните формалности и са направени обяснителните бележки.

Член 912г

1.  Когато издаването на контролно копие Т5 изисква обезпечение по член 912б, параграф 2, се прилагат разпоредбите на параграфи 2 и 3.

2.  Когато на количества от стока не са били дадени направления за предписана употреба и/или местоназначение, след изтичане на срока, определен по член 912б, параграф 3, когато е приложим, компетентните органи трябва да предприемат необходимите стъпки, които да дадат възможност на службата, съгласно член 912б, параграф 2 да получи обезщетение от внесената гаранция, когато е приложимо, за частта съответстваща на тези количества.

Независимо от това, при поискване от заинтересованото лице, тези органи могат да решат да удържат, когато е приложимо, от обезпечението сума, получена чрез вземане на частта на гаранцията, съответстваща на количеството стоки без направление за определената употреба и/или местоназначение до края на предписания срок, и умножавайки я с частното, получено от разделянето на броя на дните след срока, изискван за даване на направление за тяхната употреба и/или местоназначение с продължителността, в дни, на срока.

Настоящият параграф не се прилага, когато заинтересованото лице може да покаже, че въпросните стоки са били погубени поради force majeure.

3.  Ако в срок от шест месеца от датата, на която е било издадено контролното копие Т5, или от изтичане на срока, вписан в клетка № 104 на формуляра Т5 под „Срок… дни за извършване“, в зависимост от случая, това копие, надлежно заверено от получаващата служба, не е било получено от службата, на която трябва да се върне, определено в клетка Б на документа, компетентните органи трябва да предприемат необходимите стъпки да изискат службата, упомената в член 912б, параграф 2 да получи като обезщетение обезпечението, предвидено в този член.

Настоящият параграф не се прилага, когато закъснението на връщането на контролното копие Т5 не може да се препише на заинтересованото лице.

4.  Разпоредбите на параграфи 2 и 3 се прилагат, освен ако не е предвидено друго в наредбите на Общността, изискващи контрол върху употребата и/или местоназначението на стоките, при всички случаи, без да се накърняват разпоредбите относно митническите задължения.

Член 912д

1.  Освен ако не е предвидено друго в наредбите на Общността, изискващи контрол върху употребата и/или местоназначението на стоките, контролното копие Т5 и пратката, която то придружава, могат да бъдат разделени преди завършване на процедурата, за която този формуляр е бил издаден. Пратките, получени в резултат на това делене, могат сами да бъдат допълнително делени.

2.  Службата, в която се извършва деленето, издава в съответствие с член 912б, извлечение от контролното копие Т5 за всяка част от разделената пратка.

Всяко извлечение трябва да съдържа, inter alia, допълнителната информация, показана в клетки № 100, 104, 105, 106 и 107 на първоначалното контролно копие Т5, и трябва да посочва нетната маса и нетното количество на стоките, за които се прилага това извлечение. Един от следните текстове се вписва в клетка № 106 на формуляр Т5, използван за всяко извлечение:

 Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

 Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

 Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

 Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

 Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

 Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

 Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): …

 Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

 Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

 Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

 Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): …

▼A2

 Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, dаtum, úřаd а země vystаvení):..

 Välјаvõte esiаlgsest T5 kontrolleksemplаrist (registreerimisnumber, kuupäev, välјааndnud аsutus ја riik):…

 Izrаksts no sākotnējā T5 kontroleksemplārа (reģistrāciјаs numurs, dаtums, izdevēја iestāde un vаlsts):…

 Išrаšаs iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriаus (registrаcijos numeris, dаtа, išdаvusi įstаigа ir vаlstybė): ....

 Аz eredeti T5 ellenőrző példány kivonаtа ( nyilvántаrtási szám, kiállítás dátumа, а kiállító ország és hivаtаl neve): …

 Estrаtt tаl-kopја tа’ kontroll tаt-T5 inizјаli (numru tа' reġistrаzzjoni, dаtа, uffiċċju u pаjjiż fejn ġie mаħruġ id-dokument)

 Wyciąg z wyjściowej kаrty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, dаtа, urząd i krаj wystаwieniа): ...

 Izpisek iz prvotnegа kontrolnegа izvodа T5 (evidenčnа številkа, dаtum, urаd in držаvа izdаje): ...

 Výpis z pôvodného kontrolného výtlаčku T5 (registrаčné číslo, dátum, vydávаjúci úrаd а krаjinа vydаniа):…

▼M30

 Извлечение от първоначално издадения оначалния контролен формуляр Т5 (регистрационен номер, дата, митническо учреждение и страна на издаване): …

 Extras din exemplarul de control T5 inițial (număr de înregistrare, data, biroul și țara emitente): ….

▼M45

 Izvod prvobitnog kontrolnog primjerka T5 (registracijski broj, datum, ispostava i zemlja izdavanja): ….

▼M18

Клетка Б „Върнете на…“ на формуляра Т5 трябва да съдържа информацията, показана в съответстващата клетка на първоначалния формуляр Т5.

Един от следните текстове трябва да се впише в клетка J „Контроли на употребата и/или предназначението“ в първоначалния формуляр Т5:

 … (número) extractos expedidos — copias adjuntas

 … (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

 … (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

 … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμένα αντίγραφα

 … (number) extracts issued — copies attached

 … (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

 … (numero) estratti rilasciati — copie allegate

 … (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

 … (número) de extractos emitidos — cópias juntas

 Annettu … (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

 … (antal) utdrag utfärdade — kopier bifogas

▼A2

 …. (počet) vystаvených výpisů – kopie přiloženy

 välјаvõtted …. (аrv) - koopiаd liѕаtud

 Izsniegti…. (skаits) izrаksti – kopiјаs pielikumā

 Išduotа …. (skаičius) išrаšų – kopijos pridedаmos

 .… (számú) kivonаt kiаdvа – másolаtok сѕаtolvа

 .… (numru) estrаtti mаħruġа kopji mehmużа

 .... (ilość) wydаnych wyciągów – kopie zаłączone

 .... (število) izdаni izpiski – izvodi priloženi

▼M26

 (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené

▼M30

 … (брой) издадени извлечения — приложени формуляри

 … (numărul) de extrase emise — copii anexate.

▼M45

 … (broj) izdanih izvadaka – preslike u prilogu.

▼M18

Първоначалното контролно копие Т5 трябва да се върне незабавно на адреса, показан в клетка Б „Върнете на…“ на формуляра Т5, придружено с копия на издадените извлечения.

Службата, където се извършва деленето, трябва да съхранява копие на първоначалното контролно копие и извлеченията. Оригиналите на извлеченията контролни копия Т5 трябва да придружават всяка част на разделената пратка до съответстващите получаващи служби, където се прилагат разпоредбите, упоменати в член 912в.

3.  В случай на допълнително делене съгласно параграф 1, се прилага параграф 2 mutatis mutandis.

Член 912е

1.  Контролното копие Т5 може да се издаде впоследствие при условие че:

 съответното лице не е отговорно за неуспеха да кандидатства за или да издаде документ, когато стоките са били изпратени, или може да представи доказателства, че това не се дължи на някаква измама или явно нехайство от негова страна,

 съответното лице представя доказателство, че контролното копие Т5 се отнася за стоки по отношение на които всички формалности са били завършени,

 въпросното лице представи документите, изисквани за издаване на това контролно копие Т5,

 се установи в степен, задоволяваща компетентните контролни органи, че издаването впоследствие на контролното копие Т5 не може да доведе до подобряване на осигуряването на финансови ползи, които не биха били гарантирани в светлината на използваната процедура, митническия статут на стоките и тяхната употреба и/или местоназначение.

Когато контролното копие Т5 се издава впоследствие, формулярът Т5 трябва да съдържа един от следните текстове, написан с червено:

 Expedido a posteriori

 Udstedt efterfølgende

 nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued retrospectively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 achteraf afgegeven

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen

 Utfärdat i efterhand

▼A2

 Vystаveno dodаtečně

 Välја аntud tаgаsiulаtuvаlt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdаvimаs

▼M26

 Kiadva visszamenõleges hatállyal

▼A2

 Маħruġ retrospettivаment

 Wystаwionа retrospektywnie

 Izdаno nаknаdno

▼M26

 Vyhotovené dodatočne

▼M30

 Издаден впоследствие

 Eliberat ulteriorEmis a posteriori.

▼M45

 Izdano naknadno.

▼M18

и съответното лице трябва да впише в него идентификацията на транспортното средство, с което стоките са били изпратени, датата на заминаване и ако е приложимо, датата на която стоките са били представени в службата на местоназначение.

2.  Дубликатите на контролните талони Т5 и извлеченията контролни талони Т5 могат да се издават от издаващата служба при поискване на съответното лице в случай на загубване на оригиналите. Дубликатът трябва да носи печат на службата и подпис на компетентния служител и с червени печатни букви една от следните думи:

 DUPLICADO

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

 DUPLICATE

 DUPLICATA

 DUPLICATO

 DUPLICAAT

 SEGUNDA VIA

 KAKSOISKAPPALE

 DUPLIKAT

▼A2

 DUPLIKÁT

 DUPLIКААT

 DUBLIKĀTS

 DUBLIКАТАS

 MÁSODLАT

 DUPLIКАT

 DUPLIКАT

 DVОВNIK

 DUPLIKÁT

▼M30

 ДУБЛИКАТ

 DUPLICAT.

▼M45

 DUPLIKAT.

▼M18

3.  В контролните копия Т5, издадени впоследствие, и дубликатите могат да се вписват обяснителни бележки от получаващата служба само, когато службата установи, че на стоките, покрити от въпросния документ, е било дадено направление за употреба и/или местоназначение, предвидено или предписано от наредбите на Общността.

Член 912ж

1.  Компетентните органи на всяка държава-членка могат, в рамките на обхвата на тяхната компетентност, да разрешат на всяко лице, което изпълнява условията, постановени в параграф 4, и което възнамерява да изпраща стоки, по отношение на които трябва да се изготвя контролно копие Т5 (наричан по-долу „упълномощен изпращач“) да не представя в отправната служба съответните стоки или контролното копие, което ги покрива.

2.  По отношение на контролното копие Т5, използвано от упълномощени изпращачи, компетентните органи могат да:

а) предпишат използването на формуляри, носещи отличителна маркировка за идентифициране на упълномощените изпращачи;

б) да поставят условие клетката А „Служба на изпращане“ на формуляра:

 да бъде подпечатано предварително с печата на отправната служба и подписано от служител на тази служба, или

 да бъде подпечатано от упълномощения изпращач със специален одобрен метален печат, отговарящ на образеца в приложение 62, или

 да бъде предварително отпечатано с щампа на специалния печат, отговарящ на образеца в приложение 62, ако е отпечатано на принтер, одобрен за тази цел. Тази щампа може да се вкара в интегрирана електронна система или система за автоматизирана обработка на данни;

в) да разреши на упълномощения изпращач да не подписва формуляри, подпечатани със специалния одобрен печат, упоменат в приложение 62, които се изготвят от интегрирана електронна система или система за автоматизирана обработка на данни. В този случай мястото, запазено за подписа на декларатора в клетка 110 на формулярите трябва да съдържа една от следните фрази:

 Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Underskriftsdispensation, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Signature waived — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Dispensada a assinatura, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n. 2454/93

 Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Befriad från underskrift, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93

▼A2

 Podpis se nevyžаduje - článek 912g nаřízení (EHS) č. 2454/93

 Аllkirјаnõudest loobutud - määruse (EMÜ) nr 2454/93 аrtikkel 912g

 Derīgs bez pаrаkstа –Regulаs (EEK) Nr.2454/93 912.g pаnts

 Leistа nepаsirаšyti – Reglаmentаs (EEB) Nr. 2454/93, 912g strаipsnis

 Аláírás аlól mentesítve – а 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Firmа mhux meħtieġа – Аrtikolu 912g tаr-Regolаment (KEE) 2454/93

 Zwolniony ze skłаdаniа podpisu – аrt. 912g rozporządzeniа (EWG) nr 2454/93

 Opustitev podpiѕа – člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

▼M26

 Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93

▼M30

 Освободен от подпис — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Dispensă de semnătură — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93.

▼M45

 Oslobođeno potpisa — članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

▼M18

3.  Упълномощеният изпращач трябва да попълни контролното копие Т5, вписвайки изискваните подробности, включително:

 в клетка А („Отправна служба“) датата, на която стоките са били изпратени и номера, даден на декларацията, и

 в клетка Г („Контрол от отправната служба“) на формуляра Т5 една от следните забележки:

 

 Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Forenklet fremgangsmåde, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Simplified procedure — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Procedimento simplificado, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n.o 2454/93

 Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Förenklat förfarande, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93

▼A2

 Zjednodušený postup-článek 912 g nаřízení (EHS) č. 2454/93

 Lihtsustаtud tolliprotseduur - määruse (EMÜ) nr 2454/93 аrtikkel 912g

 Vienkāršotа procedūrа - Regulаs (EEK) Nr.2454/93 912.g pаnts

 Supаprаstintа procedūrа – Reglаmentаs (EEB) Nr. 2454/93, 912g strаipsnis

 Egyszerűsített eljárás – а 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Proċedurа simplifikаtа – Аrtikolu 912g tаr-Regolаment (KEE) 2454/93

 Procedurа uproszczonа – аrt. 912g rozporządzeniа (EWG) nr 2454/93

 Poenostаvljen postopek – člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

 Zjednodušený postup – článok 912g nаriаdeniа (EHS) č. 2454/93

▼M30

 Опростена процедура — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Procedură simplicată — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93

▼M45

 Pojednostavnjeni postupak — članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

▼M18

и, когато е целесъобразно, подробности за срока, в който стоките трябва да бъдат представени в получаващата служба, приложените идентификационни мерки и справки в спедиторския документ.

Това копие, надлежно попълнено и, когато е необходимо, подписано от упълномощения изпращач, се смята, че е било издадено от службата, посочена от печата, упоменат в параграф 2, буква б).

След изпращането на стоките, упълномощеният изпращач трябва незабавно да изпрати до отправната служба копие на контролното копие Т5, заедно с всеки друг документ, на базата на който е било изготвено контролно копие Т5.

4.  Разрешението, упоменато в параграф 1, се дава само на лица, които често изпращат стоки, чиято документация дава възможност на компетентните органи да проверяват техните операции и които не са извършили сериозни или повторни нарушения на действащото законодателство.

Разрешението трябва да уточни в частност:

 службата или службите, компетентни да действат като отправни служби на пратки,

 срокът и процедурата, по която упълномощеният изпращач трябва да информира отправната служба за пратката, която се изпраща, за да може тази служба да осъществява всякакъв контрол, включително всеки, изискван от наредбите на Общността, преди заминаването на стоките,

 срокът, в който стоките трябва да бъдат представени в получаващата служба; този срок трябва да се определи съгласно условията на транспорт или наредбите на Общността,

 мерките, които трябва да се вземат за идентифициране на стоките, които могат да включват използване на специални пломби, одобрени от компетентните органи и прикрепени от упълномощения изпращач,

 средствата за осигуряване на обезпечение, когато издаването контролно копие Т5 зависи от това.

5.  Упълномощеният изпращач трябва да вземе необходимите мерки за да осигури опазването на специалния печат или формулярите, носещи щампата на службата на заминаване.

Упълномощеният изпращач носи всички последствия, в частност финансовите последствия, за всички грешки, пропуски и други недостатъци в контролните копия Т5, които изготвя, или при изпълнение на процедурите, които му са възложени по разрешението, предвидено в параграф 1.

В случай на злоупотреба от някое лице с контролните копия Т5, подпечатани предварително с печата на отправната служба и със специалния печат, упълномощеният изпращач е отговорен, без да се накърняват наказателни преследвания, за заплащането на мита и други такси, които не са били платени и за възстановяването на всички финансови ползи, които са били грешно придобити след такава злоупотреба, освен ако той може по задоволителен начин да покаже на компетентните органи, че е вземал всички мерки, изисквани за да осигури опазването на специалния печат или формулярите, носещи щампата на печата на отправната служба или щампата на специалния печат.

▼B



ЧАСТ V

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 913

Отменят се следните регламенти и директиви:

 Регламент (ЕИО) № 37/70 на Комисията от 9 януари 1970 г. относно определянето на произхода на основни резервни части за оборудване, машини, апарати или превозни средства, експедирани преди това ( 22 ),

 Регламент (ЕИО) № 2632/70 на Комисията от 23 декември 1970 г. за определяне произхода на радио- и телевизионни приемници ( 23 ),

 Регламент (ЕИО) № 315/71 на Комисията от 12 февруари 1971 г. за определяне произхода на базовите вина, предназначени за производството на вермут и за произхода на вермута ( 24 ),

 Регламент (ЕИО) № 861/71 на Комисията от 27 април 1971 г. за определяне произхода на лентовите магнетофони ( 25 ),

 Регламент (ЕИО) № 3103/73 на Комисията от 14 ноември 1973 г. относно сертификатите за произход и прилагането на тези сертификати ( 26 ),

 Регламент (ЕИО) № 2945/76 на Комисията от 26 ноември 1976 г., определящ разпоредбите за прилагането на Регламент (ЕИО) № 754/76 на Съвета относно митническото третиране, прилагано към стоки, връщани на митническата територия на Общността ( 27 ), с последните изменения от Договора за присъединяване на Испания и Португалия,

 Регламент (ЕИО) № 137/79 на Комисията от 19 декември 1978 г. за въвеждането на специален метод на административно сътрудничество за прилагане на вътрешно-Общностен режим към улова на риба от съдове на държавите-членки ( 28 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3399/91 ( 29 ),

 Регламент (ЕИО) № 1494/80 на Комисията от 11 юни 1980 г. относно бележките за тълкуването и общоприетите счетоводни принципи за целите на митническата стойност ( 30 ),

 Регламент (ЕИО) № 1495/80 на Комисията от 11 юни 1980 г. за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕИО) № 1224/80 на Съвета за остойностяването на стоки за митнически цели ( 31 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 558/91 ( 32 ),

 Регламент (ЕИО) № 1496/80 на Комисията от 11 юни 1980 г. относно декларирането на данни, отнасящи се до митническата стойност и за документите, които трябва да се представят ( 33 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 979/93 ( 34 ),

 Регламент (ЕИО) № 1574/80 на Комисията от 20 юни 1980 г., определящ разпоредбите за прилагането на членове 16 и 17 от Регламент (ЕИО) № 1430/79 на Съвета относно връщане или възстановяване на мита по вноса или износа ( 35 ),

 Регламент (ЕИО) № 3177/80 на Комисията от 5 декември 1980 г. относно мястото на въвеждане, което се взема предвид при прилагане на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1224/80 на Съвета за остойностяването на стоки за митнически цели ( 36 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) №. 2779/90 ( 37 ),

 Регламент (ЕИО) № 3179/80 на Комисията от 5 декември 1980 г. относно пощенските разходи, които трябва да се вземат предвид при определяне митническата стойност на стоките, изпращани по пощата (37) , с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 1264/90 ( 38 ),

 Регламент (ЕИО) № 553/81 на Комисията от 12 февруари 1981 г. относно сертификатите за произход и прилагането на тези сертификати ( 39 ),

 Регламент (ЕИО) № 1577/81 на Комисията от 12 юни 1981 г., относно въвеждането на система за опростени процедури за определяне митническата стойност на някой малотрайни стоки ( 40 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3334/90 ( 41 ),

 Директива № 82/57/ЕИО на Комисията от 17 декември 1981 г., определящ някои разпоредби относно прилагането на Директива 79/665/ЕИО на Съвета за хармонизиране на процедурите за допускане на стоките за свободно обращение ( 42 ), с последните изменения от Директива 83/371/ЕИО ( 43 ),

 Директива № 82/347/ЕИО на Комисията от 23 април 1982 г., с която се определят някои разпоредби за прилагане на Директива 81/177/ЕИО на Съвета за хармонизация на процедурите за износ на стоки от Общността ( 44 ),

 Регламент (ЕИО) № 3040/83 на Комисията от 28 октомври 1983 г., с който се определят правила за прилагането на членове 2 и 14 на Регламент (ЕИО) № 1430/79 на Съвета относно връщане или възстановяване на мита по вноса или износа ( 45 ),

 Регламент (ЕИО) № 3158/83 на Комисията от 9 ноември 1983 г. относно включването на такси за авторски права и лицензи в митническата стойност ( 46 ),

 Регламент (ЕИО) № 1751/84 на Комисията от 13 юни 1984 г., с който се определят разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 3599/82 на Съвета ( 47 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3693/92 ( 48 ),

 Регламент (ЕИО) № 3548/84 на Комисията от 17 декември 1984 г., с който се определят разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2763/83 относно уредбата, позволяваща обработка на стоки под митнически контрол преди допускането им за свободно обращение ( 49 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 2361/87 ( 50 ),

 Регламент (ЕИО) № 1766/85 на Комисията от 27 юни 1985 г. за обменните курсове, които трябва да се използват при определяне на митническата стойност ( 51 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 593/91 ( 52 ),

 Регламент (ЕИО) № 3787/86 на Комисията от 11 декември 1986 г. относно анулирането или отмяната на разрешенията, издаден съгласно определени митнически икономически режими ( 53 ),

 Регламент (ЕИО) № 3799/86 на Комисията от 12 декември 1986 г., с който се определят правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 1430/79 на Съвета за връщане или възстановяване на мита по вноса или износа ( 54 ),

 Регламент (ЕИО) № 2458/87 на Комисията от 31 юли 1987 г., определящ разпоредбите за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2473/86 на Съвета относно мерките за улесняване на пасивното усъвършенстване и системата за прост обмен ( 55 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3692/92 ( 56 ),

 Регламент (ЕИО) № 4128/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на „тръбносушени“ тютюни тип Виржиния, „светло въздушносушени“ тютюни от типа Бърлей, включително под-типовете на Бърлей; „светло въздушносушени“ тютюни от типа Мериленд и огневосушени тютюни, попадащи в подпозиции 2401 10 10 до 2401 10 49 и 2401 20 10 до 2401 20 49 от Комбинираната номенклатура ( 57 ),

 Регламент (ЕИО) № 4129/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за включване на някои живи животни от местни видове ЕРД и някои меса от видове от ЕРД в Комбинираната номенклатура, изброени в приложение С към Споразумението между Европейската икономическа общност и Югославия ( 58 ),

 Регламент (ЕИО) № 4130/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на прясно трапезно грозде от вида „Emperor“ (Vitis vinifera cv.), попадащо в подпозиция 0806 10 11 от Комбинираната номенклатура ( 59 ),

 Регламент (ЕИО) № 4131/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на портвайн, Мадейра, Шери и Секубал мускател и Токайско вина (Aszu и Szamorodni), попадащо в подпозиции 2204 21 41, 2204 21 51, 2204 29 41, 2204 29 45, 2204 29 51 и 2204 29 55 на Комбинираната ноченклатура ( 60 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 2490/91 ( 61 ),

 Регламент (ЕИО) № 4132/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на уиски „Бърбън“ в рамките на подпозиции 2208 30 11 и 2208 30 19 на Комбинираната номенклатура ( 62 ),

 Регламент (ЕИО) № 4133/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на водка, класирана в подпозиции 2208 90 31 и ex220890 59 на Комбинираната номенклатура ( 63 ), внасяна в Общността към тарифните условия, предвидени в в договора между Европейската икономическа общност и Република Финландия за взаимна търговия свина и спиртни напитки,

 Регламент (ЕИО) № 4134/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на смеси, изместни като сирене фондю, които трябва да бъдат класирани в подпозиция 2106 90 10 на Комбинираната номенклатура ( 64 ),

 Регламент (ЕИО) № 4135/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на естествен натриев нитрат и естествен калиев нитрат, попадащ в подпозиции 3102 50 10 и 3105 91 10 на Комбинираната номенклатура ( 65 ),

 Регламент (ЕИО) № 4136/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на коне за клане, съгласно подпозиция 0101 19 10 на Комбинираната номенклатура ( 66 ),

 Регламент (ЕИО) № 4137/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на стоки съгласно подпозиции 0408 11 90, 0408 91 90, 0408 99 90, 1106 20 10, 2501 00 51, 3502 10 10 и 3502 90 10 на Комбинираната номенклатура ( 67 ),

 Регламент (ЕИО) № 4138/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос, при които някои картофи, сладка царевица, зърнени храни, маслодайни семена и плодове, семена за посев, могат да ползват при внос благопритно тарифно третиране по силата на крайното им предназначение ( 68 ),

 Регламент (ЕИО) № 4139/87 г. на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос, при които някои петролни продукти могат да ползват при внос благопритно тарифно третиране по силата на крайното им предназначение ( 69 ),

 Регламент (ЕИО) № 4140/87 г. на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията за внос на филтрираща тъкан, необработена, съгласно подпозиция 5911 20 00 на Комбинираната номенклатура ( 70 ),

 Регламент (ЕИО) № 4141/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията, при които стоки за някои видове летателни апарати и кораби могат да ползват при внос благопритно тарифно третиране по силата на крайното им предназначение ( 71 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 1418/81 ( 72 ),

 Регламент (ЕИО) № 4142/87 на Комисията от 9 декември 1987 г., с който се определят условията, при които стоки имат право да ползват при внос благопритно тарифно третиране по силата на крайното им предназначение ( 73 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3803/92 ( 74 ),

 Регламент (ЕИО) № 693/88 на Комисията от 4 март 1988 г. относно определяне на понятието за стоки с произход, за целите на прилагането на тарифни преференции, предоставяни от Общността за някои стоки от развиващите се страни ( 75 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3660/92 ( 76 ),

 Регламент (ЕИО) № 809/88 на Комисията от 14 март 1988 г. относно определяне на понятието за стоки с произход, за целите на прилагането на тарифни преференции, предоставяни от Общността за някои стоки с произход от Окупираните територии ( 77 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 2774/88 ( 78 ),

 Регламент (ЕИО) № 4027/88 на Комисията от 21 декември 1988 г., с който се въвеждат разпоредби относно временния внос на контейнери ( 79 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3348/89 ( 80 ),

 Регламент (ЕИО) № 288/89 на Комисията от 3 февруари 1989 г. относно определяне произхода на интегралните схеми ( 81 ),

 Регламент (ЕИО) № 597/89 на Комисията от 8 март 1989 г. за определяне разпоредби относно прилагането на Регламент (ЕИО) № 2144/87 на Съвета за митническото задължение ( 82 ),

 Регламент (ЕИО) № 2071/89 на Комисията от 11 юли 1989 г. относно определяне произхода на фотокопирната техника, съдържаща оптична система или от контактния вид ( 83 ),

 Регламент (ЕИО) № 3850/89 на Комисията от 15 декември 1989 г. за определяне разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 802/68 на Съвета от 27 юни 1968 г. за общото определение за концепцията за произхода на стоките, по отношение на някои селскостопански стоки, обект на специални мерки по вноса ( 84 ),

 Регламент (ЕИО) № 2561/90 на Комисията от 30 юли 1990 г. за определяне разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2503/88 на Съвета за митническите складове ( 85 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3001/92 ( 86 ) на Съвета,

 Регламент (ЕИО) № 2562/90 на Комисията от 30 юли 1990 г., за определяне разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2504/88 на Съвета за свободните зони и свободните складове ( 87 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 2485/91 ( 88 ) на Комисията,

 Регламент (ЕИО) № 2883/90 на Комисията от 5 октомври 1990 г. относно определяне произхода на гроздовия сок ( 89 ),

 Регламент (ЕИО) № 2884/90 на Комисията от 5 октомври 1990 г. относно определяне произхода на някои видове стоки, произвеждани от яйца ( 90 ),

 Регламент (ЕИО) № 3561/90 на Комисията от 11 декември 1990 г. относно определяне произхода на някои керамични продукти ( 91 ),

 Регламент (ЕИО) № 3620/90 на Комисията от 14 декември 1990 г. относно определяне произхода на меса и карантии, пресни, охладени или замразени, от някои домашни животни ( 92 ),

 Регламент (ЕИО) № 3672/90 на Комисията от 18 декември 1990 г. относно определяне произхода на сачмените, ролковите или иглените лагери ( 93 ),

 Регламент (ЕИО) № 3716/90 на Комисията от 19 декември 1990 г., с който се определят разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 4046/89 на Съвета относно обезпечението, което трябва да се взема за митническото задължение ( 94 ),

 Регламент (ЕИО) № 3796/90 на Комисията от 21 декември 1990 г., с който се определят разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 1715/90 на Съвета, относно информацията, която митническите органи на държавите-членки предоставят във връзка с класирането на стоките в митническата номенклатура ( 95 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 2674/92 ( 96 ),

 Регламент (ЕИО) № 1364/91 на Комисията от 24 май 1991 г. за определяне на произхода на текстилните изделия и артикули, попадащи в раздел XI на Комбинираната номенклатура ( 97 ),

 Регламент (ЕИО) № 1365/91 на Комисията от 24 май 1991 г. за определяне на произхода на късите памучн влакна, импрегнирания филц и нетъканите изделия, кожени артикули от облеклото, обувките и каишките за часовници от плат ( 98 ),

 Регламент (ЕИО) № 1593/91 на Комисията от 12 юни 1991 г., с който се урежда прилагането на Регламент (ЕИО) № 719/91 на Съвета относно използването на карнетите TIR и ATA като транзитни документи ( 99 ),

 Регламент (ЕИО) № 1656/91 на Комисията от 13 юни 1991 г., с който се определят специални разпоредби, приложими към някои видове опирации по активно усъвършенстване или обработка под митнически контрол ( 100 ),

 Регламент (ЕИО) № 2164/91 на Комисията от 23 юли 1991 г. за определяне на разпоредби за прилагането на член 5, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1697/79 на Съвета относно възстановяване след митническата обработка на мита, които не са били изисквани от задълженото лице за стоки, поставени под митнически режим, включващ задължението да се платят тези мита ( 101 ),

 Регламент (ЕИО) № 2228/91 на Комисията от 26 юни 1991 г., с който се определят разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 1999/85 мерките за улесняване на пасивното усъвършенстване ( 102 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3709/92 ( 103 ),

 Регламент (ЕИО) № 2249/91 на Комисията от 25 юли 1991 г., с който се определят разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 1855/89 относно временния внос на превозни средства ( 104 ),

 Регламент (ЕИО) № 2365/91 на Комисията от 31 юли 1991 г., с който се определят условията за използване на карнет за временния внос на стоки в митническата територия на Общността или техния временен износ от тази територия ( 105 ),

 Регламент (ЕИО) № 3717/91 на Комисията от 18 декември 1991 г. за въвеждане на списък на стоките, които могат да ползват уредбата, позволяваща стоките да се преработват под митнически контрол преди да бъдат допуснати за свободно обращение ( 106 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 209/93 ( 107 ),

 Регламент (ЕИО) № 343/92 на Комисията от 22 януари 1992 г. относно определянето на понятието за продукти с произход и методите за административно сътрудничество, приложими към вноса в Общността на продукти с произход от Републики Хърватия и Словения и югославските републики Босна и Македония ( 108 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3660/92 (108) ,

 Регламент (ЕИО) № 1214/92 на Комисията от 12 април 1992 г. относно разпоредбите за прилагане на общностен режим транзит и за някои опростявания на този режим ( 109 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 3712/92 ( 110 ),

 Регламент (ЕИО) № 1823/92 на Комисията от 3 юли 1992 г., с който се определят подробни разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 3925/91 на Съвета относно елиминирането на мерки за контрол и формалностите, прилагани по отношение кабинния и ръчния багаж на лицата, пътуващи с полети вътре в Общността и багажа на лица, пътуващи по море вътре в Общността ( 111 ),

 Регламент (ЕИО) № 2453/92 на Комисията от 31 юли 1992 г., с който се определят разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 717/91 относно Единния административен документ ( 112 ), с последните изменения от Регламент (ЕИО) № 607/93 ( 113 ),

 Регламент (ЕИО) № 2674/92 на Комисията от 15 септември 1992 г., с който се допълват рапоредбите на Регламент (ЕИО) № 1715/90 на Съвета относно информацията, предоставяна от митническите органи на държавите-членки относно класирането на стоките в митническата номенклатура ( 114 ),

 Регламент (ЕИО) № 2713/92 на Комисията от 17 септември 1992 г. относно движението на стоки между определени части на митническата територия на Общността ( 115 ),

 Регламент (ЕИО) № 3269/92 на Комисията от 10 ноември 1992 г. за определяне на някои разпоредби по прилагането на членове 161, 182 и 183 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността, отнасящи се до режима на износ и реекспорт и до стоките, напускащи митническата територия на Общността ( 116 ),

 Регламент (ЕИО) № 3566/92 на Комисията от 8 декември 1992 г. относно документите, които трябва да се използват за прилагане мерки от Общността, предполагащи проверка на употребата и/или дестинацията на стоките ( 117 ),

 Регламент (ЕИО) № 3689/92 на Комисията от 21 декември 1992 г., определящ подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 719/91 на Съвета за използването в Общността на карнетите TIR и ATA като транзитни документи и на Регламент (ЕИО) № 3599/82 на Съвета относно уредбата на временния внос ( 118 ),

 Регламент (ЕИО) № 3691/92 на Комисията от 21 декември 1992 г., определящ правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 719/91 на Съвета за използването в Общността на карнетите TIR и ATA като транзитни документи и на Регламент (ЕИО) № 3599/82 на Съвета относно уредбата на временния внос ( 119 ),

 Регламент (ЕИО) № 3710/92 на Комисията от 21 декември 1992 г., въвеждащ процедурите за прехвърляне на стоки или продукти, обхванати от уредбата за активно усъвършенстване (система с отложено плащане) ( 120 ),

 Регламент (ЕИО) № 3903/92 на Комисията от 21 декември 1992 г. относно разходите за въздушен транспорт ( 121 )

Член 914

Позоваванията на отменените разпоредби се считат за позовавания на настоящия регламент.

Член 915

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Той се прилага, считано от 1 януари 1994 г.

▼M29 —————

▼B

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.




РАЗПОРЕДБИ ЗА ПРИЛАГАНЕТО НА МИТНИЧЕСКИЯ КОДЕКС НА ОБЩНОСТТА

ПРИЛОЖЕНИЯ

СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА

№Предмет

1.

Образец на формуляр за даване на обвързваща тарифна информация (ОТИ)

1А.

Обвързваща информация за произход

1Б.

Образец на молба-формуляр за обвързваща тарифна информация (ОТИ)

1В.

1Г.

6.

Отменен

6А.

Отменен

9.

Уводни бележки към списъците операции на обработка или преработка, които дават или не дават статут на стоки с произход на изработените продукти, когато се изпълняват върху материали без произход

10.

Списък операции на обработка или преработка, които дават или не дават статут на стоки с произход на изработените продукти, когато се изпълняват върху материали без произход. Текстил и текстилни изделия, попадащи в раздел XI

11.

Списък операции на обработка или преработка, които дават или не дават статут на стоки с произход на изработените продукти, когато се изпълняват върху материали без произход. Продукти, различни от текстил и текстилни изделия, попадащи в раздел XI

12.

Сертификат за произход и свързаното с него заявление

13.

Сертификат за произход при внос на земеделски стоки в Европейската икономическа общност

13 A

(посочено в член 76, параграф 1)

13 B

(посочени в член 86, параграф 3)

13 C

(посочено в член 92)

13 D

(Посочено в член 95, параграф 3)

14.

Уводни бележки към списъка от приложение 15

15.

Списък на обработките или преработките, които се изисква да бъдат извършени по отношение на материали, непритежаващи произход, за да могат произведените продукти да добият статут на притежаващи произход

16.

Видове изработка, изключени от регионалната кумулация в ОСП

17.

Сертификат за произход — форма А

18.

(посочено в член 97м, параграф 3)

21.

Сертификат за движение EUR.1 и съответстващото му приложение

22.

Декларирация върху фактура

23.

Тълкувателни бележки относно митническата стойност

24.

Прилагане на общоприетите счетоводни принципи за определяне на митническата стойност

25.

Разходи за въздушен транспорт, които следва да се включват в митническата стойност

26.

Списък на стоките, посочени в член 152, параграф 1, буква a)a

28.

Декларация на данни, отнасящи се до митническата стойност — D.V.1

29.

Допълнителен лист — D.V. 1 bis

30.

Етикети, които трябва да се прикрепват към ръчния багаж, приеман в летищата на Общността

30A.

31.

Образец на единен административен документ

32.

Образец на единен административен документ, предназначен за отпечатване чрез компютризирани системи за обработка на декларации върху два последователни комплекта от по четири екземпляра

33.

Образец на формуляр за допълнителни страници към единния административен документ

34.

Образец на формуляр за допълнителни страници към единния административен документ, предназначен за отпечатване чрез компютризирани системи за обработка на декларации върху два последователни комплекта от по четири екземпляра

35.

Изброяване на екземплярите на формите, показани в приложения 31 и 33, данните върху които трябва да се изписват с процес на копиране с химизирана хартия

36.

Изброяване на екземплярите на формите, показани в приложения 32 и 34, данните върху които трябва да се изписват с процес на копиране с химизирана хартия

37.

Пояснителни бележки към единния административен документ

37А.

Обяснителни бележки при използване на транзитни декларации чрез обмен на стандартни известия EDI

37В.

Допълнителни кодове за компютъризираните транзитни системи

37Г.

(посочено в член 353, точка 2, буква б)

38.

Кодове, които трябва да се използват във формулярите

38А.

Митническа декларация за личен багаж

38Б.

Процедура, посочена в член 290в, параграф 1

38В.

Образец, посочен в член 290в, параграф 1

38Г.

(посочено в член 4о)

42.

Жълт етикет

42Б.

Жълт етикет

43.

Формуляр T2M

44.

Бележки (да се прибавят към книжката, съдържаща формуляра Т2М)

44А.

Обяснителни бележки по товарителници

44Б.

Разпоредби относно формулярите използвани в митнически режим вътршен транзит

44В.

Стоки с по-висок риск от измама

45.

Товарен лист

45А.

Придружителен документ при транзитно преминаване

45Б.

Списък на стоки

45Д.

(посочено в член 358, параграф 2)

45Е.

(посочено в член 358, параграф 3)

45Ж.

(посочено в член 796а)

45З.

(посочено в член 796а)

45И.

(посочено в член 183, параграф 2, член 787, параграф 2, буква а) и член 842б, параграф 3)

45Й.

(посочено в член 183, параграф 2, член 787, параграф 2, буква а), и член 842б, параграф 3)

45К.

(посочено в член 787)

45Л.

(посочено в член 787)

46.

ТС 10 — Известие за транзитно преминаване

46А.

Характеристики на печатите

46Б.

Критерии упоменати в членове 380 и 381

47.

ТС 11 — Разписка

47А.

Приложение на член 94, параграфи 6 и 7 от кодекса

48.

Режим на общ/общностен транзит — документ за поръчителство/Обща гаранция

49.

Режим на общ/общностен транзит — документ за поръчителство/Еднократна гаранция

50.

Режим на общ/общностен транзит — документ за поръчителство/Еднократна гаранция чрез сертификати

51.

TC 31 — Сертификат по пълно обезпечение

51А.

TC 33 — Сертификат за освобождаване от обезпечение

51Б.

Обяснителни бележки относно сертификатите за пълно обезпечение и сертификатите за освобождаване от обезпечение

54.

ТС 32 — Ваучер за обезпечаване на една единствена транзитна операция

58.

Етикет (членове 417 и 432) Цветове: черно на зелен фон

59.

Образец на информационната бележка, посочена в член 459

60.

Форма за облагане

61.

Образец на освобождаване

62.

Специален печат

63.

Контролна форма Т5

64.

Контролна форма Т5 bis

65.

Товарен лист Т5

66.

Указание за използване на формулярите, изисквани за изготвяне на контролно копие Т5

67.

Формуляри за заявление и разрешително за ползване на митническа процедура с икономическо въздействие

68.

Прехвърляне на стоки или продукти под митнически режим от един бенефициер на друг

69.

Стандартни рандемани

70.

Икономически условия и административно сътрудничество

71.

Информационни листове

72.

Списък на упоменатите в член 531 и в член 809 обичайни форми на третиране

73.

Вносни стоки, за които не се приемат изпълнени икономическите условия по реда на член 539, първи параграф

74.

Специални разпоредби относно равностойни стоки

75.

Списък на компенсаторните продукти, обект на облагане с вносни мита, подходящи за тях

76.

Икономически условия в рамките на митнически режим за усъвършенстване под митнически контрол

77.

(Член 581)

104.

Форма за данни, предназначени за улесняване на временния износ на стоки, изпращани от една държава в друга за преработка, обработка или ремонт

109.

Удостоверение за митнически статут

110.

Информационен лист INF 3. Върнати стоки

110А.

Сертификат за риболовни продукти, уловени от риболовни плавателни съдове на Общността в териториалните води на трета държава

111.

Заявление за връщане/отмяна на мито

112.

Връщане или отмяна на мито. Искане за проверка

113.

Удостоверение за връщане или отмяна на мито

▼M24




ПРИЛОЖЕНИЕ 1

ОБРАЗЕЦ НА ФОРМУЛЯР ЗА ДАВАНЕ НА ОБВЪРЗВАЩА ТАРИФНА ИНФОРМАЦИЯ (ОТИ)

image

image

image

image

►() M30  

►() M30  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() M45  

BTI

11

Компетентен митнически орган за предоставяне на допълнителна информация

12

Справочен номер на ОТИ

4

(наименование, точен адрес, телефон, телефакс)

13

Език

ЕКЗЕМПЛЯР ЗА КОМИСИЯТА

DA

DE

EL

EN

ES

FI

FR

IT

NL

PT

SE

4

14

Ключови думи:

image

►() M30  

►() M30  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() M45  

BTI

11

Компетентен митнически орган за предоставяне на допълнителна информация

12

Справочен номер на ОТИ

5

(наименование, точен адрес, телефон, телефакс)

ЕКЗЕМПЛЯР ЗА ДЪРЖАВАТА-ЧЛЕНКА

13

Език

DA

DE

EL

EN

ES

FI

FR

IT

NL

PT

SE

5

14

Ключови думи:

▼M10




ПРИЛОЖЕНИЕ 1А

image

image

image

►() M30  

►() M30  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() M45  

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ — ОБВЪРЗВАЩА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОИЗХОД

ОИП

ПРИЛОЖЕНИЕ 1А

13

Референтен номер на ОИП

14

Описание на изискваната преработка за получаване на произход (ако се изисква)

(поверително)

15

Език

DA

DE

EL

EN

ES

FI

FR

IT

NL

PT

SV

16

Препратка към съществуваща ОИП или молба

17

Препратка към съществуваща ОИП или молба

18

Ключови думи (*поверително)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

19

Настоящата ОИП се издава на основание следните данни, предоставени от молителя

Описание

Брошури

Фотографии

Образци

Други

Място

Дата

Подпис

Печат

година

месец

ден

▼M24




ПРИЛОЖЕНИЕ 1Б

ОБРАЗЕЦ НА МОЛБА-ФОРМУЛЯР ЗА ОБВЪРЗВАЩА ТАРИФНА ИНФОРМАЦИЯ (ОТИ)

image

image

▼M29




ПРИЛОЖЕНИЕ 1В

image

image

Обяснителни бележки:

1.

Заявител : Попълнете пълното име на икономическия оператор — заявител.

2.

Правен статут : Попълнете правния статут, така както е упоменат в документа за учредяване.

3.

Дата на учредяване : Попълнете с цифри деня, месеца и годината на учредяване.

4.

Адрес на учредяване : Попълнете пълния адрес на мястото, където е учредено Вашето дружество, включително страната.

5.

Място на основния предмет на дейност : Попълнете пълния адрес на мястото, където се извършват основните дейности.

6.

Лице за контакт : Посочете пълното име, номера на телефона, факса и адреса на електронната поща на лицето за контакт, посочено от Вас в рамките на Вашето дружество, с което митническите органи да се свързват при проучване на заявлението.

7.

Адрес за кореспонденция : Попълва се само в случай че се различава от адреса на учредяване.

8, 9 и 10.

Идентификационен номер по ДДС, търговски идентификационен номер и юридическа регистрация :

Впишете изискваните номера.

Търговският(те) идентификационен(ни) номер(а) е/са идентификационният номер/идентификационните номера регистриран(и) от митническия орган/митническите органи.

Номерът на юридическата регистрация е регистрационният номер, даден от службата за регистрация на дружества.

Ако тези номера съвпадат, попълнете само идентификационния номер по ДДС.

Ако заявителят няма търговски идентификационен номер на търговското дружество, тъй като например в държавата-членка на заявителя такъв номер не съществува, оставете графата празна.

11.

Изискван тип сертификат : Обозначете съответната клетка с кръстче.

12.

Сектор на стопанска дейност : Опишете Вашата дейност.

13.

Държави-членки, в които се извършват съответните митнически дейности : Попълнете съответния код/съответните кодове на страната/2-буквен ISO код на страните.

14.

Информация при пресичане на граница : Посочете наименованията на митническите учреждения, които редовно използвате за пресичане на граница.

15.

Предоставени опростени процедури или улеснения, сертификати, упоменати в член 14к, параграф 4 :

В случай на вече предоставени опростени процедури посочете типа опростяване, съответната митническа процедура и номера на разрешението. ►C1  Съответният митнически режим се вписва чрез буквите, използвани като заглавия на колони (от A до K), за идентификация на митническите режими в таблицата в приложение 37, дял I, буква Б. ◄

В случай на предоставени улеснения посочете номера на сертификата.

В случай че заявителят притежава един или повече сертификати, упоменати в член 14к, параграф 4, посочете типа и номера на сертификата/сертификатите.

16, 17 и 18.

Учреждения за документация/главно счетоводство : Попълнете пълните адреси на съответните учреждения. Ако учрежденията са с един и същи адрес, попълнете само клетка 16.

19.

Име, дата и подпис на заявителя :

Подпис : подписалото се лице следва да добави своята длъжност. Подписалото се лице следва винаги да е лицето, което представлява заявителя във всички случаи.

Име : името на заявителя и печат на заявителя.

Брой приложения :

заявителят подава следната обща информация:

1. Преглед на основните собственици/акционери, като се посочват имената и адресите и дяловото им участие. Преглед на членовете на управителния съвет на директорите. Митническите органи имат ли данни за предишни нарушения на собствениците?

2. Служител, отговорен по митническите въпроси в управлението на заявителя.

3. Описание на стопанските дейности на заявителя.

4. Подробна информация за местонахождението на обектите на стопанска дейност на заявителя и кратко описание на дейностите, извършвани от всеки един обект. Подробна информация за това, дали заявителят и всеки обект действат в рамките на веригата на доставките от свое име и за своя сметка или действат от свое име и за сметка на друго лице, или действат от името и за сметка на друго лице.

5. Подробна информация за това, дали стоките се купуват и/или се доставят на дружества, които са филиали на заявителя.

6. Описание на вътрешната структура на организацията на заявителя. Приложете, ако е налице, документация относно функциите/компетенциите на всеки отдел и/или длъжност.

7. Общ брой служители във всеки отдел.

8. Имена на ключовите ръководни кадри (управители, началници на отдели, главни счетоводители, началници на митнически отдели и т.н.). Описание на приетите подходи при временно или продължително отсъствие на компетентен служител.

9. Имена и позиции в организацията на заявителя, които са специалисти по митническите въпроси. Оценка на нивото на познания на тези лица по отношение на използването на информационни технологии в митническите и търговските процеси и общите търговски въпроси.

10. Съгласие или несъгласие с публикуването на информацията в сертификата AEO в списъка с упълномощените икономически оператори, упоменат в член 14ч, параграф 4.




ПРИЛОЖЕНИЕ 1Г

image

Обяснителни бележки:

Номер на сертификат

Номерът на сертификата започва винаги с 2-буквения код по ISO на държавата-членка на издаване, следван от една от следните букви:

AEOC за сертификат AEO — Опростени митнически процедури

AEOS за сертификат AEO — Сигурност и безопасност

AEOF за сертификат AEO — Опростени митнически процедури/сигурност и безопасност

След горепосочените букви следва националният номер на разрешение.

1.   Притежател на сертификат AEO

Вписва се пълното име на титуляря, както е показано в клетка 1 от заявлението в приложение 1В, както и идентификационен номер(идентификационни номера) по ДДС, както е показано в клетка 8 от заявлението, ако е необходимо, номерът/номерата на търговската регистрация, както е показано в клетка 9 от заявлението, и номерът/номерата на юридическата регистрация, както е показано в клетка 10 от заявлението.

2.   Орган на издаване

Подпис, наименование на митническата администрация на държавата-членка и печат.

Наименованието на митническата администрация на държавата-членка може да се упомене на регионално ниво, ако организационната структура на митническата администрация го изисква.

Позоваване на типа сертификат

В съответната клетка поставете кръстче.

3.   Дата, от която важи сертификатът

Посочете деня, месеца и годината в съответствие с член 14р, параграф 1.

▼M18 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 6

▼A1

Отменен

▼M1




ПРИЛОЖЕНИЕ 6А

▼A1

Отменен

▼M18 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 9

ВОДНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ СПИСЪЦИТЕ ОПЕРАЦИИ НА ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО ДАВАТ ИЛИ НЕ ДАВАТ СТАТУТ НА СТОКИ С ПРОИЗХОД НА ИЗРАБОТЕНИТЕ ПРОДУКТИ, КОГАТО СЕ ИЗПЪЛНЯВАТ ВЪРХУ МАТЕРИАЛИ БЕЗ ПРОИЗХОД

ОБЩИ СЪОБРАЖЕНИЯ

Бележка 1

1.1. Първите две колони от списъците в приложения 10 и 11 описват добитата стока. Първата колона дава номера на позицията или на главата, използвани в Комбинираната номенклатура, а втората колона дава описанието на стоките, използвано в тази номенклатура за въпросните позиция или глава. За всеки запис в първите две колони е определено правило в колона 3. Ако в някои случаи записът в първата колона се предхожда от „ех“, това означава, че правилото от колоната важи само за частта от тази позиция или глава, както е описано в колона 2.

1.2 Когато няколко номера на позиции са групирани заедно в колона 1 или е даден номер на глава и следователно описанието на стоката в колона 2 е дадено с общи формулировки, прилежащото правило от колона 3 важи по отношение на всички стоки, които, според Комбинираната номенклатура, се класифицират в позициите на главата или в рамките на някоя от позициите, групирани заедно в колона 1.

1.3 Ако списъците включват различни правила, важащи за различни продукти от една позиция, всяко тире съдържа описанието на частта от позицията, обхваната от прилежащото правило от колона 3.

Бележка 2

2.1 Терминът „изработка“ обхваща всякаква обработка или преработка, включително сглобяване „или специфични операции.“

2.2 Терминът „материали“ обхваща всякакви съставки, суровини, компоненти „или“ части „и т.н., използвани при изработката на продукта, дори и ако е предназначен за използване по-късно в друга операция по изработка.“

2.3 Терминът „продукт“ означава изработвания продукт, дори и ако е предназначен за използване по-късно в друга операция по изработка.

Бележка 3

3.1 Обработката или преработката, които се изискват от правило в колона 3, трябва да бъдат изпълнени само по отношение на използваните материали без произход. Също така ограниченията, съдържащи се в колона 3, важат само по отношение на използваните материали без произход.

3.2 Ако даден продукт е изработен от материали без произход, който е добил статут на произход по време на производството, се използва като материал в процеса на производство на друг продукт, то тогава правилото от списъка, приложимо към продукта в който той е вграден, няма да важи за него.

Пример:

Плат, който не е бродиран, може да добие произход, ако бъде изтъкан от прежда. Ако тя след това се използва за производство на бродирано спално бельо, в този случай процентното ограничение върху стойността няма да важи.

Бележка 4

4.1 Правилата в списъците представляват минималния обем на изискващата се обработка или преработка и извършването на по-големи по обем обработка или преработка също дават статут на произход; обратно, извършването на по-малки по обем обработка или преработка не може да даде статут на произход. Така че ако дадено правило посочва, че може да се използва материал без произход с определена степен на преработка, използването на такъв материал на по-ранен етап от производствения процес се допуска, а на по-късен етап — не.

4.2 Когато правило от списък определя, че дадена стока може да се произведе от повече от един материал, това означава, че могат да се използват един или повече материали. То не изисква да бъдат използвани всички.

Пример:

Правилото за преждите гласи, че могат да се използват естествени влакна и че химически материали, между другите, също могат да се използват. Това не означава, че трябва да се използват и двете. Могат да се използват едното или другото или и двете.

4.3 Когато правило от списък определя, че дадена стока трябва да бъде произведена от конкретен материал, условието очевидно не препятства използването на други материали които, поради тяхното присъщо естество, Не могат да изпълнят правилото.

Бележка 5

За всички продукти, които не се споменават в приложение 11 (с изключение на текстилните изделия, попадащи в раздел XI), произходът се определя индивидуално, като всеки процес или операция се оценява на база схващането за последната съществена обработка или преработка, както са определени в член 24 от Кодекса.

Бележка 6

6.1 Терминът „влакна“, използван в списъка в приложение 10, обхваща „естествени влакна“ и „синтетични или изкуствени влакна“, попадащи в № 5501 до № 5507 и влакна от видовете, използвани за производство на хартия.

6.2 Терминът „естествени влакна“ е използван в списъка от приложение 10 за означаване на влакна, които са различни от синтетичните или изкуствените влакна и е ограничен до етапите преди изпридане и освен ако не бъде определено друго, терминът „естествени влакна“ включва влакна, които са били кардирани, разчепкани или другояче преработени, но не и изпредени.

6.3 Терминът „естествени влакна“ включва конски косъм от № 0503, коприна от № 5002 и 5003, както и влакна от вълна, фина или груба животинска козина от № 5101 до 5105, памучните влакна от позиции № 5201 до 5203 и други растителни влакна от № 5301 до 5305.

6.4 Терминът „синтетични или изкуствени щапелни влакна“ се използва в списъка от приложение 10 за означаване на синтетичните или изкуствени шевни конци, щапелни влакна или отпадъци, от № 5501 до 5507.

6.5 Термините „текстилна пулпа“ и „химически материали“ се използват в списъка от приложение 10 за описание на материалите, различни от текстилните (които не са класирани в глави 50 до 63), които могат да бъдат използвани за производство на изкуствени, синтетични или хартиени влакна или прежди или влакна от видовете, използвани за производство на хартия.

6.6 При продукти, изработени от два или повече текстилни материала, разпоредбите от колона 3 са приложими за всеки от текстилните материали, от които е съставена сместа.

Бележка 7

7.1 Терминът „предварително избелени“, използван в приложение 10 за характеризиране нивото на изработка, необходимо когато се използват някои материали без статут на произход, се отнася за някои прежди, тъкани платове и плетени или трикотажни тъкани, които са били изпрани чак след операциите тъкане или плетене.

Предварително избелените продукти са на по-ранен етап от изработката, отколкото избелените продукти, които са били няколко пъти накисвани в избелващи течности (с окисляващи вещества, като водороден прекис и редуциращи вещества).

7.2 Терминът „конфекциониране“ използван в списъка от приложение 10 означава, че всички операции след разкрояване на плата или изплитане на трикотажните изделия направо по мярка, остава да бъдат изпълнени.

Не трябва обаче да се смята, че конфекционирането не е завършено, ако една или повече от довършителните операции не са били изпълнени.

Следва списък с примери за довършителни операции:

 зашиване на копчета и/или други видове закрепвания,

 отваряне на дупки за копчета,

 поръбване на ръкави и крачоли или на долните краища на поли и рокли,

 поставяне на гарнитури и принадлежности, като джобове, ревери, нашивки и т.н.,

 гладене и друга подготовка на дрехи за продан като „конфекция“.

Бележки относно довършителните операции — специални случаи

Възможно е при конкретни производствени операции изпълнението на довършителните операции, особено в случаи на съчетаване на операции, да бъде толкова важно, че да трябва да се смята като излизащо извън рамките на простото довършване.

В тези конкретни случаи неизпълнението на довършителните операции да лиши конфекционирането от завършения му характер.

7.3 Термините „импрегниране, промазване, покриване и ламиниране“ не обхващат операциите, предназначени да свързват платовете заедно.




ПРИЛОЖЕНИЕ 10

СПИСЪК ОПЕРАЦИИ НА ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО ДАВАТ ИЛИ НЕ ДАВАТ СТАТУТ НА СТОКИ С ПРОИЗХОД НА ИЗРАБОТЕНИТЕ ПРОДУКТИ, КОГАТО СЕ ИЗПЪЛНЯВАТ ВЪРХУ МАТЕРИАЛИ БЕЗ ПРОИЗХОД

Текстил и текстилни изделия, попадащи в раздел XI



Тарифен код

Описание на продукта

Обработка или преработка, изпълнени върху материали без произход, които придават статут на произход

(1)

(2)

(3)

ex51 01

Вълна, некардирана или разчепкана

 

— обезмаслена, некарбонизирана

Изработка от серяви вълни, в т.ч. от отпадъци от вълна, чиято стойност не превишава 50 % от заводската цена

— карбонизирана

Изработка от обезмаслена некарбонизирана вълна, чиято стойност не превишава 50 % от заводската цена

ex51 03

Отпадъци от вълна или от фини и груби животински косми, карбонизирани

Изработка от некарбонизирани отпадъци от вълна, чиято стойност не превишава 50 % от заводската цена

ex52 01

Памук, некардиран, нито пениран, избелен

Изработка от суров памук, чиято стойност не превишава 50 % от заводската цена

от 5501 до 5507

Синтетични щапелни влакна,

 

— некардирани или пенирани, нито другояче обработени за изпридане

Изработка от химически материали или текстилна пулпа

— кардирани или пенирани или други

Изработка от химически материали или текстилна пулпа или от отпадъци, попадащи в № 5505

ex глави 50 до 55

Прежди, единочки и конци, различни от хартиен канап

 

— щамповани или боядисани

Изработка от:

— естествени влакна не кардирани, нито пенирани нито другояче обработени за изпридане,

— сурова коприна или отпадъци от коприна,

— химически материали или текстилна пулпа, или

— синтетични или изкуствени щапелни влакна, шевни конци или отпадъци от влакна, не кардирани, нито пенирани нито другояче обработени за изпридане,

или

щамповане или боядисване на прежди или единочки, неизбелени или избелени предварително (1), съпроводено с подготвителни или довършителни операции, като усукването и текстурирането не се смятат за такива, а стойността на материала без произход (включително вълната), не превишава 48 % от заводската цена

— други

Изработка от:

— естествени влакна не кардирани, нито пенирани нито другояче обработени за изпридане,

— сурова коприна или отпадъци от коприна,

— химически материали или текстилна пулпа, или

— синтетични или изкуствени щапелни влакна, шевни конци или отпадъци от влакна, не кардирани, нито пенирани нито другояче обработени за изпридане

Плетени тъкани, различни от тъкани от хартиен канап

 

— щамповане или боядисване

Изработка от прежда,

или

щамповане или боядисване на избелени или предварително избелени тъкани, съпроводено с предварителни или довършителни операции (1) (2)

— други

Изработка от прежда

5601

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни изделия с дължина, непревишаваща 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали

Изработка от влакна

5602

Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

 

— щамповани или боядисани

Изработка от влакна

или,

щамповане или боядисване неизбелени или предварително избелени тъкани, съпроводено с предварителни или довършителни операции (1) (2)

— импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

Импрегниране, промазване, покриване или ламиниране на неизбелени нетъкани платове (3)

— други

Изработка от влакна

5603

Нетъкани платове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

 

— щамповане или боядисване

Изработка от влакна,

или

щамповане или боядисване на неизбелени или предварително избелени тъкани, съпроводено с предварителни или довършителни операции (1) (2)

— импрегниране, промазване, покриване или ламиниране

Импрегниране, промазване, покриване или ламиниране на неизбелени нетъкани платове (3)

— други

Изработка от влакна

5604

Жици и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от № 5404 или 5405, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани или обвити с каучук или пластмаса

 

— Жици и въжета от каучук, покрити с текстил

Изработка от жици и въжета от каучук, не покрити с текстил

— други

Импрегниране, промазване, покриване или Импрегниране, промазване, покриване или обвиване на текстилна прежда, ленти и др., неизбелени

5607

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, дори импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или пластмаси

Изработка от влакна, от кокосови влакна, от синтетични влакна или единочки

5609

Артикули от прежди, ленти или подобни от № 5404 или 5405, канапи, въжета или кабели, неупоменати, нито включени другаде

Изработка от влакна, от кокосови влакна, от синтетични и изкуствени влакна или единочки

5704

Килими или други подови настилки, от филц, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани

Изработка от влакна

глава 58

Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени;пасмантерия; бродерии

 

— бродерии на парчета, ленти или мотиви (тарифен код 5810)

Изработка, при която стойността на използваните материали не превишава 50 % от заводската цена

— щамповани или боядисани

Изработка от прежда

или (1) (2)

— импрегнирани, промазани, покрити

Изработка от неизбелени тъкани, филц или нетъкани платове

— други

Изработка от прежда

5901

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, използвани за подвързване в картонажното производство, производството на калъфи или подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

Изработка от неизбелени тъкани

5902

Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или други от полиамиди, полиестери или вискозен рейон:

Изработка от прежда

5903

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаса, различни от тези попадащи в № 5902

Изработка от неизбелени тъкани,

или

щамповане или боядисване на неизбелени или предварително избелени тъкани, съпроводено с предварителни или довършителни операции (1) (2)

5904

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

Изработка от неизбелени тъкани, филц или нетъкани платове

5905

Текстилни тапети

Изработка от неизбелени тъкани,

или

щамповане или боядисване на неизбелени или предварително избелени тъкани, съпроводено с предварителни или довършителни операции (1) (2)

5906

Гумирани тъкани, различни от тези от № 5902

Изработка от избелени плетени или трикотажни тъкани или от други неизбелени тъкани

5907

Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични декори

Изработка от неизбелени тъкани,

или

щамповане или боядисване на неизбелени или предварително избелени тъкани съпроводено с предварителни или довършителни операции (1) (2)

5908

Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани

Изработка от прежда

5909

Маркучи за помпи и подобни маркучи от текстилни материали, дори с арматура или с допълнения от други материали

Изработка от прежда или влакна

5910

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани д пластмаси или подсилени с метал или с други материали

Изработка от прежда или влакна

5911

Текстилни продукти и артикули за техническо приложение, посочени в забележка 7 към глава 59 от Комбинираната номенклатура:

 

— полиращи дискове или пръстени различни от тези от филц

Изработка от прежда, текстилни отпадъци или парцали, попадащи в рамките на № 6310

— други

Изработка от прежда или влакна

глава 60

Плетени или трикотажни тъкани:

 

— щамповане или боядисване

Изработка от прежда,

или

щамповане или боядисване на неизбелени или предварително избелени тъкани съпроводено с предварителни или довършителни операции (1) (2)

— други

Изработка от прежда

глава 61

Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени

 

— получени чрез зашиване заедно или свързване по друг начин на две или повече парчета плетени или трикотажни материали, или изрязани, или произведени направо с определена форма

Цялостна изработка (4)

— други

Изработка от прежда

ex глава 62

Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени, освен тези, попадащи в № 6213 и 6214, правилата за които са изложени по-долу:

 

— завършени или изцяло готови

Цялостна изработка (4)

— незавършени или не готови

Изработка от прежда

6213 и 6214

Носни кърпи, шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули

 

— бродирани

Изработка от прежда,

или

Изработка от небродирани платове, при условие стойността на небродираните платове да не превишава 40 % от заводската цена на продукта

— други

Изработка от прежда

от 6301 до ex63 06

Одеяла и покривала за път; спално бельо, покривки и кърпи за маса, хавлиени кърпи за тоалет или за кухня; пердета, завеси и щори; покривки за легла; други артикули за обзавеждане (с изключение на тези от № 9494); амбалажни чували и торбички; брезенти, навеси и артикули за къмпинг:

 

— от филц или нетъкани материали:

 

— неимпрегнирани, нито промазани, покрити или ламинирани

Изработка от влакна

— импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

Импрегниране, промазване, покриване или ламиниране на неизбелен филц или нетъкани платове (3)

— други:

 

— плетени или трикотажни:

 

— без бродерия

Цялостна изработка

— с бродерия

Цялостна изработка

или

Изработка от плетени или трикотажни тъкани без бродерия, при условие стойността на небродираните плетени или трикотажни тъкани да не превишава 40 % от заводската цена на продукта

— не плетени и не трикотажни:

 

— без бродерия

Изработка от прежда

— с бродерия

Изработка от прежда,

или

Изработка от тъкани без бродерия, при условие стойността на небродираните плетени или трикотажни тъкани да не превишава 40 % от заводската цена на продукта

6307

Други конфекционирани артикули, (в т.ч. шаблоните за дрехи), с изключение на ветрила и ръчни сенници, не механични, рамки и дръжки за тях и части от такива рамки и дръжки:

 

— парцали за под, за съдове, за бърсане на прах и т.н.

Изработка от прежда

— други

Изработка, при която стойността на използваните материали не превишава 40 % от заводската цена

6308

Асортименти, съставени от парчета тъкани и от конци, дори с допълнения, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно

Включване в асортимент, при което общата стойност на всички вложени артикули без произход не превишава 25 % от заводската цена на асортимента

▼M20

6309

Дрехи и други употребявани артикули

Събиране и опаковане за превозване

▼B

(1)   Виж уводна бележка 7.1 в приложение 9.

(2)   Обаче, за да се третира като обработка или преработка, даваща статут на стока с произход, топлинното щамповане трябва да се съпровожда със щамповане на трансферната хартия.

(3)   Виж уводна бележка 7.3 в приложение 9.

(4)   Виж уводна бележка 7.2 в приложение 9.




ПРИЛОЖЕНИЕ 11

СПИСЪК ОПЕРАЦИИ НА ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО ДАВАТ ИЛИ НЕ ДАВАТ СТАТУТ НА СТОКИ С ПРОИЗХОД НА ИЗРАБОТЕНИТЕ ПРОДУКТИ, КОГАТО СЕ ИЗПЪЛНЯВАТ ВЪРХУ МАТЕРИАЛИ БЕЗ ПРОИЗХОД

Продукти, различни от текстил и текстилни изделия, попадащи в раздел XI



Тарифен код

Описание на стоката

Обработка или преработка, изпълнени върху материали без произход, които придават статут на произход

(1)

(2)

(3)

0201

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени

Клане, предхождано от период на угояване, не по-кратък от три месеца (1)

0202

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени

Клане, предхождано от период на угояване, не по-кратък от два месеца (1)

0203

Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени

Клане, предхождано от период на угояване, не по-кратък от два месеца (1)

0204

Меса от животни от рода на овцете и козите, пресни, охладени или замразени

Клане, предхождано от период на угояване, не по-кратък от три месеца (1)

0205

Меса от животни от рода на конете, магаретата, мулетата и катърите, пресни, охладени или замразени

Клане, предхождано от период на угояване, не по-кратък от три месеца (1)

0206

Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени

Клане, предхождано от период на угояване, не по-кратък от три месеца или два месеца в случая на свинете, овцете и козите (1)

ex04 08

Птичи яйца, без черупки, сушени и яйчни жълтъци, сушени

Сушене (след чупене и отделяне, където е целесъобразно):

— птичи яйца, с черупките, пресни или консервирани, с код по КН ex04 07

— птичи яйца, с черупките,различни от сушените, с код по КН 0408

— яйчни белтъци, различни от сушените, ex № 0408

ex14 04

Памучен линтер, обезцветяващи препарати

Изработка от суров памук, чиято стойност не превишава 50 % от заводската цена

 
 

Обработка или преработка, изпълнени върху материали без произход, които не дават статут на стоки с произход

ex20 09

Гроздов сок, неферментирал, без прибавка на алкохол, дори с прибавка на захар или други подсладители:

Изработка от гроздова мъст

ex22 04

Вино от прясно грозде, предназначено за производство на вермут, с прибавка мъст от прясно грозде, дори концентрирана, или алкохол

Изработка от вино от прясно грозде

 
 

Процес или операция, изпълнени върху материали без произход, които не дават статут на стоки с произход

ex22 05

Вермут

Изработка от вино от прясно грозде, съдържащо мъст от прясно грозде, дори концентрирана или алкохол, от № 2204

ex34 01

Филц и нетъкани платове, импрегнирани, промазани или покрити със сапун или перилен препарат

Изработка от филц или нетъкани платове

ex34 05

Филц и нетъкани платове, импрегнирани, промазани или покрити с бои и кремове, за обувки, мебели, подове, каросерии, стъкло или метал, почистващи пасти и прахове и подобни препарати

Изработка от филц или нетъкани платове

ex35 02

Яйчен албумин, сушен

Сушене (след чупене и разделяне):

— птичи яйца, с черупките, пресни или консервирани, с код по КН ex04 07

— птичи яйца, с черупките,различни от сушените, с код по КН ex04 08, или

— яйчни белтъци,различни от сушените, с код по КН ex04 08

ex42 03

Артикули от облеклото от естествена и изкуствена кожа

Шев или сглобяване на две или повече парчета естествени или изкуствени кожи

ex49 10

Керамични календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на часовници, декорирани

Декориране на въпросния керамичен артикул, при условие то да доведе до класиране на получените продукти в тарифна позиция, различна от тази в която попада използваният продукт

от 6401 до 6405

Обувки

Изработка от материали от която и да е позиция освен сглобки на горната част с вътрешните подметки или други части на подметките, попадащи в № 6406

от ex69 11 до ex69 13

Керамични прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и тоалетни артикули; статуетки и други предмет за украса; декорирани

Декориране на въпросния керамичен артикул, при условие то да доведе до класиране на получените продукти в тарифна позиция, различна от тази в която попада използваният продукт

ex71 17

Бижутерийна имитация, декорирана

Декориране на въпросния керамичен артикул, при условие то да доведе до класиране на получените продукти в тарифна позиция, различна от тази в която попада използваният продукт

▼M28

ex847330 10 и ex847350 10

Електронни платки, наречени „DRAM“ (dynamic random acces memories)

Производство, при което добавената стойност, получена след изработка или преработка или влагане на оригинални елементи, представлява най-малко 45 % от началната фабрична цена на продукта

Когато правилото за 45 % не е изпълнено, за произход на платките DRAM се приема страната, откъдето произхождат по-голямата част на използваните материали (по стойност)

▼B

ex84 82

Сачмени, ролкови или иглени лагери, монтирани (2)

Монтаж, предшестван от топлинна обработка, шлайфане и полиране на външните и вътрешните пръстени

▼M50

ex85 01

Фотоволтаични модули или панели от кристален силиций

Производство от материали от която и да било позиция, освен от позицията на продукта и от позиция 8541.

Когато продуктът е произведен от материали, класирани в позиция 8501 или в позиция 8541, произходът на тези материали е произходът на продукта.

Когато продуктът е произведен от материали, класирани в позиция 8501 или в позиция 8541 с произход от повече от една държава, произходът на материалите с най-голяма стойност е произходът на продукта

▼B

ex85 20

Магнетофони, дори с вградено устройство за възпроизвеждане на звук

Изработка, при която увеличението на стойността, получено в резултат на операциите по сглобяване и евентуално, на влагане на части с произход от страната на сглобяване, съставлява поне 45 % от заводската цена

Ако правилото за 45 % не бъде изпълнено, апаратът се смята за произхождащ от държавата на произход на частите, чиято заводска цена съставлява повече от 35 % от заводската цена

Ако правилото за 35 % е изпълнено от две държави, апаратът се смята за произхождащ от държавата на произход на частите, които имат по-голям процент на стойността

▼M10

ex852320 90

Магнитни дискети 3,5'' без запис, форматирани или не предварително, с тестване, или не, с аналогов сигнал за проверка на качеството на записаното покритие на дискетата.

Монтаж на дискетата (включващ поставяне на магнитния диск и сглобяване на покриващият го корпус) и производство на:

било магнитният диск (включително полиране) или на горната или долна част на корпуса му.

Когато нито дискетата, нито горната нито долна част на корпуса са произведени в страната където се извършва монтажа на дискетата, дискетите са с произход страната, където са произведени компонентите представляващи най-висок процент от стойността на продукта в завода. Само монтаж на дискетата (включващ поставяне на магнитния диск и сглобяване на покриващият го корпус) и пакетиране, не водят до приписване на произход.

▼B

ex85 27

Приемателни апарати за радиоразпръскване дори и съчетани в една и съща външна кутия със звукозаписни или звуковъзпроизвеждащи апарати или с часовник

Изработка, при която увеличението на стойността, получено в резултат на операциите по сглобяване и евентуално, на влагане на части с произход от страната на сглобяване, съставлява поне 45 % от заводската цена

Ако правилото за 45 % не бъде изпълнено, апаратът се смята за произхождащ от държавата на произход на частите, чиято заводска цена съставлява повече от 35 % от заводската цена

Ако правилото за 35 % е изпълнено от две държави, апаратът се смята за произхождащ от държавата на произход на частите, които имат по-голям процент на стойността

ex85 28

Приемателни телевизионни апарати (с изключение на видео тунери, ТВ прожекционно оборудване и видеомонитори), дори съчетани в една и съща външна кутия с приемателни апарати за радиоразпръскване или звукозаписни или звуковъзпроизвеждащи апарати

Изработка, при която увеличението на стойността, получено в резултат на операциите по сглобяване и евентуално, на влагане на части с произход от страната на сглобяване, съставлява поне 45 % от заводската цена

Ако правилото за 45 % не бъде изпълнено, апаратът се смята за произхождащ от държавата на произход на частите, чиято заводска цена съставлява повече от 35 % от заводската цена

Ако правилото за 35 % е изпълнено от две държави, апаратът се смята за произхождащ от държавата на произход на частите, които имат по-голям процент на стойността

▼M50

ex85 41

Фотоволтаични клетки, модули или панели от кристален силиций

Производство от материали от която и да било позиция, освен от позицията на продукта.

Когато продуктът е произведен от материали, класирани в позиция 8541, произходът на тези материали е произходът на продукта.

Когато продуктът е произведен от материали, класирани в позиция 8541 с произход от повече от една държава, произходът на материалите с най-голяма стойност е произходът на продукта

▼B

ex85 42

Интегрални схеми

Операции по дифузия (при което интегралните схеми се напластяват върху полупроводников субстрат чрез съответно въвеждане на подходящ поглъщател

▼M28

ex854890 10

Електронни платки, наречени „DRAM“ (dynamic random acces memories)

Производство, при което добавената стойност, получена след изработка или преработка или влагане на оригинални елементи, представлява най-малко 45 % от началната фабрична цена на продукта.

Когато правилото за 45 % не е изпълнено, за произход на платките DRAM се приема страната, откъдето произхождат по-голямата част на използваните материали (по стойност)

▼B

 
 

Обработка или преработка изпълнени върху материали без произход, които не дават статут на стоки с произход

ex90 09

Фотокопирни апарати с оптична или контактна система

Сглобяване на фотокопирния апарат, съчетано с изработка на ремъците, валяка, ролките, страничните панели, лагерите, болтовете и гайките

 
 

Процес или операция, изпълнени върху материали без произход, които не дават статут на стоки с произход

ex91 13

Верижки и каишки за часовници и части за тях, от текстил

Изработка, при която стойността на използваните материали не превишава 40 % от заводската цена

ex94 01 и 9403

Керамични седалки (различни от тези от № 9402), дори превръщащи се на легла и други мебели и части за тях, украсени

Украсяване на въпросния керамичен артикул, при условие то да доведе до класиране на получените продукти в тарифна позиция, различна от тази в която попада използваният продукт

ex94 05

Керамични лампи и осветителни тела, включително фенери и фенерчета неупоменати, нито включени другаде; украсени; осветени керамични табели, табелки с имена и др. с постоянно фиксиран източник на светлина и части, неупоменати, нито включени другаде, украсени

Украсяване на въпросния керамичен артикул, при условие то да доведе до класиране на получените продукти в тарифна позиция, различна от тази в която попада използваният продукт

(1)   Ако тези условия не са изпълнени, месото (карантията) ще се смятат за произхождащи от държавата, където животните, от които те са добити, са били угоявани или отглеждани най-дълги периоди от време.

(2)   Терминът „сглобени“ включва частично сглобените, но изключва части в техния разглобен вид.




ПРИЛОЖЕНИЕ 12

image

image

image

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 13

image

▼M39




ПРИЛОЖЕНИЕ 13а

(посочено в член 76, параграф 1)

УВОДНИ БЕЛЕЖКИ И СПИСЪК НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО ПРИДАВАТ СТАТУТ НА ПРОДУКТ С ПРОИЗХОД

ЧАСТ I

УВОДНИ БЕЛЕЖКИ

Бележка 1 —    Общо въведение

▼M46

1.1. В настоящото приложение се определят правила за всички продукти, но обстоятелството, че даден продукт е включен в него, не означава непременно, че той е обхванат от схемата от общи тарифни преференции (ОСП). Списъкът с продукти, обхванати от ОСП, обхватът на преференциите по ОСП и изключенията, приложими за някои държави бенефициери, са посочени в Регламент (ЕС) № 978/2012 (за периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2023 г.).

▼M39

1.2. В настоящото приложение са изложени условията съгласно член 76, по които продуктите се считат за продукти с произход от съответната държава бенефициер. Има четири различни вида правила, които варират в зависимост от продукта:

а) при обработката или преработката не се надвишава определено максимално съдържание на материали без произход;

б) при обработката или преработката 4-цифрената позиция по Хармонизираната система или 6-цифрената подпозиция по Хармонизираната система на произведения продукт се променя спрямо 4-цифрената позиция по Хармонизираната система или съответно 6-цифрената подпозиция по Хармонизираната система на използваните материали;

в) извършва се специфична операция по обработка или преработка;

г) извършва се обработка или преработка върху някои изцяло получени материали.

Бележка 2 —    Структура на списъка

2.1. Колони 1 и 2 описват получения продукт. В колона 1 е посочен номерът на главата, номерът на 4-цифрената позиция или 6-цифрената подпозиция, използван в Хармонизираната система, както е целесъобразно. В колона 2 е дадено описанието на стоките, използвано в посочената система за дадената позиция или глава. За всеки текст в колони 1 и 2, в зависимост от бележка 2.4., в колона 3 са определени едно или повече правила („операции, отговарящи на изискванията“). Тези операции, отговарящи на изискванията, се отнасят единствено до материалите без произход. Когато в някои случаи текстът в колона 1 се предхожда от „ех“, това означава, че правилото от колона 3 се прилага само и единствено за тази част от позицията, която е описана в колона 2.

2.2. Когато в колона 1 са групирани няколко позиции или подпозиции по Хармонизираната система или е даден номер на глава и следователно е дадено общо описание на продукта в колона 2, съответстващото правило в колона 3 се отнася за всички продукти, които според Хармонизираната система са класирани в позициите от главата или в някоя от позициите или подпозициите, групирани в колона 1.

2.3. Когато в списъка има различни правила, отнасящи се до различни продукти в една позиция, всяко тире съдържа описанието на тази част от позицията, обхваната от съответстващото правило в колона 3.

2.4. Когато в колона 3 са определени две алтернативни правила, разделени с „или“, износителят може да избере кое от двете да използва.

▼M46

2.5. В повечето случаи правилото(ата), посочени в колона 3, се прилагат за всички държави бенефициери, посочени в приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012. При все това за някои продукти с произход от държави бенефициери по специалния режим за най-слаборазвитите страни, както са изброени в приложение IV към Регламент (ЕС) № 978/2012 („най-слабо развити държави бенефициери“), се прилага смекчено правило. В тези случаи колона 3 се разделя на две подколони а) и б), като в подколона а) се посочва правилото, приложимо за най-слабо развитите държави бенефициери, а в подколона б) — правилото, приложимо за всички други държави бенефициери, както и по отношение на износа от Европейския съюз за държава бенефициер за целите на двустранната кумулация.

▼M39

Бележка 3 —    Примери за прилагане на правилата

3.1. Член 76, параграф 2 относно продуктите, придобили статут на продукти с произход, които се използват при производството на други продукти, се прилага независимо от това дали този статут е бил придобит в завода, където тези продукти са използвани, или в друг завод в държавата бенефициер или в Европейския съюз.

3.2. Съгласно член 78 извършената обработка или преработка трябва да надхвърля операциите от списъка, посочен в този член. Ако случаят не е такъв, на стоките не може да бъде предоставено преференциално тарифно третиране, дори ако са спазени условията, определени в списъка по-долу.

В зависимост от разпоредбата, посочена в първа алинея правилата от списъка представляват минималният обем на изискваната обработка или преработка, а извършването на повече обработки или преработки също дава статут на стоки с произход; извършването на по-малко обработки или преработки обаче не може да придаде произход. Така, ако съгласно дадено правило на определен стадий на производството може да се използва материал без произход, използването на такъв материал на по-ранен етап от производството е разрешено, а използването на такъв материал на по-късен етап не е разрешено.

3.3. Без да се засягат разпоредбите на бележка 3.2, когато в правилото се използва изразът „Производство от материали от която и да било позиция“, могат да се използват материали от всяка позиция(и) (дори материали със същото описание и от същата позиция като тези на продукта), които обаче подлежат на всички специфични ограничения, които може да се съдържат в правилото.

Изразът „Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция …“ или „Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от същата позиция като тази на продукта“ обаче означава, че могат да се използват материали от която(които) и да било позиция(и), освен тези със същото описание като на продукта, дадено в колона 2 от списъка.

3.4. Когато в някое правило от списъка се посочва, че даден продукт може да се произведе от повече от един материал, това означава, че могат да се използват един или повече материали. То не изисква да бъдат използвани всички тези материали.

3.5. Когато в някое правило от списъка се посочва, че даден продукт трябва да бъде произведен от конкретен материал, правилото не ограничава използването на други материали, които поради естеството си не отговарят на това условие.

Бележка 4 —    Общи разпоредби относно някои селскостопански стоки

4.1. Селскостопанските стоки, включени в глави 6, 7, 8, 9, 10, 12 и позиция 2401, които са отгледани или прибрани на територията на държава бенефициер, се третират като стоки с произход от територията на посочената държава, дори ако са отгледани от семена, луковици, вкоренени подложки, изрезки, присадки, филизи, пъпки или други живи части от растения, внесени от друга държава.

4.2. В случаи, при които съдържанието на захар без произход в даден продукт подлежи на ограничения, при изчислението на тези ограничения се взема предвид теглото на видовете захар от позиции 1701 (захароза) и 1702 (напр. фруктоза, глюкоза, лактоза, малтоза, изоглюкоза или инвертна захар), използвани в производството на крайния продукт и използвани в производството на вложените в крайния продукт продукти без произход.

Бележка 5 —    Термини, използвани по отношение на някои текстилни продукти

5.1. Терминът „естествени влакна“ в списъка се използва за влакната, различни от изкуствените или синтетичните влакна. Той се ограничава до етапите преди преденето, включително отпадъците, и включва влакната, които са кардирани, пенирани или другояче преработени, но не и изпредени, освен ако е посочено друго.

5.2. Терминът „естествени влакна“ включва конските косми от позиция 0503, коприната от позиции 5002 и 5003, както и вълнените влакна и финия или грубия животински косъм от позиции 5101—5105, памучните влакна от позиции 5201—5203 и другите растителни влакна от позиции 5301—5305.

5.3. Термините „предилна маса“, „химически материали“ и „материали за производство на хартия“ се използват в списъка за описание на материалите, които не са класирани в глави 50—63 и които могат да се използват за производството на изкуствени, синтетични или хартиени влакна или прежди.

5.4. Терминът „синтетични щапелни влакна“ в списъка се използва за синтетичните или изкуствените влакна, щапелните влакна или отпадъците от позиции 5501—5507.

Бележка 6 —    Допустими отклонения, приложими към продуктите от смесени текстилни материали

6.1.

Когато за даден продукт в списъка има препратка към настоящата бележка, условията, посочени в колона 3, не се прилагат за отделните основни текстилни материали, използвани при производството на този продукт, които взети заедно представляват 10 % или по-малко от общото тегло на всички използвани основни текстилни материали. (Вж. също бележки 6.3 и 6.4).

6.2.

Въпреки това допустимото отклонение, посочено в бележка 6.1, може да се прилага единствено за смесените продукти, които са направени от два или повече основни текстилни материали.

Основните текстилни материали са, както следва:

 коприна;

 вълна;

 груби животински косми;

 фини животински косми;

 косми от конски опашки и гриви;

 памук;

 материали за производство на хартия и хартия;

 лен;

 коноп;

 юта и други текстилни ликови влакна;

 сизални и други текстилни влакна от рода агаве;

 кокосово влакно, абака, рами и други растителни текстилни влакна;

 синтетични влакна;

 изкуствени влакна;

 електропроводими нишки;

 синтетични щапелни влакна от полипропилен;

 синтетични щапелни влакна от полиестер;

 синтетични щапелни влакна от полиамид;

 синтетични щапелни влакна от полиакрилонитрил;

 синтетични щапелни влакна от полиимид;

 синтетични щапелни влакна от политетрафлуороетилен;

 синтетични щапелни влакна от поли(фениленсулфид);

 синтетични щапелни влакна от поли(винилхлорид);

 други синтетични щапелни влакна;

 изкуствени щапелни влакна от вискоза;

 други изкуствени щапелни влакна;

 прежда от полиуретан, с полиетерни гъвкави сегменти, дори обвита;

 прежда от полиуретан, с полиестерни гъвкави сегменти, дори обвита;

 продукти от позиция 5605 (метализирана прежда), съдържащи лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или от сърцевина от пластмасово покритие, дори покрити с алуминиев прах, с ширина не повече от 5 mm, поставена с прозрачно или оцветено лепило между два слоя пластмасово покритие;

 други продукти от позиция 5605;

 стъкловлакно;

 метални влакна.

Прежда от позиция 5205 от памучни влакна от позиция 5203 и синтетични щапелни влакна от позиция 5506 е смесена прежда. Следователно могат да се използват синтетични щапелни влакна без произход, които не отговарят на изискванията за произход, при условие че общото им тегло не надвишава 10 % от теглото на преждата.

Вълнена тъкан от позиция 5112 от вълнена прежда от позиция 5107 и синтетична прежда от щапелни влакна от позиция 5509 е смесена тъкан. Следователно синтетичната прежда, която не отговаря на правилата за произход, или вълнената прежда, която не отговаря на правилата за произход, или съчетание от двете може да се използва, при условие че тяхното общо тегло не надвишава 10 % от теглото на тъканта.

Тъфтинг изделия от позиция 5802 от памучна прежда от позиция 5205 и памучна тъкан от позиция 5210 представляват смесен продукт само ако самата памучна тъкан е смесена тъкан от прежди, класирани в две отделни позиции, или ако самите използвани памучни прежди са смесени.

Ако въпросните тъфтинг изделия са били направени от памучна прежда от позиция 5205 и синтетична тъкан от позиция 5407, тогава очевидно използваните прежди са два отделни основни текстилни материала и съответно тъфтинг изделията представляват смесен продукт.

6.3.

В случай на продукти, които включват „прежда от полиуретан, с полиетерни гъвкави сегменти, дори обвита“, допустимото отклонение е 20 % по отношение на тази прежда.

6.4.

В случаите на продукти, съдържащи „лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или сърцевина от пластмасово покритие, дори покрити с алуминиев прах, с ширина не повече от 5 mm, прикрепена с прозрачно или оцветено лепило между два слоя пластмасово покритие“, допустимото отклонение е 30 % по отношение на тази лента.

Бележка 7 —    Други допустими отклонения, приложими към някои текстилни продукти

7.1.

Когато в този списък има препратка към настоящата бележка, могат да се използват текстилни материали, които не отговарят на правилото, дадено в колона 3 от списъка за съответния готов продукт, при условие че те се класират в позиция, различна от тази на продукта, и че тяхната стойност не превишава 8 % от цената на продукта франко - завод.

7.2.

Без да се засягат разпоредбите на бележка 7.3, материалите, които не са класирани в глави 50—63, могат да се използват свободно при производството на текстилни продукти, независимо дали съдържат текстил.

Ако дадено правило в списъка предвижда за определено текстилно изделие (например панталони) да бъде използвана прежда, това не забранява използването на метални артикули като копчета, защото копчетата не са класирани в глави 50—63. По същата причина това не изключва използването на ципове, макар че същите обикновено съдържат текстилни материали.

7.3.

Когато се прилага правило за процентно съдържание, при изчисляването на стойността на вложените в продукта материали без произход трябва да се вземе под внимание стойността на материалите, които не са класирани в глави 50—63.

Бележка 8 —    Определение на специфичните преработки и простите операции, извършвани по отношение на някои продукти от глава 27

8.1. За целите на позиции ex 2707 и 2713„специфичните преработки“ са следните:

а) вакуумна дестилация;

б) редестилация чрез процес на дълбоко фракциониране ( 122 );

в) крекинг;

г) риформинг;

д) екстракция чрез селективни разтворители;

е) преработката, включваща всички изброени операции: обработка с концентрирана сярна киселина, олеум или серен анхидрид; неутрализация с алкални агенти; обезцветяване и пречистване с естествена активна глина, активирана глина, активен въглен или боксит;

ж) полимеризация;

з) алкилиране;

и) изомеризация.

8.2. За целите на позиции 2710, 2711 и 2712„специфичните преработки“ са следните:

а) вакуумна дестилация;

б) редестилация чрез процес на дълбоко фракциониране ( 123 );

в) крекинг;

г) риформинг;

д) екстракция чрез селективни разтворители;

е) преработката, включваща всички изброени операции: обработка с концентрирана сярна киселина, олеум или серен анхидрид; неутрализация с алкални агенти; обезцветяване и пречистване с естествена активна глина, активирана глина, активен въглен или боксит;

ж) полимеризация;

з) алкилиране;

ий) изомеризация;

к) само по отношение на тежките масла от позиция ех 2710 — десулфуризация с водород, водеща до намаление от поне 85 % на съдържанието на сяра в обработените продукти (методът ASTM D 1266-59 Т);

л) само по отношение на продуктите от позиция 2710 — депарафинизация с преработка, различна от филтриране;

м) само по отношение на тежките масла от позиция ex 2710 — обработка с въглерод при налягане, по-голямо от 20 bar, и температура, по-висока от 250o С, с използване на катализатор, който не влияе върху десулфуризацията, когато въглеродът представлява активен елемент в химическата реакция. Допълнителното третиране с водород на смазочните масла от позиция ех 2710 (например хидроочистка или обезцветяване) с цел, по-специално, подобряване на цвета и стабилността, не трябва обаче да се смята за специфична преработка;

н) само по отношение на тежките горива (fuel oils) от позиция ех 2710 — атмосферна дестилация, при условие че по-малко от 30 обемни % от тези продукти се дестилират, включително загубите, при 300 oС, по метода ASTM D 86;

о) само по отношение на тежките масла, различни от газьолите и тежките горива (fuel oils) от позиция ex 2710 — третиране посредством високочестотен електрически разряд;

п) само по отношение на суровите продукти (различни от вазелин, озокерит, лигнитен или торфен восък, парафин, съдържащи тегловно по-малко от 0,75 % петрол) от позиция ex 2712 — обезмасляване чрез фракционна кристализация.

8.3. За целите на позиции ех 2707 и 2713 прости операции като почистване, декантиране, обезсоляване, отделяне на водата, филтриране, оцветяване, обозначаване, получаване на сярно съдържание в резултат на смесване на продукти с различно съдържание на сяра или всяка комбинация от тези или подобни операции не придават статут на продукт с произход.

ЧАСТ II

СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ И ОПЕРАЦИИТЕ ПО ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО ПРИДАВАТ СТАТУТ НА ПРОДУКТ С ПРОИЗХОД



Позиция по Хармонизираната система

Описание на продукта

Операции, отговарящи на изискванията

(Обработка или преработка, извършена върху материали без произход, която придава статут на продукт с произход)

(1)

(2)

(3)

Глава 1

Живи животни

Всички животни по Глава 1 са изцяло получени

Глава 2

Меса и карантии, годни за консумация

Производство, при което всички меса и карантии, годни за консумация, използвани в продуктите от тази глава, са изцяло получени

ex Глава 3

Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, с изключение на:

Всички риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни са изцяло получени

0304

Филета и други меса от риби (дори смлени), пресни, охладени или замразени

Производство, при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени

0305

Риби сушени, осолени или в саламура; риби пушени, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека

Производство, при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени

ех 0306

Ракообразни, дори без черупки, сушени, осолени или в саламура; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека

Производство, при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени

ех 0307

Мекотели, дори без черупки, сушени, осолени или в саламура; водни безгръбначни, различни от ракообразните и мекотелите, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от водни безгръбначни, различни от ракообразните, годни за консумация от човека

Производство, при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени

Глава 4

Мляко и млечни продукти; птичи яйца; естествен мед; продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде;

Производство, при което:

— всички използвани материали от глава 4 са изцяло получени, и

— теглото на използваната захар (1) не надвишава 40 % от теглото на крайния продукт

ex Глава 5

Други продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция

ех 051191

Негодни за консумация яйца от риби и хайвер

Всички яйца и хайвер са изцяло получени

Глава 6

Живи растения и цветарски продукти

Производство, при което всички използвани материали от глава 6 са изцяло получени

Глава 7

Зеленчуци, растения, корени и грудки, годни за консумация

Производство, при което всички използвани материали от глава 7 са изцяло получени

Глава 8

Плодове, годни за консумация; цитрусови или пъпешови кори

Производство, при което:

— всички използвани плодове и цитрусови или пъпешови кори от глава 8 са изцяло получени и

— теглото на използваната захар (1) не надвишава 40 % от теглото на крайния продукт

Глава 9

Кафе, чай, мате и подправки;

Производство от материали от която и да било позиция

Глава 10

Житни растения

Производство, при което всички използвани материали от глава 10 са изцяло получени

ex Глава 11

Мелничарски продукти; малц; скорбяла и нишесте; инулин; пшеничен глутен; с изключение на:

Производство, при което всички използвани материали от глави 10 и 11, позиции 0701 и 2303 и подпозиция 0710 10 са изцяло получени

ex 1106

Брашна, грис и прахове от сухи бобови зеленчуци без черупки от № 0713

Сушене и смилане на бобови растения от позиция 0708

Глава 12

Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

Глава 13

Естествени лакове; клейове, смоли и други растителни сокове и екстракти

Производство от материали от която и да било позиция, при което теглото на използваната захар (1) не надвишава 40 % от теглото на крайния продукт

Глава 14

Материали за сплитане и други продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде

Производство от материали от която и да било позиция

ex Глава 15

Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели; восъци от животински или растителен произход; с изключение на:

Производство от материали от която и да било подпозиция, освен тази на продукта

от 1501 до 1504

Мазнини от свине, птици, животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози, риби и т.н.

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

1505, 1506 и 1520

Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях, включително ланолин. Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени. Суров глицерол; глицеролови води и луги.

Производство от материали от която и да било позиция

1509 и 1510

Маслиново масло и неговите фракции

Производство, при което всички използвани растителни материали са изцяло получени

1516 и 1517

Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което теглото на всички използвани материали от глава 4 не надвишава 40 % от теглото на крайния продукт

Глава 16

Продукти от месо, риба или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

Производство:

— от материали от която и да било позиция, освен меса и карантии, годни за консумация, от глава 2 и материали от глава 16, получени от меса и карантии, годни за консумация, от глава 2,

— при което всички използвани материали от глава 3 и използваните материали от глава 16, получени от риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни от глава 3, са изцяло получени

ex Глава 17

Захар и захарни изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

ex 1702

Други видове захар, включително лактоза и глюкоза, химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което теглото на използваните материали от позиции 1101—1108, 1701 и 1703 не надвишава 30 % от теглото на крайния продукт

ex 1702

Химически чисти малтоза и фруктоза

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция 1702

1704

Захарни изделия без какао (включително белия шоколад)

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което:

— отделните тегла на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишават 40 % от теглото на крайния продукт и

— общото тегло на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишава 60 % от теглото на крайния продукт

Глава 18

Какао и продукти от какао

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което:

— отделните тегла на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишават 40 % от теглото на крайния продукт и

— общото тегло на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишава 60 % от теглото на крайния продукт

Глава 19

Хранителни продукти, приготвени на базата на житни растения, брашна, скорбяла, нишесте или мляко; тестени сладкарски изделия

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което:

— теглото на използваните материали от глави 2, 3 и 16 не надвишава 20 % от теглото на крайния продукт и

— теглото на използваните материали от глави 1006, 1101—1108 не надвишава 20 % от теглото на крайния продукт и

— отделните тегла на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишават 40 % от теглото на крайния продукт и

— общото тегло на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишава 60 % от теглото на крайния продукт

ex Глава 20

Хранителни продукти от зеленчуци, плодове или други части от растения; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което теглото на използваната захар (1) не надвишава 40 % от теглото на крайния продукт

2002 и 2003

Домати, гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина

Производство, при което всички използвани материали от глави 7 и 8 са изцяло получени

ex Глава 21

Разни видове хранителни продукти; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което:

— отделните тегла на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишават 40 % от теглото на крайния продукт и

— общото тегло на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишава 60 % от теглото на крайния продукт

2103

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица:

 

–  Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да бъдат използвани синапено брашно или готова горчица

–  Синапено брашно и готова горчица

Производство от материали от която и да било позиция

Глава 22

Безалкохолни и алкохолни напитки и видове оцет

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиции 2207 и 2208, при което:

— всички използвани материали от подпозиции 0806 10, 2009 61, 2009 69 са изцяло получени и

— отделните тегла на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишават 40 % от теглото на крайния продукт и

— общото тегло на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишава 60 % от теглото на крайния продукт

ex Глава 23

Остатъци и отпадъци от хранителната промишленост; приготвени храни за животни; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

ex 2303

Остатъци от производството на нишесте или скорбяла

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което теглото на всички използвани материали от глава 10 не надвишава 20 % от теглото на крайния продукт

2309

Препарати от видовете, използвани за храна на животни

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което:

— всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло получени и

— теглото на използваните материали от глави 10 и 11 и позиции 2302 и 2303 не надвишава 20 % от теглото на крайния продукт и

— отделните тегла на използваната захар (1) и на използваните материали от глава 4 не надвишават 40 % от теглото на крайния продукт и

— общото тегло на използваната захар и на използваните материали от глава 4 не надвишава 60 % от теглото на крайния продукт

ex Глава 24

Тютюн и обработени заместители на тютюна; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, при което теглото на използваните материали от глава 24 не надвишава 30 % от общото тегло на използваните материали от глава 24

2401

Сурови или необработени тютюни; отпадъци от тютюн

Всички използвани сурови или необработени тютюни или отпадъци от тютюн от глава 24 са изцяло получени

2402

Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 2403, при което теглото на използваните материали от позиция 2401 не надвишава 50 % от общото тегло на използваните материали от позиция 2401

ex Глава 25

Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex 2519

Натрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит), в херметично запечатани контейнери, и магнезиев оксид, дори чист, различен от електростопен магнезиев оксид или калциниран до пълно обезводняване (фритован) магнезиев оксид

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това може да бъде използван естественият магнезиев карбонат (магнезит)

Глава 26

Руди, шлаки и пепели

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

ex Глава 27

Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни материали; минерални восъци, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex 2707

Масла, при които теглото на ароматичните съставки надвишава това на неароматичните съставки, представляващи масла, подобни на минералните масла, получени чрез дестилация на въглищен катран с висока температура, от които повече от 65 % от обема се дестилират при температура до 250 °С (включително смеси от нефтени продукти и бензол) за използване като енергогенериращи или отоплителни горива

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (2)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2710

Нефтени масла или масла от битуминозни материали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни материали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (3)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2711

Нефтен газ и други газообразни въглеводороди

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (3)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2712

Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (3)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2713

Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла от битуминозни материали

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (2)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 28

Неорганични химични продукти; неорганични или органични съединения на благородни метали, на радиоактивни елементи, на редкоземни метали или на изотопи; с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 2811

Серен триоксид

а)  Най-слабо развити държави

Производство от серен диоксидилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от серен диоксидилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 2840

Натриев перборат

а)  Най-слабо развити държави

Производство от динатриев тетраборат пентахидратилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от динатриев тетраборат пентахидратилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2843

Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородните метали с определен или неопределен химичен състав; амалгами на благородни метали

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция 2843

ex 2852

–  Съединения на живака с вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

–  Съединения на живака с нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2852, 2932, 2933 и 2934 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2852, 2932, 2933 и 2934 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 29

Органични химични продукти; с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 2905

Метални алкохолати на алкохоли от настоящата позиция и на етанол, с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция 2905. Въпреки това металните алкохолати от настоящата позиция могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция 2905. Въпреки това металните алкохолати от настоящата позиция могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2905 43;

2905 44;

2905 45

Манитол; D-Глюцитол (сорбитол); Глицерол

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било подпозиция, освен тази на продукта Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата подпозиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било подпозиция, освен тази на продукта Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата подпозиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2915

Наситени ациклени монокарбоксилни киселини, и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2915 и 2916 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2915 и 2916 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 2932

–  Вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

–  Циклени ацетали и вътрешни хемиацетали и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позицияилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позицияилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2933

Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2932 и 2933 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2932 и 2933 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

2934

Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2932, 2933 и 2934 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2932, 2933 и 2934 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

Глава 30

Фармацевтични продукти

Производство от материали от която и да било позиция

Глава 31

Торове

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

Глава 32

Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 33

Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати; с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

►C3  3301 ◄

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, включително материали от различна „група“ (4)в настоящата позиция. Въпреки това могат да се използват материали от същата група, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 34

Сапуни, повърхностно активни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, „зъболекарски восъци“ и състави за зъболекарството на базата на гипс; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - завод

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex 3404

Изкуствени восъци и восъчни препарати:

— На базата на парафин, нефтени восъци, восъци, получени от битуминозни минерали, суров парафин (slack wax) или парафинови отпадъци

Производство от материали от която и да било позиция

Глава 35

Белтъчни вещества; продукти на базата на модифицирани скорбяла или нишесте; лепила; ензими

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

Глава 36

Барути и експлозиви; пиротехнически артикули; кибрити; пирофорни сплави; възпламенителни материали

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

Глава 37

Фотографски или кинематографски продукти

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 38

Различни видове продукти на химическата промишленост; с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 3803

Рафинирано талово масло

а)  Най-слабо развити държави

Рафиниране на сурово талово маслоилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Рафиниране на сурово талово маслоилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 3805

Спирт от терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен метод, пречистен

а)  Най-слабо развити държави

Пречистване чрез дестилация или рафиниране на суров спирт от терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен методилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Пречистване чрез дестилация или рафиниране на суров спирт от терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен методилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

►C3  3806 30 ◄

Естерни смоли

а)  Най-слабо развити държави

Производство от смолни киселиниилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от смолни киселиниилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 3807

Дървесна смола (дървесен катран от смола)

а)  Най-слабо развити държави

Дестилация на дървесен катранилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Дестилация на дървесен катранилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

3809 10

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: На базата на скорбялни материали

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция 3823илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция 3823илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

3824 60

Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905 44

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било подпозиция, освен тази на продукта и освен материали от подпозиция 2905 44. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата подпозиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било подпозиция, освен тази на продукта и освен материали от подпозиция 2905 44. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата подпозиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - заводилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 39

Пластмаси и пластмасови изделия; с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта.илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта.илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 3907

–  Съполимери на поликарбонат и акрилонитрил-бутадиен-стиренови съполимери (ABS)

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод (5) илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод (5) илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

–  Полиестер

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продуктаилиПроизводство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А)илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продуктаилиПроизводство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А)илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 3920

Листове или фолио от йономери

а)  Най-слабо развити държави

Производство от частична сол на термопластмаси, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализирани с метални йони, главно на цинка или на натрияилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от частична сол на термопластмаси, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализирани с метални йони, главно на цинка или на натрияилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 3921

Фолио от пластмаса, метализирано

а)  Най-слабо развити държави

Производство от високопрозрачно полиестерно фолио с дебелина до 23 микрона (6) илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от високопрозрачно полиестерно фолио с дебелина до 23 микрона (6) илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 40

Каучук и каучукови изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

4012

Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук:

 

–  Пневматични гуми, от каучук, бандажи, плътни или кухи (полуплътни), от каучук, регенерирани или употребявани;

Регенериране на употребявани гуми

–  Други

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от позиции 4011 и 4012

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 41

Кожи (различни от кожухарските); с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

от 4101 до 4103

Сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските) или кожи от еднокопитни (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени; Сурови овчи кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, буква в) към глава 41; Други сурови кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, буква б) или в) към глава 41

Производство от материали от която и да било позиция

от 4104 до 4106

Дъбени или „crust“ кожи, обезкосмени, дори цепени, но необработени по друг начин

Повторно дъбене на дъбени или предварително дъбени кожи от подпозиции 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 или 4106 91

или

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

4107, 4112, 4113

Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това материали от подпозиции 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 и 4106 92 могат да бъдат използвани единствено ако се извършват операции по повторно дъбене на дъбени или „crust“ кожи в сухо състояние

Глава 42

Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 43

Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

4301

Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи позиции 4101, 4102 или 4103

Производство от материали от която и да било позиция

ex 4302

Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени:

 

–  Плочи, кръстове и други подобни форми

Избелване или боядисване, в допълнение към рязането и съединяването на несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи

–  Други

Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи

4303

Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи

Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи от позиция 4302

ex Глава 44

Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex 4407

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm

Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване

ex 4408

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 mm, челно съединен, и друг дървен материал, надлъжно нарязан, цепен или кръгообразно нарязан, с дебелина, непревишаваща 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

Цепене, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване

от ex 4410 до ex 4413

Пръчки и дървени профили, включително обработени первази и други подобни обработени елементи

Кантоване и пресоване във форма

ex 4415

Каси, касетки, щайги, бидони и други подобни амбалажи от дървен материал

Производство от дъски, неизрязани по размер

ex 4418

–  Дърводелски изделия и части за конструкции от дърво

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани порести дървесни плочи и покривни шиндри („shingles“ и „shakes“)

–  Пръчки и дървени профили

Кантоване и пресоване във форма

ex 4421

Дървен материал, приготвен за кибритени клечки; дървени щифтове за обувки

Производство от дървен материал от която и да било позиция, с изключение на профилирания дървен материал от позиция 4409

Глава 45

Корк и коркови изделия

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

Глава 46

Тръстикови и кошничарски изделия

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

Глава 47

Дървесна маса или маса от други влакнести целулозни материали; хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци)

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

Глава 48

Хартии и картони; изделия от целулозна маса, от хартия или от картон

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

Глава 49

Печатни книги, вестници, картини и други печатни произведения на издателства, на пресата или на останалата графическа промишленост; ръкописни или машинописни текстове и чертежи

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 50

Естествена коприна; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

ex 5003

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали), кардирани или пенирани

Кардиране или пениране на отпадъци от естествена коприна

от 5004 до ex 5006

Прежди от естествена коприна и прежди от отпадъци от естествена коприна

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане или пресукване (7)

5007

Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна:

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане (7) илиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки или пресукване, придружено във всеки от случаите от тъканеилиТъкане, придружено от боядисванеилиБоядисване на преждата, придружено от тъканеилиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)

ex Глава 51

Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

от 5106 до 5110

Прежда от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане (7)

от 5111 до 5113

Тъкани от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми:

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане (7) илиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от тъканеилиТъкане, придружено от боядисванеилиБоядисване на преждата, придружено от тъканеилиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)

ex Глава 52

Памук; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

от 5204 до 5207

Прежди и конци от памук

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане (7)

от 5208 до 5212

Памучни тъкани:

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане (7) илиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от тъканеилиТъкане, придружено от боядисване или промазванеилиБоядисване на преждата, придружено от тъканеилиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)

ex Глава 53

Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

от 5306 до 5308

Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане (7)

от 5309 до 5311

Тъкани от други растителни текстилни влакна; тъкани от хартиена прежда:

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане (7) илиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от тъканеилиТъкане, придружено от боядисване или промазванеилиБоядисване на преждата, придружено от тъканеилиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)

от 5401 до 5406

Прежди, монофиламенти и конци от синтетични нишки

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане ИЛИ изпридане на естествени влакна (7)

5407 и 5408

Тъкани от прежди от синтетични нишки:

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане (7) илиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от тъканеилиТъкане, придружено от боядисване или промазванеилиПресукване или текстуриране, придружено от тъкане, при условие че стойността на използваните непресукани и нетекстурирани тъкани не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - заводилиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)

от 5501 до 5507

Щателни синтетични влакна

Екструдиране на синтетични влакна

от 5508 до 5511

Прежда и шевни конци от синтетични щапелни влакна

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане (7)

от 5512 до 5516

Тъкани от синтетични щапелни влакна:

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане (7) илиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от тъканеилиТъкане, придружено от боядисване или промазванеилиБоядисване на преждата, придружено от тъканеилиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)

ex Глава 56

Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството; с изключение на:

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане или изпридане на естествени влакна

или

Флокиране, придружено от боядисване или печатане (7)

5602

Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани:

 

–  Иглонабити филцове

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от образуване на тъкани,

Въпреки това:

— полипропиленови нишки от позиция 5402,

— полипропиленови влакна от позиции 5503 или 5506 или

— полипропиленови нишки от позиция 5501;

чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка или влакно е по-малка от 9 dtex,

могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод

или

Единствено образуване на тъкани в случая на филц, изработен от естествени влакна (7)

–  Други

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от образуване на тъкани

или

Единствено образуване на тъкани в случая на друг филц, изработен от естествени влакна (7)

5603

Нетъкани текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

а)  Най-слабо развити държави

Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли

б)  Други държави бенефициери

Екструдиране на синтетични влакна или използване на естествени влакна, придружено от техники за обработка без тъкане, включително пробиване с игли

5604

Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от позиции 5404 или 5405, импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

 

–  Нишки и въжета от каучук с текстилно покритие

Производство от нишки и въжета от каучук, непокрити с текстил

–  Други

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане или изпридане на естествени влакна (7)

5605

Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от позиции 5404 или 5405, комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане или изпридане на естествени влакна и/или синтетични щапелни влакна (7)

5606

Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от позиции 5404 или 5405, различни от тези от позиция 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“ прежди, наречени „във верижка“

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от изпридане или изпридане на естествени влакна и/или синтетични щапелни влакна

или

Изпридане, придружено от флокиране

или

Флокиране, придружено от боядисване (7)

Глава 57

Килими и други подови настилки от текстилни материали:

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от тъкане

или

Производство от прежда от кокосови влакна или сизал или юта

или

Флокиране, придружено от боядисване или печатане

или

Тъфтинг, придружен от боядисване или печатане

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от техники за обработка без тъкане, включително пробиване с игли (7)

Въпреки това:

— полипропиленови нишки от позиция 5402,

— полипропиленови влакна от позиции 5503 или 5506 или

— полипропиленови нишки от позиция 5501,

чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка или влакно е по-малка от 9 dtex, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод

Като основа могат да бъдат използвани тъкани от юта

ex Глава 58

Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии; с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане (7) илиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от тъканеилиТъкане, придружено от боядисване или флокиране или промазванеилиФлокиране, придружено от боядисване или печатанеилиБоядисване на преждата, придружено от тъканеилиПечатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)

5805

Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandеrs“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

5810

Бродерии на парче, на ленти или на мотиви

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

5901

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

Тъкане, придружено от боядисване или флокиране или промазване

или

Флокиране, придружено от боядисване или от печатане

5902

Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна:

 

–  Съдържащ тегловно 90 % или по-малко текстилни материали

Тъкане

–  Други

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от тъкане

5903

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ла минирани с пластмаси, различни от тези от позиция 5902

Тъкане, придружено от боядисване или промазване

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

5904

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

Тъкане, придружено от боядисване или промазване (7)

5905

Стенни облицовки от текстилни материали:

 

–  Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, пластмаси или други материали

Тъкане, придружено от боядисване или промазване

–  Други

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от тъкане

или

Тъкане, придружено от боядисване или промазване

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7):

5906

Гумирани тъкани, различни от тези от позиция 5902:

 

–  Тъкани от трикотаж

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от плетене

или

Плетене, придружено от боядисване или промазване

или

Боядисване на прежда от естествени влакна, придружено от плетене (7)

–  Други тъкани от синтетични прежди, съдържащи тегловно 90 % или повече текстилни материали

Екструдиране на синтетични влакна, придружено от тъкане

–  Други

Тъкане, придружено от боядисване или промазване

или

Боядисване на прежда от естествени влакна, придружено от тъкане

5907

Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения

Тъкане, придружено от боядисване или флокиране или промазване

или

Тъкане, придружено от боядисване или печатане

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

5908

Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани:

 

–  Нажежаващи се чорапчета, импрегнирани

Производство от тръбовидни плетени платове

–  Други

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

от 5909 до 5911

Текстилни артикули от вид, подходящ за промишлено приложение:

 

–  Полиращи дискове или пръстени, различни от тези от филц от позиция 5911

Тъкане

–  Тъкани от видовете, обикновено използвани за производство на хартия или за други технически цели, филцови или нефилцови, дори импрегнирани или промазани, тръбовидни или безконечни, с една или с няколко основи и/или вътък, или плоскотъкани с няколко основи и/или вътък, от позиция 5911

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане (7)

б)  Други държави бенефициери

Екструдиране на синтетични влакна или изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна, придружено във всеки от случаите от тъканеилиТъкане, придружено от боядисване или от промазванеМогат да се използват само следните влакна:

– –  прежди от кокосови влакна,

– –  прежди от политетрафлуоретилен (8)

– –  многократно пресукана прежда от полиамид, промазана, импрегнирана или покрита с фенолна смола,

– –  прежда от синтетични текстилни влакна на ароматни полиамиди, получени чрез поликондензация на m-фенилендиамин и изофталова киселина,

– –  единична нишка от политетрафлуороетилен, (8)

– –  прежда от синтетични текстилни влакна на поли(р-фенилен терефталамид),

– –  прежда от стъклени влакна, промазана с фенолна смола и обвита с акрилна прежда, (8)

– –  съполиестер на единична нишка от полиестер и смоли от терефталова киселина и 1,4- циклохександиметанол и изофталова киселина

–  Други

Екструдиране на прежди от синтетични нишки или изпридане на естествени и/или синтетични щапелни влакна, придружено от тъкане (7)

или

Тъкане, придружено от боядисване или от промазване

Глава 60

Тъкани от трикотаж

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от плетене

или

Плетене, придружено от боядисване или флокиране или промазване

или

Флокиране, придружено от боядисване или печатане

или

Боядисване на прежда от естествени влакна, придружено от плетене

или

Пресукване или текстуриране, придружено от плетене, при условие че стойността на използваните непресукани и нетекстурирани тъкани не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод

Глава 61

Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени:

 
 

–  Получени чрез събиране чрез шев или сглобени по друг начин на две или повече парчета трикотажна или плетена тъкан, които са били или отрязани в подходящата форма, или директно изработени в нея

а)  Най-слабо развити държави

Производство от тъкани

б)  Други държави бенефициери

Плетене и конфекциониране (включително рязане) (7)(9)

–  Други

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични влакна или екструдиране на прежди от синтетични нишки, придружено във всеки от случаите от плетене (плетени продукти, получени във форма)

или

Боядисване на прежда от естествени влакна, придружено от плетене (плетени продукти, получени във форма) (7)

ex Глава 62

Облекла и допълнения за облекла, различни от трикотажните или плетените; с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Производство от тъкани

б)  Други държави бенефициери

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)илиКонфекциониране, предшествано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)(9)

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 и ex 6211

Облекла и допълнения за облекла за жени, момичета и бебета, бродирани

а)  Най-слабо развити държави

Прилагат се правилата към настоящата глава

б)  Други държави бенефициери

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)илиПроизводство от небродирана тъкан, при условие че стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод, (9)

ex 6210 и ex 6216

Огнеупорна екипировка от тъкан, покрита с фолио от алуминизиран полиестер

а)  Най-слабо развити държави

Прилагат се правилата към настоящата глава

б)  Други държави бенефициери

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)илиПромазване, при условие че стойността на непромазаната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод, придружено от конфекциониране (включително рязане) (9)

6213 и 6214

Носни кърпички, шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули:

 

–  Бродирани

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Производство от небродирана тъкан, при условие че стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод (9)

или

Конфекциониране, предшествано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)(9)

–  Други

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Конфекциониране, предшествано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко - завод (7)(9)

6217

Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от позиция 6212:

 

–  Бродирани

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Производство от небродирана тъкан, при условие че стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод (9)

–  Огнеупорна екипировка от тъкан, покрита с фолио от алуминизиран полиестер

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Промазване, при условие че стойността на непромазаната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод, придружено от конфекциониране (включително рязане) (9)

–  Междинна подплата за яки и ръкавели, изрязана

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод

–  Други

а)  Най-слабо развити държави

Прилагат се правилата към настоящата глава

б)  Други държави бенефициери

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане) (9)

ex Глава 63

Други конфекционирани текстилни артикули; асортименти; употребявани облекла и текстилни артикули; парцали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

от 6301 до 6304

Одеяла, спално бельо и т.н.; завеси и т.н.; други артикули за обзавеждане:

 
 

–  От филц, от нетъкани текстилни материали

а)  Най-слабо развити държави

Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли, придружена от конфекциониране (включително рязане)

б)  Други държави бенефициери

Екструдиране на синтетични влакна или използване на естествени влакна, придружено във всеки от случаите от преработка без тъкане, включително пробиване с игли и конфекциониране (включително рязане) (7)

–  Други:

 
 

– –  Бродирани

Тъкане или плетене, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Производство от небродирана тъкан, при условие че стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод (9)(10)

– –  Други

Тъкане или плетене, придружено от конфекциониране (включително рязане)

6305

Амбалажни чували и торбички

а)  Най-слабо развити държави

Тъкане или плетене и конфекциониране (включително рязане) (7)

б)  Други държави бенефициери

Екструдиране на синтетични влакна или изпридане на естествени влакна и/или синтетични щапелни влакна, придружено от тъкане или плетене и конфекциониране (включително рязане) (7)

6306

Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг:

 
 

–  От нетъкан текстилен материал

а)  Най-слабо развити държави

Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли, придружена от конфекциониране (включително рязане)

б)  Други държави бенефициери

Екструдиране на синтетични влакна или естествени влакна, придружено във всеки от случаите от каквато и да било техника за обработка без тъкане, включително пробиване с игли

–  Други

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане) (7) (9)

или

Промазване, при условие че стойността на непромазаната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод, придружено от конфекциониране (включително рязане)

6307

Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко - завод

6308

Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с приспособления, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно

а)  Най-слабо развити държави

Всеки артикул от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало за него, ако той не е бил включен в комплекта. Въпреки това могат да бъдат включени артикули без произход, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 25 % от цената на комплекта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Всеки артикул от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало за него, ако той не е бил включен в комплекта. Въпреки това могат да бъдат включени артикули без произход, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко - завод

ex Глава 64

Обувки, гети и подобни артикули; части за тях; с изключение на:

Производство от материали от която и да е позиция, с изключение на горните части, фиксирани към вътрешните ходила или към други части на ходилата от позиция 6406

6406

Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

Глава 65

Шапки и части за шапки

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

Глава 66

Чадъри, сенници, слънчобрани, бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове и техните части:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

Глава 67

Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя; изделия от човешки коси

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

ex Глава 68

Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex 6803

Изделия от шисти или от агломерирани шисти

Производство от обработени шисти

ex 6812

Изделия от азбест; артикули от смеси на базата на азбест или от смеси на базата на азбест и магнезиев карбонат

Производство от материали от която и да било позиция

ex 6814

Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, от картон или от други материали

Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда)

Глава 69

Керамични продукти

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продуктаилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продуктаилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 70

Стъкло и изделия от стъкло, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

7006

►C3  Стъкло от № 7003, 7004 или 7005, извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но непоставено в рамка, нито свързано с други материали. ◄

 

–  Стъклени плочи, покрити с метален диелектричен слой, полупроводници, съгласно стандартите на SEMII (11)

Производство от непокрити стъклени плочи от позиция 7006

–  Други

Производство от материали от позиция 7001

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на използваните нерязани стъклени предмети не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

7013

Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от позиции 7010 или 7018

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на използваните нерязани стъклени предмети не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

или

Ръчна декорация (с изключение на ситопечат) на ръчно изработени стъклени изделия, при условие че стойността на ръчно изработените стъклени изделия не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex 7019

Изделия от стъклени влакна (различни от преждите)

Производство от:

— неоцветени снопчета, ровинг, прежди или нарязани влакна, или

— стъклена вата

ex Глава 71

Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

7106, 7108 и 7110

Благородни метали:

 

–  В необработени форми

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от позиции 7106, 7108 и 7110

или

Електролитно, термично или химично разделяне на благородните метали от позиции 7106, 7108 или 7110

или

Топене и/или сплавяне на благородни метали от позиции 7106, 7108 или 7110един с друг или с неблагородни метали

–  В полуобработени форми или на прах

Производство от необработени благородни метали

ex 7107, ex 7109 и ex 7111

Метали, покрити с благородни метали, полуобработени

Производство от метали, покрити с благородни метали, необработени

7115

Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

7117

Бижутерийна имитация

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство от части от неблагородни метали, непосребрени, непозлатени или неплатинирани, при условие че стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 72

Чугун, желязо и стомана; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

7207

Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани

Производство от материали от позиции 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 или 7206

от 7208 до 7216

Плосковалцувани продукти, валцдрат, пръти и профили от желязо или от нелегирани стомани

Производство от блокове или други първични форми или полупродукти от позиции 7206 или 7207

7217

Телове от желязо или от нелегирани стомани

Производство от полупродукти от позиция 7207

7218 91 и 7218 99

Полупродукти

Производство от материали от позиции 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 или подпозиция 7218 10

от 7219 до 7222

Плосковалцувани продукти, валцдрат, пръти и профили от неръждаеми стомани

Производство от блокове или други първични форми или полупродукти от позиция 7218

7223

Телове от неръждаеми стомани

Производство от полупродукти от позиция 7218

7224 90

Полупродукти

Производство от материали от позиции 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 или подпозиция 7224 10

от 7225 до 7228

Плосковалцувани продукти, валцдрат (заготовка за валцуване на тел); профили от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани

Производство от блокове или други първични форми или полупродукти от позиции 7206, 7207, 7218 или 7224

7229

Телове от други легирани стомани

Производство от полупродукти от позиция 7224

ex Глава 73

Изделия от чугун, желязо или стомана; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

ex 7301

Шпунтови прегради

Производство от материали от позиция 7207

7302

Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите

Производство от материали от позиция 7206

7304, 7305 и 7306

Тръби и кухи профили от желязо или стомана

Производство от материали от позиции 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 или 7224

ex 7307

Принадлежности за тръбопроводи от неръждаеми стомани

Струговане, пробиване, райбероване (зенковане), нарязване на резба, почистване на чеплъци и мустаци и песъкоструйно почистване на ковани заготовки, при условие че общата стойност на използваните ковани заготовки не надвишава 35 % от цената на продукта франко - завод

7308

Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това не могат да бъдат използвани профили, получени чрез заваряване, от позиция 7301

ex 7315

Вериги за сняг

Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 7315 не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 74

Мед и изделия от мед; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

7403

Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид

Производство от материали от която и да било позиция

Глава 75

Никел и изделия от никел

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

ex Глава 76

Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

7601

Необработен алуминий

Производство от материали от която и да било позиция

7607

Алуминиево фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,2 mm (без подложката)

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и позиция 7606

Глава 77

Запазена за евентуална бъдеща употреба в Хармонизираната система

 

ex Глава 78

Олово и изделия от олово, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

7801

Необработено олово:

 

–  Рафинирано олово

Производство от материали от която и да било позиция

–  Други

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това не могат да бъдат използвани отпадъци и отломки от позиция 7802

Глава 79

Цинк и изделия от цинк

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

Глава 80

Калай и изделия от калай

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

Глава 81

Други неблагородни метали; металокерамики; изделия от тези материали

Производство от материали от която и да било позиция

ex Глава 82

Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

8206

Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най-малко от два инструмента от позиция 8202 до 8205

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от позиции 8202—8205. Въпреки това в комплекта могат да бъдат включени инструментите от позиции 8202—8205, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на продукта франко - завод

8211

Ножове (различни от тези от позиция 8208), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството и техните остриета

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани остриета и дръжки на ножове от неблагороден метал

8214

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти)

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани дръжки от неблагородни метали

8215

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани дръжки от неблагородни метали

ex Глава 83

Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex 8302

Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за сгради и приспособления за автоматично затваряне на врати

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани други материали от позиция 8302, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко - завод

ex 8306

Статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани други материали от позиция 8306, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 30 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 84

Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

8401

Ядрени реактори; неотработени (необлъчени) топлоотделящи елементи (касети) за ядрени реактори; машини и апарати за изотопно разделяне

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

8407

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8408

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8427

Кари-високоповдигачи; други товарно-разтоварни кари, снабдени с подемно устройство

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 85

Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

8501, 8502

Електрически двигатели и генератори; Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8503илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8503илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8513

Портативни електрически лампи, предназначени да функционират с помощта на собствен източник на енергия (например с батерии, акумулатори, магнети), различни от осветителните апарати от позиция 8512

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продуктаилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта.илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8519

Апарати за записване на звук; апарати за възпроизвеждане на звук; апарати за записване и възпроизвеждане на звук

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8522илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8522илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8521

Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер)

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8522илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8522илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8523

Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и други записващи видеокамери

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8529илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8529илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8526

Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8529илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8529илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8527

Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8529илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8529илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8528

Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8529илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8529илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

от 8535 до 8537

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна; табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни за електрическо управление или разпределение

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8538илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и позиция 8538илиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8540 11 и 8540 12

Електроннолъчеви тръби за телевизионни приемници, включително тръбите за видеомонитори

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

►C3  ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33 и ex 8542 39 ◄

Монолитни интегрални схеми

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

или

Процес на дифузия, при който интегралните схеми се формират върху полупроводникова подложка чрез селективно въвеждане на подходящ легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в държава, която не е страна по споразумението

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8545

Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

8546

Изолатори за електричество от всякакви материали

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8547

Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от № 8546; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8548

Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или от няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

Глава 86

Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 87

Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на:

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

8711

Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове

а)  Най-слабо развити държави

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продуктаилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продуктаилиПроизводство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 88

Въздухоплаване и космонавтика, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex 8804

Ротошути

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция 8804

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

Глава 89

Морско или речно корабоплаване

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 90

Оптични, фотографски или кинематографски, измерителни, контролиращи или прецизиращи инструменти и апарати; медико-хирургически инструменти и апарати; техните части и принадлежности, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

9002

Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

9033

Части и принадлежности, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, за машини, апарати, инструменти или артикули от глава 90

а)  Най-слабо развити държави

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

б)  Други държави бенефициери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

Глава 91

Часовникарски изделия

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

Глава 92

Музикални инструменти; части и принадлежности за тези инструменти

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

Глава 93

Оръжия, муниции и техните части и принадлежности

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко - завод

Глава 94

Мебели; медицинска и хирургическа мебелировка; спални артикули и други подобни; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex Глава 95

Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

ex 9506

Стикове за голф и техните части

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани грубо оформени заготовки за изработка на глави за стикове за голф

ex Глава 96

Разни видове изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

9601 и 9602

Обработени слонова кост, кости, черупки на костенурки, рога, корали, седеф и други животински материали за резбарство и изделия от тези материали (включително изделията, получени чрез отливане).

Обработени растителни или минерални материали за резбарство и изделия от тези материали; отляти или резбовани изделия от восък, от парафин, от стеарин, от естествени гуми или от естествени смоли, от пасти за моделиране и други отляти или резбовани изделия, неупоменати, нито включени другаде; обработен невтвърден желатин, различен от този в позиция 3503 и изделия от невтвърден желатин.

Производство от материали от която и да било позиция

9603

Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

9605

Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла

Всеки артикул от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало за него, ако той не е бил включен в комплекта. Въпреки това могат да бъдат включени артикули без произход, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко - завод

9606

Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета

Производство:

— от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

9608

Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от № 9609

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват писци или върхове за писци от същата позиция като тази на продукта

9612

Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия

Производство:

— от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко - завод

961320

Газови джобни запалки за многократно пълнене

Производство, при което общата стойност на всички използвани материали от позиция 9613 не надвишава 30 % от цената на продукта франко - завод

9614

Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части

Производство от материали от която и да било позиция

Глава 97

Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети

Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта

(1)   Вж. уводна бележка 4.2.

(2)   За специалните условия, отнасящи се до „специфичните преработки“, виж уводни бележки 8.1 и 8.3.

(3)   За специалните условия, отнасящи се до „специфичните преработки“, виж уводна бележка 8.2.

(4)   Под „група“ се разбира всяка част от позицията, която е отделена с точка и запетая.

(5)   За продуктите, които се състоят от материали, класирани едновременно в някоя от позициите 3901—3906, от една страна, и в някоя от позициите 3907—3911, от друга страна, настоящото ограничение се прилага единствено към групата материали с по-голямо тегловно съдържание.

(6)   Следните видове фолио се считат за високопрозрачни: фолио, чието оптично помътняване – съгласно ASTM-D 1003-16 по мътномер на Гарднър (коефициент на помътняване), е под 2 %.

(7)   Специалните условия по отношение на продуктите от смесени текстилни материали са изложени в уводна бележка 6.

(8)   Употребата на този материал е ограничена до производството на тъкани от вида, използван в машините за производство на хартия.

(9)   Вж. уводна бележка 7.

(10)   За трикотажни или плетени артикули, не еластични и не гумирани, получени чрез събиране чрез шев или сглобени по друг начин парчета трикотажна или плетена тъкан, (отрязани в подходящата форма, или директно изработени в нея), виж уводна бележка 7.

(11)   SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated




ПРИЛОЖЕНИЕ 13б

(посочени в член 86, параграф 3)



Материали, които са изключени от регионалната кумулация (1)(2)

 
 

►M46  Група I: Бруней, Камбоджа, Индонезия, Лаос, Малайзия, Бирма/Мианмар, Филипини, Тайланд, Виетнам ◄

Група III: Бангладеш, Бутан, Индия, Малдиви, Непал, Пакистан, Шри Ланка

Група IV (3): Аржентина, Бразилия, Парагвай, Уругвай

Код по Хармонизираната система или код по Комбинираната номенклатура

Описание на материалите

 
 
 

0207

Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от позиция 0105, пресни, охладени или замразени

X

 
 

ex02 10

Меса и карантии от птици, осолени или в саламура, сушени или пушени

X

 
 

Глава 03

Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни

 
 

X

ex04 07

Яйца с черупки от домашни птици, различни от яйца за мътене

 

X

 

ex04 08

Яйца без черупки и яйчни жълтъци, различни от яйца, негодни за консумация от човека

 

X

 

0709 51

ex07 10 80

0711 51

0712 31

Гъби, пресни или охладени, замразени, временно консервирани, сушени

X

X

X

0714 20

Сладки патати

 
 

X

0811 10

0811 20

Ягоди, малини, къпини или черници, кръстоска между малини и къпини, френско грозде, включително касис и цариградско грозде

 
 

X

1006

Ориз

X

X

 

ex11 02 90

ex11 03 19

ex11 03 20

ex11 04 19

ex11 08 19

Брашно, едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения, зърна, сплескани или на люспи, скорбяла от ориз

X

X

 

1108 20

Инулин

 
 

X

1604 и 1605

Приготвени храни и консерви от риби; хайвер и неговите заместители, приготвени на основата на яйца от риби; Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани

 
 

X

1701 и 1702

Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, други видове захар, заместители на мед и карамелизирана захар и карамелизирани меласи

X

X

 

ex17 04 90

Захарни изделия без какао, различни от дъвка (chewing-gum)

X

X

 

ex18 06 10

Какао на прах с прибавка на захар с тегловно съдържание на захароза и изоглюкоза, равно или по-голямо от 65 %

X

X

 

1806 20

►C3  Други продукти, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg. ◄

X

X

 

ex19 01 90

Други хранителни продукти, съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, различни от екстракти от малц, съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте.

X

X

 

ex19 02 20

Макаронени изделия, пълнени, дори варени или обработени по друг начин, съдържащи тегловно повече от 20 % риби и ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни или съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши или други подобни, месо или карантии от всякакъв вид, включително и мазнини от всякакъв вид или произход

 
 

X

2003 10

Гъби, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина

X

X

X

ex20 07 10

Хомогенизирани конфитюри, желета от плодове, мармелади, пюрета и каши от плодове или черупкови плодове, с тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %

 
 

X

2007 99

Нехомогенизирани продукти от конфитюри, желета от плодове, мармелади, пюрета и каши от плодове или черупкови плодове, различни от цитрусови плодове

 
 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 92

2008 99

Плодове, черупкови плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани по друг начин

 
 

X

2009

Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители

 
 

X

ex21 01 12

Препарати на базата на кафе

X

X

 

ex21 01 20

Препарати на базата на чай или мате

X

X

 

ex21 06 90

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде, различни от протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества: захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители, различни от изоглюкоза, лактоза, глюкоза и малтодекстрин; продукти, съдържащи тегловно повече от 1,5 % млечни мазнини, 5 % захароза или изоглюкоза, 5 % глюкоза или скорбяла, или нишесте

X

X

 

2204 30

Гроздова мъст, различна от гроздова мъст, чиято ферментация е била прекъсната или спряна чрез прибавка на алкохол

 
 

X

2205

Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества

 
 

X

2206

Други ферментирали напитки; смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде

 
 

X

2207

Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече

 

X

X

ex22 08 90

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol, различен от арак, дестилати от сливи, круши или череши и други дестилати и спиртни напитки

 

X

X

ex33 02 10

Смеси от ароматични вещества и смеси от видовете, използвани за производството на напитки, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка и съдържащи тегловно повече от 1,5 % млечни мазнини, 5 % захароза или изоглюкоза, 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла

X

X

 

3302 10 29

Препарати от видовете, използвани за производството на напитки, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка, различни от препаратите с действително алкохолно съдържание по обем повече от 0,5 % vol, съдържащи тегловно повече от 1,5 % млечни мазнини, 5 % захароза или изоглюкоза, 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла

X

X

X

(1)   Материали, които са обозначени с „Х“.

(2)   Разрешена е кумулацията на посочените материали между най-слабо развитите държави от всяка регионална група (т.е. Камбоджа и Лаос в група I; Бангладеш, Бутан, Малдиви и Непал в група III). По сходен начин е разрешена кумулацията на посочените материали в държава, която не принадлежи към най-слабо развитите държави в дадена регионална група, с материали с произход от всяка друга държава от същата регионална група.

(3)   Кумулацията на тези материали с произход от Аржентина, Бразилия и Уругвай не е разрешена в Парагвай. Освен това кумулацията на материали от глави 16—24 с произход от Бразилия не е разрешена в Аржентина, Парагвай и Уругвай.




ПРИЛОЖЕНИЕ 13в

(посочено в член 92)

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ВПИСВАНЕ КАТО РЕГИСТРИРАН ИЗНОСИТЕЛ

image image




ПРИЛОЖЕНИЕ 13г

(Посочено в член 95, параграф 3)

ИЗЯВЛЕНИЕ ЗА ПРОИЗХОД

Може да бъде изготвено върху всеки търговски документ, в който се съдържат името и пълният адрес на износителя и получателя, както и описание на стоките и дата на издаване ( 124 )

Текст на френски език

L'exportateur (Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure à EUR 6 000 ( 125 )) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 126 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d’origine satisfait est … ( 127 ).

Текст на английски език

The exporter (Number of Registered Exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 6 000 (127) ) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (127)  according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … (127) .

▼M22




ПРИЛОЖЕНИЕ 14

УВОДНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ СПИСЪКА ОТ ПРИЛОЖЕНИЕ 15

Бележка 1:

Настоящият списък определя условията, изисквани за всички продукти, за да бъдат третирани като достатъчно обработени или преработени по смисъла на ►M39  член 100 ◄ .

Бележка 2:

2.1.

Първите две колони в списъка описват получения продукт. Първата колона дава наименованието на позицията или главата, използвани в Хармонизираната система, а втората колона дава описанието на стоките, използвани в тази система за тази позиция или глава. За всяко вписване в първите две колони е определено правило в колона 3 или 4. Ако в някои случаи вписването в първата колона се предхожда от „ех“, това означава, че правилата в колона 3 или 4 важат само за частта от тази позиция, както е описано в колона 2.

2.2.

Ако няколко номера на позиции са групирани заедно в колона 1 или е даден номер на глава и поради това описанието на продуктите в колона 2 е дадено с общи формулировки, прилежащите правила от колона 3 или 4 важат за всички продукти, които според Хармонизираната система са класирани в позициите от главата или в която и да е от позициите, групирани заедно в колона 1.

2.3.

Ако в списъка има различни правила, валидни за различни продукти в рамките на една позиция, всяко тире съдържа описание на тази част от позицията, която е обхваната от прилежащите правила в колона 3 или 4.

2.4.

Ако за запис в първите две колони е определено правило и в двете колони 3 и 4, износителят може да избере като алтернатива да приложи или правилото, заложено в колона 3, или това, дадено в колона 4. Ако в колона 4 не е дадено правило за произход, трябва да се прилага правилото от колона 3.

Бележка 3:

3.1.

Разпоредбите на ►M39  член 100 ◄ относно продуктите, които са добили статут на продукти с произход и се използват за производство на други продукти, се прилагат независимо дали този статут е бил придобит вътре в завода, където тези продукти се използват, или в друг завод в облагодетелстваната страна или република, или в Общността.

Пример:

Двигател от позиция 8407, за който правилото определя, че стойността на материалите, които не притежават произход, които могат да се вграждат в него, не трябва да надвишава 40 % от цената франко завода, е направен от „други легирани стомани, грубо оформени чрез коване“ от позиция ex72 24.

Ако коването е било извършено в облагодетелстваната страна или република от слитък, който не е с произход от нея, той вече е добил статут на произхождащ, по силата на правилото за позиция ex72 24 от списъка. Тогава изковаването може да се брои като притежаващо произход при пресмятането на стойността на двигателя, независимо дали той е произведен в същия завод или в друг завод в облагодетелстваната страна или република. Поради това стойността на слитъка, който не притежава произход, не се взема под внимание при сумирането на стойността на използваните материали, които не притежават статут на произход.

3.2.

Правилото в списъка представлява минималния обем на изискващата се обработка или преработка и извършването на по-голяма обработка или преработка също дава статут на стока, притежаваща произход. Обратно, извършването на по-малка обработка или преработка не може да даде статут на стока, притежаваща произход. По този начин, ако някое правило предвижда, че материал, не притежаващ произход, може да се използва на определено равнище от производството, използването на този материал се допуска на по-ранни етапи от производството, а използването му на по-късни етапи не се допуска.

3.3.

Без да се накърнява изложеното в бележка 3.2., когато в правило бъде използван изразът „Производство от материали от която и да било позиция“, тогава материали от която(които) и да било позиция(и) (дори материалите от същото описание и позиция, както и продуктът), могат да бъдат използвани при условие обаче на евентуалните специфични ограничения, които могат да се съдържат в правилото.

Обаче изразът „Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от позиция …“ или „Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от същата позиция както и продуктът“ означава, че могат да се използват материали от която(които) и да било позиция(и) освен тези със същото описание, както и на продукта, както са дадени в колона 2 от списъка.

3.4.

Когато правило от списъка определя, че даден продукт може да бъде произведен от повече от един материал, това означава, че могат да се използват един или повече материали. Не се изисква всички те да бъдат използвани.

Пример:

Правилото за платовете от номера от 5208 до 5212 предвижда, че могат да се използват естествени влакна и че могат да се използват и химични материали между другите материали. Това не означава, че и двата вида трябва да се използват; възможно е да се използват едните, другите или и двата вида.

3.5.

Когато правило от списъка определя, че даден продукт трябва да бъде произведен от конкретен материал, условието очевидно не пречи на използването на други материали, които поради самото си естество не могат да отговорят на правилото. (Виж също бележка 6.2 по-долу по отношение на текстилните изделия.)

Пример:

Правилото за предварително приготвените храни от номер 1904, което изрично изключва използването на зърнени храни и техни деривати, не пречи на използването на минерални соли, химикали и други добавки, които не са продукти от зърнени храни.

Това обаче не се отнася за продукти, които, макар да не могат да бъдат произведени от конкретните материали, определени в списъка, могат да бъдат произведени от материал от същото естество на по-ранен етап на производството.

Пример:

В случай на артикул конфекция от ex глава 62, произведен от нетъкани материали, ако за този клас артикули се допуска използване само на вълна, не притежаваща произход, не може да се започне от нетъкани материи — макар че нетъканите материи не могат обикновено да се правят от прежди. В такива случаи първоначалният материал обикновено трябва да бъде от етапа преди преждата — т.е. от етапа на влакната.

3.6.

Ако в правило от списъка са дадени две процентни стойности за максимален размер на стойността на материалите, не притежаващи произход, които могат да се използват, тези проценти не могат да се сумират. С други думи, максималната стойност на всички материали без статут на произход никога не може да надвишава по-високия от посочените проценти. Нещо повече, отделните проценти не могат да се надвишават при конкретните материали, за които се отнасят.

Бележка 4:

4.1.

Терминът „естествени влакна“ се използва в списъка за означаване на влакната, които не са изкуствени или синтетични. Той е ограничен до етапите преди изпридането, включително и отпадъците, и освен ако не бъде определено друго, включва влакна, които са кардирани, пенирани или другояче преработени, но не и изпредени.

4.2.

Терминът „естествени влакна“ включва косъм от конски опашки и гриви от номер 0503, коприна от номера 5002 и 5003, както и вълнени влакна и фин или груб животински косъм от номера от 5101 до 5105, памучни влакна от номера от 5201 до 5203, както и други растителни влакна от номера от 5301 до 5305.

4.3.

Термините „текстилна маса“, „химични материали“ и „материали за правене на хартия“ се използват в списъка за описание на материали, които не са класирани в глави от 50 до 63, които могат да се използват за производство на изкуствени, синтетични или хартиени влакна и прежди.

4.4.

Терминът „изкуствени щапелни влакна“ се използва в списъка за указване на синтетични влакна, щапелни влакна или отпадъци от номера от 5501 до 5507.

Бележка 5:

5.1.

Ако за даден продукт от списъка се прави препратка към настоящата бележка, условията, описани в колона 3, няма да се прилагат по отношение на първичните текстилни материали, използвани при производството на този продукт и които, взети заедно, представляват 10 % или по-малко от общото тегло на всички използвани първични текстилни материали (виж също бележки 5.3 и 5.4 по-долу).

5.2.

Обаче толерансът, упоменат в бележка 5.1, може да бъде прилаган само по отношение на смесени продукти, които са били направени от два или повече първични текстилни материали.

Първични текстилни материали са следните:

 коприна;

 вълна;

 груб животински косъм;

 фин животински косъм;

 косъм от конски опашки и гриви;

 памук;

 материали за правене на хартия и хартия;

 лен;

 коноп;

 юта и други текстилни влакна от лико;

 сизал и други текстилни влакна от рода Агаве;

 кокос, абака, рами и други растителни текстилни влакна;

 синтетични изкуствени нишки;

 изкуствени нишки;

 токопроводящи влакна;

 синтетични изкуствени щапелни влакна от полипропилен;

 синтетични изкуствени щапелни влакна от полиестер;

 синтетични изкуствени щапелни влакна от полиамид;

 синтетични изкуствени щапелни влакна от полиакрилонитрил;

 синтетични изкуствени щапелни влакна от полиамид;

 синтетични изкуствени щапелни влакна от политетрафлуороетилен;

 синтетични изкуствени щапелни влакна от поли(фенилен сулфид);

 синтетични изкуствени щапелни влакна от поли(винил хлорид);

 други синтетични изкуствени щапелни влакна;

 изкуствени щапелни влакна от вискоза;

 други изкуствени щапелни влакна;

 прежда, произведена от полиуретан, сегментирана с гъвкави сегменти от полиестер, независимо дали е с ширити;

 прежда, произведена от полиуретан, сегментирана с гъвкави сегменти от полиестер, независимо дали е с ширити;

 продукти от номер 5605 (метализирана прежда), включваща лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или от сърцевина от пластмасов филм, независимо дали са покрити с алуминиев прах, с ширина до 5 мм, фиксирани между два слоя пластмасов филм с прозрачно или оцветено лепило;

 други продукти от номер 5605.

Пример:

Прежда от номер 5205, направена от памучни влакна от номер 5203 и синтетични щапелни влакна от номер 5506, се явява смесена прежда. Следователно синтетични щапелни влакна без статут на произход, които не отговарят на правилата за произход (които изискват производство от химични материали или текстилна маса), могат да се използват, при условие че тяхното общо тегло не надвишава 10 % от теглото на преждата.

Пример:

Вълнена тъкан от номер 5112, направена от вълнена прежда от номер 5107 и синтетична прежда от щапелни влакна от номер 5509, се явява смесена тъкан. Следователно синтетична прежда, която не отговаря на правилата за произход (които изискват производство от химични материали или текстилна маса), или вълнена прежда, която не отговаря на правилата за произход (които изискват производство от естествени влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане), или съчетание на двете могат да се използват, при условие че тяхното общо тегло не надвишава 10 % от теглото на тъканта.

Пример:

Текстилна тъкан с пискюли от номер 5802, направена от памучна прежда от номер 5205 и памучна тъкан от номер 5210, се явява смесен продукт само ако самата памучна тъкан е смесена тъкан от прежди, класирани в две отделни позиции, или ако самите използвани памучни прежди са смесени.

Пример:

Ако въпросната текстилна тъкан с пискюли е била направена от памучна прежда от номер 5205 и синтетична тъкан от номер 5407, то тогава очевидно използваните прежди са два отделни първични текстилни материала и съответно текстилната тъкан с пискюли се явява смесен продукт.

5.3.

В случаите на продукти, съдържащи „прежда, произведена от полиуретан, сегментирана с гъвкави сегменти от полиетер, независимо дали е с ширити“, този толеранс е 20 % по отношение на тази прежда.

5.4.

В случаите на продукти, съдържащи „лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или от сърцевина от пластмасов филм, независимо дали са покрити с алуминиев прах, с ширина до 5 мм, фиксирани между два слоя пластмасов филм с прозрачно или оцветено лепило“, този толеранс е 20 % по отношение на тази лента.

Бележка 6:

6.1.

Ако в списъка се прави позоваване на настоящата бележка, текстилните материали (с изключение на подплати и междинни подплати), които не отговарят на правилото, записано в списъка в колона 3 за въпросния конфекциониран продукт, могат да се използват, при условие че са класирани в позиция, различна от тази на продукта, и че тяхната стойност не надвишава 8 % от цената на продукта франко завода.

6.2.

Независимо от изложеното в бележка 6.3 материалите, които не са класирани в глави от 50 до 63, могат да се използват свободно при производството на текстилни продукти, независимо дали съдържат текстил.

Пример:

Ако правило от списъка предвижда, че за даден текстилен артикул (като например панталони) трябва да се използва прежда, това не пречи на използването на метални артикули като копчета, тъй като копчетата не са класирани в глави от 50 до 63. По същата причина това не пречи на използването на ципове, макар последните обикновено да съдържат текстил.

6.3.

Когато важи правило на процентите, стойността на материалите, които не са класирани в глави от 50 до 63, трябва да бъде взета под внимание при пресмятане на стойността на вложените материали, не притежаващи произход.

Бележка 7:

7.1.

За целите на номера ex27 07, от 2713 до 2715, ex29 01, ex29 02 и ex34 03„специфичните процеси“ са следните:

а) вакуумна дестилация;

б) повторна дестилация чрез много задълбочен процес на фракциониране ( 128 );

в) крекинг;

г) реформинг;

д) екстракция с използване на избирателни разтворители;

е) процесът, включващ всички от следните операции: обработка с концентрирана сярна киселина, олеумов или серен анхидрид; неутрализация с алкални вещества; обезцветяване и пречистване с естествено активна почва, активна почва, активен въглен или боксит;

ж) полимеризация;

з) алкилиране;

и) изомеризация.

7.2.

За целите на номера 2710, 2711 и 2712„специфичните процеси“ са следните:

а) вакуумна дестилация;

б) повторна дестилация чрез много задълбочен процес на фракциониране (128) ;

в) крекинг;

г) реформиране;

д) екстракция с използване на избирателни разтворители;

е) процесът, включващ всички от следните операции: обработка с концентрирана сярна киселина, олеумов или серен анхидрид; неутрализация с алкални вещества; обезцветяване и пречистване с естествено активна почва, активна почва, активен въглен или боксит;

ж) полимеризация;

з) алкилиране;

ий) изомеризация;

к) по отношение на тежките масла само от позиция ex27 10, сероочистка с водород, водеща до намаление от поне 85 % на съдържанието на сяра в обработените продукти (методът ASTM D 1266-59 Т);

л) само по отношение на продуктите от номер 2710, депарафинизация с процес различен от филтриране;

м) само по отношение на тежките масла от номер 2710, третиране с водород при налягане над 20 bar и температура над 250 °С, с използване на катализатор за цел, различна от сероочистка, когато водородът се явява активен елемент в химическа реакция. По-нататъшното третиране с водород на смазочните масла от позиция ex27 10 (напр. чрез хидриране или обезцветяване) с цел, по-специално, подобряване цвета или стабилността обаче не се разглеждат като специфичен процес;

н) само по отношение на тежките течни горива от позиция ex27 10, атмосферна дестилация, при условие че по-малко от 30 % от тези продукти се дестилират, в обемно отношение и включително загубите, при 300 °С, по метода ASTM D86;

о) само по отношение на тежките масла, различни от газьолите и тежките течни горива от позиция ex27 10, третиране посредством високочестотен електрически храстовиден разряд;

п) само по отношение на суровите продукти (различни от вазелин, озокерит, лигнитен или торфен парафин, парафинова вакса, съдържащи по-малко от 0,75 % петрол в тегловно отношение) от позиция ex27 12, обезмасляване с фракционна кристализация.

7.3.

За целите на номера ex27 07, от 2713 до 2715, ex29 01, ex29 02 и ex34 03, прости операции, като почистване, избистряне, обезсоляване, отделяне на водата, филтриране, оцветяване, получаване на съдържанието на сяра като резултат от смесване на продукти с различно съдържание на сяра, или което и да е съчетание на тези операции или подобни операции не дават статут на произход.




ПРИЛОЖЕНИЕ 15

СПИСЪК НА ОБРАБОТКИТЕ ИЛИ ПРЕРАБОТКИТЕ, КОИТО СЕ ИЗИСКВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА МАТЕРИАЛИ, НЕПРИТЕЖАВАЩИ ПРОИЗХОД, ЗА ДА МОГАТ ПРОИЗВЕДЕНИТЕ ПРОДУКТИ ДА ДОБИЯТ СТАТУТ НА ПРИТЕЖАВАЩИ ПРОИЗХОД



Позиция от ХС

Описание на продукта

Обработки или преработки, извършени по отношение на материали, непритежаващи произход, които позволяват добиване на такъв

(1)

(2)

(3) или (4)

Глава 1

Живи животни

Всички животни от глава 1 трябва да бъдат изцяло придобити

 

Глава 2

Меса и карантии, годни за консумация

Производство, при което всички използвани материали от глави 1 и 2 са изцяло придобити

 

Глава 3

Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни

Производство, при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло придобити

 

ex глава 4

Млечни продукти; птичи яйца; натурален мед; продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което всички използвани материали от глава 4 са изцяло придобити

 

0403

Суроватка, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкислени млека или сметани, дори концентрирани или съдържащи добавка от захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, орехи или какао

Производство, при което:

— всички използвани материали от глава 4 са изцяло придобити,

— всичкият използван плодов сок (освен от ананас, зелен лимон или грейпфрут) от номер 2009 притежава произход, и

— стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 5

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на:

Производство, при което всички използвани материали от глава 5 са изцяло придобити

 

ex05 02

Обработени четина и косми от свине и глигани

Почистване, дезинфекция, сортиране и изправяне на четината и космите

 

Глава 6

Живи дървета и други растения; луковици, корени и др. подобни; отрязани цветя и декоративни листа

Производство, при което:

— всички използвани материали от глава 6 са изцяло придобити, и

— стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 7

Зеленчуци, растения корени и грудки, годни за консумация

Производство, при което всички използвани материали от глава 7 са изцяло придобити

 

Глава 8

Плодове и ядки, годни за консумация; цитрусови или пъпешови кори

Производство, при което:

— всички използвани плодове и ядки са изцяло придобити, и

— стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 9

Кафе, чай, мате и подправки; с изключение на:

Производство, при което всички използвани материали от глава 9 са изцяло придобити

 

0901

Кафе, независимо дали печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението му в сместа

Производство от материали от която и да било позиция

 

0902

Чай, независимо дали ароматизиран или не

Производство от материали от която и да било позиция

 

ex09 10

Смеси от подправки

Производство от материали от която и да било позиция

 

Глава 10

Житни растения

Производство, при което всички използвани материали от глава 10 са изцяло придобити

 

ex глава 11

Мелничарски продукти; малц; скорбяла и нишесте, инулин; пшеничен глутен; с изключение на:

Производство, при което всички използвани житни растения, зеленчуци, годни за консумация, корени и грудки от номер 0714 или плодове са изцяло придобити

 

ex11 06

Брашна, грис и прах от зеленчуци със сухи бобови чушки от номер 0713

Сушене и смилане на зеленчуци със сухи бобови чушки от номер 0708

 

Глава 12

Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи

Производство, при което всички използвани материали от глава 12 са изцяло придобити

 

1301

Естествени лакове; естествени клейове, смоли и други растителни сокове и екстракти (напр. балсами)

Производство, при което стойността на всички използвани материали от номер 1301 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

1302

Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

 
 

— извлечени от растения лепкави вещества и сгъстители, дори модифицирани

Производство от немодифицирани лепкави вещества и сгъстители

 

— други

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 14

Материали за сплитане и други продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което всички използвани материали от глава 14 са изцяло придобити

 

ex глава 15

Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели; восъци от животински или растителен произход, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

 

1501

Мазнини от свине, (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от тези, включени в номер 0209 или номер 1503:

 
 

— Мазнини от кости или отпадъци

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от номер 0203, 0206 или 0207 или кости от номер 0506

 

— Други

Производство от месо или свински карантии, годни за консумация, от номер 0203 или 0206 или от месо или птичи карантии от номер 0207

 

1502

Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в номер 1503

 
 

— Мазнини от кости или отпадъци

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от номер 0201, 0202, 0204 или 0206 или кости от номер 0506

 

— Други

Производство, при което всички използвани материали от глава 2 са изцяло придобити

 

1504

Мазнини и масла и технитe фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химично променени:

 
 

— Твърди фракции

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 1504

 

— Други

Производство, при което всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло придобити

 

ex15 05

Рафиниран ланолин

Производство от мазнина на необработена вълна от номер 1505

 

1506

Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химично променени:

 
 

— Твърди фракции

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 1506

 

— Други

Производство, при което всички използвани материали от глава 2 са изцяло придобити

 

От 1507 до 1515

Растителни масла и техните фракции:

 
 

— Масло от соя, смлени орехи, палма, копра, палмови ядки, бабасу, малмистово масло, восък от мирта и японски восък, фракции от масло от жожоба и масла за технически и промишлени цели, различни от производство на храна за консумация от човека

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

 

— Твърди фракции, с изключение на масло от жожоба

Производство от други материали от номера от 1507 до 1515

 

— Други

Производство, при което всички използвани растителни материали са изцяло придобити

 

1516

Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, изцяло или частично хидрогенирани, интерестерфицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин

Производство, при което:

— всички използвани материали от глава 2 са изцяло придобити, и

— всички използвани материали от растителен произход са изцяло придобити. Могат обаче да се използват материали от номера 1507, 1508, 1511 и 1513

 

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини или масла или техните фракции от номер 1516

Производство, при което:

— всички използвани материали от глави 2 и 4 са изцяло придобити, и

— всички използвани растителни материали са изцяло придобити. Могат обаче да се използват материали от номера 1507, 1508, 1511 и 1513

 

Глава 16

Продукти от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

Производство:

— от животни от глава 1 и/или

— при които всички използвани материали от глава 3 са изцяло придобити

 

ex глава 17

Захар и захарни изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция с изключение на тази на продукта

 

ex17 01

Захар от захарна тръстика или от цвекло и химично чиста захароза, в твърдо състояние, съдържаща ароматизиращи или оцветяващи добавки

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза, химични чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

 
 

— малтоза и фруктоза, химични чисти

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 1702

 

— други видове захар в твърдо състояние, съдържащи ароматизиращи или оцветяващи добавки

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

— Други

Производство, при което всички използвани материали притежават произход

 

ex17 03

Меласи, получени в резултат на извличането или рафинирането на захарта, съдържащи ароматизиращи или оцветяващи добавки

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

1704

Захарни изделия без какао (включително белия шоколад)

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 18

Какао и продукти от какао

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

1901

Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслената маса, неупоменати, нито включени другаде; храни, приготвени от продуктите от номера от 0401 до 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслената маса, неупоменати, нито включени другаде:

 
 

Екстракт от малц

Производство от житни растения от глава 10

 

Други

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали от глави 4 и 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

1902

Тестени храни, дори варени или пълнени (с месо или други продукти), или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, ночи, равиоли, канелони; кускус, независимо дали приготвен или не:

 
 

— Съдържащи тегловно 20 % или по-малко месо, месна карантия, риба, ракообразни или мекотели

Производство, при което всички използвани житни растения и деривати (освен зърното дурум и неговите деривати) са изцяло придобити

 

— Съдържащи тегловно над 20 % месо, месна карантия, риба, ракообразни или мекотели

Производство, при което:

— всички използвани житни растения (освен зърното дурум и неговите деривати) са изцяло придобити и

— всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло придобити

 

1903

Тапиока и нейни заместители, приготвени от нишесте, на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсевки или подобни форми

Производство от материали от която и да било позиция освен картофено нишесте от номер 1108

 

1904

Продукти въз основа на житни растения, приготвени чрез набъбване или печене (например: зърнени ядки); зърнени храни (различни от царевицата) във форма на зърна или на люспи, или други преработени зърна (с изключение на брашното и гриста), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тези от номер 1806;

— при което всички използвани житни растения и брашно (освен зърното дурум и царевицата Zea indurata и техните производни ) са изцяло придобити, и

— при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

1905

Хлебарски, тестени, сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти

Производство от материали от която и да било позиция освен тези от глава 11

 

ex глава 20

Хранителни продукти от зеленчуци, плодове, орехи или други годни за консумация части от растения; с изключение на:

Производство, при които всички използвани плодове, орехи или зеленчуци са изцяло придобити

 

ex20 01

Игнам, сладки батати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex20 04 и ex20 05

Картофи под формата на брашно, грис или люспи, приготвени или консервирани по друг начин освен с оцет или оцетна киселина

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

2006

Зеленчуци, плодове, орехи, кори от плодове и други части от растения, консервирани със захар (изцедени, захаросани или кристализирани)

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

2007

Конфитюри, желета, мармалади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без добавка на захар или други подсладители

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

ex20 08

— орехи, които не съдържат добавки от захар или спиртни напитки

Производство, при което стойността на всички използвани орехи и маслодайни семена, притежаващи произход от номера 0801, 0802 и от 1202 до 1207, надвишава 60 % от цената на продукта франко завода

 

— фъстъчено масло; смеси на основата на житни растения; палмови сърцевини; царевица

— Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

— други, с изключение на плодове и орехи, приготвени по начин, различен от обработка с пара или варене във вода, не съдържащи добавена захар, замразени

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

2009

Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 21

Разни видове хранителни продукти, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

2101

Екстракти, есенции и концентрати на кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези продукти или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което цялата използвана цикория е изцяло добита

 

2103

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица:

 
 

— Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Могат да се използват, обаче, синапено брашно или готова горчица.

 

— Синапено брашно и готова горчица

Производство от материали от която и да било позиция

 

ex21 04

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони

Производство от материали от която и да било позиция освен от приготвени или консервирани зеленчуци от номера от 2002 до 2005

 

2106

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на използваните материали от всяка от глави 4 и 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 22

Безалкохолни и алкохолни напитки и видове оцет; с изключение на:

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което всичкото използвано грозде или материали, получени от грозде, са изцяло придобити

 

2202

Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизатори, и други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от номер 2009

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

— при което всичкият използван плодов сок (освен от ананас, зелен лимон или грейпфрут) притежава произход

 

2207

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % об. или повече; етилов алкохол и спиртове, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание

Производство:

— от материали от която и да било позиция с изключение на позиции от номер 2207 или 2208, и

— при което всичките използвани грозде или материали от грозде са изцяло придобити или, ако всички други използвани материали вече притежават произход, може да се използва арак до границата от обемни 5 %

 

2208

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 %; ракии, ликьори и други

Производство:

— от материали от която и да било позиция с изключение на позиции от номер 2207 или 2208, и

— при което всичките използвани грозде или материали от грозде са изцяло придобити или, ако всички други използвани материали вече притежават произход, може да се използва арак до границата от обемни 5 %

 

ex глава 23

Остатъци и отпадъци от хранителната промишленост; приготвени храни за животни; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

ex23 01

Китово брашно; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули от риби или от ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за човешка консумация

Производство, при което всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло придобити

 

ex23 03

Остатъци от производството на нишесте от царевица (с изключение на концентрирани остатъци от производство на ракии) с протеиново съдържание, пресметнато в сухото вещество, над тегловни 40 %

Производство, при което всичката използвана царевица е изцяло придобита

 

ex23 06

Кюспета и други твърди остатъци, получени при извличане на зехтин, съдържащи повече от 3 % зехтин

Производство, при което всички използвани маслини са изцяло придобити

 

2309

Препарати от видовете, използвани за храна на животни

Производство, при което:

— всички използвани зърнени храни, захар или меласа, месо или мляко притежават произход, и

— всички използвани материали от глава 3 са изцяло придобити

 

ex глава 24

Тютюн и обработени заместители на тютюна, с изключение на:

Производство, при което всички използвани материали от глава 24 са изцяло придобити

 

2402

Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари, от тютюн или от заместители на тютюна

Производство, при което не по-малко от тегловни 70 % от използваните необработени тютюн или тютюневи отпадъци от номер 2401 притежават произход

 

ex24 03

Тютюн за пушене

Производство, при което не по-малко от тегловни 70 % от използваните необработени тютюн или тютюневи отпадъци от номер 2401 притежава произход

 

ex глава 25

Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex25 04

Естествен графит в кристална форма, с обогатено въглеродно съдържание, пречистен и смлян

Обогатяване на въглеродното съдържание, пречистване и смилане на необработения графит в кристална форма

 

ex25 15

Мрамор, просто нарязан, с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма, с дебелина, непревишаваща 25 см

Рязане, с трион или другояче, на мрамор (дори и ако вече е нарязан) с дебелина над 25 см

 

ex25 16

Гранит, порфир, базалт, пясъчник и други камъни, използвани за паметници или в строителството, просто нарязани с трион или по друг начин на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма, с дебелина, непревишаваща 25 см

Рязане, с трион или другояче, на камък (дори и ако вече е нарязан) с дебелина над 25 см

 

ex25 18

Калциниран доломит

Калциниране на некалциниран доломит

 

ex25 19

Натрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит), в херметично запечатани контейнери, и магнезиев оксид, дори чист, различен от фритован магнезиев оксид или друг магнезиев оксид

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Може, обаче, да се използва естествен магнезиев карбонат (магнезит)

 

ex25 20

Гипсови свързващи вещества, специално подготвени за зъботехника

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex25 24

Влакна от естествен азбест

Производство от азбестов концентрат

 

ex25 25

Слюда на прах

Смилане на слюда и отпадъци от слюда

 

ex25 30

Багрила от естествени минерали, калцинирани или на прах

Калциниране или смилане на багрила от естествени минерали

 

Глава 26

Руди, шлаки и пепели

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 27

Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни минерали, минерални восъци; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex27 07

Масла и други продукти, получени при дестилацията на каменовъглени катрани при висока температура; аналогични продукти, в които ароматните съставки преобладават тегловно по отношение на неароматните, от които повече от 65 % в обемно отношение се дестилират при температура до 250 °С (включително смеси от петролен спирт и бензол), предназначени да бъдат използвани като моторно гориво или като гориво за отопление

Операции на рафиниране и/или един или повече специфичен(ни) процес(и) (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от този на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex27 09

Сурови нефтени масла, получени от битуминозни минерали

Разрушителна дестилация на битуминозни минерали

 

2710

Нефтени масла и масла, получени от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде продукти, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла, получени от битуминозни минерали, чийто основен компонент са тези продукти; отпадъчни масла

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

2711

Нефтен газ и други газообразни въглеводороди

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

2712

Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин, озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

2713

Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла, получени от битуминозни минерали

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

2714

Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

2715

Битумни смеси на основата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран (например битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат )

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 28

Неорганични химични продукти; органични и неорганични съединения на благородни метали, на редкоземни метали, на радиоактивни елементи или на изотопи; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex28 05

„Mischmetall“

Производство чрез електролитна или топлинна обработка, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex28 11

Серен триокис

Производство от серен двуокис

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex28 33

Алуминиев сулфат

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex28 40

Натриев перборат

Производство от динатриев тетраборат пентахидрат

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex глава 29

Органични химични продукти; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex29 01

Ациклени въглеводороди, предназначени за използване като моторно гориво или като гориво за отопление

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex29 02

Циклани и циклени (различни от азулени), бензен, толуен, ксилени, предназначени да бъдат използвани като моторно гориво или като гориво за отопление

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex29 05

Метални алкохолати на алкохоли от тази позиция и на етанол

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 2905. Обаче метални алкохолати от този позиция могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

2915

Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от която и да било позиция. Обаче стойността на всички използвани материали от номера 2915 и 2916 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex29 32

— вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от която и да било позиция. Обаче стойността на всички използвани материали от номер 2909 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

— циклени ацетали и вътрешни хемиацетали и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от която и да било позиция.

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

2933

Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми

Производство от материали от която и да било позиция. Обаче стойността на всички използвани материали от номера 2932 и 2933 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

2934

Нуклеинови киселини и техни соли, независимо дали са химически дефинирани; други хетероциклени съединения

Производство от материали от която и да било позиция. Обаче стойността на всички използвани материали от номера 2932, 2933 и 2934 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex29 39

Концентрати от макови растения, съдържащи тегловно не по-малко от 50 % алкалоиди

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 30

Фармацевтични продукти; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

3002

Човешка кръв; животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични и диагностични цели; антисеруми и други кръвни съставки, модифицирани имунологични продукти, дори получени по биотехнологичен път; ваксини, токсини, култури от микроорганизми (с изключение на маите) и други подобни продукти:

 
 

— продукти, състоящи се от две или повече съставки, които са били смесени за терапевтични или профилактични цели, разпределени в измерени дози или във форми или опаковки за продажба на дребно

Производство от материали от която и да било позиция, включително номер 3002. Обаче материали със същото описание, както и на продукта, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

— Други:

 
 

— — Човешка кръв

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 3002. Обаче материали със същото описание, както и на продукта, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

— — Животинска кръв, приготвена за терапевтични или профилактични цели

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 3002. Обаче материали със същото описание, както и на продукта, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

— — Кръвни съставки, различни от антисеруми, хемоглобин, кръвни глобулини и серумни глобулини

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 3002. Обаче материали със същото описание, както и на продукта, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

— — хемоглобин, кръвни глобулини и серумни глобулини

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 3002. Обаче материали със същото описание, както и на продукта, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

— — Други

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 3002. Обаче материали със същото описание, както и на продукта, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

3003 и 3004

Медикаменти (с изключение на стоки от номер 3002, 3005 или 3006):

 
 

— получени от амикацин от номер 2941

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от номера 3003 и 3004 могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

— Други

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от номера 3003 и 3004 могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex30 06

Отпадъци от лекарства, описани в бележка 4, буква к) към глава 30

Произходът на продукта при първоначалното му класиране се запазва

 

ex глава 31

Торове; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex31 05

Минерални или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 кг, с изключение на:

— натриев нитрат

— калциев цианамид

— калиев сулфат

— магнезиев калиев сулфат

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ех глава 32

Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex32 01

Танини и техните соли, етери, естери и други производни

Производство от танинови екстракти от растителен произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

3205

Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 към настоящата глава, на базата на оцветителни лакове (3)

Производство от материали от която и да било позиция, освен номера 3203, 3204 и 3205. Обаче материали от номер 3205 могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex глава 33

Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез извличане или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла

Производство от материали от която и да било позиция, включително материали от различна „група“ (4) в настоящата позиция. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex глава 34

Сапуни, повърхностноактивни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, „зъболекарски восъци“ и състави за зъболекарството на базата на гипс; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex34 03

Смазочни препарати, съдържащи тегловно по-малко от 70 % нефтени масла или масла, получени от битуминозни минерали

Операции по рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3404

Изкуствени восъци и восъчни препарати:

 
 

— на основа на парафин, нефтени парафини, парафини, получени от битуминозни минерали, парафин от въглища или парафин на люспи

Производство от материали от която и да било позиция освен от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

— други

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на:

— хидрогенирани масла с характера на парафини от номер 1516,

— мастни киселини, които не са дефинирани химично, или индустриални мастни алкохоли с характера на парафини от номер 3823, и

— материали от номер 3404

Обаче тези материали могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex глава 35

Белтъчни вещества; модифицирани скорбяла или нишесте; лепила; ензими; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

3505

Декстрини и други модифицирани скорбяла или нишесте (например предварително желатинирани или естерифицирани скорбяла или нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрини или на други модифицирани скорбяла или нишесте:

 
 

— Естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 3505

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

— Други

Производство от материали от която и да било позиция, освен тези от номер1108

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex35 07

Ензимни препарати, неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 36

Барути и експлозиви; пиротехнически артикули; кибрити; пирофорни сплави; възпламенителни материали

Производство от материали от която и да било позиция освен от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex глава 37

Фотографски или кинематографски продукти; с изключение на

Производство от материали от която и да било позиция освен от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

3701

Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани плоскоформатни фотографски филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки:

 
 

— филми за моментално проявяване и изготвяне на цветни снимки, в пакети

Производство от материали от която и да било позиция освен номера 3701 и 3702. Обаче материали от номер 3702 могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

— други

Производство от материали от която и да било позиция освен номера 3701 и 3702. Обаче материали от номера 3701 и 3702 могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

3702

Чувствителни, неекспонирани фотографски филми на рула, светочувствителни, неекспонирани, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти моментално проявяване и изготвяне на снимки

Производство от материали от която и да било позиция освен номера 3701 и 3702

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

3704

Фотографски плаки, ленти, филми, хартия, картон и текстил, експонирани, но не проявени

Производство от материали от която и да било позиция освен номера от 3701 до 3704.

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex глава 38

Различни видове продукти на химическата промишленост, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex38 01

— колоиден графит в маслена суспензия и полуколоиден графит; въглеродни пасти за електроди

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

— графит под формата на паста, представляваща смес от тегловно над 30 % графит с минерални масла

Производство, при което стойността на всички използвани материали от номер 3403 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex38 03

Рафинирано талово масло

Рафиниране на необработено талово масло

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex38 05

Спирт от терпентинов сулфат, пречистен

Пречистване чрез дестилация или рафиниране на непречистен спирт от терпентинов сулфат

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex38 06

Естерни смоли

Производство от смолни киселини

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex38 07

Дървесна смола (дървесен катран от смола)

Дестилация на дървесен катран

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

3808

Инсектициди, отрови за гризачи, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни средства и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули (като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3809

Препарати за апретура и дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3810

Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване и спояване, съставени от метал и от други продукти; препарати за защитно покритие или облицовка на електроди или пръчици за заваряване

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3811

Антидетонатори, забавители на окисляване, пептизиращи присадки, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други подобни, за добавяне към минерални масла (включително към бензина) или към други течности, използвани за същите цели, както минералните масла:

 
 

— приготвени добавки за смазочни масла, съдържащи нефтени масла или масла от битуминозни минерали

Производство, при което стойността на всички използвани материали от номер 3811 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

— други

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3812

Препарати, наречени „ускорители на вулканизацията“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати, нито включени другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3813

Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3814

Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати, нито включени другаде; препарати за премахване на бои или лакове

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3818

Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката, под формата на дискове, плочки или аналогични форми; химични съединения, легирани с оглед използването им в електрониката

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3819

Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3820

Антифризи и препарати против заскрежаване

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3822

Диагностични или лабораторни реактиви върху всякакъв носител и приготвени диагностични или лабораторни реактиви, дори представени върху носител, различни от посочените в номер 3002 или 3006; сертифицирани еталонни материали

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла от рафинация, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли:

 
 

— промишлени монокарбоксилни мастни киселини, масла от рафинация, съдържащи киселини

Производство от материали от което и да е заглавие освен това на продукта

 

— промишлени мастни алкохоли

Производство от материали от което и да е заглавие, включително други материали от номер 3823

 

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати за химическата промишленост или други свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

 
 

— Следните от тази позиция:

— 

— —  свързващи препарати за леярски форми и сърца, на основата на естествени смолисти продукти

— —  нафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери

— —  сорбитол, различен от този от номер 2905

— —  нефтени сулфонати, с изключение на нефтените сулфонати на алкалните метали, на амония или на етаноламините; тиофенсъдържащи сулфонови киселини от масла от битуминозни минерали и техните соли

— —  обменители на йони

— —  абсорбиращи смеси за подобряване вакуума в електронни лампи и вентили

— —  алкални железни оксиди за пречистване на газове

— —  течности на амонячни газове и отработени окиси, получени при пречистване на каменовъглен газ

— —  сулфонафтенови киселини, техните соли, неразтворими във вода, и техните естери

— —  Фюзелово и Дипелово масло

— —  смеси от соли с различни аниони

— —  копирни пасти на основата на желатин, независимо дали са на хартиен или текстилен носител

Производство от материали от която и да било позиция освен от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

— Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

От 3901 до 3915

Пластмаси в първични форми, отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси; с изключение на номера ex39 07 и 3912, правилата за които са изложени по-долу:

 
 

— Продукти на присъединителна хомополимеризация, при които един мономер дава тегловно повече от 99 % от общото полимерно съдържание

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

— Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

ex39 07

— Съполимер, направен от поликарбонат и акрилонитри-бутадиен-стирол (АБС)

Производство от материали от която и да е позиция освен от тази на продукта. Обаче материали от същата позиция, както и продуктът, могат да се използват, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода (5)

 

— Полиестер

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода и/или производство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А)

 

3912

Целулоза и нейните химични производни, неупоменати, нито включени другаде, в първични форми:

Производство, при което стойността на всички материали от същата позиция, както и използваният продук не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

От 3916 до 3921

Полуготови продукти и артикули от пластмаса; с изключение на позиции ex39 16, ex39 17, ex39 20 и ex39 21, правилата за които са изложени по-долу:

 
 

— Плоски продукти, подложени на обработка, различна от повърхностната, или нарязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна; други продукти, подложени на обработка, различна от повърхностната

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

— Други:

 
 

— — Продукти на присъединителна хомополимеризация, при които един мономер дава тегловно повече от 99 % от общото полимерно съдържание

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

— — Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

ex39 16 и ex39 17

Профили и тръби

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от същата позиция, както и използваният продукт, не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

ex39 20

— Йономерни листове или филм

Производство от термопластична четвъртична сол, която е съполимер на етилена и метакриловата киселина, частично неутрализирана от метални йони, най-вече цинкови и натриеви

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

— листове от регенерирана целулоза, полиамиди или полиетилен

Производство, при което стойността на всички използвани материали от същата позиция, както и използваният продукт, не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

ex39 21

Пластмасово фолио, метализирано

Производство от полиестерно фолио с висока прозрачност, с дебелина под 23 микрона (6)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

От 3922 до 3926

Пластмасови изделия

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 40

Каучук и каучукови изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex40 01

Ламинирани плочи от естествен каучук за обувки

Ламиниране на листове от естествен каучук

 

4005

Невулканизирана каучукова смес в първична форма или на плочи, листове или ленти

Производство, при което стойността на всички използвани материали, освен естествения каучук, не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

4012

Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; плътни или кухи гуми, протектори и кантове на гуми, от каучук:

 
 

— Регенерирани пневматични, плътни или кухи гуми от каучук

Регенериране на употребявани гуми

 

— Други

Производство от материали от която и да било позиция освен тези от номера 4011 и 4012

 

ex40 17

Изделия от втвърден каучук

Производство от втвърден каучук

 

ex глава 41

Сурови кожи (различни от кожухарските) и изделия от тях; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex41 02

Сурови овчи и агнешки кожи, обезкосмени

Отстраняване на вълна от овчи и агнешки кожи с вълна

 

От 4104 до 4106

Дъбени или осолени кожи, без вълна или косми, независимо дали са цепени, нито обработени по друг начин

Повторно дъбене на дъбени обработени кожи

или

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

4107, 4112 и 4113

Кожи, обработени по друг начин след дъбене и осоляване, включително пергаментирани кожи, със или без вълна или косми по тях, независимо дали са цепени, различни от кожите от номер 4114

Производство от материали от която и да било позиция освен номера от 4104 до 4113

 

ex41 14

Кожи с лаково или друго покритие; метализирани кожи

Производство от материали от номера от 4104 до 4106, 4107, 4112 или 4113, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 42

Кожени изделия; седларски и сарашки артикурли; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 43

Кожухарски кожи и изкуствени кожухарски кожи и облекла от тях; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex43 02

Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени:

 
 

— платки, кръстове и подобни форми

Избелване или оцветяване, освен разрязване и съединяване на несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи

 

— Други

Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи

 

4303

Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи

Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи от номер 4302

 

ex глава 44

Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex44 03

Дървен материал, грубо издялан с приблизителна форма на квадрат

Производство от необработен дървен материал, независимо дали е обелен от кората си или само е грубо издялан

 

ex44 07

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, с дебелина, превишаваща 6 мм, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване

 

ex44 08

Фурнирни листове (включително получени чрез рязане на ламиниран дървен материал) и развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 мм, цепен и друг, надлъжно нарязан дървен материал, или обелен, с дебелина, непревишаваща 6 мм, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

Цепене, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване

 

ex44 09

Дървен материал, профилиран по дължината на един или на няколко ръба, краища и страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

 
 

— Шлифован или клинозъбно съединен

Шлифоване или клинозъбно съединяване

 

— Плочи от дървесни частици или плочи, агломерирани със смоли

Гранулиране или агломериране

 

От ex44 10 до ex44 13

Плочи от дървесни частици и подобни плочи, агломерирани със смоли или други свързващи вещества, агломерирани первази и други агломерирани дъски

Гранулиране или агломериране

 

ex44 15

Каси, касетки, щайги, варели и подобен амбалаж от дърво

Производство от дъски, ненарязани по размер

 

ex44 16

Бъчви, каци, качета, вани и други бъчварски изделия и техните части, от дърво

Производство от дъги, които само са отрязани по двете основни повърхности

 

ex44 18

— Дърводелски изделия и части за строителни скели от дърво

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Могат да се използват обаче порести дървесни плочи, паркетни плочи и покривни шиндри

 

— Плочи от дървесни частици или плочи, агломерирани със смоли

Гранулиране или агломериране

 

ex44 21

Кибритени клечки; дървени щипки или щифтове за обувки

Производство от дърво от която и да било позиция освен от дърво от номер 4409

 

ех глава 45

Корк и коркови изделия, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

4503

Изделия от естествен корк

Производство от корк от номер 4501

 

Глава 46

Тръстикови или кошничарски изделия

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

Глава 47

Дървесна маса или маса от други влакнести целулозни материали; хартия и картон за рециклиране (отпадъци и остатъци)

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 48

Хартии и картони; изделия от целулозна маса, от хартия или картон, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex48 11

Хартии или картони, само подравнени, подредени и подрязани

Производство от материалите за правене на хартия от глава 47

 

4816

Индиго, „автокопирни“ хартии и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в номер 4809), комплекти от восъчни (циклостилни) листа и офсетни плаки, от хартия, дори в кутии

Производство от материалите за правене на хартия от глава 47

 

4817

Пликове, листа пликове и неилюстрирани пощенски картички, от хартия или картон; кутии, папки, набори за писане, от хартия или картон, съдържащи комплект от артикули за кореспонденция

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex48 18

Тоалетна хартия

Производство от материалите за правене на хартия от глава 47

 

ex48 19

Кутии, кашони, торби, пликове и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex48 20

Бележници за писма

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex48 23

Други хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, изрязани на размери или формати

Производство от материалите за правене на хартия от глава 47

 

ex глава 49

Книги, вестници, картини и други произведения на издателската индустрия; ръкописни или машинописни текстове и чертежи

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

4909

Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани лични пожелания, съобщения или обяви, дори илюстровани, със или без пликове или апликации

Производство от материали от която и да било позиция освен тези от номера 4909 и 4911

 

4910

Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове:

 
 

— „Вечни“ календари или календари със заменяеми блокове, монтирани на подложки, различни от хартия или картон

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

— Други

Производство от материали от която и да било позиция освен тези от номера 4909 и 4911

 

ex глава 50

Коприна; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex50 03

Отпадъци от коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и накъсаните на влакна отпадъци), кардирани или пенирани

Кардиране и пениране на отпадъци от коприна

 

от 5004 до ex50 06

Копринена прежда и прежда, изпредена от копринени отпадъци

Производство от (7):

— необработена коприна или копринени отпадъци, кардирани или пенирани, или другояче приготвени за изпридане,

— други естествени влакна, които не са кардирани или пенирани, или другояче приготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

5007

Платове от коприна или от отпадъци от коприна:

 
 

— Съдържащи каучукова нишка

Производство от една прежда (7)

 

— Други

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— хартия

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли, при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 51

Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от гриви и опашки; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

От 5106 до 5110

Прежда от вълна, от фини и груби животински косми или от гриви и опашки

Производство от (7):

— необработена коприна или копринени отпадъци, кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— естествени влакна, които не са кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

от 5111 до 5113

Тъкани вълнени платове, от фини и груби животински косми или от гриви и опашки

 
 

— Съдържащи каучукова нишка

Производство от една прежда (7)

 

— Други

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— хартия

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли, при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 52

Памук; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

от 5204 до 5207

Памучни прежди и нишки

Производство от (7):

— необработена коприна или копринени отпадъци, кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— естествени влакна, които не са кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

от 5208 до 5212

Тъкани памучни платове:

 
 

— Съдържащи каучукова нишка

Производство от една прежда (7)

 

Други

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— хартия,

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли, при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 53

Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

от 5306 до 5308

Прежда от други растителни текстилни влакна; хартиена прежда

Производство от (7):

— необработена коприна или копринени отпадъци, кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— естествени влакна, които не са кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

от 5309 до 5311

Тъкани платове от други растителни текстилни влакна; тъкани платове от хартиена прежда:

 
 

— Съдържащи каучукова нишка

Производство от една прежда (7)

 

Други

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— хартия

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли, при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

от 5401 до 5406

Прежди, единични влакна и нишки от синтетични влакна

Производство от (7):

— необработена коприна или копринени отпадъци, кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— естествени влакна, които не са кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

5407 и 5408

Тъкани от изкуствени прежди:

 
 

— Съдържащи каучукова нишка

Производство от една прежда (7)

 

— Други

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— хартия

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли), при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

от 5501 до 5507

Синтетични щапелни влакна

Производство от химични материали или текстилна маса

 

от 5508 до 5511

Прежда и шевни конци от синтетични щапелни влакна

Производство от (7):

— Необработена коприна или копринени отпадъци, кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— естествени влакна, които не са кардирани или пенирани, или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

от 5512 до 5516

Тъкани от синтетични щапелни влакна:

 
 

Съдържащи каучукова нишка

Производство от една прежда (7)

 

— Други

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— хартия

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли), при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 56

Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди, кордажи, въжета и дебели въжета; с изключение на:

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

5602

Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани:

 
 

— Иглонабити филцове

Производство от (7):

— естествени влакна,

— химични материали или текстилна масаОбаче могат да се използват:

— полипропиленови нишки от номер 5402,

— полипропиленови влакна от номер 5503 или 5506, или

— кабели от полипропиленови нишки от номер 5501,

при които линейната плътност при всички случаи на единични нишки или влакна е по-малка от 9 dtex, при условие че общата им стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

— Други

Производство от (7):

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, направени от казеин, или

— химични материали или текстилна маса

 

5604

Жици и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от номер 5404 или 5405, импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

 
 

— Жици и въжета от каучук с текстилно покритие

Производство от жици и въжета от каучук без текстилно покритие

 

— Други

Производство от (7):

— естествени влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса или

— материали за правене на хартия

 

5605

Метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, ленти и подобни форми от номер 5404 или 5405, комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал

Производство от (7):

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

5606

Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от номер 5404 или 5405, обвити (различни от тези от номер 5605 и различни от преждите от обвити косми от гриви и опашки); шенилна прежда (включително парчета от шенилна прежда); прежди, наречени „във верижка“

Производство от (7):

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса, или

— материали за правене на хартия

 

Глава 57

Килими и други подови настилки от текстилни материали:

 
 

— от иглонабити филцове

Производство от (7):

— естествени влакна, или

— химични материали или текстилна маса

Обаче могат да се използват:

— полипропиленови нишки от номер 5402,

— полипропиленови влакна от номер 5503 или 5506, или

— кабели от полипропиленови нишки от номер 5501,

при които линейната плътност при всички случаи на единични нишки или влакна е по-малка от 9 dtex, при условие че общата им стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Като подложка могат да се използват тъкани от юта

 

— от други видове филц

Производство от (7):

— естествени влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане, или

— химични

 

— други

Производство от (7)

— прежда от влакна от кокосов орех или юта,

— прежди от синтетични или изкуствени влакна,

— естествени влакна, или

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане

Като подложка могат да се използват тъкани от юта

 

ex глава 58

Специални тъкани; ленти; дантели; гоблени; пасмантерия, бродерии; с изключение на:

 
 

— Съдържащи каучукова нишка

Производство от една прежда (7)

 

— Други

Производство от (7):

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса,

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли), при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

5805

Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flanders“, „Aubusson“, „Beauvais“ и др. подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекциониране

Производство от материали от която и да е позиция освен тази на продукта

 

5810

Бродерии на парчета, на ленти или на мотиви

Производство:

— от материали от която и да е позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

5901

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, използвани за производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно или подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

Производство от прежди

 

5902

Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или други полиамиди, полиестери или вискозна коприна:

 
 

— съдържащи тегловно до 90 % текстилни материали

Производство от прежди

 

— други

Производство от химични материали или текстилна маса

 

5903

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от номер 5902

Производство от прежди

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли), при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

5904

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

Производство от прежди (7)

 

5905

Стенни облицовки от текстилни материали:

 
 

— Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, пластмаси или други материали

Производство от прежди

 

— Други

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли), при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

5906

Гумирани тъкани, различни от тези от номер 5902

 
 

— трикотажни платове

Производство от (7):

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса

 

— Други тъкани, направени от прежда от синтетични влакна, съдържащи тегловно над 90 % текстилни материали

Производство от химични материали

 

— Други

Производство от прежди

 

5907

Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения

Производство от прежди

или

Щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли), при условие че стойността на използваната нещампована тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

5908

Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани:

 
 

— Нажежаващи се чорапчета, импрегнирани

Производство от тръбовидна плетена тъкан за чорапчета

 

— Други

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

от 5909 до 5911

Текстилни артикули от вид, подходящ за техническо приложение:

 
 

— Шлифовъчни дискове или пръстени, различни от направените от филц от номер 5911

Производство от прежда или отпадъчни тъкани или парцали от номер 6310

 

Тъкани от вид, обикновено използван при производството на хартия или за други технически приложения, дори дублирани с филц, дори импергнирани или покрити, тръбни или безконечни с една или повече основи и/или вътък, или лентовидни с повече от една основа и/или вътък от номер 5911

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех;

— следните материали:

— 

— —  прежда от политетрафлуороетилен (8),

— —  прежда, съставна, от полиамид, промазана, импрегнирана или покрита с фенолова смола,

— —  прежда от синтетични текстилни влакна от ароматични полиамиди, получена чрез поликондензация на m-фенилендиамин и изофталова киселина,

— —  монофил на политетрафлуороетилен (8),

— —  прежда от синтетични текстилни влакна на поли(p-фениленов терефталамид),

— —  прежда от стъклени влакна, покрити с фенолова смола и обвити с акрилова прежда (8),

— —  съполиестерни монофилни нишки от полиестер и смола на терефталовата киселина и 1,4 циклохександиетанол и изофталова киселина,

— —  естествени влакна,

— —  синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— —  химични материали или текстилна маса

 

— Други

Производство от (7):

— прежда от влакна от кокосов орех,

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса

 

Глава 60

Трикотажни платове

Производство от (7):

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса

 

Глава 61

Облекла и допълнения за облекла, трикотажни и плетени:

 
 

— Направени чрез зашиване заедно или свързване по друг начин, на два или повече трикотажни плата, които или са били нарязани, или са произведени направо с определена форма

Производство от прежди (7) (9)

 

— Други

Производство от (7):

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане, или

— химични материали или текстилна маса

 

ex глава 62

Облекла или допълнения за облеклата, различни от трикотажните или плетените; с изключение на:

Производство от прежди (7) (9)

 

ex62 02, ex62 04, ex62 06, ex62 09 и ex62 11

Облекла или допълнения за облеклата за жени, момичета и бебета и допълнения за облеклата за бебета, бродирани

Производство от прежди (9)

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9)

 

ex62 10 и ex62 16

Устойчива на огън екипировка от тъкани, покрити с фолио от алуминизиран полиестер

Производство от прежди (9)

или

Производство от непромазани тъкани, при условие че стойността на използваните непромазани тъкани не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9)

 

6213 и 6214

Носни кърпи, шалове, ешарпи, шалчета, мантили, була и подобни артикули:

 
 

— Бродирани

Производство от неизбелени единични прежди (7) (9)

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9)

 

— Други

Производство от неизбелени единични прежди (7) (9)

или

Конфекциониране, последвано от щамповане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, изпичане, нанасяне на релеф, каландриране, обработка против свиване, окончателно довършване, декатиране, импрегниране, поправка и отстраняване на възли), при условие че стойността на всички използвани нещамповани стоки от номера 6213 и 6214 не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

 

6217

Други конфекционирани допълнения за облеклата; части от облекла или допълнения за облеклата, различни от тези в номер 6212:

 
 

— Бродирани

Производство от прежди (9)

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9)

 

— Устойчива на огън екипировка от тъкани, покрити с фолио от алуминизиран полиестер

Производство от прежди (9)

или

Производство от непромазани тъкани, при условие че стойността на използваните непромазани тъкани не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9)

 

— Междинни подплати за яки и маншети, изрязани

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

— Други

Производство от прежди (9)

 

ex глава 63

Други конфекционирани текстилни артикули; асортименти; парцали и употребявани дрехи и текстилни артикули

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

От 6301 до 6304

Одеяла, пътнически одеяла, спално бельо и др.; завеси и др., други артикули за обзавеждане:

 
 

— От филц, от нетъкан текстил

Производство от прежди (7):

— естествени влакна, или

— химични материали или текстилна маса

 

— Други:

 
 

— — Бродирани

Производство от прежди (9) (10)

или

Производство от небродирани платове (различни от трикотажните), при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

— Други

Производство от неизбелени единични прежди (9) (10)

 

6305

Амбалажни чували и торбички

Производство от (7)

— естествени влакна,

— синтетични щапелни влакна, които не са кардирани, пенирани или другояче подготвени за изпридане,

— химични материали или текстилна маса

 

6306

Покривала, навеси и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътен ветроход; артикули за къмпинг:

 
 

— От нетъкан текстил

Производство (7) (9):

— естествени влакна, или

— химични материали или текстилна маса

 

— Други

Производство от неизбелени единични прежди (7) (9)

 

6307

Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за дрехи

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

6308

Асортименти, съставени от парчета от тъкан и от конци, дори с допълнения, за изработване на килими, гоблени, бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно

Всеки артикул от асортимента трябва да отговаря на правилото, което би важало за него, ако не е включен в асортимента. Обаче могат да се използват продукти, непритежаващи произход, при условие че общата им стойност не надвишава 15 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 64

Обувки, гети и подобни артикули; части за тях; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен от горните части, фиксирани върху ходила, различни от външните ходила, или върху други компоненти на подметките от номер 6406

 

6406

Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила; табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гетри и подобни артикули и техните части

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 65

Шапки и части за шапки, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

6503

Шапки от филц, изработени с помощта на щумпи или дискове от номер 6501, дори гарнирани

Производство от прежди или текстилни влакна (9)

 

6505

Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не на ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани

Производство от прежди или текстилни влакна (9)

 

ex глава 66

Чадъри, слънчобрани, бастуни, бастуни столове, камшици, бичове и техните части; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

6601

Чадъри и слънчобрани (включително чадъри бастуни, градински сенници и подобни чадъри)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 67

Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя, изделия от коси

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 68

Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или подобни материали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex68 03

Изделия от шисти и агломерирани шисти

Производство от обработени шисти

 

ex68 12

Изделия от азбест; артикули и смеси на базата на азбест или от смеси на базата на азбест и магнезиев карбонат

Производство от материали от която и да било позиция

 

ex68 14

Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, на подложка от хартия, картон или други материали

Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда)

 

Глава 69

Керамични продукти

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 70

Стъкло и изделия от стъкло, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex70 03, ex70 04 и ex70 05

Стъкло с неотразяващ слой

Производство от материали от номер 7001

 

7006

Стъкло от номер 7003, 7004 или 7005, извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но не поставено в рамка, нито свързано с други материали:

 
 

— Подложки от стъклени плочи, покрити с тънък диелектричен филм и с полупроводников клас в съответствие със стандартите на SEMII (11)

Производство от подложки от стъклени плочи без покритие от номер 7006

 

— Други

Производство от материали от номер 7001

 

7007

Предпазно стъкло, състоящо се от закалено стъкло или ламинирано стъкло

Производство от материали от номер 7001

 

7008

Изолиращи стъкла за сгради с многослоести стени

Производство от материали от номер 7001

 

7009

Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледала за обратно виждане

Производство от материали от номер 7001

 

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

или

Рязане на стъклени изделия, при условие че общата стойност на използваните ненарязани стъклени изделия не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

7013

Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от номера 7010 или 7018

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

или

Рязане на стъклени изделия, при условие че общата стойност на използваните ненарязани стъклени изделия не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

или

ръчно изработена украса (с изключение на щамповане на коприна) на ръчно изработени стъклени изделия, при условие че общата стойност на използваните ръчно изработени стъклени изделия не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex70 19

Изделия (различни от прежда) от стъклени влакна

Производство от:

— необагрени снопчета, ровинги, прежда или нарязани влакна, или

— стъклена вата

 

ex глава 71

Естествени или култивирани перли, скъпоценни или подобни камъни, благородни метали, плакета и дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex71 01

Естествени или култивирани перли, подбрани и временно нанизани за улесняване транспортирането им

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex71 02, ex71 03 и ex71 04

Обработени скъпоценни или подобни камъни (естествени, синтетични или възстановени)

Производство от необработени скъпоценни или подобни камъни

 

7106, 7108 и 7110

Благородни метали:

 
 

— необработени

Производство от материали от която и да е позиция освен тези от номера 7106, 7108 и 7110

или

Електролитно, топлинно или химично отделяне на благородни метали от номер 7106, 7108 или 7110

или

Сплавяване на благородни метали от номер 7106, 7108 или 7110 един с друг или с основни метали

 

— полуобработени или в прахообразна форма

Производство от необработени благородни метали

 

ex71 07, ex71 09 и ex71 11

Плакети или дублети от благородни метали върху неблагородни метали, в полуобработени форми

Производство от метали, покрити с благородни метали, необработени

 

7116

Изделия от естествени или от култивирани перли, скъпоценни или подобни камъни (естествени, синтетични или възстановени)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

7117

Бижутерийна имитация

Производство от материали от която и да е позиция освен тази на продукта

или

Производство от части от основни метали, които не са плакирани или покрити с благородни метали, при условие стойността на всички използвани материали да не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 72

Желязо и нелегирани стомани; с изключение на:

Производство от материали от която и да е позиция освен тази на продукта

 

7207

Полуготови продукти от желязо или от нелегирани стомани

Производство от материали от номера 7201, 7202, 7203, 7204 или 7205

 

От 7208 до 7216

Плосковалцувани продукти, слитъци и пръти, ъглови стомани, профили и части от желязо и нелегирани стомани

Производство от блокове или други първични форми от номер 7206

 

7217

Жици от желязо и нелегирани стомани

Производство от полуготови материали от номер 7207

 

ex72 18, от 7219 до 7222

Полуготови продукти, плосковалцувани продукти, слитъци и пръти, ъглови стомани, профили и части от неръждаема стомана

Производство от блокове или други първични форми от номер 7218

 

7223

Жици от неръждаема стомана

Производство от полуготови материали от номер 7218

 

ex72 24, от 7225 до 7228

Полуготови продукти, плосковалцувани продукти, горещовалцувани слитъци и пръти, в неравномерно навити намотки; ъглови стомани, профили и части от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани и от нелегирани стомани

Производство от блокове или други първични форми от номер 7206, 7218 или 7224

 

7229

Жици от други легирани стомани

Производство от полуготови материали от номер 7224

 

ex глава 73

Изделия от желязо или стомани; с изключение на:

Производство от материали от която и да е позиция освен тази на продукта

 

ex73 01

Шпунтови огради

Производство от материалите от номер 7206

 

7302

Елементи за железопътни линии от желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите

Производство от материалите от номер 7206

 

7304, 7305 и 7306

Безшевни тръби и кухи профили, от чугун, желязо или стомана

Производство от материалите от номер 7206, 7207, 7218 или 7224

 

ex73 07

Принадлежности за тръбопроводи от неръждаема стомана (ISO № X5CrNiMo 1712), състоящи се от няколко части

Струговане, пробиване, зенковане, нарязване на резба, почистване на чеплъци и мустаци и песъкоструйно почистване на ковани заготовки, при условие че общата стойност на използваните ковани заготовки не надвишава 35 % от цената на продукта франко завода

 

7308

Конструкции и части от конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзове, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси, корнизи и прагове, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от номер 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и друг подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията

Производство от материали от която и да е позиция освен тази на продукта. Не могат обаче да се използват профили и части от номер 7301

 

ex73 15

Вериги против буксуване

Производство, при което стойността на всички използвани материали от номер 7315 да не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex глва 74

Мед и изделия от мед; с изключение на:

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

7401

Меден камък; циментна мед (медна утайка)

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

7402

Нерафинирана мед; аноди от мед за електролитно рафиниране

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

7403

Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид:

 
 

— Рафинирана мед

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

— Медни сплави и рафинирана мед, съдържащи други елементи

Производство от рафинирана мед в необработен вид или отпадъци и отломки от мед

 

7404

Отпадъци и отломки от мед

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

7405

Матерни медни сплави

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 75

Никел и изделия от никел; с изключение на:

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

От 7501 до 7503

Никелов камък, шлаки от никелови оксиди и други междинни продукти на никеловата металургия; никел в необработен вид; никелови отпадъци и отломки

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 76

Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на:

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

7601

Необработен алуминий

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

или

производство чрез топлинна или електролитна обработка от несплавен алуминий и отпадъци от алуминий

 

7602

Алуминиеви отпадъци или отломки

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex76 16

Алуминиеви изделия, различни от мрежи, метални платна, решетки, мрежести изделия, прегради, усилващи елементи и други подобни материали (включително безконечни ленти) от алуминиева жица и разтеглен алуминий

Производство:

— от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват мрежи, метални платна, решетки, мрежести изделия, прегради, усилващи елементи и други подобни материали (включително безконечни ленти) от алуминиева жица и разтеглен алуминий; и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 77

Запазена в Хармонизираната система за бъдеща употреба

 
 

ex глава 78

Олово и изделия от олово

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

7801

Необработено олово:

 
 

— Рафинирано олово

Производство от „сурово“ или „работно“ олово

 

— Друго

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Не могат обаче да се използват отломки и отпадъци от номер 7802

 

7802

Отломки и отпадъци от олово

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 79

Цинк и изделия от цинк; с изключение на:

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

7901

Необработен цинк

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Не могат, обаче, да се използват отломки и отпадъци от номер 7902

 

7902

Отломки и отпадъци от цинк

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

ex глава 80

Калай и изделия от калай; с изключение на:

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

8001

Необработен калай

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Не могат, обаче, да се използват отломки и отпадъци от номер 8002

 

8002 и 8007

Отломки и отпадъци от калай; други изделия от калай

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

Глава 81

Други неблагородни метали; металокерамика; изделия от тези материали:

 
 

— Други неблагородни метали, обработени; изделия от тях

Производство, при което стойността на всички използвани материали от същата позиция, както и продуктът, не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

— Други

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

ex глава 82

Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

8206

Инструменти от две или повече позиции от номера от 8202 до 8205, в комплекти за продажба на дребно

Производство от материали от която и да било позиция освен тези от позиции от номера от 8202 до 8205. Обаче инструменти от позиции от номера от 8202 до 8205 могат да бъдат влагани в комплекта, при условие че общата им стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко завода

 

8207

Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване) включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата и за сондаж

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8208

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

ex82 11

Ножове (различни от тези от номер 8208) с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери и техните остриета

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Могат обаче да се използват остриета и дръжки на ножове от неблагородни метали

 

8214

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти)

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Могат обаче да се използват остриета и дръжки на ножове от неблагородни метали

 

8215

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар или подобни артикули

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Могат обаче да се използват остриета и дръжки на ножове от неблагородни метали

 

ex глава 83

Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

ex83 02

Други стойки, приспособления и подобни изделия, подходящи за сгради и автоматични устройства за затваряне на врати

Производство от материали от която и да било позиция, освен тези на продукта. Могат обаче да се използват други материали от номер 8302, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

 

ex83 06

Статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали

Производство от материали от която и да било позиция, освен тези на продукта. Могат обаче да се използват други материали от номер 8306, при условие че общата им стойност не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 84

Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати; и с изключение на:

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex84 01

Ядрени горивни елементи

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта (12)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8402

Парни котли (парни генератори), различни от котлите за централно отопление и които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане; котли с „прегрята вода“

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8403 и ex84 04

Котли за централно отопление, различни от тези от номер 8402 и спомагателни устройства за котли за централно отопление

Производство от материали от която и да било позиция, освен тези от номера 8403 и 8404

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

8406

Парни турбини

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8407

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8408

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8409

Части, изключително или главно предназначени за двигателите от номер 8407 или 8408

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8411

Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8412

Други двигатели

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

ex84 13

Ротационни помпи с положително изместване

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

ex84 14

Вентилатори, компресори и подобни

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8415

Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; топлинни помпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от номер 8415

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

— при което стойността на всички използвани материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

ex84 19

Апарати и устройства за производство на дърво, целулозна маса, хартия и картон

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от същата позиция, от която е и продуктът, не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода.

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8420

Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от същата позиция, от която е и продуктът, не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода.

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8423

Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на чувствителните везни за тегло от 5 cg или по-малко; теглилки за всякакви уреди за претегляне

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

от 8425 до 8428

Полиспасти, лебедки и кабестани; крикове

Производство:

— При което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от номер 8431 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8429

Самоходни булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци:

 
 

— пътни валяци

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

— други

Производство:

— При което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от номер 8431 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8430

Други машини и устройства за терасиране, изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; снегорини (несамоходни)

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от номер 8431 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex84 31

Части, изключително или главно предназначени за пътни валяци

Производство при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8439

Машини и апарати за производство на целулозна маса от влакнести целулозни материали или за производство или дообработка на хартия или картон

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от същата позиция, от която е и продуктът, не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода.

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8441

Други машини и устройства за обработка на хартиена маса, на хартия или картон, включително машините от всички видове за рязане на хартия

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от същата позиция, от която е и продуктът, не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

от 8444 до 8447

Машини и устройства от посочените позиции за използване в текстилното производство

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

ex84 48

Спомагателни машини за използване с машини и устройства от номера 8444 и 8445

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8452

Шевни машини, различни от машините за зашиване на листове от номер 8440; мебели, поставки и капаци, специално предназначени за шевни машини; игли за шевни машини:

 
 

— Шевни машини (само за совалков бод), чиято глава тежи най-много 16 кг без мотор или 17 кг с мотор

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, използвани за сглобяване на главата (без мотор) не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход, и

— механизмите за опъване на конеца, шиене на трикотаж и на зигзаг трябва да притежават произход

 

— други

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

От 8456 до 8466

Инструментални и други машини и техните части и принадлежности от номера от 8456 до 8466

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

от 8469 до 8472

Канцеларски машини (например пишещи машини, сметачни машини, машини за автоматична обработка на данни, копирни машини, машини за пришиване с телчета)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8480

Формовъчни каси за леярството, плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8484

Металопластични уплътнители от метални листове, съчетани с друг материал, или от два или повече пласта метал; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8485

Части за машини или апарати, неупоменати нито включени другаде в настоящата глава, несъдържащи електрически проводници, електрически изолирани части, намотки, контакти или други електрически части

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 85

Електрически машини и апарати и техните части; апарати за записване и възпроизвеждане на звук, апарати за записване и възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на:

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8501

Електрически двигатели и генератори (с изключение на електрогенериращите агрегати)

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от номер 8503 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8502

Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от номера 8501 и 8503 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex85 04

Устройства за захранване с електричество на автоматични машини за обработка на данни

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

ex85 18

Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8519

Грамофони —дек, грамофони, касетофони и други апарати за възпроизвеждане на звук, без вградени устройства за записване на звук

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8520

Магнетофони и други апарати за записване на звук, дори с вградено устройство за възпроизвеждане на звук

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8521

Апарати за записване и възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8522

Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за апаратите от номера от 8519 до 8521

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8523

Носители, изготвени за записване на звук или за аналогични записвания, но без запис, различни от продуктите от глава 37

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8524

Плочи, ленти и други носители за записване на звук или за аналогични записвания, със запис, включително галваничните матрици и форми за производство на плочи, с изключение на продуктите от глава 37:

 
 

— матрици и форми за производство на плочи

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

— други

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от номер 8523 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8525

Предавателни апарати за радиотелефония, радиотелеграфия, радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери; апарати за неподвижно видеозаснемане и други записващи видеокамери; дигитални камери

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8526

Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8527

Приемателни апарати за радиотелефония, радиотелеграфия или радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8528

Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден радиоприемник или апарат за записване и възпроизвеждане на звук или образ; видеомонитори и видеопрожектори

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8529

Части, изключително или главно предназначени за апаратите от номера от 8525 до 8528:

 
 

— изключително или главно предназначени за записващи или възпроизвеждащи видеоустройства

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

— други

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8535 и 8536

Електрическа апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от номер 8538 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8537

Табла, пана, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от номер 8535 или 8536, за управление или електрическо разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция номер 8517

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от номер 8538 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex85 41

Диоди, транзистори и подобни полупроводникови прибори, с изключение на пластинки, които още не са нарязани на чипове

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8542

Интегрални схеми и електронни микрокомплекти:

 
 
 

Производство:

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, и

— в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от номера 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8545

Въглени електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8546

Изолатори за електричество от всякакви материали

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8547

Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от номер 8546; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8548

Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или няколко галванични елемента и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 86

Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища; с изключение на:

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8608

Неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии, механични устройства (включително електромеханичните) за сигнализация, безопасност, контрол и управление на железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения и летища; техните части

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex глава 87

Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на:

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

8709

Кари, неснабдени с устройства за повдигане от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8710

Танкове и бронирани бойни автомобили, моторизирани, със или без оръжие; техните части

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8711

Мотоциклети (включително веломоторите) и велосипедите със спомагателен двигател, със или без кош; кошове:

 
 

— с бутален двигател с вътрешно горене, с работен обем:

 
 

— — непревишаващ 50 см3

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

— — превишаващ 50 см3

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

— Други

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода,

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex87 12

Велосипеди без ролкови лагери

Производство от материали от която и да било позиция освен от номер 8714

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8715

Бебешки и детски колички и части за тях

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

8716

Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex глава 88

Въздухоплавателни и космически превозни средства и части за тях; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex88 04

Ротошути

Производство от материали от която и да било позиция освен от номер 8804

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

8805

Апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни превозни средства; спирачни апарати и устройства за улесняване приземяването на въздухоплавателни превозни средства и подобни апарати и устройства и техните части

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

Глава 89

Кораби, лодки и плаващи съоръжения

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Не могат обаче да се използват корпуси от номер 8906

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex глава 90

Оптични, фотографски или кинематографски, измерителни, контролиращи или прецизиращи инструменти и апарати; медико-хирургически инструменти и апарати; части и принадлежности за тези инструменти или апарати

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9001

Оптични влакна и снопове от оптични влакна, кабели от оптични влакна, различни от тези от номер 8544; поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи, от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9002

Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9004

Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

ex90 05

Бинокли, далекогледи, астрономически далекогледи, оптични телескопи и техните корпуси, с изключение на апаратите за радиоастрономия

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; и

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex90 06

Фотокамери (различни от кинокамери); апарати и устройства, включително лампите за светкавици във фотографията, с изключение на газоразрядните лампи

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; и

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9007

Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; и

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9011

Оптични микроскопи, включително микроскопите за микрофотография

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; и

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex90 14

Други инструменти и апарати за навигация

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9015

Инструменти и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика, с изключение на компасите; далекомери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9016

Чувствителни везни за тегла от 5cg или по-малко, със или без теглилки

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9017

Инструменти за чертане, трасиране или смятане (например чертожни машини, пантографи, транспортири, чертожни комплекти, сметачни линии, дискове); ръчни инструменти за измерване на дължини (например метри, микрометри, шублери и калибри), неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9018

Медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни инструменти и апарати, включително апаратите за сцинтиграфия и другите електромедицински апарати и апарати за изследване на зрението:

 
 

— зъболекарски столове, включително зъболекарски приспособления и плювалници

Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от номер 9018

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

— други

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

9019

Апарати за механотерапия; апарати за масаж; апарати за психотехника; апарати за озонотерапия, кислородотерапия, аерозолна терапия, дихателни апарати за реанимация и други апарати за дихателна терапия

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

9020

Други дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски, без механизъм и без сменяем филтриращ елемент

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода

9024

Машини и апарати за изпитване на твърдост, опън, натиск, еластичност и други механични характеристики на материалите (например метали, дърво, текстил, хартия, пластмаси)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9025

Гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, със или без устройства за регистриране, дори комбинирани помежду си

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9026

Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитометри, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от номер 9014, 9015, 9028 или 9032

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9027

Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); инструменти и апарати за изпитване на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни или за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9028

Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното калиброване:

 
 

— части и принадлежности

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

— други

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; и

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9029

Други броячи (например броячи на обороти, броячи на продукция, таксиметри, броячи за изминато разстояние, крачкомери), скоростомери и тахиметри, различни от тези от номер 9014 или 9015; стробоскопи

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9030

Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини, с изключение на тези от номер 9028; инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа-, бета-, гама-, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9031

Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; профилпроектори

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9032

Инструменти и апарати за автоматично регулиране и контрол

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9033

Части и принадлежности (неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава), за машини, апарати инструменти или артикули от глава 90

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 91

Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници и техните части; с изключение на:

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

9105

Други часовници

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; и

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9109

Часовникови механизми, комплектовани и сглобени

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; и

— стойността на всички материали, не притежаващи произход, не надвишава стойността на всички използвани материали, притежаващи произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9110

Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (набори за механизми); непълни часовникови механизми, сглобени; необработени часовникови механизми

Производство, при което:

— стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; и

— в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от номер 9114 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9111

Корпуси за часовници и техните части

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9112

Кутии и шкафове за часовникови апарати и техните части

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9113

Верижки, каишки и браслети за ръчни часовници и техните части:

 
 

— от неблагороден метал, дори позлатени и посребрени, или от плакета и дублета от благородни метали

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

— други

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 92

Музикални инструменти; части и принадлежности за тези инструменти

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

 

Глава 93

Оръжия, муниции и техните части и принадлежности

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 94

Мебели, спални артикули и други подобни; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex94 01 и ex94 03

Мебели от основни метали, съдържащи плат от ненабит памук, с тегло 300 г/м2 или по-малко

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

или

Производство от памучен плат, който вече е конфекциониран във форма, готова за употреба, от материали от номер 9401 или 9403, при условие че:

— стойността на плата не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода, и

— всички други използвани материали притежават произход и са класифицирани в позиции, различни от номер 9401 или 9403

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

9405

Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

9406

Сглобяеми конструкции

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex глава 95

Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

9503

Други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) и подобни от всякакъв вид

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта,

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex95 06

Стикове за голф и части за тях

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Обаче могат да се използват грубо оформени блокове за изработка на главите на стиковете за голф

 

ex глава 96

Разни видове изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта.

 

ex96 01 и ex96 02

Артикули от животински, растителни или минерални материали за резбарство

Производство от „обработени“ материали за резбарство от същата позиция, както и продуктът

 

ex96 03

Метли и четки (с изключение на метли от клонки и подобни и четки, направени от косми от невестулки или катерички), механични ръчни метли, различни от тези с двигател, тампони и валяци за боя, чистачки и бърсалки

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

9605

Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки и дрехи

Всеки артикул от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би било приложимо към него, ако не би бил включен в комплекта. Обаче продуктите, не притежаващи произход, могат да бъдат включвани, стига тяхната обща стойност да не надвишава 15 % от цената на продукта франко завода

 

9606

Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части от тези артикули; заготовки за копчета

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

9608

Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил и други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други писалки; дубликаторни писалки, автоматични моливи; държатели за писалки, моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от позиция 9609

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта. Могат обаче да се използват пера или остриета на пера от същата позиция, както и продуктът

 

9612

Ленти за пишещи машини или подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на бобини и ролки; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия

Производство:

— от материали от която и да било позиция освен тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex96 13

Запалки с пиезокристал

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 9613 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

 

ex96 14

Лули и глави за лули

Производство от грубо оформени блокове

 

Глава 97

Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети

Производство от материали от която и да било позиция освен тази на продукта

 

(1)   За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.

(2)   За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводна бележка 7.2.

(3)   Бележка 3 към глава 32 гласи, че тези препарати са от вида, използван за оцветяване на който и да е материал, или се използват като съставки в изработката на оцветяващи препарати, при условие че не са класирани в друга позиция от глава 32.

(4)   За „група“ се смята всяка част от позиция, отделена от останалите с точка и запетая.

(5)   В случай че продуктите, съставени от материали, класирани както в позиции от 3901 до 3906, от една страна, и в позиции от 3907 до 3911, от друга страна, това ограничение важи само за групата от материали, която преобладава тегловно в продукта.

(6)   Следните видове фолио се смятат с висока прозрачност: фолиа, оптичното замъгляване на които, измерено съгласно ASTM-D 1003-16 от Gardner Hazemeter (т.е. Hazefactor), е по-малко от 2 %.

(7)   За специалните условия, отнасящи се до продукти, направени от смес на текстилни материали, виж уводна бележка 5.

(8)   Използването на този материал е ограничено до производството на тъкани от вид, използван в машините за правене на хартия.

(9)   Виж уводна бележка 6.

(10)   За трикотажните изделия, които не са еластични или гумирани, получени чрез зашиване или сглобяване на парчета от трикотаж (изрязани или получени направо с определен размер), виж уводна бележка 6.

(11)   SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated – Институт за полупроводниково оборудване и материали.

(12)   Това правило ще важи до 31.12.2005 г.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 16

ВИДОВЕ ИЗРАБОТКА, ИЗКЛЮЧЕНИ ОТ РЕГИОНАЛНАТА КУМУЛАЦИЯ В ОСП

Видовете операции от типа на:

 зашиване на копчета и/или други видове закрепване,

 обшиването на илици,

 поръбване на ръкави и крачоли или на долните краища на поли и рокли,

 подгъване на носни кърпи, покривки за маса и др.,

 поставяне на гарнитури и принадлежности, като джобове, ревери, нашивки и т.н.,

 гладене и друга подготовка на дрехи за продан като „конфекция“,

 или което и да е съчетание от горните.

▼M10




ПРИЛОЖЕНИЕ 17

▼M39

СЕРТИФИКАТ ЗА ПРОИЗХОД — ФОРМА А

1. Сертификатите за произход форма А трябва да съответстват на образеца, посочен в настоящото приложение. Използването на английски или френски език за бележките на гърба на сертификата не е задължително. Сертификатът се изготвя на английски или френски език. Когато се попълва на ръка, буквите се изписват задължително с мастило и печатни букви.

2. Всеки сертификат трябва да бъде с размери 210 × 297 mm; допуска се отклонение до минус 5 mm или плюс 8 mm на дължина. Използваната хартия трябва да бъде бяла, за писане, размерена, без механична целулоза и да тежи не по-малко от 25 g/m2. Тя трябва да е с фон с десèн зелена плетеница, което прави очевидно всяко фалшифициране по механичен или химически начин.

Когато сертификатите се състоят от няколко копия, само най-горното копие, което е оригиналът, трябва да е с фон с десèн зелена плетеница.

3. Всеки сертификат трябва също да има и сериен номер, отпечатан или не, по който да може да бъде идентифициран.

4. Сертификатите с остарели версии на бележките върху гърба на формата (от 1996, 2004 и 2005 г.) могат да бъдат използвани до изчерпване на наличните количества.

▼M10

image

▼M39

NOTES (2007)

I.    Countries which accept Form A for the purposes of the generalized system of preferences (GSP):

Australia ( 129 )

Belarus

Canada

Japan

New Zealand ( 130 )

Norway

Russian Federation

Switzerland including Liechtenstein ( 131 )

Turkey

United States of America ( 132 )

European Union:

Austria

Belgium

Bulgaria

Cyprus

Czech Republic

Denmark

Estonia

Germany

Greece

Finland

France

Hungary

Ireland

Italy

Latvia

Lithuania

Luxembourg

Malta

Netherlands

Poland

Portugal

Romania

Slovakia

Slovenia

Spain

Sweden

United Kingdom

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II.    General conditions

To qualify for preference, products must:

(a) Fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b) Comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and

(c) Comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general products must be consigned directly from the country of exportation to the country of destination, but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary.)

III.    Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a) Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter ‘P’ in Box 8 (for Australia and New Zealand, Box 8 may be left blank).

(b) Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box S should be as follows,

(1) United States of America: for single country shipments, enter the letter ‘Y’ in Box 8: for shipments from recognized associations of counties, enter the letter ‘Z’, followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products (example: ‘Y’ 35 % or ‘Z’ 35 %).

(2) Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter ‘G’ in Box 8: otherwise ‘F’.

(3) The European Union, Japan, Norway, Switzerland including Liechtenstein, and Turkey: enter the letter ‘W’ in Box 8 followed by the Harmonized Commodity Description and coding system (Harmonized System) heading at the four-digit level of the exported product (example ‘W’ 96.18).

(4) Russian Federation: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter ‘Y’ in Box 8. followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example ‘Y’ 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter ‘Pk’.

(5) Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

▼M10

image

▼M39

NOTES (2007)

I.    Pays qui acceptent la formule A aux fins du système généralisé de préférences (SGP):

Australie ( 133 )

Belarus

Canada

Etats-Unis d'Amérique ( 134 )

Fédération de Russie

Japon

Norvège

Nouvelle-Zélande ( 135 )

Suisse y compris Liechtenstein ( 136 )

Turquie

Union Européenne:

Allemagne

Autriche

Belgique

Bulgarie

Chypre

Danemark

Espagne

Estonie

Finlande

France

Grèce

Hongrie

Irlande

Italie

Lettonie

Lituanie

Luxembourg

Malte

Pays-Bas

Pologne

Portugal

République tchèque

Roumanie

Royaume-Uni

Slovaquie

Slovénie

Suède

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ces pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED

II.    Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

(a) correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans les pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

(b) satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites; et

(c) satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie, l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III.    Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

(a) Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section, il y a lieu d'inscrire la lettre «P» dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

(b) Produits suffisamment ouvres ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case S doivent être les suivantes:

(1) États Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre «Y» ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre «Z». suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée, en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: «Y» 35 % ou «Z» 35 %);

(2) Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case S la lettre «G» pur les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés: sinon, inscrira la lettre «F».

(3) Japon, Norvège, Suisse y compris Liechtenstein, Turquie et l'Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre «W» suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple «W» 96.18);

(4) Fédération de Russie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre «Y» dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: «Y» 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvrés ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettre «Pk» dans la case 8;

(5) Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de fane une déclaration appropriée dans la case 12.




ПРИЛОЖЕНИЕ 18

(посочено в член 97м, параграф 3)

Декларация върху фактура

Декларацията върху фактурата, чийто текст е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.

Текст на френски език

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 137 )) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 138 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne et … ( 139 ).

Текст на английски език

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (139) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (139)  according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community and … (139) .

(място и дата) ( 140 )

(Подпис на износителя; името на лицето, което подписва декларацията, написано четливо) ( 141 )

▼M18 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 21

СЕРТИФИКАТ ЗА ДВИЖЕНИЕ EUR.1 И СЪОТВЕТСТВАЩОТО МУ ПРИЛОЖЕНИЕ

1. Сертификатът за движение EUR.1 се изготвя по форма, образец от която се съдържа в настоящото приложение. Тази форма се отпечатва на един или повече от официалните езици на Общността. Сертификатите се попълват на един от тези езици и в съответствие с разпоредбите на вътрешното законодателство на изнасящата държава или територия. Ако се попълват на ръка, те трябва да се попълват с мастило и с главни букви.

2. Сертификатите трябва да бъдат с размери 210 mm × 297 mm; допуска се отклонение до –5 mm или до +8 mm по дължина. Използваната хартия трябва да бъде бяла, оразмерена за писане, да не съдържа механични примеси и да тежи поне 25 g/m2. Те трябва да имат отпечатана зелена защитна плетеница, върху която всяка фалшификация с механични или химични средства да става забележима за окото.

3. Компетентните органи на изнасящата държава или територия могат да си запазят правото да отпечатат сертификатите сами или да възлагат отпечатването им на одобрени печатари. Във втория случай, всеки сертификат трябва да съдържа споменаване на такова одобрение. Всеки сертификат трябва да носи името и адреса на печатаря или знак, по който същият да може да бъде идентифициран. Той трябва да има и пореден номер, отпечатан или не, по който да може да бъде идентифициран.

image

image

image

image

▼M10




ПРИЛОЖЕНИЕ 22

ДЕКЛАРИРАЦИЯ ВЪРХУ ФАКТУРА

Декларацията върху фактура, чийто текст е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Въпреки това, самите бележки не трябва да се възпроизвеждат.

Испанска версия

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … ( 142 )) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 143 )

Датска версия

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (143) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (143) 

Немска версия

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (143) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (143) Ursprungswaren sind.

Гръцка версия

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (143) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (143) 

Английска версия

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (143)  ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (143) preferential origin.

Френска версия

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (143) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (143) 

Италианска версия

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (143) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (143) 

Нидерландска версия

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (143) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (143) 

Португалска версия

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (143) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (143) 

Финска версия

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … (143) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (143) 

Шведска версия

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (143) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (143) 

▼A2

Чешка версия

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (143) ) prohlаšuje, že kromě zřetelně oznаčených, mаjí tyto výrobky preferenční původ v … (143) .

Естонска версия

Käesolevа dokumendigа hõlmаtud toodete eksportiја (tolliаmeti kinnitus nr............ (143) ) deklаreerib, et need tooted on ............... (143)  sooduspäritolugа, välја аrvаtud juhul kui on selgelt näidаtud teisiti.

Латвийска версия

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šаjā dokumentā (muitаs pilnvаrа Nr. … (143) ), deklаrē, kа, izņemot tur, kur ir citādi skаidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (143) .

Литовска версия

Šiаme dokumente išvаrdintų prekių eksportuotОВаs (muitinės liudijimo Nr … (143) ) deklаruОВа, kаd, jeigu kitаip nenurodytа, tаi yrа … (143)  preferencinės kilmės prekės.

Унгарска версия

А jelen okmánybаn szereplő áruk exportőre (vámfelhаtаlmаzási szám: … (143) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányábаn аz áruk kedvezményes … (143)  szármаzásúаk.

Малтийска версия

L-esportаtur tаl-prodotti koperti b’dаn id-dokument (аwtorizzаzzjoni tаd-dwаnа nru. ..... (143) ) jiddikјаrа li, ħlief fejn indikаt b’mod ċаr li mhux hekk, dаwn il-prodotti humа tа’ oriġini preferenzјаli ................ (143) 

Полска версия

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upowаżnienie włаdz celnych nr … (143) ) deklаruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyrаźnie określone, produkty te mаją … (143)  preferencyjne pochodzenie.

Словенска версия

Izvoznik blаgа, zаjetegа s tem dokumentom (pooblаstilo саrinskih orgаnov št …. (143) ) izјаvlја, dа, rаzen če ni drugаče јаsno nаvedeno, imа to blаgo preferenciаlno …. (143)  poreklo.

Словашка версия

Vývozса výrobkov uvedených v tomto doklаde (číslo povoleniа … (143) ) vyhlаsuje, že okrem zreteľne oznаčených, mаjú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (143) .

▼M30

Версия на български език

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …. (143) ), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (143) .

Версия на румънски език

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr… (143) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială… (143) .

▼M45

Хърватска версия

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

▼M10

(място и дата) ( 144 )

(Подпис на износителя; в допълнение името на лицето, подписващо декларацията, се изписва с ясни букви) ( 145 )

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 23

ТЪЛКУВАТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО МИТНИЧЕСКАТА СТОЙНОСТ



Първа колона

Препратка към разпоредби на Митническия кодекс

Втора колона

Бележки

Член 29, параграф 1

Когато се говори за цена, която е реално платена или дължима, става дума за цената на вносните стоки. По този начин потоците дивиденти или други плащания от купувача в полза на продавача, които нямат отношение към вносните стоки, не се явяват част от митническата стойност.

Член 29, параграф 1 буква а), трето тире

Пример за такова ограничение би бил случай в който продавачът изисква от купувача на автомобили да не ги продава или излага преди определена, която се явява начална дата на годината на модела.

Член 29, параграф 1 буква б)

Някои примери за това са:

а)  Продавачът установява цената на вносните стоки с условието, че купувачът ще закупи и други стоки в определени количества;

б)  Цената на вносните стоки зависи от цената или цените, по които купувачът на вносните стоки продава други стоки на продавача на вносните стоки;

в)  Цената се установява на базата на форма на плащане, несвързана с вносните стоки, като например когато вносните стоки са полуготови продукти, които са осигурени от продавача при условието, че той ще получи определено количество от завършените стоки.

Обаче, условията или съображенията, отнасящи се до производството или предлагането на готовите стоки не води до отхвърляне на стойността от сделката. Например фактът, че купувачът предоставя на продавача инженерни услуги и планове, предприети в държавата на внос, не води до отхвърляне на стойност от сделката за целите на член 29, параграф 1.

Член 29, параграф 2

1.  Параграф 2, букви а) и б), описват различни начини за установяване приемливостта на стойност от сделката.

2.  Параграф 2, буква а) предвижда, че когато купувачът и продавачът са свързани лица, обстоятелствата около продажбата трябва да бъдат проверени и стойността от сделката трябва да бъде приета като митническа стойност, при условие връзката да не е повлияла на цената. Намерението не е да се прави проверка на обстоятелствата във всички случаи, при които продавачът и купувачът са свързани. Такава проверка ще бъде необходима само когато има съмнения за приемливостта на цената. Ако митническите органи нямат съмнения относно приемливостта на цената, тя трябва да бъде приета без от декларатора да се изисква допълнителна информация. Например, митническите органи може да са проверявали връзката на по-ранен етап или пък те могат вече да разполагат с подробна информация относно купувача и продавача и могат вече да са се уверили от въпросната проверка или информация, че връзката между тях не е повлияла на цената.

3.  Когато митническите органи не са в състояние да приемат стойността от сделката без допълнителна проверка, те трябва да дадат на декларатора възможност да представи допълнителна подробна информация, за да могат те да проверят обстоятелствата по продажбата и в този контекст, митническите органи трябва да имат готовност да проверят съответните аспекти на сделката, в т.ч. начинът, по който купувачът и продавачът организират търговските си взаимоотношения и начина, по който се е стигнало до въпросната цена, за да се определи дали връзката между тях не е повлияла на цената. Ако може да бъде доказано, че купувачът и продавачът, макар и да са свързани по смисъла на член 143 от настоящия регламент, купуват от и продават помежду си както ако не биха били свързани, това би доказало, че цената не е била повлияна от връзката между тях. Например, ако цената би била установена по начин, съответстващ на обичайната ценова практика във въпросния бранш или по начина, по който продавачът определя цените при продажба на купувачи, които не са свързани с него, това би доказало, че цената не е била повлияна от връзката. Като друг пример, ако бъде доказано, че цената е достатъчна за да се осигури възвръщане на всички разходи плюс печалба, която е представителна за цялостната печалба на фирмата през представителен период от време (напр. на годишна основа) при продажба на стоки от същия клас или вид, това би доказало, че цената не е била повлияна от връзката.

4.  Параграф 2, буква б) предвижда възможност за декларатора да докаже, че стойността от сделката плътно се доближава до „проверочна“ стойност, възприета преди това от митническите органи и поради това е приемлива съгласно разпоредбите на член 29. Когато бъдат изпълнени изискванията на проверката съгласно параграф 2, буква б), не е необходимо да се проучва въпроса за влиянието съгласно параграф 2, буква а). Ако митническите органи вече разполагат с достатъчно убедителна информация, така че да не се налагат допълнителни задълбочени проучвания, че една от проверките, предвидени в параграф 2, буква б) е била изпълнена, за тях няма да бъде необходимо да изискват от декларатора да докаже, че проверката може да бъде изпълнена.

Член 29, параграф 2, буква б)

При решението дали една стойност „плътно се доближава“ до друга стойност, под внимание трябва да бъдат взети редица фактори. Тези фактори включват естеството на внасяните стоки, естеството на бланка като такъв, сезона, през който стоките се внасят и дали разликата в стойностите има търговско значение. Тъй като тези фактори могат да се различават в отделните случаи, би било невъзможно да се приложи общ стандарт, като например фиксиран процент, във всеки от случаите. Например, една малка разлика в стойността в случай, в който става дума за един вид стоки, може да бъде неприемлива докато голяма разлика при друг вид стоки може да бъде приемлива при определяне дали стойността от сделката с друг вид стоки може да бъде приемлива при определянето дали стойността от сделката плътно се доближава до „проверочните“ стойности, описани в член 29, параграф 2, буква б).

Член 29, параграф 3, буква а)

Пример за косвено плащане може да бъде погасяването от купувача, независимо дали изцяло или частично, на дълг на продавача.

Член 30, параграф 2, буква а)

Член 30, параграф 2, буква б)

1.  При прилагането на тези разпоредби митническите органи, когато е възможно, използват идентични или подобни стоки, както е целесъобразно, на същото търговско равнище и по същество в същите количества, както и стоките, чиято стойност се установява. Ако не бъде установена такава продажба, може да се използва продажба на идентични или подобни стоки, както е целесъобразно, при някое от следните три условия:

а)  Продажба на същото търговско равнище, но в различни количества,

б)  Продажба на различно търговско равнище, но по същество в същите количества, или

в)  Продажба на различно търговско равнище, в различни количества.

2.  След като се установи продажба при някои от горните условия, се внасят корекции, според конкретния случай, за:

а)  само количествени фактори,

б)  само фактори на търговско равнище, или

в)  фактори и на търговско равнище и количествени.

3.  Изразът „и/или“ позволява гъвкавост при използването на продажбите и да се правят необходимите корекции в което и да било от трите условия, описани по-горе. Условие за корекциите поради различните търговски равнища или различните количества е тези корекции, независимо дали водят до увеличаване или намаляване на стойността, да се правят само на база на демонстрирани доказателства, които ясно потвърждават обосноваността и точността на корекцията, напр. действащи ценоразписи, съдържащи цени, отнасящи се до различни равнища или различни количества. Като пример за това, ако оценяваните вносни стоки се състоят от пратка от 10 единици и единствените идентични или подобни вносни стоки, според случая, за които съществува стойност на сделката, се отнасят за продажба на 500 единици и бъде отчетено, че продавачът дава отстъпки за количество, изискваната корекция може да се постигне чрез ползване на ценоразписа на продавача и използвайки цената, която се прилага при продажба на 10 единици. Това не изисква продажбата да е била направена в количества от по 10 бр., стига ценоразписът да е бил потвърден като реален чрез продажба в други количества. При липса на такава обективна мярка, обаче, определянето на митническата стойност съгласно разпоредбите на член 30, параграф 2, буква а) и буква б) не е подходящо.

Член 30, параграф 2 буква г)

1.  Като общо правило, митническата стойност се определя съгласно тези разпоредби на базата на информацията, която е общодостъпна в Общността. За да се определи стойност чрез метод на изчисление, обаче, може да се окаже необходимо да се проверят разходите за производство на стоките, които се остойностяват, както и друга информация от източник извън Общността. Освен това, в повечето случаи производителят на стоките се оказва извън юрисдикцията на органите на държавите-членки. Използването на метода на изчисление на стойността като цяло се ограничава до случаите, при които купувачът и продавачът са свързани и производителят е готов да предостави на органите на държавата на внос необходимите сметки на разходите и да осигури възможност за проверка впоследствие, ако бъде необходимо.

2.  „Цената или стойността“ упоменати в член 30, параграф 2, буква г), първо тире, трябва да се определят на база информацията, отнасяща се до доставяните от или от името на производителя стоки, които се остойностяват. Тя трябва да се основава на търговските сметки на производителя, при условие тези сметки да съответстват на общоприетите счетоводни принципи, прилагани в страната, където се произвеждат стоките.

3.  „Сумата за печалба и общи разходи“ упомената в член 30, параграф 2, буква г, второ тире, трябва да се определя на база информацията, предоставяна от или от името на производителя, освен ако неговите цифри не се разминават с тези, които обикновено се отразяват в продажбите на стоки от същия клас или вид както и стоките, които се остойностяват, които се осъществяват от производители в страната на износ за износ в страната на внос.

4.  Разходите и стойността на елементите, описани в настоящия член, Не могат да се броят два пъти при определяне на стойност чрез метода на изчисляване.

5.  В тази връзка трябва да се отбележи, че „сумата за печалба и общи разходи“ трябва да се разглежда като цяло. От това следва, че ако в даден конкретен случай цифрата за печалба на производителя е ниска, а общите му разходи са високи, неговата печалба и общи разходи, взети заедно, могат при все това да бъдат в съответствие с това, което обикновено се отразява при продажбите на стоки от същия клас или вид. Такава ситуация може да се получи например, когато дадена стока се пуска в Общността и производителят е приел нулева или ниска печалба за да компенсира високите общи разходи, свързани с пускането. Ако производителят може да докаже, че получава ниска печалба върху продажбите на внасяните стоки, поради конкретни търговски обстоятелства, неговите реални цифри за печалбите трябва да бъдат взети предвид, ако има обосновани търговски съображения, които да ги оправдават и ценовата му политика отговаря на обичайната във въпросния отрасъл или бранш. До такова положение може да се стигне, например, ако производителите са били принудени временно да понижат цените, поради неочакван спад в търсенето или когато продават стоки за допълване на набор от стоки, които се произвеждат в страната на внос и приемат ниска печалба, за да останат конкурентоспособни. Ако собствените цифри на производителя за печалба и общи разходи не съответстват на тези, които обикновено се отразяват в продажбите на стоки от същия клас или вид както и стоките, които се остойностяват, които се осъществяват от производители в страната на износ за износ в страната на внос, сумата за печалба и общи разходи може да се основава на имаща отношение информация, различна от тази, представена от или от името на производителя на стоките.

6.  Дали дадени стоки са „от същия клас или вид“, както други стоки, трябва да се определя поотделно във всеки един случай, като се отчитат свързаните обстоятелства. При определяне на обикновените печалби и общите разходите съгласно член 30, параграф, 2, буква г), трябва да се проверят продажбите за износ към страната на внос на най-малката група или набор стоки, в която попада остойностяваната стока, за които може да се осигури необходимата информация. За целите на член 30, параграф, 2, буква г), „стоките от същия клас или вид“ трябва да са от същата страна, както и остойностяваните стоки.

Член 31, параграф 1

1.  Митническата стойност, определена съгласно разпоредбите на член 31, параграф 1, трябва в максимално възможната степен да се основана на по-рано определяни митнически стойности.

2.  Методите за остойностяване, които ще се използват съгласно член 31, параграф 1, трябва да са описаните в членове 29 и 30, параграф 2, обаче евентуалната гъвкавост при прилагането им би трябвало да бъде в съответствие с член 31, параграф 1.

3.  Някои примери за разумна гъвкавост могат да бъдат:

а)  идентични стоки — изискването идентични стоки да бъдат изнасяни по или около същото време, както и остойностяваните стоки, може да се тълкува гъвкаво; основа за митническото остойностяваНе могат да бъдат идентични вносни стоки, произведени в държава, различна от тази на държавата на износ на остойностяваните стоки; биха могли да се използват митническите стойности на идентични вносни стоки, които вече са били определени съгласно разпоредбите на член 30, параграф 2, букви в) и г);

б)  подобни стоки — изискването подобни стоки да бъдат изнасяни по или около същото време, както и остойностяваните стоки, може да се тълкува гъвкаво; основа за митническото остойностяваНе могат да бъдат подобни вносни стоки, произведени в държава, различна от тази на държавата на износ на остойностяваните стоки; биха могли да се използват митническите стойности на подобни стоки, които вече са били определени съгласно разпоредбите на член 30, параграф 2, букви в) и г);

в)  дедуктивен метод — изискването стоките да се продават в „състоянието, в което са били внесени“ от член 152, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, може да се тълкува гъвкаво; изискването за „90 дни“ може да се прилага гъвкаво.

Член 32, параграф 1, буква б), ii)

1.  Два фактора участват при разпределянето на елементите, описани в член 32, параграф 1, буква б), ii), по отношение на вносните стоки — стойността на елемента като такъв, и начинът, по който тази стойност се съотнася към вносните стоки. Разпределянето на тези елементи трябва да става по обоснован начин, подходящ за обстоятелствата, и в съответствие с общоприетите счетоводни принципи.

2.  По отношение стойността на елемента, ако купувачът закупи елемента от продавач, който не е свързан с него по определена цена, стойността на елемента е тази цена. Ако елементът е бил произведен от купувача или лице, свързано с него, стойността му ще е равна на производствените разходи. Ако елементът преди това е използван от купувача, независимо дали е бил придобит или произведен от него, първоначалния разход по придобиването или производството ще трябва да бъде коригиран в посока надолу, за да се отрази употребата му, с цел да се стигне до стойността на елемента.

3.  След като стойността на елемента бъде веднъж определена, необходимо е тази стойност да бъде разпределена върху вносните стоки. Има различни възможности. Например, стойността може да бъде начислена върху първата партида, ако купувачът желае да плати митото върху цялата стойност наведнъж. В друг пример, той може да поиска стойността да бъде разпределена върху бройката артикули, произведени до момента на първата експедиция. В трети пример той може да поиска стойността да бъде начислена върху цялото очаквано производство, ако съществуват договори или твърди ангажименти за това производство. Използваният метод на разпределение зависи от документацията, предоставена от купувача.

4.  За илюстрация на горното, купувач предоставя на производителя форма за производство на вносните стоки и сключва договор с него за покупка на 10 000 бройки. Към момента на пристигане на първата партида от 1 000 бройки, производителят вече ще е произвел 4 000 бройки. Купувачът може да поиска от митническите органи да разпределят стойността на формата върху 1 000, 4 000 или 10 000 бройки.

Член 32, параграф 1, буква б), iv)

1.  Начисляването на елементите, описани в член 32, параграф 1, буква б), iv), трябва да се основават на обективни и изразими с числа данни. За да се намалят затрудненията и за декларатора, и за митническите органи при определяне на стойностите, които трябва да се добавят, доколкото е възможно трябва да се използват данни, които са общодостъпни в системата за поддържане на търговски архив на купувача.

2.  За елементите, предоставени от купувача, които са били придобити или взети под наем от купувача, добавката ще бъде стойността на придобиване или наемната цена. Не се прави добавка за елементите, които са обществено достояние, освен за разходите по осигуряване копия от тях.

3.  Лекотата на изчисляване на стойностите, които трябва да бъдат добавени, ще зависи от структурата и управленската практика на дадена фирма, както и нейните счетоводни методи.

4.  Например, възможно е фирма, която внася набор от продукти от няколко страни да поддържа архива на своя център за проектиране извън страната на внос по такъв начин, който да показва точно разходите, дължащи се на даден продукт. В такива случаи, обосновано може да се направи пряка корекция съгласно разпоредбите на член 32.

5.  В друг случай, възможно е фирмата да класира разходите по центъра за проектиране извън страната на внос като общи режийни разходи, без да ги разпределя върху конкретните продукти. В този случай, може да се направи оправдана корекция съгласно разпоредбите на член 32 по отношение на вносните стоки, като се разпределят общите разходи на центъра за проектиране върху общото производство, което ползва услугите на същия и прибавяне на така разпределените разходи на база единица внос.

6.  Промените в горните обстоятелства изискват, разбира се, да се разгледат различните фактори при избиране точния метод на разпределяне.

7.  В случаите, когато производството на въпросния елемент включва редица страни и определен период от време, корекцията трябва да бъде ограничена до стойността, която е реално добавена към този елемент извън Общността.

Член 32, параграф 1 буква в)

Отчисленията и лицензионните такси, упоменати в член 32, параграф 1, буква в) могат да включват, между другото, плащания за патенти, търговски марки и авторски права.

Член 32, параграф 2

Когато липсват обективни и изразими с числа данни за начисленията, които се изисква да бъдат направени съгласно разпоредбите на член 32, стойността на сделката не може да бъде определена съгласно разпоредбите на член 29. Като илюстрация за това, отчисление се плаща на база цената при продажба в страната на внос на литър конкретен продукт, който е внесен на килограм и преобразуван на разтвор след вноса. Ако отчислението се основава частично на вносните стоки и частично на други фактори, които нямат нищо общо с вноса (като например когато вносните стоки бъдат смесени с местни съставки и повече Не могат да бъдат идентифицирани отделно или когато отчислението не може да бъде отличено от специалните финансови договорки между купувача и продавача), би било нецелесъобразно да се прави опит да се прави добавка за отчислението. Обаче, ако размерът на това отчисление се основава само на вносните елементи и може лесно да бъде изразен количествено, може да се направи добавка към реално платената или дължима цена.

Член 143, параграф 1, буква д)

Смята се, че едно лице контролира друго, когато първото има правна или оперативна способност да упражнява ограничение върху или да насочва действията на второто.

Член 152, параграф 1 буква а), i)

1.  Думите „печалба и общи разходи“ трябва да се разглеждат като цяло. Цифрата за нуждите на това пресмятане трябва да се определят на основата на информация, предоставена от декларатора, освен ако данните му не са в съответствие с тези, получени в страната на внос на внасяните стоки от същия клас или вид. Ако числата на декларатора не съответстват на тези цифри, сумата за печалба и общи разходи може да се основава на имаща отношение информация, различна от тази, представена от декларатора.

2.  При определянето както на комисионните, така и обичайните печалби и общите разходи съгласно настоящата разпоредба, въпросът дали дадени стоки са от същия клас или вид, както и други стоки, трябва да се решава поотделно за всеки случай, отчитайки имащите отношение обстоятелства. Трябва да бъдат проверени продажбите в страната на вноса на най-тясната група или набор вносни стоки от същия клас или вид, които включват остойностяваните стоки, за които може да бъде осигурена необходимата информация. За целите на настоящата разпоредба „стоки от същия клас или вид“ включва стоки, внасяни от същата страна, както остойностяваните стоки, а също и стоки внасяни от други страни.

Член 152, параграф 2

1.  Когато се използва този метод на остойностяване, приспаданията, направени във връзка със стойността, добавяна в хода на по-нататъшната преработка се основават на обективни и изразими с числа данни, отнасящи се до разходите за. Изчисленията се основават на приетите в бранша формули, рецепти, строителни методи и други промишлени практики.

2.  Този метод на остойностяване обикновено не би бил приложим, когато в резултат на по-нататъшна обработка вносните стоки изгубят идентичността си. Може обаче да има случаи, когато макар идентичността на вносните стоки да се губи стойността, добавена от преработката, да може точно да се определи без излишни трудности.

От друга страна, може също така да има случаи, когато вносните стоки запазват идентичността си, но съставляват толкова малък елемент от продадените стоки, че използването на този метод на остойностяване не би било оправдано. Предвид горното, всяка такава ситуация трябва да се разглежда поотделно за всеки случай.

Член 152, параграф 3

1.  Като пример за това, стоките се продават от ценоразпис, който дава благоприятни цени за покупките, направени в по-големи количества.



Продавано количество

Единична цена

Брой на продажбите

Общо количество, продадено при всяка цена

1 до 10 единици

100

10 продажби по 5 единици

5 продажби по 3 единици

65

11 до 25 единици

95

5 продажби по 11 единици

55

над 25 единици

90

1 продажба от 30 единици

1 продажба от 50 единици

80

Най-големият брой продадени единици е на цена от 80; следователно единичната цена в най-голямо количество е 90.

2.  Като друг пример за това, осъществяват се две продажби. При първата са продадени 500 бр. по цена от 95 валутни единици всяка. При втората продажба са продадени 400 единици по цена 90 валутни единици всяка. В този пример, най-големият брой единици продадени при определена цена, е 500; следователно единичната цена при най-голямото общо количество е 95.

3.  Трети пример би била следната ситуация, при която различни количества се продават на различни цени

а)  Продажби



Продадено количество

Единична цена

40 единици

100

30 единици

90

15 единици

100

50 единици

95

25 единици

105

35 единици

90

5 единици

100

б)  Общо



Общо продадено количество

Единична цена

65

90

50

95

60

100

25

105

В този пример най-голямото количество единици, продадени при дадена цена, е 65; следователно единичната цена на най-голямото общо количество е 90.




ПРИЛОЖЕНИЕ 24

ПРИЛАГАНЕ НА ОБЩОПРИЕТИТЕ СЧЕТОВОДНИ ПРИНЦИПИ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА МИТНИЧЕСКАТА СТОЙНОСТ

1. „Общоприети счетоводни принципи“ означава възприетият консенсус или нормативното признаване по същество в рамките на дадена страна в определен момент за това кои икономически ресурси и задължения трябва да бъдат записани като активи и пасиви, кои промени в активите и пасивите трябва да бъдат записани, как активите и пасивите и промените в тях трябва да се измерват, коя информация трябва да се разкрива и по какъв начин и кои финансови отчети трябва да бъдат подготвени. Тези стандарти могат да бъдат широки указания за общо прилагане, както и подробни практики и процедури.

2. За целите на прилагането на разпоредбите относно митническата стойност, въпросната митническа администрация трябва да използва информация, подготвена съгласно общоприетите счетоводни принципи в страната, която да е подходяща за въпросния член. Например, определянето на обичайната печалба и общите разходи съгласно разпоредбите на член 152, параграф 1, буква а), i) от настоящия регламент, се провежда с използване на информация, подготвена по начин съответстващ на общоприетите счетоводни принципи на държавата на внос. От друга страна, определянето на обичайната печалба и общите разходи съгласно разпоредбите на член 30, параграф 2, буква г) от Кодекса, се провежда с използване на информация, подготвена по начин съответстващ на общоприетите счетоводни принципи на държавата на производство. Като допълнителен пример, определянето на елемент, предвиден в член 30, параграф 2, буква г) от Кодекса, предприето в страната на внос, се провежда с използване на информация, подготвена по начин, съответстващ на общоприетите счетоводни принципи на тази държава.

▼M22




ПРИЛОЖЕНИЕ 25

РАЗХОДИ ЗА ВЪЗДУШЕН ТРАНСПОРТ, КОИТО СЛЕДВА ДА СЕ ВКЛЮЧВАТ В МИТНИЧЕСКАТА СТОЙНОСТ

1.

В таблицата по-долу са дадени:

а) третите страни, изброени по континенти и зони ( 146 ) (колона 1);

б) процентите, които представляват частта от разходите за въздушен превоз от дадена трета страна до ЕО, която следва да се включва в митническата стойност (колона 2).

2.

Когато стоките се експедират от страни или летища, които не са включени в таблицата по-долу, и са различни от летищата, упоменати в параграф 3, се взема предвид процентът, посочен за летище, което е най-близо до летището на експедиция.

3.

Що се отнася до френските отвъдморски департаменти Гваделупа, Гвиана, Мартиника и Реюнион, летищата на които не са включени в таблицата, важат следните правила:

а) за стоки, експедирани директно до тези департаменти от трети страни, цялата стойност на въздушния превоз следва да се включва в митническата стойност;

б) за стоки, експедирани до европейската част на Общността от трети страни и претоварени или разтоварени в един от тези департаменти, само тази част от стойността на въздушния превоз, която съответства на превоза на стоките до мястото на претоварване или разтоварване, следва да се включва в митническата стойност;

в) за стоки, експедирани до тези департаменти от трети страни и претоварени или разтоварени в летище в европейската част на Общността, стойността на въздушния превоз, която следва да се включва в митническата стойност е тази, която се получава при прилагане на процентите, дадени в таблицата по-долу, по отношение на разходите, които биха били направени за превоз на стоките от отправното летище до летището на претоварване и разтоварване.

Претоварването или разтоварването се удостоверяват от митническите учреждения върху въздушната товарителница или върху друг документ за въздушен превоз със служебния печат на съответното учреждение; при липса на такава заверка се прилагат разпоредбите на член 163, параграф 6, последната алинея от настоящия регламент.



1

2

Зона (страна) на експедиция (трета страна)

Проценти от стойността на въздушния превоз, които следва да се включват в митническата стойност за зона на получаване ЕО

Америка

Зона А

70

Канада:

Гандер, Халифакс, Монктън, Монреал, Отава, Квебек, Торонто (за други летища виж зона Б)

 

Гренландия

 

Съединени американски щати:

Ейкрън, Олбъни, Атланта, Балтимор, Бостън, Бъфало, Чарлстън, Чикаго, Синсинати, Кълъмбъс, Детройт, Индианаполис, Джаксънвил, Канзас сити, Лексингтън, Луисвил, Мемфис, Милуоки, Минеаполис, Нашвил, Ню Орлийнс, Ню Йорк, Филаделфия, Питсбърг, Сейнт Луис, Вашингтон — окръг Колумбия (за други летища виж зони Б и В)

 

Зона Б

78

Канада:

Едмънтън, Ванкувър, Уинипег (за други летища виж зона А)

 

Съединени американски щати:

Албъкърки, Остин, Билингс, Далас, Денвър, Хюстън, Лас Вегас, Лос Анджелис, Маями, Оклахома, Финикс, Портлънд, Пуерто Рико, Солт Лейк Сити, Сан Франциско, Сиатъл (за други летища виж зони А и В)

 

Централна Америка (всички страни)

 

Южна Америка (всички страни)

 

Зона В

89

Съединени американски щати:

Анкъридж, Феърбенкс, Хонолулу, Джуно (за други летища виж зони А и Б)

 

Африка

Зона Г

Алжир, Египет, Либия, Мароко, Тунис

33

Зона Д

Бенин, Буркина Фасо, Камерун, Кабо Верде, Централноафриканска република, Чад, Кот д'Ивоар, Джибути, Етиопия, Гамбия, Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Либерия, Мали, Мавритания, Нигер, Нигерия, Сенегал, Сиера Леоне, Судан, Того

50

Зона Е

Бурунди, Демократична република Конго, Конго (Бразавил), Екваториална Гвинея, Габон, Кения, Руанда, Сао Томе и Принсипи, Сешейли, Сомалия, Св. Елена, Танзания и Уганда

61

Зона Ж

Ангола, Ботсуана, Комори, Лесото, Мадагаскар, Малави, Мавриций, Мозамбик, Намибия, Република Южна Африка, Свазиленд, Замбия, Зимбабве

74

Азия

Зона З

Армения, Азербайджан, Грузия, Иран, Ирак, Израел, Йордания, Кувейт, Ливан, Сирия

27

Зона И

Бахрейн, Мускат и Оман, Катар, Саудитска Арабия, Обединени арабски емирства, Арабска република Йемен

43

Зона Й

Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индия, Непал, Пакистан

46

Зона К

Казахстан, Киргизстан, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан,

Русия: Новосибирск, Омск, Перм, Свердловск (за други летища виж зони Л, М, О)

57

Зона Л

Бруней, Китай, Индонезия, Кампучия, Лаос, Макао, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Филипини, Сингапур, Шри Ланка, Тайван, Тайланд, Виетнам

Русия: Иркутск, Киренск, Красноярск (за други летища виж зони К, M и O)

70

Зона М

Япония, Корея (Северна), Корея (Южна)

Русия: Хабаровск, Владивосток (за други летища виж зони K, Л и O)

83

Австралия и Океания

Зона Н

Австралия и Океания

79

Европа

Зона О

Исландия,

Русия: Горки, Куйбишев, Москва, Орел, Ростов, Волгоград, Воронеж (за други летища виж зони K, Л и M)

Украйна

30

Зона П

Албания, Беларус, Босна и Херцеговина, ►M30  България,  ◄ Фарьорски о-ви, БЮР Македония, Молдова, Норвегия, ►M30  Румъния,  ◄ Сърбия и Черна гора, Турция

15

Зона Р

►M45  Хърватска, ◄ Швейцария

5

▼M27




ПРИЛОЖЕНИЕ 26

СПИСЪК НА СТОКИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 152, ПАРАГРАФ 1, БУКВА a)a

Опростена процедура за оценка на някои бързоразвалящи се стоки, внесени на партиди, в съответствие с член 30, параграф 2, буква в) от Кодекса ( 147 )



Код КН (TARIC)

Описание на стоките

Период на валидност

0701 90 50

Нови картофи

1.1. до 30.6.

0703 10 19

Лук

1.1. до 31.12.

0703 20 00

Чесън

1.1. до 31.12.

0708 20 00

Бобови

1.1. до 31.12

0709200010

Аспержи

— зелени

1.1. до 31.12

0709200090

Аспержи

— други

1.1. до 31.12

0709 60 10

Сладки пиперки

1.1. до 31.12.

ex07 14 20

Сладки патати, пресни или замразени, цели

1.1. до 31.12.

0804300090

Ананаси

1.1. до 31.12.

0804400010

Авокадо

1.1. до 31.12.

0805 10 20

Сладки портокали

1.6 до 30.11.

0805201005

Клементинки

1.3. до 31.10.

0805203005

Монреалски и сатсумаси

1.3. до 31.10.

0805205007

0805205037

Мандарини и wilkings

1.3. до 31.10.

0805207005

0805209005

0805209009

Тангерини и други

1.3. до 31.10.

0805400011

Грейпфрут

— бял

1.1. до 31.12.

0805400019

Грейпфрут

— розов

1.1. до 31.12.

0805509011

0805509019

Сладки лимони (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

1.1. до 31.12.

0806 10 10

Трапезно грозде

21.11. до 20.7.

0807 11 00

Дини

1.1. до 31.12.

0807190010

0807190030

Амарило, купер, медна роса (включително Канталин), Onteniente, Piel de Sapo, (включително Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1.1. до 31.12.

0807190091

0807190099

Други пъпеши и дини

1.1. до 31.12.

0808205010

Круши:

— Pyrus pyrifoli

— Pyrus bretscheideri

1.5. до 30.6.

0808205090

Круши:

— други

1.5. до 30.6.

0809 10 00

Кайсии

1.1. до 30.5. и 1.8. до 31.12.

0809 30 10

Нектарини

1.1. до 10.6. и 1.10. до 31.12.

0809 30 90

Праскови

1.1. до 10.6. и 1.10. до 31.12.

0809 40 05

Сливи

1.10. до 10.6.

0810 10 00

Ягоди

1.1. до 31.12.

0810 20 10

Малини

1.1. до 31.12.

0810 50 00

Киви

1.1. до 31.12.

▼M27 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 28

image

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 29

image

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 30

ЕТИКЕТИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ПРИКРЕПВАТ КЪМ РЪЧНИЯ БАГАЖ, ПРИЕМАН В ЛЕТИЩАТА НА ОБЩНОСТТА

(Член 196)

1.   ХАРАКТЕРИСТИКИ

Етикетът, упоменат в член 196, се проектира така че да не може да бъде използват повторно.

а) Този етикет трябва да има зелена ивица с ширина поне 5 mm по цялата дължина на двете страни на частите му за насочване и идентификация.

Нещо повече, тези зелени ивици могат да бъдат продължени и върху други части на багажния етикет, с изключение на местата, където е отпечатан номерът му с щриховия код, които трябва да бъдат отпечатани на чист бял фон. (Виж спесимените от 2, буква а).

б) За „спешен багаж“ етикетът трябва да е подобен на този, определен в Решение № 743а на IATA, със зелени вместо с червени ивици по страните му. (Виж спесимена от 2, буква б).

2.   СПЕСИМЕНИ

а)

image

б)

image

▼M29




ПРИЛОЖЕНИЕ 30A

1.   Уводни бележки към таблиците

Бележка 1.   Общи

1.1.

Обобщената декларация, която следва да бъде подадена за стоки, които влизат или напускат митническата територия на Общността, съдържа информация, представена по-подробно в таблици 1—5 за всяка една от ситуациите или съответния вид транспорт. ►M33   Искането за пренасочване, необходимо да бъде направено, когато действащото транспортно средство, навлизащо в митническата територия на Общността, пристига първо в митническо учреждение, което се намира на територията на държава-членка, недекларирана в обобщената декларация за въвеждане, съдържа информацията, описана в таблица 6. ◄

▼M33

1.2.

Таблици 1—7 включват всички данни, необходими за съответните процедури, декларации и искания за пренасочване. Те предоставят обширен преглед на изискванията, необходими за различните процедури, декларации и искания за пренасочване.

▼M29

1.3.

Заглавията в колоните се разбират от само себе си и се отнасят за тези процедури и декларации. ►M35  ————— ◄

1.4.

„X“ в дадена клетка от таблиците показва, че съответните данните се изискват за процедурата или декларацията, описана в заглавието на съответната колона в декларацията на ниво стокова позиция. „Y“ в дадена клетка от таблиците показва, че съответните данни се изискват за процедурата или декларацията, описана в заглавието на съответната колона на ниво заглавие в декларацията. „Z“ в дадена клетка от таблиците показва, че съответните данни се изискват за процедурата или декларацията, описана в заглавието на съответната колона на ниво транспортен отчет. Всяка комбинация от тези символи, „X“, „Y“ и „Z“, означава, че съответните данни може да се изискват за процедурата или декларацията, описана в заглавието на съответната колона на всяко едно от нивата.

1.5.

Използването в рамките на настоящото приложение на думите „обобщени декларации за въвеждане или напускане“ се отнася съответно за обобщените декларации съгласно член 36a, параграф 1 и член 182a, параграф 1 от Кодекса.

▼M33

1.6.

Описанията и бележките, които се съдържат в раздел 4 относно обобщените декларации за въвеждане и извеждане, опростените процедури и исканията за пренасочване, се прилагат по отношение на данните, посочени в таблици 1— 7.

▼M29

Бележка 2.   Митническа декларация, която се използва като обобщена декларация за въвеждане

2.1.

Когато митническа декларация, посочена в член 62, параграф 1 от Кодекса, се използва като обобщена декларация в съответствие с член 36в, параграф 1 от Кодекса, освен данните, които се изискват за специфичната процедура съгласно приложение 37 или приложение 37A, тази декларация следва да включва данните, изложени в колона „Обобщена декларация за въвеждане“ от таблици 1—4.

Когато митническа декларация, посочена в член 76, параграф 1 от Кодекса, се използва като обобщена декларация в съответствие с член 36в, параграф 1 от Кодекса, освен данните, които се изискват за специфичната процедура в ►M33  таблица 7 ◄ , тази декларация включва данните, изложени в колона „Обобщена декларация за въвеждане“ от таблици1—4.

2.2.

Когато се прилага член 14б, параграф 3 и когато митническа декларация, посочена в член 62, параграф 1 от Кодекса, се използва като обобщена декларация в съответствие с член 36в, параграф 1 от Кодекса, освен данните, които се изискват за специфичната процедура съгласно приложение 37 или приложение 37A, тази декларация следва да включва данните, изложени в колона „AEO обобщена декларация за въвеждане“ от таблица 5.

Когато се прилага член 14б, параграф 3 и когато митническа декларация, посочена в член 76, параграф 1 от Кодекса се използва като обобщена декларация в съответствие с член 36в, параграф 1 от Кодекса, освен данните, които се изискват за специфичната процедура в ►M33  таблица 7 ◄ , тази декларация следва да включва данните, изложени в колона „AEO обобщена декларация за въвеждане“ от таблица 5.

Бележка 3.   Митническа декларация за износ

3.1.

Когато се изисква митническа декларация, посочена в член 62, параграф 1 от Кодекса, в съответствие с член 182б от Кодекса, освен данните, които се изискват за специфичната процедура съгласно приложение 37 или приложение 37A, тази декларация следва да включва данните, изложени в колона „Митническа декларация за напускане“ от таблици 1 и 2.

За митническа декларация, посочена в член 76, параграф 1 от Кодекса, в съответствие с член 182б от Кодекса, освен данните, които се изискват за специфичната процедура в ►M33  таблица 7 ◄ , тази декларация следва да включва данните, изложени в колона „Митническа декларация за напускане“ от таблици 1 и 2.

3.2.

Когато се прилага член 14б, параграф 3 и когато се изисква митническа декларация, посочена в член 62, параграф 1 от Кодекса, в съответствие с член 182б от Кодекса, освен данните, които се изискват за специфичната процедура съгласно приложение 37 или приложение 37A, тази декларация следва да включва данните, изложени в колона „AEO обобщена декларация за въвеждане“ от таблица 5.

Когато се прилага член 14б, параграф 3 и когато се изисква митническа декларация, посочена в член 76, параграф 1 от Кодекса, в съответствие с член 182б от Кодекса, освен данните, които се изискват за специфичната процедура в ►M33  таблица 7 ◄ , тази декларация следва да включва данните, изложени в колона „AEO обобщена декларация за въвеждане“ от таблица 5.

Бележка 4.   Други специфични обстоятелства относно обобщени декларации за въвеждане и напускане и отделните видове движение на стоките. Бележка към таблици 2—4

▼M33

4.1.

Колоните „Обобщена декларация за извеждане — експресни пратки“ и „Обобщена декларация за въвеждане — експресни пратки“ от таблица 2 обхващат изискваните данни, които се предоставят на митническите органи по електронен път за целите на анализа на риска преди потеглянето или пристигането на експресни пратки. Пощенските служби могат да изберат да предоставят по електронен път данните от тези колони от таблица 2 на митническите органи за целите на анализа на риска преди потеглянето или пристигането на пощенски пратки.

4.2.

За целите на настоящото приложение под експресна пратка се разбира отделен пакет, който се пренася в рамките на цялостна услуга, която включва спешно събиране/събиране в определено време, транспортиране, митническо оформяне и доставка на колетни пратки, като се проследява местоположението им и се осъществява постоянен контрол върху тях по време на предоставяне на услугата.

4.3.

За целите на настоящото приложение пощенска пратка означава отделен пакет с максимално тегло 50 kg, транспортиран по пощенската система в съответствие с правилата на Всемирната пощенска конвенция, когато стоките се превозват от притежателите на правата и задълженията по силата на тези правила или от тяхно име.

▼M40 —————

▼M29

4.5.

Таблици 3 и 4 съдържат информацията, необходима за обобщени декларации за въвеждане за автомобилен и железопътен вид транспорт.

4.6.

Таблица 3 за автомобилен превоз се прилага също и за комбиниран превоз, освен ако в раздел 4 не е предвидено друго.

Бележка 5.   Опростени процедури

5.1.

Декларациите за опростените процедури, посочени в членове 254, 260, 266, 268, 275, 280, 282, 285, 285a ►M32  ————— ◄ и 289, съдържат информацията, представена подробно в ►M33  таблица 7 ◄ .

5.2.

Намаленият формат за някои данни, предвидени за опростените процедури, не ограничава, нито влияе на изискванията, изложени в приложения 37 и 38, особено що се отнася до информацията, която предстои да се представи в допълнителните декларации.

2.   Изисквания за обобщени декларации за въвеждане или напускане

2.1.   Положение при въздушен, морски, по вътрешни водни пътища и други вид транспорт или ситуации, непосочени в таблици от 2 до 4 — таблица 1



Наименования

Обобщена декларация за напуска

не (виж бележка 3.1)

Обобщена декларация за въвеждане

(виж бележка 2.1)

Брой позиции

Y

Y

Уникален референтен номер на пратката

X/Y

X/Y

Номер на транспортния документ

X/Y

X/Y

Изпращач

X/Y

X/Y

Лице, подало обобщената декларация

Y

Y

Получател на стоките

X/Y

X/Y

Превозвач

 

Z

Страна, която следва да бъде нотифицирана за изпращането на стоките

 

X/Y

Идентификация и националност на действащото транспортно средство при преминаване на границата

 

Z

Референтен номер на превоза

 

Z

Код на първото място на пристигане

 

Z

Дата и време на пристигане в първото място на пристигане в митническата територия

 

Z

Кодове на страната (страните) по маршрута

Y

Y

▼M33

Вид транспорт на границата

 

Z

▼M29

Изходно митническо учреждение

Y

 

Местонахождение на стоките

Y

 

Място на товарене

 

X/Y

Код на мястото на разтоварване

 

X/Y

Описание на стоките

X

X

Тип пакети (код)

X

X

Брой пакети

X

X

Печат на изпращане

X/Y

X/Y

Идентификационен номер на оборудването, ако е в контейнери

X/Y

X/Y

Номер на стоковата позиция

X

X

Код на стока

X

X

Бруто тегло (kg)

X/Y

X/Y

Код на ООН за опасни стоки

X

X

Номер на пломбата

X/Y

X/Y

Код за начина на плащане на транспортните разходи

X/Y

X/Y

Дата на декларацията

Y

Y

Подпис/заверка

Y

Y

Показател за друго особено обстоятелство

Y

Y

▼M35

Код за следващо(и) входно(и) митническо(и) учреждение(я)

 

Z

▼M40

2.2.   Експресни пратки — таблица 2

▼M29



Наименование

►M33  

Обобщена декларация за извеждане — експресни пратки

(вж. бележки 3.1 и 4.1—4.3)

 ◄

►M40   ◄

►M33  

Обобщена декларация за въвеждане — експресни пратки

(вж. бележки 2.1 и 4.1—4.3)

 ◄

Уникален референтен номер на пратката

 

X/Y

 

Номер на транспортния документ

 

X/Y

 

Търговско дружество, изпращащо стоките

X/Y

X/Y

X/Y

Лице, подало обобщената декларация

Y

Y

Y

Получател на стоките

X/Y

X/Y

X/Y

Превозвач

 
 

Z

▼M33

Референтен номер на превоза

 
 

Z

Дата и време на пристигане при първо пристигане на митническата територия

 
 

Z

▼M29

Кодове на страната/страните по маршрута

Y

 

Y

▼M33

Вид транспорт на границата

 
 

Z

▼M29

Изходно митническо учреждение

Y

Y

 

Местонахождение на стоките

Y

Y

 

Място на товарене

 
 

Y

Код на мястото на разтоварване

 
 

X/Y

Описание на стоките

X

X

X

Идентификационен номер на оборудването, ако е в контейнери

 

X/Y

 

Номер на стоковата позиция

X

X

X

Код на стоката

X

X

X

Бруто тегло (kg)

X/Y

X/Y

X/Y

Код на ООН за опасни стоки

X

 

X

Код за начина на плащане на транспортните разходи

X/Y

X/Y

X/Y

Дата на декларацията

Y

Y

Y

Подпис/заверка

Y

Y

Y

Показател за друго особено обстоятелство

Y

Y

Y

▼M35

Код за следващо(и) входно(и) митническо(и) учреждение(я)

 
 

Z

▼M29

2.3.   Автомобилен транспорт — Информация по обобщена декларация за въвеждане — таблица 3



Наименование

Шосе — Обобщена декларация за въвеждане

(виж бележка 2.1)

Брой позиции

Y

Уникален референтен номер на пратката

X/Y

Номер на транспортния документ

X/Y

Изпращач

X/Y

Лице, подало обобщената декларация

Y

Получател на стоките

X/Y

Превозвач

Z

Идентификация и националност на действащото транспортно средство при преминаване на границата

Z

Код на първото място на пристигане

Z

Дата и време на пристигане в първото място на пристигане в митническата територия

Z

Кодове на страните по маршрута

Y

▼M33

Вид транспорт на границата

Z

▼M29

Място на товарене

X/Y

Код на мястото на разтоварване

X/Y

Описание на стоките

X

Код на типа пакети

X

Брой пакети

X

Идентификационен номер на оборудването, ако е в контейнери

X/Y

Номер на стоковата позиция

X

Код на стоката

X

Бруто тегло (kg)

X/Y

Код за начина на плащане на транспортните разходи

X/Y

Код на ООН за опасни стоки

X

Номер на пломбата

X/Y

Дата на декларацията

Y

Подпис/заверка

Y

Показател за друго особено обстоятелство

Y

2.4.   Железопътен транспорт — Информация по обобщена декларация за въвеждане — таблица 4



Наименование

Железопътен — Обобщена декларация за въвеждане

(виж бележка 2.1)

Брой позиции

Y

Уникален референтен номер на пратката

X/Y

Номер на транспортния документ

X/Y

Изпращач

X/Y

Лице, подало обобщената митническа декларация за въвеждане

Y

Получател на стоките

X/Y

Превозвач

Z

Идентификация и националност на действащото транспортно средство при преминаване на границата

Z

Референтен номер на превоза

Z

Код на първото място на пристигане

Z

Дата и време на пристигане в първото място на пристигане в митническата територия

Z

Кодове на страните по маршрута

Y

▼M33

Вид транспорт на границата

Z

▼M29

Място на товарене

X/Y

Код на мястото на разтоварване

X/Y

Описание на стоките

X

Код на типа пакети

X

Брой пакети

X

Идентификационен номер на оборудването, ако е в контейнери

X/Y

Номер на стоковата позиция

X

Код на стоката

X

Бруто тегло (kg)

X/Y

Код за начина на плащане на транспортните разходи

X/Y

Код на ООН за опасни стоки

X

Номер на пломбата

X/Y

Дата на декларацията

Y

Подпис/заверка

Y

Показател за друго особено обстоятелство

Y

2.5.   Упълномощени икономически оператори — намалени изисквания по данните за обобщени декларации за напускане и въвеждане — таблица 5



Наименование

Обобщена декларация за напускане

(виж бележка 3.2)

Обобщена декларация за въвеждане

(виж бележка 2.2)

Уникален референтен номер на пратката

X/Y

X/Y

Номер на транспортния документ

X/Y

X/Y

Изпращач

X/Y

X/Y

Лице, подало обобщената декларация

Y

Y

Получател на стоките

X/Y

X/Y

Превозвач

 

Z

Страна, която следва да бъде нотифицирана

 

X/Y

Идентификация и националност на действащото транспортно средство при преминаване на границата

 

Z

Референтен номер на превоза

 

Z

Код на първото място на пристигане

 

Z

Дата и време на пристигане в първото място на пристигане в митническата територия

 

Z

Кодове на страната/страните по маршрута

Y

Y

▼M33

Вид транспорт на границата

 

Z

▼M29

Изходно митническо учреждение

Y

 

Място на товарене

 

X/Y

Описание на стоките

X

X

Брой пакети

X

X

Идентификационен номер на оборудването, ако е в контейнери

X/Y

X/Y

▼M33

Номер на стоковата позиция

X

X

▼M29

Код на стоката

X

X

Дата на декларацията

Y

Y

Подпис/заверка

Y

Y

Показател за друго особено обстоятелство

Y

Y

▼M35

Код за следващо(и) входно(и) митническо(и) учреждение(я)

 

Z

▼M33

2.6.    Изисквания за исканията за пренасочване — таблица 6.



Наименование

 

Вид транспорт на границата

Z

Идентификация на транспортното средство при пресичане на границата

Z

Дата и време на пристигане при първо пристигане на митническата територия

Z

Код на държавата на първо декларирано входно митническо учреждение

Z

Лице, искащо пренасочването

Z

MRN

X

Номер на стоковата позиция

X

Код на първото място на пристигане

Z

Код на фактическото първо място на пристигане

Z

▼M29

3.   Изисквания по отношение на опростените процедури — ►M33  таблица 7  ◄



Наименование

Местни процедури за оформяне при износ

(виж бележка 3.1)

Опростена декларация за износ

(виж бележка 3.1)

Непълна декларация за износ

(виж бележка 3.1)

Местни процедури за оформяне при внос

(виж бележка 2.1)

Опростена декларация за внос

(виж бележка 2.1)

Непълна декларация за внос

(виж бележка 2.1)

Декарация

 

Y

Y

 

Y

Y

Брой позиции

 

Y

Y

 

Y

Y

Уникален референтен номер на пратката

X

X

X

X

X

X

Номер на транспортния документ

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Изпращач/износител

X/Y

X/Y

X/Y

 
 
 

Получател на стоките

 
 
 

X/Y

X/Y

X/Y

Лице, което подава декларацията/представител

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Код на статута на лицето, което подава декларацията/представителя

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Код на валутата

 
 
 

X

X

X

Изходно митническо учреждение

Y

Y

Y

 
 
 

Митническо учреждение за допълнителната декларация

 
 

Y

 
 
 

Описание на стоките

X

X

X

X

X

X

Тип пакети (код)

X

X

X

X

X

X

Брой пакети

X

X

X

X

X

X

Транспортна маркировка

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Идентификационен номер на оборудването, ако е в контейнери

 
 
 

X/Y

X/Y

X/Y

Номер на стоковата позиция

 

X

X

 

X

X

Код на стоката

X

X

X

X

X

X

Бруто тегло (kg)

 
 
 

X

X

X

Процедура

X

X

X

X

X

X

Нето тегло (kg)

X

X

X

X

X

X

Размер на позицията

 
 
 

X

X

X

Референтен номер при опростени процедури

X

 
 

X

 
 

Номер на разрешението

X

X

 

X

X

 

Допълнителна информация

 
 
 

X

X

X

Дата на декларацията

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Подпис/заверка

Y

Y

Y

Y

Y

Y

4.    Обяснителни бележки относно данните

▼M33

MRN

Искане за пренасочване: Референтният номер на придвижването е алтернативен на следните два елемента:

 Идентификация на транспортното средство при пресичане на границата,

 Дата и време на пристигане при първо пристигане на митническата територия.

▼M29

Декларация

Попълнете кодовете, предвидени в приложение 38, за ЕАД, клетка 1, I и II подразделение.

Брой позиции ( 148 )

Общият брой позиции, декларирани в декларацията или в обобщената декларация.

(Справка: ЕАД, клетка 5)

Уникален референтен номер на пратката

Уникален номер, който се дава на стоките при въвеждане, внос, напускане и износ. Използват се кодове СМО (ISO15459) или други еквивалентни.

Обобщени декларации: алтернативен е на номера на транспортния документ, когато последният не е налице.

Опростени процедури: информацията може да се представи, когато е налице.

Тази информация осигурява връзка с останалите полезни източници на информация.

(Препратка: ЕАД, клетка 7)

Номер на транспортния документ

▼M33

Препратка към транспортния документ, който обхваща транспорта на стоки в митническата територия или извън нея. Когато лицето, подаващо обобщената декларация за въвеждане, е различно от превозвача, номерът на транспортния документ на превозвача също се посочва.

▼M29

Тук се включва кодът за вида транспортен документ съгласно предвиденото в приложение 38, следван от идентификационния номер на съответния документ.

Тази информация е алтернативен на уникалния референтен номер на пратката (UCR), когато последният не е налице. Осигурява връзка с останалите полезни източници на информация.

Обобщени декларации за напускане на корабни и самолетни доставки: номер на фактура или на товарен лист.

Обобщени декларации за въвеждане при автомобилен транспорт: тази информация се осигурява във възможно най-голяма степен и може да включва препратки както към TIR карнет, така и към CMR.

▼M40 —————

▼M29

Търговско дружество, което изпраща стоки ►M33   ◄

Страна, която изпраща стоките съгласно уговореното в транспортния договор от страната, поръчала превоза.

▼M33

Обобщени декларации за извеждане: Тази информация трябва да се осигури, когато лицето, подаващо обобщената декларация е различно; тази информация се вписва като EORI номер на изпращача, когато този номер е известен на лицето, подаващо обобщената декларация. Когато данните, изисквани за обобщената декларация за извеждане се включват в митническата декларация в съответствие с член 182б, параграф 3 от Кодекса и с член 216 от настоящия регламент, те отговарят на поле „Изпращач/износител“ от тази митническа декларация.

▼M44

Обобщени декларации за въвеждане:

Тази информация се вписва като EORI номер на изпращача, когато този номер е известен на лицето, подаващо обобщената декларация.

Когато улесненията се предоставят в рамките на призната от Съюза програма за търговско партньорство на трета държава, тази информация може да бъде под формата на издадения от третата държава уникален идентификационен номер, който е предоставен на Съюза от съответната трета държава. Този номер може да се използва винаги, когато е известен на лицето, подаващо обобщената декларация.

Структурата на номера е, както следва:



Поле

Съдържание

Тип на полето

Формат

Примери

1

Идентификатор на трета страна (двубуквеният код на страната по ISO)

Буквен — 2 знака

а2

US

JP

2

Уникален идентификационен номер в трета държава

Буквено-цифров до 15

аn.. 15

1234567890ABCDE

AbCd9875F

pt20130101aa

Примери: „US1234567890ABCDE“ за износител от САЩ (код на държавата: US), чийто уникален идентификационен номер е 1234567890ABCDE. „JPAbCd9875F“ за износител от Япония (код на държавата: JP), чийто уникален идентификационен номер е AbCd9875F. „USpt20130101aa“ зa износител от САЩ (код на държавата: US) чийто уникален идентификационен номер е pt20130101aa.“

Идентификатор на третата държава: буквените кодове на Съюза за държавите и териториите се основават на текущите 2-буквени (a2) ISO кодове, доколкото те са съвместими с кодовете на държавите, определени в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1172/95 ( 149 ).

▼M29

Търговско дружество, което изпраща стоки/износител ►M33   ◄

Страна, която изготвя или от чието име се изготвя декларацията за износ и която е собственик на стоките или има подобни права на разпореждане с тях по времето, когато е приета декларацията.

▼M33

Въведете EORI номера, посочен в член 1, параграф 16. Когато изпращачът/износителят няма EORI номер, митническата администрация може да му издаде временен номер за съответната декларация.

▼M29

(Справка: ЕАД, клетка 2)

Лице, подало обобщената декларация ►M33   ◄

▼M33

Тази информация се вписва като EORI номер на лицето, подаващо обобщената декларация.

▼M29

Обобщени декларации за въвеждане: едно от лицата, упоменати в член 36б, параграфи 3 и 4 от Кодекса.

Обобщени декларации на напускане: страна, определена в член 182г, параграф 3 от Кодекса. Тази информация не се предоставя в случаите, в които, в съответствие с член 182a, параграф 1 от Кодекса, стоките са обхванати от митническа декларация.

Бележка: Тази информация е необходима, за да се идентифицира лицето, което отговаря за представяне на декларацията.

▼M33

Лице, искащо пренасочването

Искане за пренасочване: Лице, искащо пренасочването при въвеждане. Тази информация се вписва като EORI номер на лицето, искащо пренасочването.

▼M29

Получател на стоките ►M33   ◄

Страна, на която са изпратени стоките.

Обобщени декларации за въвеждане: тази информация следва да се осигури, когато е различна от лицето, подало обобщената декларация. Когато стоките се превозват с прехвърляема товарителница (коносамент), която е във вид „непопълнен индосамент“, получателят на стоките е неизвестен и данните за него се заменят със следния код 10600.



Правно основание

Предмет

Клетка

Код

Приложение 30A

Ситуации, които се отнасят за прехвърляеми товарителници, които са от вида „непопълнен индосамент“, при обобщени декларации за въвеждане, в случай че данните за получателя на стоките са неизвестни.

44

10600

▼M33

В случай че тази информация трябва да се предостави, тя се вписва като EORI номер на получателя, когато този номер е известен на лицето, подаващо обобщената декларация.

▼M40

Обобщени декларации за напускане: В случаите, посочени в член 789, тази информация се предоставя, ако е налична. Когато стоките се превозват с прехвърляем коносамент на заповед и получателят е неизвестен, данните за него се заменят със следния код в клетка 44 на декларацията за износ:



Правно основание

Предмет

Клетка

Код

Приложение 30a

Ситуации, които се отнасят за прехвърляеми коносаменти на заповед, при обобщени декларации за напускане, когато данните за получателя на стоките не са известни.

44

30600

▼M33

Вписва се като EORI номер на получателя, когато този номер е известен на лицето, подаващо обобщената декларация.

▼M29

(Справка: ЕАД, клетка 8)

Лице, подало декларацията/представител ►M33   ◄

Изисква се, ако е различно от търговското дружество, което изпраща стоките /износителя при износ/получателя на стоките при внос.

▼M33

Тази информация се вписва като EORI номер на лицето, което подава декларацията/представителя.

▼M29

(Справка: ЕАД, клетка 14)

Код на статута на лицето, подало декларацията/представителя

Код, който представя декларатора или статута на представителя. Използват се кодовете, представени в приложение 38 за клетка 14 от ЕАД.

▼M33

Превозвач

Тази информация се предоставя, когато лицето, подаващо обобщената декларация, е различно.

Тази информация се вписва като EORI номер на превозвача, когато този номер е известен на лицето, подаващо обобщената декларация. В случаите, обхванати от член 183, параграфи 6 и 8 обаче се вписва EORI номерът на превозвача. EORI номерът на превозвача се вписва и в случаите, обхванати от член 184г, параграф 2.

▼M40

Страна, която следва да бъде нотифицирана

Страна, която следва да бъде нотифицирана при въвеждането на пристигащите стоки. Тази информация следва да се предоставя, където е приложимо. Данните са под формата на EORI номер на лицето, което следва да бъде нотифицирано, когато този номер е известен на лицето, подаващо обобщената декларация.’

Обобщена декларация за въвеждане: когато стоките се превозват с прехвърляем коносамент на заповед, като в случая не е посочен получателят и е въведен код 10600, винаги се посочва лицето, което следва да бъде нотифицирано за стоките.

Обобщена декларация за напускане: когато стоките се превозват с прехвърляем коносамент на заповед, като в случая не се посочен получателят, в полето „получател“ вместо данните за получателя винаги се попълват данните за лицето, което следва да бъде нотифицирано за стоките. Когато декларацията за износ съдържа данните за обобщената декларация за напускане, в клетка 44 на декларацията за износ се вписва кодът 30600.

▼M29

Идентификация и националност на действащото транспортно средство при преминаване на границата

▼M33

Идентификация и националност на действащото транспортно средство при пресичане на границата на митническата територия на Общността. Дефинициите, представени в приложение 37 за клетка 18 от ЕАД, се използват за идентификация. Когато става дума за морски транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища, се декларира идентификационният номер на кораба IMO или уникалният Европейски идентификационен номер на плавателния съд (ENI). Когато става дума за въздушен транспорт, такава информация не е необходимо да се посочва.

Кодовете, посочени в приложение 38 за клетка 21 от ЕАД, се използват за националност, когато тази информация все още не е включена в идентификационните данни.

▼M29

Железопътен транспорт: посочва се номерът на вагона.

▼M33

Идентификационни данни на транспортното средство при пресичане на границата

Искане за пренасочване: Тази информация се вписва като идентификационен номер на кораба IMO и уникален Европейски идентификационен номер на плавателния съд (ENI) или полетен номер по IATA съответно за морски транспорт, транспорт по вътрешни водни пътища и въздушен транспорт.

При въздушен транспорт, когато операторът на въздухоплавателното средство превозва стоки при договореност за споделяне на кодове с партньори, се използва номерът на полета на партньора, с който се споделя кодът.

▼M29

Референтен номер на превоза (149) 

▼M33

Идентификация на пътуването на транспортното средство, например номер на пътуването, номер на полета, номер на обиколката, ако е приложимо.

При въздушен транспорт, когато операторът на въздухоплавателното средство превозва стоки при договореност за споделяне на кодове с партньори, се използва номерът на полета на партньора, с който се споделя кодът.

▼M29

Железопътен транспорт: посочва се номерът на влака. Тези данни се предоставят в случай на комбиниран превоз, където е приложимо.

Код на първото място на пристигане

Идентификация на мястото на първото пристигане на митническата територия. Това е пристанище при превоз по море, летище при превоз по въздух и граничен пост при сухопътно пресичане на граница.

Кодът следва следния образец: UN/LOCODE (код на пристанищата) (5 знака) + национален код (6 знака).

Железопътни и автомобилни превози: кодът следва образеца, предвиден за митнически учреждения в приложение 38.

▼M33

Искане за пренасочване: трябва да се впише кодът на декларираното първо входно митническо учреждение.

Код на фактическото първо място на пристигане

Искане за пренасочване: трябва да се впише кодът на фактическото първо входно митническо учреждение.

Код на държавата на декларираното първо входно митническо учреждение

Искане за пренасочване: Използват се кодовете, посочени в приложение 38 за клетка 2 от ЕАД.

▼M29

Дата и време на пристигане на първото място на пристигане в митническата територия

Дата и време/дата и време по график на пристигане на транспортното средство в първото летище (за въздушен транспорт), пристигане на първия граничен пост (сухопътен транспорт) и акостиране в първото пристанище(превоз по море), използва се код с 12 знака (CCYYMMDDHHMM). Посочва се местното време в първото място на пристигане.

▼M33

Искане за пренасочване: Вписва се само датата; използва се код n8 (ССГГММДД).

▼M29

Кодове на страната/страните по маршрута

Идентификация в хронологичен ред на страните, през които преминават стоките между страната на първоначално напускане и крайното местоназначение. Тук се включват страните на първоначално напускане и крайното местоназначение на стоките. Използват се кодовете, представени в приложение 38 за ЕАД, клетка 2. Тази информация се предоставя, когато бъде известна.

▼M33

Обобщени декларации за извеждане за експресни пратки — пощенски пратки: посочва се само държавата на последното местоназначение на стоките.

Обобщени декларации за въвеждане за експресни пратки — пощенски пратки: посочва се само страната на първоначалното изпращане на стоките.

▼M29

Код на валутата

Код, предоставен в приложение 38 за ЕАД, клетка 22, за валутата, в която е съставена фактурата.

Тази информация се използва заедно с „Размер на позицията“, където е необходима за изчисляването на данъчното облагане на вноса.

Държавите-членки могат да се откажат от това изискване за опростените декларации и местните процедури за оформяне при внос, когато условията, предписани в разрешенията, свързани с тези процедури, им позволяват да отложат събирането на тези данни в допълнителната декларация. (Справка: ЕАД, клетки 22 и 44)

▼M33

Вид транспорт на границата

Декларация за въвеждане: Вид транспорт, съответстващ на действащото транспортно средство, с което се очаква стоките да бъдат въведени на митническата територия на Общността. В случай на комбиниран транспорт се прилагат правилата, посочени в обяснителната бележка за клетка 21 от приложение 37.

Когато товар, предназначен за превоз по въздух се превозва с друг вид транспорт, другият вид транспорт се декларира.

Използват се кодове 1, 2, 3, 4, 7, 8 или 9 съгласно предвиденото в приложение 38 за клетка 25 от ЕАД.

[Реф.: клетка 25 от ЕАД]

▼M29

Изходно митническо учреждение

▼M35

Код, предназначен в приложение 38 за клетка 29 от ЕАД за предвидено изходно митническо учреждение.

▼M33

Обобщени декларации за извеждане за експресни пратки — пощенски пратки: предоставянето на тази информация не е необходимо, когато тя може да бъде извлечена автоматично и недвусмислено от останалите данни, предоставени от търговеца.

▼M29

Митническо учреждение за допълнителна декларация

Непълни декларации за износ: тези данни могат да се използват само в случаите, посочени съгласно член 281, параграф 3.

Местонахождение на стоките ( 150 )

Точно местоположение, където стоките могат да бъдат проверени.

(Справка: ЕАД, клетка 30)

Място на товарене ( 151 )

Наименование на морско пристанище, летище, товарен терминал, железопътна гара или друго място, където стоките се натоварват на транспортното средство, което се използва за техния превоз, включително страната, в която се намира.

▼M33

Обобщени декларации за въвеждане за експресни пратки — пощенски пратки: предоставянето на тази информация не е необходимо, когато тя може да бъде извлечена автоматично и недвусмислено от останалите данни, предоставени от търговеца.

▼M29

Железопътен и автомобилен транспорт: може да е мястото, където стоките са пренесени в съответствие с договора за транспортиране, или митническото учреждение на напускане за TIR.

Място на разтоварване (151) 

Наименование на морско пристанище, летище, товарен терминал, железопътна гара или друго място, където стоките се разтоварват от транспортното средство, което се е използвало за техния превоз, включително страната, в която се намира.

Железопътен и автомобилен транспорт: Когато кодът не е налице, се предоставя наименованието на местността с максимална точност.

Бележка: Тази информация осигурява полезна информация за управлението на процедурата.

Описание на стоките

Обобщени декларации: описание на разбираем език, достатъчно точно за митническите учреждения, за да са в състояние да идентифицират стоките. Общи термини (например „консолидиран“, „общ товар“ или „части“) не се приемат. Комисията ще публикува списък с такива общи термини. Не е необходимо да се подава тази информация, когато е посочен кодът на стоката.

Опростени процедури: описание за тарифни цели.

(Справка: ЕАД, клетка 31)

Тип пакети (код)

Код, който определя типа пакети съгласно приложение 38 за ЕАД, клетка 31 (UN/ECE Препоръка 21, приложение VI)

Брой пакети

Брой отделни стоки, опаковани по такъв начин, че не могат да бъдат разделени, без първо да се развали опаковката или броят парчета, ако не са опаковани. Тази информация не се посочва, когато стоките се превозват на цяло.

(Справка: ЕАД, клетка 31)

Транспортна маркировка

Свободно описание на маркировката и номерата на транспортните единици или пакети.

Тази информация се предоставя за опаковани стоки, когато е уместно. Когато стоките са в контейнери, номерът на контейнера може да замени транспортната маркировка, който обаче може да бъде посочен от търговското дружество, когато е налице. Транспортната маркировка може да се замени с уникален справочен номер на пратката (UCR) или с препратка в транспортния документ, който да дава възможност за недвусмислена идентификация на всички пакети в пратката.

Бележка: Тази информация улеснява идентифицирането на пратката.

(Справка: ЕАД, клетка 31)

Идентификационен номер на оборудването, ако е в контейнери

Маркировка (букви и/или цифри), които идентифицират контейнера.

(Справка: ЕАД, клетка 31)

Номер на стоковата позиция (151) 

▼M33

Номер на позицията по отношение на общия брой позиции, които се съдържат в декларацията, в обобщената декларация или в искането за пренасочване.

Искане за пренасочване: когато MRN е предоставен и искането за пренасочване не се отнася до всички стоки от обобщената декларация за въвеждане, лицето, което иска пренасочването, предоставя съответните номера на позициите, отнасящи се до стоките в първоначалната обобщена декларация за въвеждане.

▼M29

Да се използва, когато има повече от една стокова позиция.

Бележка: Тази информация, която се генерира автоматично от компютърните системи, помага при идентифицирането на определена стокова позиция от декларацията.

(Справка: ЕАД, клетка 32)

Код на стоката

Кодов номер, който съответства на съответната позиция;

Обобщени декларации за въвеждане: първите четири цифри от кода по КН. Тази информация не е необходимо да се подава, където е подадено описание на стоките.

Опростени процедури при внос: 10-цифров код ТАРИК. Търговските дружества могат да допълнят тази информация, когато е уместно, с допълнителни кодове ТАРИК. Държавите-членки могат да отменят това изискване за опростените декларации и местната процедура за оформяне при внос, когато предписаните условия в разрешенията, свързани с тези процедури, им позволяват да отлагат събирането на тези данни в допълнителната декларация.

Обобщени декларации на напускане: първите четири цифри от кода по КН. Не е необходимо да се предоставя тази информация, когато е посочено описание на стоките.

▼M40 —————

▼M29

Опростени процедури при износ: 8-цифров код по КН. Търговските дружества могат да допълнят тази информация, когато е уместно, с допълнителни кодове ТАРИК. Държавите-членки могат да отменят това изискване за опростените декларации и местната процедура за оформяне при износ, когато предписаните условия в разрешенията, свързани с тези процедури, им позволяват да отлагат събирането на тези данни в допълнителната декларация.

(Справка: ЕАД, клетка 33)

Бруто тегло (kg)

Теглото (масата) на стоките включително опаковката, но без оборудването на превозвача за декларацията.

Ако е възможно, търговското дружество може да посочи това тегло на ниво позиция в декларацията.

Опростени процедури при внос: тази информация се предоставя само когато е необходима за изчисляването на вносните митни сборове.

Държавите-членки могат да отменят това изискване за опростените декларации и местната процедура за оформяне на стоки при внос, когато предписаните условия в разрешенията, свързани с тези процедури, им позволяват да отлагат събирането на тези данни в допълнителната декларация.

(Справка: ЕАД, клетка 35)

Режим

Код на режима съгласно предвиденото в приложение 38 за ЕАД, клетка 37, I и II подразделение.

Държавите-членки могат да освободят от задължението да се подават кодовете съгласно определеното в приложение 38 за клетка 37, второ поделение на ЕАД за опростени декларации и местната процедура за оформяне при внос и износ, когато предписаните условия в разрешенията, свързани с тези процедури, им позволяват да отлагат събирането на тези данните в допълнителната декларация.

Нето тегло (kg)

Тегло (маса) на самите стоки без каквато и да било опаковка.

Държавите-членки могат да отменят това изискване за опростени декларации и местна процедура за оформяне при внос и износ, когато предписаните условия в разрешенията, свързани с тези процедури, им позволяват да отлагат събирането на тези данни в допълнителната декларация.

(Справка: ЕАД, клетка 38)

Размер на позицията

Цена на стоките за всяка конкретна позиция в декларацията. Тази информация се използва заедно с „Код на валутата“, където е необходимо, за изчисляването на вносните митни сборове.

Държавите-членки могат да отменят това изискване за опростените декларации и местната процедура за оформяне при внос, когато предписаните условия в разрешенията, свързани с тези процедури, им позволяват да отлагат събирането на тези данни в допълнителната декларация.

(Справка: ЕАД, клетка 42)

Референтен номер при опростени процедури

Това е референтният номер на всяко вписване в отчетите за процедурите, описани в членове 266 и 285a. Държавите-членки могат да отменят това изискване, когато са налице други задоволителни системи за проследяване пътя на товарите.

Допълнителна информация

Попълнете код 10100, когато се прилага член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1147/2002 ( 152 ) (стоки, внесени със сертификати за годност за транспортиране по въздух).

(Справка: ЕАД, клетка 44)

Номер на разрешението

Номер на разрешението при опростени процедури. Държавите-членки могат да отменят това изискване, когато смятат, че е достатъчно, че техните компютърни системи могат да извлекат тази информация без двусмисленост от други данни в декларацията, например от идентификацията на търговското дружество.

Код на ООН за опасни стоки

Идентификационният номер на ООН за опасни стоки (UNDG) е уникален сериен номер (четири цифри), който в рамките на ООН е определен за вещества и артикули, включени в списък с най-често превозваните опасни стоки.

Тази информация се подава само в случай че е необходимо.

Номер на пломбата (152) 

Идентификационните номера на пломбите, закрепени за транспортното оборудване, когато е уместно.

Код за начина на плащане на транспортните разходи

Използват се следните кодове:

A

Плащане в брой

B

Плащане с кредитна карта

C

Плащане с чек

D

Други (например директен дебит към сметка)

H

Електронен кредитен трансфер

Y

Собственик на сметка при превозвача

Z

Без предварително заплащане

Тази информация се предоставя само в случай че е налице.

Дата на декларацията ( 153 )

Дата, на която съответните декларации са били издадени, а когато е уместно, подписани или заверени по друг начин.

За местни процедури по оформяне съгласно членове 266 и 285a това е датата на вписване в отчетите.

(Справка: ЕАД, клетка 54)

Подпис/удостоверяване (153) 

(Справка: ЕАД, клетка 54)

Показател за друго особено обстоятелство

Кодирана информация, която посочва особеното обстоятелство, на което се позовава заинтересованият.

A

Пощенски и експресни пратки

B

Корабни и самолетни доставки

C

Автомобилен превоз

D

Железопътен транспорт

E

Упълномощени икономически оператори

Тази информация е необходимо да се предоставя само когато лицето, подало обобщената декларация, се позовава на основание особено обстоятелство, различно от упоменатите в таблица 1.

Тази информация не е необходимо да се подава, когато може да се извлече автоматично и недвусмислено от останалите данни, предоставени от търговското дружество.

▼M35

Код за следващо(и) входно(и) митническо(и) учреждение(я)

Идентификация на следващото входно митническо учреждение на митническата територия на Общността.

Този код трябва да се въведе, когато кодът за вид транспорт на границата е 1, 4 или 8.

Кодът трябва да се придържа към модела, представен в приложение 38 за клетка 29 от ЕАД за входно митническо учреждение.

▼M24




ПРИЛОЖЕНИЕ 31 ( 154 )

ОБРАЗЕЦ НА ЕДИНЕН АДМИНИСТРАТИВЕН ДОКУМЕНТ

(комплект от осем екземпляра)

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 32 ( 155 )

ОБРАЗЕЦ НА ЕДИНЕН АДМИНИСТРАТИВЕН ДОКУМЕНТ, ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ОТПЕЧАТВАНЕ ЧРЕЗ КОМПЮТРИЗИРАНИ СИСТЕМИ ЗА ОБРАБОТКА НА ДЕКЛАРАЦИИ ВЪРХУ ДВА ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ КОМПЛЕКТА ОТ ПО ЧЕТИРИ ЕКЗЕМПЛЯРА

image

image

image

image

image

►() M30  

A

МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ НА ИЗПРАЩАНЕ/ИЗНОС:

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ

1

ДЕКЛАРАЦИЯ:

2

Изпращач/износител

4

5

3

Комплекти

4

Товарни списъци

5

Стоки — брой

8

Колети — брой

Екземпляр за връщане — транзит през Общността

Екземпляр за получаващото учреждение

8

Получател

ВАЖНА БЕЛЕЖКА

Когато този екземпляр се използва изключително за установяване на СТАТУТ НА СТОКИ ОТ ОБЩНОСТТА ЗА СТОКИ, КОИТО НЕ СЕ ДВИЖАТ ПОД РЕЖИМ ТРАНЗИТ НА ОБЩНОСТТА, за тази цел е необходима само информацията в кутийки 1, 2, 3, 5, 14, 31, 32, 35, 54 и, където е целесъобразно, 4, 33, 38, 40 и 44.

14

Декларатор/Представител

15

Държава на изпращане/износ

17

Държава на получаване

ДА СЕ ВЪРНЕ НА:

18

Идентификация и нац. на трансп. средство при тръгване/пристигане

19

Конт.

21

Идентификация и нац. на действ. трансп.средс. при преминаване на границата

25

Вид транспорт

27

Място на товарене

на границата

4

5

Маркировки и номера; № на на контейнер/и; брой и вид

31

32

Стока

33

Тарифен код

Колети и описание на стоката

35

Бруто тегло (кг)

38

Нето тегло (кг)

40

Митнически манифест/предшестващ документ

44

Допълнит. информация/представени документи/сертификати/разрешителни

Код Д.И.

47

Място и държава:

Място и държава:

Претоварвания

Идентиф. и национ. на новото транспортно средство:

Идентиф. и национ. на новото транспортно средство:

Конт.

(1)

Идентификация на новия контейнер:

Конт.

(1)

Идентификация на новия контейнер:

(1)

Впишете 1— за „ДА“ и 0 — за „НЕ“

(1)

Впишете 1— за „ДА“ и 0 — за „НЕ“

F

Нови пломби: Брой:

Идентификация:

Нови пломби: Брой:

Идентификация:

ЗАВЕРКА ОТ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ

одпис:

Печат:

одпис:

Печат:

50

Отговорно лице:

одпис:

C

ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ

51

Представено от:

Предвидени митнически учреждения за транзит, и държава

Място и дата:

52

Код

53

Митн. учреждение на получаване и държава

Гаранция невалидна за

D

КОНТРОЛ ОТ ОТПРАВНОТО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ

Печат:

54

Място и дата:

Резултат:

Поставени пломби: Брой:

Подпис и име на декларатор/представител

Идентификация:

Краен срок (дата):

одпис:

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 33 ( 156 )

ОБРАЗЕЦ НА ФОРМУЛЯР ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНИ СТРАНИЦИ КЪМ ЕДИННИЯ АДМИНИСТРАТИВЕН ДОКУМЕНТ

(комплект от осем екземпляра)

image

image

image

image

image

image

image

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 34 ( 157 )

ОБРАЗЕЦ НА ФОРМУЛЯР ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНИ СТРАНИЦИ КЪМ ЕДИННИЯ АДМИНИСТРАТИВЕН ДОКУМЕНТ, ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ОТПЕЧАТВАНЕ ЧРЕЗ КОМПЮТРИЗИРАНИ СИСТЕМИ ЗА ОБРАБОТКА НА ДЕКЛАРАЦИИ ВЪРХУ ДВА ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ КОМПЛЕКТА ОТ ПО ЧЕТИРИ ЕКЗЕМПЛЯРА

image

image

image

image

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 35

ИЗБРОЯВАНЕ НА ЕКЗЕМПЛЯРИТЕ НА ФОРМИТЕ, ПОКАЗАНИ В ПРИЛОЖЕНИЯ 31 И 33, ДАННИТЕ, ВЪРХУ КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПИСВАТ С ПРОЦЕС НА КОПИРАНЕ С ХИМИЗИРАНА ХАРТИЯ

(Включително екземпляр № 1)



Номер на полето

Екземпляри

Номер на полето

Екземпляри

I.  ПОЛЕТА, ПОПЪЛВАНИ ОТ СТОПАНСКИТЕ СУБЕКТИ

1

1 до 8,

27

1 до 5 (1)

с изключение на средното отделение:

28

1 до 3

1 до 3

29

1 до 3

2

1 до 5 (1)

30

1 до 3

3

1 до 8

31

1 до 8

4

1 до 8

32

1 до 8

5

1 до 8

33

Първото отделение вляво:

6

1 до 8

1 до 8,

7

1 до 3

за остатъка: 1 до 3

8

1 до 5 (1)

34a

1 до 3

9

1 до 3

34b

1 до 3

10

1 до 3

35

1 до 8

11

1 до 3

36

12

37

1 до 3

13

1 до 3

38

1 до 8

14

1 до 4

39

40

1 до 3

1 до 5 (1)

15

1 до 8

41

1 до 3

15a

1 до 3

42

15b

1 до 3

43

16

1, 2, 3, 6, 7 ja 8

44

1 до 5 (1)

17

1 до 8

45

17a

1 до 3

46

1 до 3

17b

1 до 3

47

1 до 3

18

1 до 5 (1)

48

1 до 3

19

1 до 5 (1)

49

1 до 3

20

1 до 3

50

1 до 8

21

1 до 5 (1)

51

1 до 8

22

1 до 3

52

1 до 8

23

1 до 3

53

1 до 8

24

1 до 3

54

1 до 4

25

1 до 5 (1)

55

26

1 до 3

56

II.  ПОЛЕТА, ЗАПАЗЕНИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНИТЕ ОРГАНИ

A

1 до 4 (2)

C

1 до 8 (2)

B

1 до 3

D

1 до 4

(1)    ►M19   ◄

(2)   Държавите до членки на експедиция могат да избират дали данни да се изписват върху посочените екземпляри.




ПРИЛОЖЕНИЕ 36

ИЗБРОЯВАНЕ НА ЕКЗЕМПЛЯРИТЕ НА ФОРМИТЕ, ПОКАЗАНИ В ПРИЛОЖЕНИЯ 32 И 34, ДАННИТЕ, ВЪРХУ КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПИСВАТ С ПРОЦЕС НА КОПИРАНЕ С ХИМИЗИРАНА ХАРТИЯ

(Включително екземпляр № 1/6)



Номер на полето

Екземпляри

Номер на полето

Екземпляри

I.  ПОЛЕТА, ПОПЪЛВАНИ ОТ СТОПАНСКИТЕ СУБЕКТИ

1

1 до 4,

27

1 до 4

с изключение на средното отделение:

28

1 до 3

1 до 3

2

1 до 4

29

1 до 3

3

1 до 4

30

1 до 3

4

1 до 4

31

1 до 4

5

1 до 4

32

1 до 4

6

1 до 4

33

Първото отделение:

1 до 4,

7

1 до 3

 

за остатъка: 1 до 3

8

1 до 4

34a

1 до 3

9

1 до 3

34b

1 до 3

10

1 до 3

35

1 до 4

11

1 до 3

36

1 до 3

12

1 до 3

37

1 до 3

13

1 до 3

38

1 до 4

14

1 до 4

39

1 до 3

15

1 до 4

40

1 до 4

15a

1 до 3

41

42

1 до 3

1 до 3

15b

1 до 3

43

1 до 3

16

1 до 3

44

1 до 4

17

1 до 4

45

1 до 3

17a

1 до 3

46

1 до 3

17b

1 до 3

47

1 до 3

18

1 до 4

48

1 до 3

19

1 до 4

49

1 до 3

20

1 до 3

50

1 до 4

21

1 до 4

51

1 до 4

22

1 до 3

52

1 до 4

23

1 до 3

53

1 до 4

24

1 до 3

54

1 до 4

25

1 до 4

55

26

1 до 3

56

II.  ПОЛЕТА, ЗАПАЗЕНИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНИТЕ ОРГАНИ

A

1 до 4 (1)

C

1 до 4

B

1 до 3

D/J

1 до 4

(1)   Държавите-членки на експедиция могат да избират дали данни да се изписват върху посочените екземпляри.

▼M24




ПРИЛОЖЕНИЕ 37

ПОЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ ЕДИННИЯ АДМИНИСТРАТИВЕН ДОКУМЕНТ ( 158 )

ДЯЛ I   ОБЩИ БЕЛЕЖКИ

А.   ОБЩО ОПИСАНИЕ

Формулярите и формулярите за допълнителни страници трябва да се използват:

а) когато в законодателството на Общността се говори за поставяне на стоки под митнически режим или за реекспорт;

б) според необходимостта по време на преходен период, предвиден в Акта за присъединяване към Общността, в търговията между Общността, както е конституирана преди това присъединяване, и новите държави-членки и между последните, по отношение на стоки, за които митата и таксите с равностоен ефект още не са напълно елиминирани, или които остават обект на други мерки, предвидени в Акта за присъединяване;

в) когато правилата на Общността изрично предвиждат тяхното използване, по-специално в рамките на режим общностен транзит, по отношение на транзитната декларация за пътници и на аварийната процедура.

Формулярите и формулярите за допълнителни страници, използвани за тази цел, включват екземплярите, необходими за изпълнение на формалностите, отнасящи се до един или повече митнически режими, взети от комплект от осем екземпляра:

 екземпляр 1 остава във властите на държавата членка, в които се извършват формалности по износ, експедиция или транзит през Общността,

 екземпляр 2 се използва за статистически цели от държавата-членка на износ. Този екземпляр може да се използва също и за статистически цели от държавата-членка на експедиция в случаите на търговия между части от митническата територия на Общността с различен фискален режим,

 екземпляр 3 се връща на износителя, след като е бил подпечатан от митническия орган,

 екземпляр 4 остава в получаващото митническо учреждение след завършване на транзитната операция на Общността или като документ, доказващ правното положение на стоките като стоки от Общността,

 екземпляр 5 е екзеплярът за връщане при режим транзит през Общността,

 екземпляр 6 остава в органите на държавата-членка, в която се изпълняват формалностите по вноса.

 екземпляр 7 се използва за статистически цели от държавата-членка на внос. Този екземпляр може да се използва и за статистически цели от държавата-членка на внос в случаите на търговия между части от митническата територия на Общността с различен фискален режим,

 екземпляр 8 се връща на получателя.

Следователно възможни са различни комбинации, като:

 износ, пасивно усъвършенстване или реекспорт: екземпляри 1, 2 и 3,

 транзит през Общността: екземпляри 1, 4 и 5,

 митнически режими при внос: еземпляри 6, 7 и 8.

Освен това има обстоятелства, при които статут на Общността на въпросните стоки трябва да бъде доказан в точката на получаване. В такива случаи екземпляр 4 трябва да се използва като документ T2L.

Стопанските субекти могат, ако желаят, да използват отпечатани със собствени средства частични комплекти, съдържащи необходимите екземпляри, стига те да са в съответствие с официалния спесимен.

Всеки частичен комплект трябва да бъде оформен по такъв начин, че когато кутийките трябва да съдържат идентична информация в двете участващи държави-членки, тази информация може да бъде вписана пряко от износителя или от принципала на екземпляр 1 и след това да се появи, вследствие химическата обработка на хартията, върху всички екземпляри. Ако обаче, поради каквато и да било причина, в частност когато съдържанието на информацията се различава поради въпросния етап от дадена операция, информацията не трябва да бъде предавана от една държава-членка на друга, възпроизвеждането трябва да се ограничи до съответните екземпляри чрез десенсибилизиране на хартията.

Когато декларациите ще се обработват с компютър, могат да се използват частични комплекти, извадени от комплекти, в които всеки екземпляр има двойна функция: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5.

В такъв случай във всеки частичен комплект номерата на използваните екземпляри трябва да бъдат показани чрез задраскване на номерата, в полето на формуляра, отговарящи на неизползваните екземпляри.

Всеки такъв частичен комплект трябва да бъде оформен по такъв начин, че данните, които трябва да се изпишат върху всеки екземпляр, да се възпроизведат вследствие химическата обработка на хартията.

Когато по силата на член 205, параграф 3 от настоящия регламент декларациите за поставяне на стоки под митнически режим, за реекспорт или документите, удостоверяващи статута на стоки от Общността за стоки, които се се движат под режим вътрешен транзит през Общността, се оформят на обикновена хартия посредством системи за обработка на данни на държавата или частния сектор, като форматът на тези декларации или документи трябва да отговаря на всички условия, заложени в Кодекса или в настоящия регламент, включително тези за обратната страна на формуляра, по отношение екземплярите, използвани при режим транзит през Общността, с изключение на:

 цветовете, използвани за печатане,

 изписването на текст в курсив,

 отпечатване на фон за кутийките, предназначени за транзит през Общността.

Когато транзитна декларация се обработва в отправно учреждение посредством компютъризирана система, един екземпляр от декларацията трябва да бъде представен в това учреждение.

Б.   ИЗИСКВАНИ ДАННИ

Формулярите съдържат редица кутийки, само част от които ще бъдат използвани, в зависимост от въпросния митнически режим/и.

Без да се накърнява прилагането на опростени процедури, кутийките, които могат да бъдат попълнени за всяка процедура, са посочени в таблицата по-долу. Конкретните разпоредби относно всяка кутийка, както са описани в част II, важат, без да се засята статутът на кутийкита, както са дефинирани в таблицата.

Отбележете, че статутът, описан по-долу, няма отношение към факта, че определени данни се събират само когато обстоятелствата го изискват. Например допълнителните мерни единици в кутийка 41 (статут „А“) се събират само когато това се изисква от ТАРИК.



кутийка №

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

1 (1)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

1 (2)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

1 (3)

 
 
 
 
 

A

A

 
 
 
 

2

B [1]

A

B

B

B

B

A

B

B

 
 

2 (№)

B

B

B

B

B

B

A

B

B

 
 

3

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

4

B

 

B

 

B

A [4]

A

B

B

 
 

5

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

6

B

 

B

B

B

B [4]

 

B

B

 
 

7

C

C

C

C

C

A [5]

 

C

C

C

C

8

B

B

B

B

B

A [6]

 

B

B

B

B

8 (№)

B

B

B

B

B

B

 

A

A

A

A

12

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 
 

14

B

B

B

B

B

 

B

B

B

B

B

14 (№)

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

15

 
 
 
 
 

A [2]

 
 
 
 
 

15a

B

B

B

B

B

A [5]

 

A

A

B

B

17

 
 
 
 
 

A [2]

 
 
 
 
 

17a

A

A

A

B

A

A [5]

 

B

B

B

B

17б

 
 
 
 
 
 
 

B

B

B

B

18 (Идентификация)

B [1][7]

 

B [7]

 

B [7]

B [7] ►M26  [24] ◄

 

B [7]

B [7]

 
 

18 (Националност)

 
 
 
 
 

A [8] ►M26  [24] ◄

 
 
 
 
 

19

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

B [4]

 

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

20

B [10]

 

B [10]

 

B [10]

 
 

B [10]

B [10]

 

B [10]

21 (Идентификация)

A [1]

 
 
 
 

B [8]

 
 
 
 
 

21 (Националност)

A [8]

 

A [8]

 

A [8]

A [8]

 

A [8]

A [8]

 
 

22 (Валута)

B

 

B

 

B

 
 

A

A

 

B

22 (Стойност)

B

 

B

 

B

 
 

C

C

 

C

23

B [11]

 

B [11]

 

B [11]

 
 

B [11]

B [11]

 
 

24

B

 

B

 

B

 
 

B

B

 
 

25

A

B

A

B

A

B

 

A

A

B

B

26

A [12]

A [12]

A [12]

B [12]

A [12]

B [12]

 

A [13]

A [13]

B [13]

B [13]

27

 
 
 
 
 

B

 
 
 
 
 

29

B

B

B

B

B

 
 

B

B

B

B

30

B

B [1]

B

B

B

B [14]

 

B

B

B

B

31

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

32

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

33 (1)

A

A

A

A [15]

A

A[16]

8[17]

A

A

B

A

33 (2)

 
 
 
 
 
 
 

A

A

B

A

33 (3)

A

A

 
 
 
 
 

A

A

B

A

33 (4)

A

A

 
 
 
 
 

A

A

B

A

33 (5)

B

B

B

B

B

 
 

B

B

B

B

34a

C [1]

A

C

C

C

 
 

A

A

A

A

34b

B

 

B

 

B

 
 
 
 
 
 

35

B

A

B

A

B

A

A

B

B

A

A

36

 
 
 
 
 
 
 

A

A [17]

 
 

37 (1)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

37 (2)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

38

A

A

A

A

A

A [17]

A[17]

A [18]

A

A

A

39

 
 
 
 
 
 
 

B [19]

B

 
 

40

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

41

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

42

 
 
 
 
 
 
 

A

A

 

A

43

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 

B

44

A

A

A

A

A

A [4]

A

A

A

A

A

45

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 

B

46

A

B

A

B

A

 
 

A

A

B

B

47 (Вид)

B [20]

 

B [20]

 

B [20]

 
 

B [18][21][22]

B [18][21][22]

 

B [18][21][22]

47 (Основа за изчисляване)

B

B

B

 

B

 
 

B [18][21][22]

B [18][21][22]

B

B [18][21][22]

47 (Ставка)

B [20]

 

B [20]

 

B [20]

 
 

B [18][20][22]

B [20]

 
 

47 (Стойност)

B [20]

 

B [20]

 

B [20]

 
 

B [18] [20][22]

B [20]

 
 

47 (Общо)

B [20]

 

B [20]

 

B [20]

 
 

B [18][20][22]

B [20]

 
 

47 (НП)

B

 

B

 

B

 
 

B [18][22]

B

 
 

48

B

 

B

 

B

 
 

B

B

 
 

49

B [23]

A

B [23]

A

B [23]

 
 

B [23]

B [23]

A

A

50

C

 

C

 

C

A

 
 
 
 
 

51

 
 
 
 
 

A [4]

 
 
 
 
 

52

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

53

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

54

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

55

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

56

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 


Легенда

Наименования на колоните

Кодове, използвани за кутийка 37, 1-во подразделение

А: Износ/експедиция

10, 11, 23

▼M35

Б: Режим митническо складиране с оглед на получаване на специално възстановяване преди износ или производство на стоки под митнически надзор и митнически контрол преди износ и изплащане на възстановяване при износ

76, 77

▼M24

В: Реекспорт след митнически икономически режим, различен от режим митническо складиране (активно усъвършенстване, временен внос, преработка под митнически контрол)

31

Г: Реекспорт след митническо складиране

31

Д: Пасивно усъвършенстване

21, 22

Е: Транзит

 

Ж: Статут на стоки от Общността

 

З: Пропускане за свободно обращение

01, 02, 07, 40, 41, 42, 43, 45, 48, 49, 61, 63, 68

И: Поставяне под митнически икономически режим, различен от режимите пасивно усъвършенстване и митническо складиране,(активно усъвършенстване,система на отложено плащане, временен внос, преработка под митнически контрол

51, 53, 54, 91, 92

Й: Поставяне в митнически складове тип А, Б, В, Г и Д (1)

71, 78

К: Поставяне в митнически склад тип Г (2) (3)

71, 78

(1)   Колона „Й“ обхваща също вкарването на стоки в свободни зони, предмет на мерки за контрол тип II.

(2)   Тази колона се отнася също за случаите, упоменати в член 525, параграф 3.

(3)   Колона „К“ обхваща също вкарването на стоки в свободни зони, предмет на мерки за контрол тип II.

Символи в кутийките

А: Задължително: Данни, изисквани от всяка държава-членка

В: По преценка на държавите-членки: Данни, които държавите-членки може да решат да не се изискват

С: По преценка на операторите: Данни, които операторите могат да решат да предоставят, но които не могат да се изискват от държавите-членки

Бележки

[1] Тази кутийка е задължителна за земеделски стоки, при които се възстановяват средства при износ.

[2] Тези данни може да се изискват само за процедури, които не са компютризирани.

[3] Когато декларацията покрива само един артикул от стоките, държавите-членки могат да решат да оставят тази кутийка да бъде оставяна празна, като в кутийка 5 се записва цифра „1“.

[4] Тази кутийка е задължителна за НКТС по начина, предвиден в приложение 37а.

[5] Тези данни може да се изискват само за компютризирани процедури.

[6] Тази кутийка е по преценка на държавите-членки, когато получателят не е установен в Общността или в държава от ЕАСТ.

[7] Да не се използва в случай на пощенски пратки или превоз с фиксирани транспортни съоръжения.

[8] Да не се използва в случай на пощенски пратки или превоз с фиксирани транспортни съоръжения или железница.

[9] Тези данни може да се изискват за процедури, които не са компютъризирани. В случай на компютъризирани процедури държавите-членки не трябва да събират тези данни, ако могат да ги извлекат от информацията в други части на декларацията и така да ги предадат на Комисията в съответствие с разпоредбите за събиране на външнотърговска статистика.

[10] Държавите-членки имат право да изискват само попълване на третото подразделение, където митническата администрация пресмята митническата стойност от името на икономическия оператор.

[11] Държавите-членки имат право да изискват тази информация само в случаите, когато не се прилагат правилата за ежемесечно фиксиране на обменните курсове, описани в дял V, глава 6.

[12] Тази кутийка не се попълва в случаите, когато формалностите по износа се извършват в точката на излизане от Общността.

[13] Тази кутийка не се попълва в случаите, когато формалностите по вноса се извършват в точката на влизане в Общността.

[14] Тази кутийка е може да се използва в NCTS по начина, предвиден в приложение 37а.

[15] Задължително в случаите на реекспорт след режим складиране тип Г.

[16] Това подразделение трябва да се попълни, когато:

— транзитната декларация се изготвя от същото лице и в същото време, като или след, митническа декларация, която включва код на стоките, или

— когато транзитната декларация покрива стоки от списъка в приложение 44в, или

— когато законодателството на Общността предвижда това.

[17] За попълване само когато законодателството на Общността предвижда това.

[18] Тази информация не се изисква за стоки, имащи прави на освобождаване от мита по вноса, освен ако митническите органи не я сметнат за необходима за прилагането на разпоредбите, третиращи пропускането в свободно обращение на въпросните стоки.

[19] Държавите-членки имат право да отменят това задължение, ако техните системи им позволяват да извлекат тази информация автоматично и недвусмислено от информацията в други части на декларацията.

[20] Тази информация не трябва да се дава, когато митническите администрации пресмятат митните сборове от името на операторите на базата на информацията в други части на декларацията. В останалите случаи тя е по преценка на държавите-членки.

[21] Тази информация не трябва да се дава, когато митническите администрации пресмятат митните сборове от името на операторите на базата на информацията в други части на декларацията.

[22] Ако декларацията се придружава от документа, упоменат в член 178, параграф 1, държавите-членки могат да отменят попълването на тази кутийка.

[23] Тази кутийка трябва да се попълва, когато декларацията за поставяне на стоки под митнически режим се използва за закриване на режим митническо складиране.

►M26  

[24] Когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, митническите власти могат да разрешат на титуляра да остави тази клетка непопълнена, когато логистичната схема в точката на отпътуване може да не позволява да се представи идентификацията и националността на превозното средство по време на създаването на транзитната декларация, и когато митническите власти могат да осигурят, че изискваната информация ще бъде вписана в последствие в клетка 55.

 ◄

В.   ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ФОРМУЛЯРА

Когато даден частичен комплект съдържа един или повече екземпляри, които могат да се използват в държава-членка различна от тази, в която е бил първоначално попълнен1 формулярите трябва да бъдат попълнени на пишеща машина или с механографски или подобен процес. За улесняване попълването на пишеща машина, формулярът трябва да се поставя в машината по такъв начин, че първата буква от данните, които трябва да се попълнят в кутийка 2 да се постави в кутийката за място в горния ляв ъгъл.

Ако всички екземпляри от частичния комплект се предвижда да се използват в същата държава-членка, те могат да се попълнят четливо на ръка, с мастило и с печатни букви, стига това да е позволено в тази държава-членка.Същото важи за данните, които трябва да се посочат на екземплярите за режим транзит през Общността.

Във формуляра не трябва да има изтривания или надписи върху друг текст. Всички промени трябва да се правят чрез задраскване на сгрешените данни и добавяне на необходимите. Всички така направени промени трябва да бъдат снабдени с инициалите на лицето, което ги прави и да бъдат изрично утвърдени от компетентните органи. Последните имат право, при необходимост, да изискат подаване на нова декларация.

Освен това формулярите могат да бъдат попълнени с използване на процес за автоматично възпроизвеждане, вместо някоя от процедурите, описани по-горе. Те могат също да бъдат отпечатани и попълнени с такива средства при условие че разпоредбите относно формулярите-образци, формата, използвания език, четливостта, липсата на изтривания или надписи върху друг текст и поправките, се спазват строго.

Операторите попълват, по целесъобразност, само номерираните клетки. Останалите кутийки, означени с печатни букви, са за служебно ползване.

Без да се накърнява действието на член 205 екземплярите, които трябва да останат в учреждението на износ/експедиция или изпращане, трябва да носят оригиналните подписи на заинтересованите лица.

Подаването в митническо учреждение на декларация, подписана от декларатор или от негов представител показва, че заинтересованото лице декларира стоките за режима, който е поискан и, без да се накърнява евентуалното прилагане на санкции, ще бъде държано отговорно, в съответствие с разпоредбите, действащи в държавите-членки; по отношение на:

 точността на информацията, дадена в декларацията,

 автентичността на приложените документи,

 спазването на всички задължения, присъщи на поставянето на въпросните стоки по съответния режим.

Подписът на отговорното лице или, където е приложимо, на неговия упълномощен представител, го ангажира по отношение на всички данни, отнасящи се до транзитната операция в Общността, съгласно разпоредбите за транзита на общността, заложени в Кодекса и в настоящия регламент, и както са изброени в раздел „Б“ по-горе.

Що се отнася до транзитните формалности на Общността и формалностите в дестинацията, в интерес на всяко лице, намесващо се в операцията, е да провери съдържанието на декларацията си преди да я подпише и подаде в митническото учреждение. В частност, всякакви разминавания, установени от въпросното лице между стоките, които възнамерява да декларира и всякакви данни, вече вписани в използваните формуляри, трябва незабавно да бъдат съобщени от това лице на митническите органи. В такъв случай декларирането трябва да се оформи на нови формуляри.

Освен ако в дял III не е изрично предвидено друго, кутийките, които няма да се използват, трябва да се оставят абсолютно празни.

ДЯЛ II   ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВПИСВАТ В СЪОТВЕТНИТЕ КЛЕТКИ

▼M35

А.   ФОРМАЛНОСТИ, СВЪРЗАНИ С ИЗНОСА/ИЗПРАЩАНЕТО, РЕЕКСПОРТА, МИТНИЧЕСКОТО СКЛАДИРАНЕ ИЛИ ПРОИЗВОДСТВОТО ПОД МИТНИЧЕСКИ НАДЗОР И МИТНИЧЕСКИ КОНТРОЛ НА СТОКИ, КОИТО СА ПРЕДМЕТ НА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ПРИ ИЗНОС, ПАСИВНО УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ, ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ И/ИЛИ ДОКАЗВАНЕ НА ОБЩНОСТНИЯ СТАТУТ НА СТОКИТЕ

▼M24

Кутийка 1:   Декларация

В първото подразделение, въведете съответния код на Общността от приложение 38.

Във второто подразделение, въведете вида декларация, като използвате съответния код на Общността от приложение 38.

В третото подразделение, въведете съответния код на Общността от приложение 38.

Кутийка 2:   Изпращач/износител

▼M33

Въведете EORI номера, посочен в член 1, параграф 16. Когато изпращачът/износителят няма EORI номер, митническата администрация може да му издаде временен такъв за съответната декларация.

▼M24

За целите на настоящото приложение, дефиницията на „износител“ е тази, дадена в митническото законодателство на Общността. В този контекст, „износител“ означава оператор, който действа като износител в случаите, упоменати в член 206, алинея трета.

Впишете пълните имена и адрес на заинтересованото лице.

В случаите на групажни пратки държавите-членки могат да предвидят в тази кутийка да се запише думата „различни“, като списъкът на изпращачите/износителите бъде прикрепен към декларацията.

Кутийка 3:   Комплекти

Въведете номера на частичния комплект, по отношение на общия брой използвани частични формуляри или формуляри за допълнителни страници. Например ако има един формуляр ЕХ и два ЕХ/с формуляра, впишете 1/3 върху формуляра ЕХ, 2/3 върху първия формуляр ЕХ/с и 3/3 върху втория формуляр ЕХ/с.

Когато декларацията се състои от два комплекта от по четири екземпляра, вместо от един комплект от осем екземпляра, двата комплекта се разглеждат като един при установяване номерата на формулярите.

Кутийка 4:   Товарни списъци

Въведете с цифра евентуалния брой на приложените товарни списъци или на търговските описателни списъци, когато такива се допускат от компетентните органи.

Кутийка 5:   Артикули — брой

Въведете с цифри общия брой артикули, декларирани от заинтересованото лице във всички използвани формуляри или формуляри за допълнителни страници, параграф или товарни списъци или търговски списъци. Броят на артикулите трябва да отговаря на броя кутийки 31, които трябва да се попълнят.

Кутийка 6:   Колети — брой

Въведете с цифри общия брой колети, които съставляват въпросната пратка.

Кутийка 7:   Справочен номер

Този запис се отнася до търговския справочен номер, избран от заинтересованото лице за въпросната пратка. Той може да бъде във формата на Уникален справочен номер на пратките (UCR) ( 159 ).

Кутийка 8:   Получател

Впишете пълните имена и адрес на лицето, -ата, на които трябва да се доставят стоките. ►M35  ————— ◄

▼M33

Когато се изисква идентификационен номер, въведете EORI номера, посочен в член 1, параграф 16. Когато на получателя не е бил издаден EORI номер, въведете номера, изискван от законодателството на съответната държава-членка.

▼M24

В случаите на групови пратки държавите-членки могат да предвидят в тази кутийка да се запише думата „различни“, като списъкът на получателите бъде прикрепен към декларацията.

Кутийка 14:   Декларатор/представител

▼M33

Въведете EORI номера, посочен в член 1, параграф 16. Когато деклараторът/представителят няма EORI номер, митническата администрация може да му издаде временен номер за съответната декларация.

▼M24

Впишете пълните имена и адрес на заинтересованото лице.

Ако деклараторът и изпращачът/износителят са едно и също лице, въведете „износител“ или „изпращач“.

За посочване на декларатора или статута на представителя, използвайте съответния код на Общността от приложение 38.

Кутийка 15:   Държава на изпращане/износ

За целите на формалностите по износа, „държавата-членка на същинския износ“ е държавата-членка, от която стоките са били първоначално изпратени с цел износ, ако износителят не е установен в държавата-членка на износ. Ако не участва друга държава-членка, държавата-членка на износ ще бъде същата, както и държавата-членка на същинския износ.

В кутийка 15а въведете съответния код на Общността от приложение 38 за държавата-членка на износ/изпращане на стоките. В случай на транзит в кутийка 15а въведете държавата-членка, от която се изпращат стоките.

Кутийка 17:   Държава на получаване

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, въведете в кутийка 17а последната държава на дестинация на стоките, които трябва да бъдат изнесени, както е известна по времето на износа.

Кутийка 18:   Идентификация и националност на транспортното средство при тръгване

Впишете идентификацията на превозното средство, на които стоките пряко са натоварени по времето на формалностите по износа или транзита, последвано от националността на превозното средство или тази на превозното средство, задвижващо останалите, ако има няколко превозни средства във формата на съответния код на Общността от приложение 38. Ако се използват влекач и ремарке с различни регистрационни номера, въведете регистрационните номера и на влекача, и на ремаркето, задно с националността на влекача.

В зависимост от въпросното превозно средство, могат да бъдат въведени следните данни относно идентификацията:



Превозно средство

Метод на идентификация

Морски транспорт и превоз по вътрешни водни пътища

Наименованието на плавателния съд

Въздушен транспорт

Номер и дата на полета (когато няма номер на полета, въведете регистрационния номер на летателния апарат)

Шосеен транспорт

Регистрационен номер на превозното средство

Железопътен транспорт

Номер на вагона

▼M26

По отношение на транзитни операции, обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, митническите власти могат да разрешат на титуляра да остави тази клетка непопълнена, когато логистичната схема в точката на отпътуване може да не позволява да се представи идентификацията и националността на превозното средство по време на създаването на транзитната декларация, и когато митническите власти могат да осигурят, че изискваната информация ще бъде вписана в последствие в клетка 55.

▼M24

Кутийка 19:   Контейнер (Конт)

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, въведете предполагаемата ситуация при прекосяване на външната граница на Общността, на базата на информацията, която е налична по времето на изпълнение на формалностите по износа.

Кутийка 20:   Условия на доставка

Използвайки съответните кодове на Общността и подзаглавията от приложение 38, въведете данни за условията на търговския договор.

Кутийка 21:   Идентификация и националност на действащото транспортно средство при преминаване на границата

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, въведете националността на действащото транспортно средство при прекосяване на външната граница на Общността, както е известно по времето на изпълнение на формалностите по износа.

В случаите на комбиниран транспорт, или когато се използват няколко превозни средства, действащото превозно средство е това, което задвижва цялата група. Например в случая на камион, намиращ се на борда на морски съд, действащото превозно средство се явява корабът. В случая на влекач и ремарке действащото превозно средство се явява влекачът.

В зависимост от въпросното превозно средство могат да бъдат въведени следните данни относно идентификацията:



Превозно средство

Метод на идентификация

Морски транспорт и превоз по вътрешни водни пътища

Наименованието на плавателния съд

Въздушен транспорт

Номер и дата на полета (когато няма номер на полета, въведете регистрационния номер на летателния апарат)

Шосеен транспорт

Регистрационен номер на превозното средство

Железопътен транспорт

Номер на вагона

Кутийка 22:   Валута и обща фактурна стойност

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете в първото подразделение валутата, в която е съставена търговската фактура.

Във второто подразделение впишете фактурираната цена за всички декларирани стоки.

Кутийка 23:   Валутен курс

Тази кутийка съдържа обменния курс, който е валиден между валутата на фактурата и валутата на въпросната държава-членка.

▼M40

Клетка 24:   Вид на сделката

Като използвате съответните кодове от приложение 38, впишете вида на съответната сделка.

▼M24

Кутийка 25:   Вид транспорт на границата

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете вида транспорт, който отговаря на действащото транспортно средство, който се очаква, че ще бъде използван при излизане от митническата територия на Общността.

Кутийка 26:   Вид транспорт във вътрешността на държавата

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете вида транспорт след отпътуване.

Кутийка 27:   Място на товарене

Използвайки код където е необходимо, впишете мястото, както е известно в момента на извършване на формалностите, в което стоките трябва да бъдат натоварени на действащото превозно средство, с което ще прекосят границата на Общността.

Кутийка 29:   Изходно митническо учреждение

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете митническото учреждение, през което се очаква стоките да напуснат митническата територия на Общността.

Кутийка 30:   Местонахождение на стоките

Впишете точното място, където стоките могат да бъдат проверени.

Кутийка 31:   Колети и описание на стоката

Впишете маркировките, номерата, количеството и вида на пакетите или, в случая на неопаковани стоки, впишете броя стоки, обхванати от декларацията, заедно с данните, които са необходими, за да бъдат те идентифицирани. Описание на стоките означава нормалното им търговско описание. Ако трябва да се попълни кутийка „33. Код на стоките“, описанието трябва да бъде достатъчно прецизно, за да могат стоките да бъдат класирани. Тази кутийка трябва също да съдържа данните, изисквани по някое специфично законодателство. Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете вида на пакетите.

Ако се използват контейнери, техните идентифициращи маркировки трябва също да бъдат вписани в тази кутийка.

Кутийка 32:   Артикул номер

Впишете номера на въпросната стока по отношение на общия брой стоки, декларирани в използваните формуляри и формуляри за допълнителни страници, както е описано в бележката към кутийка 5.

Кутийка 33:   Код на стоките

Впишете кодовия номер, отговарящ на въпросната стока, както е описано в приложение 38.

Кутийка 34:   Код на страната на произход

Операторите, които попълват кутийка 34а, трябва да използват съответния код на Общността от приложение 38, за да впишат страната на произход, както е дефинирана в дял II от Кодекса.

Впишете региона на изпращане или производство на въпросните стоки в кутийка 346.

Кутийка 35:   Бруто тегло (kg)

Впишете брутното тегло, изразено в килограми, на стоките, описани в съответната кутийка 31. Брутното тегло е общото тегло на стоките заедно с всичките им опаковки, без контейнери и друго транспортно оборудване.

Когато транзитна декларация обхваща няколко вида стоки, общото брутно тегло трябва само да бъде вписано в първата кутийка 35, като останалите кутийки 35 бъдат оставени празни. държавите-членки могат да разпрострат действието на това правило върху всички процедури, упоменати в колони от А до Е и G от таблицата в дял I, Б.

Когато брутно тегло над 1 кг включва част от единица (кг), тя може да бъде закръглена по следния начин:

 от 0,001 до 0,499: закръгляне надолу до най-близкия кг,

 От 0,5 до 0,999: закръгляне нагоре до най-близкия кг.

Брутно тегло по-малко от 1 кг трябва да се впише като 0,xyz, (напр. 0,654 за пакет от 654 грам).

Кутийка 37:   Режим

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете режима, за който се декларират стоките.

Кутийка 38:   Нето тегло (kg)

Впишете нетното тегло, изразено в килограми, на стоките, описани в съответната кутийка 31. Нетното тегло е теглото на стоките без никаква опаковка.

Кутийка 40:   Митнически манифест/предшестващ документ

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете справочните данни на документите, предхождащи износа към трета страна/изпращането за държава-членка.

Ако манифестът засяга стоки, реекспортирани след закриване на режим митническо складиране в митнически склад Тип „В“, впишете справочните данни на декларацията, с която стоките са поставени под този режим.

В случай на декларация, с която стоки се поставят под режим транзит през Общността, дайте данни за предишната митническа дестинация или съответните митнически документи. Където, при случай на не компютризирани транзитни процедури трябва да се посочи повече от една препратка, държавите-членки могат да предвидят в тази кутийка да се запише думата „различни“, като списъкът на съответните препратки бъде прикрепен към транзитната декларация.

Кутийка 41:   Допълнителни мерни единици

Където е необходимо, впишете количеството на въпросната стока, изразено в единица, посочена в стоковата номенклатура.

Кутийка 44:   Допълнителна информация/представени документи/сертификати и разрешителни

▼M40

Като използвате съответните кодове от приложение 38, впишете данните, които се изискват от евентуално приложими специфични правила, заедно със справочни данни за документите, представени в подкрепа на декларацията, включително поредните номера на евентуални контролни документи Т5 или идентификационни номера.

▼M24

Подразделението „Код Д.И.“ (Код допълнителна информация не трябва да се използва).

Когато декларация за реекспорт, закриваща режима митническо складиране, бъде подадена в митническо учреждение различно от наблюдаващото учреждение, впишете наименованието и точния адрес на наблюдаващото учреждение.

Декларациите съставени в държави-членки, които по време на преходния период по въвеждане на евро, дават възможност на операторите да изберат да ползват единицата евро при съставянето на техните декларации, трябва да запишат в тази кутийка, за предпочитане в подразделението в долния десен ъгъл, индикатор за използваната валутна единица, национална единица или евро единица.

Държавите-членки могат да предвидят този показател да се записва само в кутийка 44 за първата бройка от стоките в декларацията. В този случай, информацията ще се смята за валидна за всички бройки стоки в декларацията.

Този показател се оформя чрез валутния код iso-alpha-3 (ISO 4217).

Кутийка 46:   Статистическа стойност

Впишете статистическата стойност, изразена във валутната единица, кодът за която може да е вписан в кутийка 44 или при липсата на такъв код в кутийка 44, във валутата на държавата-членка, където се изпълняват формалностите по износа, в съответствие с действащите разпоредби на Общността.

Кутийка 47:   Изчисляване на вземанията

Впишете приложимата основа за изчисляване (стойност, тегло или др.). Използвайки, където е необходимо, съответните кодове на Общността от приложение 38, впишете следните на всеки ред:

 вида вземане (напр. акцизи),

 основата за изчисляване,

 приложимата ставка на облагане,

 размерът на дължимото вземане,

 избраният начин на плащане (НП).

Сумите в тази кутийка трябва да бъдат посочени във валутната единица, кодът за която може да е вписан в кутийка 44 или при липсата на такъв код в кутийка 44, във валутата на държавата-членка, където се изпълняват формалностите по износа.

Кутийка 48:   Отсрочено плащане

Въведете, където е приложимо, справочните данни на въпросното разрешение; отсрочено плащане тук се отнася както за отсрочено плащане на митните сборове, така и за данъчен кредит.

Кутийка 49:   Идентификация на склад

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете справочните данни на склада.

Кутийка 50:   Отговорно лице

►M33  Въведете пълните имена/наименование (физическо лице или дружество) и адрес на отговорното лице, заедно с EORI номера, посочен в член 1, параграф 16. Когато е предоставен EORI номерът, държавите-членки могат да отменят изискването за предоставяне на пълните имена/наименование (физическо лице или дружество) и адрес. ◄ Когато е целесъобразно, впишете пълните имена/наименование на упълномощеното лице, подписващо от името на отговорното лице.

В зависимост от конкретните разпоредби, които предстои да бъдат приети относно използването на компютризирани системи, оригинален ръкописен подпис на въпросното лице трябва да бъде положен върху екземпляра, който трябва да остане в отправното учреждение. Ако отговорното лице е юридическо лице, подписалият трябва да запише и длъжността си след своя подпис и пълните си имена.

За операциите по износ, деклараторът или негов представител могат да впишат името и адреса на лице, установено в района на изходното митническо учреждение, на когото да може да се даде екземпляр 3 от декларацията, одобрена от въпросното учреждение.

Кутийка 51:   Предвидени митнически учреждения за транзит (и държава)

Въведете кода за планираното входно митническо учреждение за всяка страна от ЕАСТ, която трябва да бъде прекосена и входното учреждение, през което стоките отново ще вляза на митническата територия на Общността, след като са прекосили територията на страна от ЕАСТ или когато пратката трябва да прекоси територия различна от тази на Общността или на страна от ЕАСТ, изходното митническо учреждение, през което превозът напуска Общността и входното учреждение, през което той повторно влиза в Общността.

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете въпросните митнически учреждения.

Кутийка 52:   Гаранция

Използвайки съответните кодове на Общността от приложение 38, впишете вида гаранция или отказ от гаранция, използвани при операцията, както и, където е целесъобразно, номера на сертификата за глобална гаранция, удостоверението за отказ от гаранция или ваучера за индивидуална гаранция и гарантиращото учреждение.

▼M40

Ако общата гаранция, освобождаването от гаранция или еднократната гаранция (еднократното обезпечение) не са валидни за една или повече от следните страни, добавете след „не е валидно за“ кодовете от приложение 38 за съответната страна или страни:

 държави, които не са членки на ЕС и са страни по Конвенциите за общ транзитен режим и опростяване на формалностите при търговията със стоки,

 Андора,

 Сан Марино.

Когато се използва еднократна гаранция, платена в брой или чрез сертификати, тя е валидна за всички договарящи се страни по Конвенциите за общ транзитен режим и опростяване на формалностите при търговията със стоки.

▼M24

Кутийка 53:   Митническо учреждение на получаване (и държава)

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете митническото учреждение, в което стоките трябва да бъдат представени за да се приключи операцията по транзит през Общността.

Кутийка 54:   Място и дата, подпис и име на декларатора или негов представител

Впишете мястото и датата на попълване на декларацията.

В зависимост от конкретните разпоредби, които предстои да бъдат приети относно използването на компютризирани системи, оригинален ръкописен подпис на заинтересованото лице трябва да бъде положен върху екземпляра, който трябва да остане в учреждението на износ/изпращане. Ако въпросното лице е юридическо лице, подписалият трябва да запише и длъжността си след своя подпис и пълните си имена.

Б.   ФОРМАЛНОСТИ ПО ВРЕМЕ НА ПРЕВОЗ

Между момента, в който стоките напуснат учреждението на износ и/или изпращане и времето, когато те пристигнат в получаващото учреждение, върху екземплярите на Единния административен документ, които придружават стоките, може да трябва да се впишат някои данни. Тези данни засягат транспортната операция и трябва да бъдат вписани в документа в процеса на операцията от превозвача, който носи отговорност за превозното средство, върху което стоките непосредствено са натоварени. Данните могат да бъдат добавени четливо на ръка: в този случай, формулярът трябва да се попълва с мастило и печатни букви.

Тези данни, които се появяват само на екземпляри 4 и 5, се отнасят за следните кутийки:

 Претоварване: Използва се кутийка 55.

Кутийка 55:   Претоварвания

Първите три реда на тази кутийка са за попълване от превозвача, когато по време на въпросната операция стоките се претоварват от едно превозно средство на друго или от един контейнер в друг.

Превозвачът не може да претоварва стоки без предварително разрешение от митническите органи на държавата-членка, на чиято територия трябва да се извърши претоварването.

Ако тези органи решат, че транзитната операция може да продължи по нормален начин, след като предприемат всички постъпки, които могат да бъдат необходими, те ще заверят екземпляри 4 и 5 от транзитната декларация.

 Други инциденти: използва се кутийка 56.

Кутийка 56:   Други инциденти при превоза

Кутийката трябва да се попълни в съответствие със съществуващите задължения по силата на режима транзит през Общността.

Освен това, когато стоките се товарят на полуремарке и по време на пътуването се сменя само влекачът (без стоките да се обработват или претоварват), в тази кутийка се въвежда регистрационният номер на новия влекач. В такива случаи заверка от компетентните органи не е необходима.

В.   ФОРМАЛНОСТИ ПРИ ПРОПУСКАНЕ В СВОБОДНО ОБРАЩЕНИЕ, АКТИВНО УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ, ВРЕМЕНЕН ВНОС, ПРЕРАБОТКА ПОД МИТНИЧЕСКИ КОНТРОЛ, МИТНИЧЕСКО СКЛАДИРАНЕ И ВЪВЕЖДАНЕ НА СТОКИТЕ В СВОБОДНИ ЗОНИ, ОБЕКТ НА МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ ОТ ТИП II

Кутийка 1:   Декларация

В първото подразделение, въведете съответния код на Общността от приложение 38.

Във второто подразделение, въведете вида декларация, като използвате съответния код на Общността от приложение 38.

Кутийка 2:   Изпращач/износител

Впишете пълните имена и адрес на последния продавач на стоките, преди вноса им в Общността.

Когато се изисква идентификационен номер, държавите-членки могат да отменят изискването на предоставяне на пълните имена и адрес на заинтересованото лице.

▼M33

Когато се изисква идентификационен номер, въведете EORI номера, посочен в член 1, параграф 16. Когато на изпращача/износителя не е бил издаден EORI номер, въведете номера, изискван от законодателството на съответната държава-членка.

▼M24

В случаите на групажни пратки, държавите-членки могат да предвидят в тази кутийка да се запише думата „различни“, като списъкът на изпращачите/износителите бъде прикрепен към декларацията.

Кутийка 3:   Комплекти

Впишете номера на частичния комплект, по отношение на общия брой използвани частични комплекти формуляри или формуляри за допълнителни страници. Например, ако има един формуляр IM и два IM/с формуляра, впишете 1/3 върху формуляра IM, 2/3 върху първия формуляр IM/с и 3/3 върху втория формуляр IM/с.

Кутийка 4:   Товарни списъци

Въведете с цифра евентуалния брой на приложените товарни списъци или на търговските описателни списъци, когато такива се допускат от компетентните органи.

Кутийка 5:   Стоки — брой

Въведете с цифри общия брой стоки, декларирани от заинтересованото лице във всички използвани формуляри или формуляри за допълнителни страници (или товарни списъци или търговски списъци). Броят на стоките трябва да отговаря на броя кутийки 31, които трябва да се попълнят.

Кутийка 6:   Колети — брой

Въведете с цифри общия брой колети, които съставляват въпросната пратка.

Кутийка 7:   Справочен номер

Този запис се отнася до търговския справочен номер, избран от заинтересованото лице за въпросната пратка. Той може да бъде във формата на Уникален справочен номер на пратките (UCR) ( 160 ).

Кутийка 8:   Получател

▼M33

Въведете EORI номера, посочен в член 1, параграф 16. Когато получателят няма EORI номер, митническата администрация може да му издаде временен номер за съответната декларация.

▼M24

Впишете пълните имена и адрес на заинтересованото лице.

Ако стоките се поставят под режим митническо складиране в частен склад (тип C, D или E), впишете пълните имена и адрес на депозиращото лице, ако е различен от декларатора.

В случаите на групажни пратки, държавите-членки могат да предвидят в тази кутийка да се запише думата „различни“, като списъкът на получателите бъде прикрепен към декларацията.

Кутийка 12:   Елементи на стойността

В тази кутийка впишете данни за стойността, напр. препратка към разрешението, с което митническите органи отменят изискването за представяне на формуляр DV1 в подкрепа на всяка декларация или данни за евентуални корекции.

Кутийка 14:   Декларатор/представител

▼M33

Въведете EORI номера, посочен в член 1, параграф 16. Когато деклараторът/представителят няма EORI номер, митническата администрация може да му издаде временен номер за съответната декларация.

▼M24

Впишете пълните имена и адрес на заинтересованото лице.

Ако деклараторът и получателят са едно и също лице, впишете „получател“.

За посочване на декларатора или статута на представителя, използвайте съответния код на Общността от приложение 38.

Кутийка 15:   Държава на изпращане/износ

Ако в междинна страна не е имало спиране или съдебни мерки, несвързани с транспорта, в кутийка 15а впишете съответния код на Общността от приложение 38 за страната, от която стоките първоначално са били експедирани за внасящата държава-членка. Ако е имало спирания или са предприемани мерки, последната междинна държава се разглежда като държава на изпращане/износ.

Кутийка 17:   Държава на получаване

Впишете в кутийка 17а кода на Общността от приложение 38 за държавата-членка, която е последна дестинация на стоките, както е известна по времето на износа.

Впишете в кутийка 17б региона по местоназначение на стоките.

Кутийка 18:   Идентификация и националност на транспортното средство при тръгване

Впишете идентификацията на превозното средство, на които стоките пряко са натоварени в момента на представяне в митническото учреждение, където се изпълняват формалностите при получаване. Ако се използват влекач и ремарке с различна регистрационни номера, въведете регистрационните номера и на влекача, и на ремаркето.

В зависимост от въпросното превозно средство, могат да бъдат въведени следните данни относно идентификацията:



Превозно средство

Метод на идентификация

Морски транспорт и превоз по вътрешни водни пътища

Наименованието на плавателния съд

Въздушен транспорт

Номер и дата на полета (когато няма номер на полета, въведете регистрационния номер на летателния апарат)

Шосеен транспорт

Регистрационен номер на превозното средство

Железопътен транспорт

Номер на вагона

Кутийка 19:   Контейнер (Конт.)

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, въведете предполагаемата ситуация при прекосяване на външната граница на Общността.

Кутийка 20:   Условия на доставка

Използвайки съответните кодове на Общността и подзаглавията от приложение 38, въведете данни за условията на търговския договор.

Кутийка 21:   Идентификация и националност на действащото транспортно средство при преминаване на границата

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете националността на действащото транспортно средство при прекосяване на външната граница на Общността.

В случаите на комбиниран транспорт или когато се използват няколко превозни средства, действащото превозно средство е това, което задвижва цялата група. Например, в случая на камион, намиращ се на борда на морски съд, действащото превозно средство се явява корабът. В случая на влекач и ремарке, действащото превозно средство се явява влекачът.

Кутийка 22:   Валута и обща фактурна стойност

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете в първото подразделение валутата, в която е съставена търговската фактура.

Във второто подразделение впишете фактурираната цена за всички декларирани стоки.

Кутийка 23:   Валутен курс

Тази кутийка съдържа обменния курс, който е валиден между валутата на фактурата и валутата на въпросната държава-членка.

▼M40

Клетка 24:   Вид на сделката

Като използвате съответните кодове от приложение 38, впишете вида на съответната сделка.

▼M24

Кутийка 25:   Вид транспорт на границата

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете вида транспорт, който отговаря на действащото транспортно средство, с което стоките са влезли на митническата територия на Общността.

Кутийка 26:   Вид транспорт във вътрешността на държавата

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете вида транспорт при пристигане.

Кутийка 29:   Входно митническо учреждение

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете митническото учреждение, през което стоките са влезли на митническата територия на Общността.

Кутийка 30:   Местонахождение на стоките

Впишете точното място, където стоките могат да бъдат проверени.

Кутийка 31:   Колети и описание на стоката

Впишете маркировките, номерата, количеството и вида на пакетите или, в случая на неопаковани стоки, впишете броя стоки, обхванати от декларацията, заедно с данните, които са необходими за да бъдат те идентифицирани. Описание на стоките означава нормалното им търговско описание. С изключение на стоките, които не са от Общността, поставени по режим митническо складиране в склад от тип А, Б, В, Д или Е, това описание трябва да бъде направено с достатъчно прецизни термини, така че да бъде възможно незабавно и недвусмислено идентифициране и класиране. Тази кутийка трябва също да съдържа данните, изисквани по някое специфично законодателство, напр. за ДДС, акцизите и др.. Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете вида на пакетите.

Ако се използват контейнери, техните идентифициращи маркировки трябва също да бъдат вписани в тази кутийка.

Кутийка 32:   Артикул номер

Впишете номера на въпросната стока по отношение на общия брой стоки, декларирани в използваните формуляри и формуляри за допълнителни страници, както е описано в бележката към кутийка 5.

Кутийка 33:   Код на стоките

Впишете кодовия номер, отговарящ на въпросната стока, както е описано в приложение 38. Държавите-членки имат право да предвиждат въвеждане на специфична номенклатура относно акцизите в петото подразделение.

Кутийка 34:   Код на страната на произход

Впишете в кутийка 34а съответния код на Общността от приложение 38, както е дефиниран в дял II от Кодекса.

Кутийка 35:   Бруто тегло (kg)

Впишете брутното тегло, изразено в килограми, на стоките, описани в съответната кутийка 31. Брутното тегло е общото тегло на стоките заедно с всичките им опаковки, без контейнери и друго транспортно оборудване.

Когато дадена декларация обхваща няколко вида стоки, държавите-членки могат да решат, че за процедурите, упоменати в колони от H до K от таблицата в дял I, Б, общото брутно тегло да се вписва само в първата кутийка 35, като останалите кутийки 35 бъдат оставени празни.

Когато брутно тегло над 1 кг включва част от единица (kg), тя може да бъде закръглена по следния начин:

 от 0,001 до 0,499: закръгляне надолу до най-близкия kg.

 От 0,5 до 0,999: закръгляне нагоре до най-близкия kg.

 брутно тегло по-малко от 1 kg трябва да се впише като 0,xyz (напр. 0,654 за пакет от 654 грама).

Кутийка 36:   Преференция

Тази кутийка съдържа информация за тарифното третиране на стоките. Ако използването ѝ е предвидено в матрицата на дял I, раздел Б, тя трябва да се използва дори и ако не се иска преференциално тарифно третиране. Обаче тази кутийка не трябва да се използва в контекста на търговията между части от митническата територия на Общността, на която се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО и части от тази територия, на които въпросните разпоредби не се прилагат или в контекста на търговията между части на тази територия, където тези разпоредби не се прилагат. Впишете съответния код на Общността от приложение 38.

Комисията ще публикува редовно в поредицата С на Официален вестник на Европейския съюз списък на съчетанията на кодове, които могат да се използват, заедно с примери и обяснителни бележки.

Кутийка 37:   Режим

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете режима, за който се декларират стоките.

Кутийка 38:   Нето тегло (kg)

Впишете нетното тегло, изразено в килограми, на стоките, описани в съответната кутийка 31. Нетното тегло е теглото на стоките без никаква опаковка.

Кутийка 39:   Квота

Впишете поредния номер на тарифната квота, за която кандидатства декларатора.

Кутийка 40:   Митнически манифест/Предшестващ документ

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете справочните данни от митнически манифест, използван в държавата-членка на внос или на предшестващ документ.

Кутийка 41:   Допълнителни мерни единици

Където е необходимо, впишете количеството на въпросния артикул, изразено в единица, посочена в номенклатурата на стоките.

Кутийка 42:   Цена на стоката

Впишете цената на въпросната стока.

Кутийка 43:   Метод на остойностяване

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете използвания метод на остойностяване.

Кутийка 44:   Допълнителна информация/Представени документи/Сертификати и разрешения

▼M40

Като използвате съответните кодове от приложение 38, впишете данните, които се изискват от евентуално приложими специфични правила, заедно със справочни данни за документите, представени в подкрепа на декларацията, включително поредните номера на евентуални контролни документи Т5 или идентификационни номера.

▼M24

Подразделението „Код Д.И.“ (Код допълнителна информация) не трябва да се използва.

Когато декларация, поставяща стоки под режим на митническо складиране, бъде подадена в митническо учреждение, различно от наблюдаващото учреждение, впишете наименованието и точния адрес на наблюдаващото учреждение.

Декларациите, съставени в държави-членки, които по време на преходния период по въвеждане на евро, дават възможност на операторите да изберат да ползват единицата евро при съставянето на техните декларации, трябва да запишат в тази кутийка, за предпочитане в подразделението в долния десен ъгъл, индикатор за използваната валутна единица, национална единица или евро единица.

Държавите-членки могат да предвидят този показател да се записва само в кутийка 44 за първата бройка от стоките в декларацията. В този случай информацията ще се смята за валидна за всички бройки стоки в декларацията.

Този показател се оформя чрез валутния код ISO-alpha-3 (ISO 4217).

▼M40

Когато стоките са обект на освободена доставка по ДДС до друга държава членка, информацията, изисквана съгласно член 143, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО, трябва да бъде вписана в клетка 44, включително доказателство, когато това се изисква от държава членка, че внесените стоки са предназначени да бъдат превозени или изпратени от държавата членка на вноса до друга държава членка.

▼M24

Кутийка 45:   Корекция

Тази кутийка съдържа информация от евентуални корекции, когато в подкрепа на декларацията не се представя формуляр DV1. Сумите, които евентуално се попълват в тази кутийка, трябва да бъдат изразени във валутната единица, кодът за която може да е вписан в кутийка 44 или при липсата на такъв код в кутийка 44, във валутата на държавата-членка, където се изпълняват формалностите по вноса.

Кутийка 46:   Статистическа стойност

Впишете статистическата стойност, изразена във валутната единица, кодът за която може да е вписан в кутийка 44 или при липсата на такъв код в кутийка 44, във валутата на държавата-членка, където се изпълняват формалностите по вноса, в съответствие с действащите разпоредби на Общността.

Кутийка 47:   Изчисляване на вземанията

Впишете приложимата основа за изчисляване (стойност, тегло или др.). Използвайки, където е необходимо, съответните кодове на Общността от приложение 38, впишете следните на всеки ред:

 вида вземане (напр. вносни мита, ДДС),

 основата за изчисляване,

 приложимата ставка на облагане,

 размерът на дължимото вземане,

 избраният начин на плащане (НП).

Сумите в тази кутийка трябва да бъдат посочени във валутната единица, кодът за която може да е вписан в кутийка 44 или при липсата на такъв код в кутийка 44, във валутата на държавата-членка, където се изпълняват формалностите по вноса.

Кутийка 48:   Отсрочено плащане

Въведете, където е приложимо, справочните данни на въпросното разрешение; отсрочено плащане тук се отнася както за отсрочено плащане на митните сборове, така и за данъчен кредит.

Кутийка 49:   Идентификация на склад

Използвайки съответния код на Общността от приложение 38, впишете справочните данни на склада.

Кутийка 54:   Място и дата, подпис и име на декларатора или негов представител

Впишете мястото и датата на попълване на декларацията.

В зависимост от конкретните разпоредби, които предстои да бъдат приети относно използването на компютъризирани системи, оригинален ръкописен подпис на заинтересованото лице трябва да бъде положен върху екземпляра, който трябва да остане в учреждението на вноса, последвано от пълните имена на това лице. Ако въпросното лице е юридическо лице, подписалият трябва да запише и длъжността си след своя подпис и пълните си имена.

ДЯЛ III   БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО ФОРМУЛЯРИТЕ ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНИ СТРАНИЦИ

А.

Формуляри за допълнителни страници трябва да се използват само когато декларацията обхваща повече от една стока,виж кутийка 5. Те трябва да бъдат представени заедно с формуляр IM, EX, EU или CO.

Б.

Указанията към дялове I и II важат също за формулярите за допълнителни страници.

Обаче:

 символите „IM/c“, „EX/c“ или „EU/c“ (или „CO/c“, където е приложимо) трябва да бъдат вписани в първото подразделение на кутийка 1, като това подразделение се оставя празно, само когато:

 формулярът се използва само за транзит през Общността, в който случай, в зависимост от режима транзит през Общността, приложим към въпросните стоки, в третото подразделение на кутийка 1 се вписва „T1bis“, „T2bis“ или „T2Fbis“, „T2SMbis“;

 формулярът се използва само за даване на доказателство за правното положение на стоките като стоки от Общността, в който случай, в зависимост от правното положение на стоките, в третото подразделение на кутийка 1 се вписва „T2Lbis“, „T2LFbis“ или „T2LSMbis“,

 кутийка 2/8 може и да не се използва от държавите-членки и в нея трябва да се изписват само името и идентификационният номер, ако има такъв, на заинтересованото лице,

 частта „обобщение“ на кутийка 47 се отнася до окончателното обобщение на всички стоки, обхванати от използваните формуляри IM и IM/c, EX и EX/c, EU и EU/c или СО и СО/с. Следователно тя трябва да се използва само на последния от формулярите M/c, EX/c, EU/c или СО/с, приложени към IM, EX, EU или СО, за да се посочи общата дължима сума по видове вземания.

В.

Ако се използват формуляри за допълнителни страници,

 всички кутийки 31 (Колети и описание на стоката), които не са използвани, трябва да се зачертаят, за да не може да се използват по-късно,

 когато в третото подразделение на кутийка 1 се съдържа символът Т, кутийки 32 (Стока №) 33 (Описание на стоките) 35 (Бруто маса) (kg), 38 (Нето маса) (kg), 40 (Митнически манифест/Предшестващ документ) и 44 (Допълнителна информация/Представени документи/Сертификати и разрешения) от първия артикул стоки от използваната транзитна декларация трябва да бъдат зачертани първата кутийка 31 (Колети и описание на стоката) от този документ не могат да се използват за въвеждане на маркировки, брой, номера и вид на колетите или описание на стоките. В първата кутийка 31 от този документ се прави препратка, по целесъобразност, към броя на формуляри за допълнителни страници, на които са нанесени съответните символи „T1bis“, „T2bis“ или „T2Fbis“.

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 37А

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ ЧРЕЗ ОБМЕН НА СТАНДАРТНИ ИЗВЕСТИЯ EDI

(ТРАНЗИТНА ДЕКЛАРАЦИЯ EDI)

ДЯЛ I

Общи бележки

Транзитната декларация EDI се основава на данните въведени в различните графи на Единния административен документ (ЕАД), така както са определени в приложения 37 и 38 във връзка с, или заменени от, код.

Настоящото приложение съдържа изключително и само основните специални изисквания, които се прилагат при извършване на митническите формалности чрез обмен на стандартни известия EDI. Прилагат се допълнителните кодове посочени в приложение 37в. приложения 37 и 38 се прилагат за транзитната декларация EDI, освен когато не е посочено нещо различно в настоящето приложение или в приложение 37в.

Подробната структура и съдържание на транзитната декларация EDI следват техническите спецификации, по които компетентните органи предават информация на титуляра за да осигурят нормалното функциониране на системата. Тези спецификации се основават на изискванията определени в настоящето приложение.

Това приложение описва структурата на обмен на информация. Транзитната декларация е организирана в групи данни, които съдържат характеристиките на данните. Характеристиките се групират заедно по такъв начин, че да изградят последователни логически блокове в рамките на обхвата на известието. Тире пред група данни означава, че тя зависи от по-ниско тире група данни.

Когато е на лице съответния номер на графата в ЕАД се отбелязва надлежно.

Терминът „брой“ в обяснението на групите данни посочва колко пъти групата данни може да се използва в транзитната декларация.

Терминът „вид/дължина“ в обясненията на една характеристика посочва изискванията за вида и за дължината на данните. Кодовете за видовете данни са следните:

б

буквен

ц

цифров

и

бц буквено-цифров.

Цифрата следваща кодът посочва допустимата дължина за данни. Прилагат се следните правила:

Изборните две точки преди индикатора на дължината означават, че данните нямат определена дължина, но могат да имат до две цифри на брой, както посочва индикатора за дължина. Запетайката преди дължината на данни означава, че характеристиката може да съдържа десетични и по-ниски измерения от цялото, като числото преди запетайката посочва общата дължина на характеристиката, а числото след запетайката посочва максималният брой допустими цифри след десетичния знак.

ДЯЛ II

Структура на транзитната декларация EDI

А.   Таблица на групите данни

ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ

ТЪРГОВЕЦ спедитор

ТЪРГОВЕЦ получател

ПОЗИЦИИ СТОКИ

 ТЪРГОВЕЦ спедитор

 ТЪРГОВЕЦ получател

 КОНТЕЙНЕРИ

 КОДОВЕ ЗА ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ЧУВСТВИТЕЛНИ СТОКИ (ИЧС)

 ОПАКОВКИ

 ПРЕДХОДНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РЕФЕРЕНЦИИ

 ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ

 СПЕЦИАЛНИ ДАННИ

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, отправна

ТЪРГОВЕЦ титуляр

ПРЕДСТАВИТЕЛ

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, транзитна

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, по направление

ТЪРГОВЕЦ, одобрен получател

РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПЕЧАТИТЕ

 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПЕЧАТИТЕ

ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

 РЕФЕРЕНЦИЯ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО

 ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВАЛИДНОСТТА (ЕС)

 ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВАЛИДНОСТТА (ИЗВЪН ЕС)

Б.   Подробности за данните в транзитната декларация

ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ

Брой: 1

Използва се групата данни.

МРН

Вид/дължина: бц ..22

Използва се местният референтен номер (МРН). Той се определя на национално ниво и се поставя от потребителя съгласно инструкциите на компетентните органи за да се идентифицира всяка една отделна декларация.

Вид декларация

(графа 1)

Вид/дължина: бц ..5

Използва се съответната характеристика.

▼M22 —————

▼M19

Общ брой позиции

(графа 5)

Вид/дължина: ц ..5

Използва се характеристиката.

Общ брой опаковки

(графа 6)

▼M22

Вид/дължина: n..7

Използването на този реквизит не е задължително. Общият брой пакети е равен на сумата от всички „Брой пакети“ и „Общо броя“ и стойност „1“ за всяко декларирано „насипно (наливно) състояние“.

▼M19

Държава на изпращане

(графа 15а)

Вид/дължина: б2

Тази характеристика се използва когато е декларирана само една държава на изпращане. Използват се кодовете на отделните държави посочени в приложение 37в. В такъв случай характеристиката „Държава на изпращане“ от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да се използва. Когато държавата на изпращане е повече от една, тази характеристика на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ не може да се използва. В този случай се използва атрибутът „Държава на изпращане“ от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“.

Държава по направление

(графа 17а)

Вид/дължина: б2

Тази характеристика се използва когато е декларирана само една държава по направление. Използват се кодовете на отделните държави посочени в приложение 37в. В такъв случай характеристиката „Държава по направление“ от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да се използва. Когато държавата по направление е повече от една, тази характеристика на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ не може да се използва. В този случай се използва атрибутът „Държава по направление“ от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“.

Принадлежност при отправяне

(графа 18)

Вид/дължина: бц ..27

Тази характеристика се използва съобразно приложение 37.

ЕЗК на принадлежност при отправяне

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика, посочен в 37в, за да се определи езика (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Националност при отправяне

(графа 18)

Вид/дължина: б2

Съобразно приложение 37 се използва посоченият в приложение 37в код на държавата.

Контейнер

(графа 19)

Вид/дължина: ц1

Използват се следните кодове:

0 : за НЕ

1 : за ДА.

Пресичани национални граници

(графа 21)

Вид/дължина: б2

Съобразно приложение 37 се използват посочените в приложение 37в кодове на държавите.

Принадлежност при пресичани граници

(графа 21)

▼M32

Вид/дължина: бц. 27

Съгласно приложение 37 използването на това поле не е задължително за държавите-членки.

▼M19

ЕЗК на принадлежност при пресичане на граници

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика, посочен в 37в, за да се определи езика (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Вид транспорт при пресичане на граници

(графа 21)

Вид/дължина: ц ..2

Съобразно приложение 37 използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

Начин на превоз на границата

(графа 25)

Вид/дължина: ц ..2

Съобразно приложение 37 използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

Вид сухопътен превоз

(графа 26)

Вид/дължина: бц ..2

Използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки. При използване спазва обяснителната бележка за графа 25 вписана в приложение 38.

Място на товарене

(графа 27)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

Код на договореното място

(графа 30)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика не може да се използва, ако е използвана групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“. Когато тази група данни не е използвана вписването на настоящата характеристика е по избор. Когато тази характеристика се използва се налага точно вписване на кодът на мястото, където стоките могат да бъдат разгледани. Характеристиките „Договорено местоположение на стоките“/„Код на договореното място“, „Разрешено местопребиваване на стоките“ и „Място на митническо подразделение“ не могат да се използват едновременно.

Договорено местоположение на стоките

(графа 30)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика не може да се използва, ако е използвана групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“. Когато тази група данни не е използвана вписването на настоящата характеристика е по избор. Когато тази характеристика се използва се налага точно вписване на кодът на мястото, където стоките могат да бъдат разгледани. Характеристиките „Договорено местоположение на стоките“/„Код на договореното място“, „Разрешено местопребиваване на стоките“ и „Място на митническо подразделение“ не могат да се използват едновременно.

ЕЗК на договорено местоположение на стоките

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езика (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Разрешено местопребиваване на стоките

(графа 30)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика се използва по избор, ако е използвана групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“. Когато тази характеристика се използва се налага точно вписване на кодът на мястото, където стоките могат да бъдат разгледани. Когато групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“ не се използва и тази характеристика не може да бъде използвана. Характеристиките „Договорено местоположение на стоките“/„Код на договореното място“, „Разрешено местопребиваване на стоките“ и „Място на митническо подразделение“ не могат да се използват едновременно.

Място на митническо подразделение

(графа 30)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика не може да се използва, ако е използвана групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“. Когато тази група данни не е използвана вписването на настоящата характеристика е по избор. Когато тази характеристика се използва се налага точно вписване на кодът на мястото, където стоките могат да бъдат разгледани. Характеристиките „Договорено местоположение на стоките“/„Код на договореното място“, „Разрешено местопребиваване на стоките“ и „Място на митническо подразделение“ не могат да се използват едновременно.

Общо бруто тегло

(графа 35)

Вид/дължина: ц ..11,3

Тази характеристика се попълва.

Код на езика на придружаващия документ NCTS

Вид/дължина: б2

Използва се съответния код на езици описан в приложение 37в за определяне на езика на транзитния придружаващ документи (придружаващ документ NCTS).

Индикатор на език за диалог при отправяне

Вид/дължина: б2

Използването на кодовете на езици описани в приложение 37в е по избор. Когато тази характеристика не се използва, системата използва езика по подразбиране на отправната митническа служба.

Дата на деклариране

(графа 50)

Вид/дължина: ц8

Тази характеристика се попълва.

Място на деклариране

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК на мястото на деклариране

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езика (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

ТЪРГОВЕЦ спедитор

(графа 2)

Брой: 1

Тази група данни се ползва когато декларираният спедитор е само един. В такъв случай групата данни „ТЪРГОВЕЦ спедитор“ включена в групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да се използва.

Наименование

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Улица и номер

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Държава

(графа 2)

Вид/дължина: б2

Използват се кодовете на държави, включени в приложение 37в.

Пощенски код

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва.

Град

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК НА НАИМЕНОВАНИЕТО И АДРЕСА

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

ИНТ

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика с оглед включване на идентификационния номер на търговеца (ИНТ) е по избор за държавите-членки.

ТЪРГОВЕЦ получател

(графа 8)

Брой: 1

Тази група данни се използва когато е деклариран само един получател и в характеристиката „Държава по направление“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ е вписана държава-членка или държава от ЕФТА. В такъв случай групата данни „ТЪРГОВЕЦ получател“ включена в групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да бъде използвана.

Наименование

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Улица и номер

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Държава

(графа 8)

Вид/дължина: б2

Използват се кодовете на държави, включени в приложение 37в.

Пощенски код

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва.

Град

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК НА НАИМЕНОВАНИЕТО И АДРЕСА

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика, посочен в 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

ИНТ

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика с оглед включване на идентификационния номер на търговеца (ИНТ) е по избор за държавите-членки.

ПОЗИЦИИ СТОКИ

▼M22

Номер: 999

Групата данни трябва да се използва.

▼M19

Вид декларация

(бивша графа1)

Вид/дължина: бц ..5

Тази характеристика се използва когато за атрибута „Вид декларация“ на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ е използван кодът „Т-“. При останалите случаи тази характеристика не може да се използва.

Държава на изпращане

(бивша графа 15а)

Вид/дължина: б2

Тази характеристика се използва, когато е декларирана повече от една държава на изпращане. Използват се кодовете на отделните държави посочени в приложение 37в. Характеристиката „Държава на изпращане“ от групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ не може да се използва. Когато е декларирана само една държава на изпращане, се използва тази характеристика на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“.

Държава по направление

(бивша графа 17а)

Вид/дължина: б2

Тази характеристика се използва когато е декларирана повече от една държава по направление. Използват се кодовете на отделните държави посочени в приложение 37в. Характеристиката „Държава по направление“ от групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ не може да се използва. Когато е декларирана само една държава по направление, се използва тази характеристика на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“.

Текстуално описание

(графа 31)

Вид/дължина: бц ..140

Тази характеристика се попълва.

Текстуално описание ЕЗК

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Номер на позицията

(графа 32)

Вид/дължина: ц ..5

Тази характеристика се използва дори когато за характеристиката „Общ брой позиции“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ е вписан броя „1“. В такъв случай точно цифрата „1“ се вписва за този атрибут. Всеки един номер на позиция е уникален за цялата декларация.

Код на стоката

(графа 33)

Вид/дължина: ц ..8

Тази характеристика се попълва като минимум с четири и максимум с осемте цифри съответстващи на приложение 37.

Бруто тегло

(графа 35)

Вид/дължина: ц ..11,3

Тази характеристика се попълва по избор когато в една и съща декларация са включени стоки от различен вид и са опаковани заедно по начин, който не позволява да се определи брутното тегло на всеки вид стоки.

Нетно тегло

(графа 38)

Вид/дължина: ц ..11,3

Според разпоредбите на приложение 37 използването на тази характеристика е по избор.

ТЪРГОВЕЦ спедитор

(бивша графа 2)

Брой: 1

Тази група данни не може да се използва, когато декларираният спедитор е само един. В такъв случай се използва групата данни „ТЪРГОВЕЦ спедитор“ включена в групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“.

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: б2

Използват се кодовете на държави включени в приложение 37в.

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика с оглед включване на идентификационния номер на търговеца (ИНТ) е по избор за държавите-членки.

ТЪРГОВЕЦ получател

(бивша графа 8)

Брой: 1

Тази група данни се използва когато е деклариран повече от един получател и в характеристиката „Държава по направление“ в групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ е вписана държава-членка или държава от ЕФТА. В такъв случай групата данни „ТЪРГОВЕЦ получател“ включена в групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да бъде използвана.

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: б2

Използват се кодовете на държави включени в приложение 37в.

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика с оглед включване на идентификационния номер на търговеца (ИНТ) е по избор за държавите-членки.

КОНТЕЙНЕРИ

(графа 31)

Брой: 99

Тази група данни се попълва, когато характеристиката „Контейнери“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ съдържа код „1“.

Вид/дължина: бц ..11

Тази характеристика се попълва.

▼M32

КОДОВЕ ЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ СТОКИ

(клетка 31)

Брой: 9

Тази група данни се използва, когато транзитната декларация се отнася до стоки, изброени в списъка от приложение 44в.

Вид/Дължина: ц. 2

Кодът, фигуриращ в приложение 37в, се използва, ако тарифният код на стоките не е достатъчен за безсъмненото идентифициране на стока от списъка в приложение 44в.

Вид/Дължина: ц. 11,3

Това поле се използва, когато транзитната декларация се отнася до стоките, изброени в списъка от приложение 44в.

▼M19

ОПАКОВКИ

(графа 31)

Брой: 99

Тази характеристика се попълва.

▼M36

Вид/дължина: бц ..42

Това поле се използва, когато полето „Вид колети“ съдържа други кодове, представени в приложение 38, различни от тези за насипни стоки (VQ, VG, VL, VY, VR или VO) или за „Неопаковани стоки“ (NE, NF, NG). Когато в полето „Вид колети“ се съдържа някой от посочените по-горе кодове, използването на това поле не е задължително.

▼M19

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика, посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

▼M32

▼M42

Вид/дължина: an2

▼M32

Използват се кодовете за колетите, посочени в клетка 31 от приложение 38.

▼M36

▼C2

Вид/дължина: ц ..5

▼M36

Това поле се използва, когато полето „Вид колети“ съдържа други кодове от приложение 38, различни от тези за насипни стоки (VQ, VG, VL, VY, VR или VO) или за „Неопаковани стоки“ (NE, NF, NG). Когато в полето „Вид колети“ се съдържа някой от посочените по-горе кодове, това поле може да не се използва.

▼M19

Вид/дължина: ц ..5

Характеристиката се попълва когато атрибута „Вид опаковки“ съдържа кодът вписан в приложение 37в за „Не опаковано“ (NE). Във всички други случаи попълването на тази характеристика не е необходимо.

ПРЕДХОДНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РЕФЕРЕНЦИИ

(графа 40)

Брой: 9

Тази група данни се използва съобразно разпоредбите на приложение 37.

Вид/дължина: бц ..6

Когато се използва тази група данни се посочва като минимум поне един предходен вид документи.

Вид/дължина: бц ..20

Попълва се референция (препратка) към предходен документ.

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Вид/дължина: бц ..26

Използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ

(графа 44)

Брой: 99

▼M32

Групата данни се използва за съобщения ТИР. В останалите случаи тя се използва съгласно приложение 37. В случай че се използва групата данни, трябва да бъде използвано поне едно от следните полета.

▼M19

Вид/дължина: бц ..3

Използва се кодът посочен в приложение 37в.

Вид/дължина: бц ..20

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Вид/дължина: бц ..26

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

СПЕЦИАЛНИ ДАННИ

(графа 44)

Брой: 99

Тази група данни се използва по реда на приложение 37в. Когато се използва трябва да се попълни една от характеристиките „Идентификатор на допълнителна информация“ или „Текст“.

Вид/дължина: бц ..3

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се включи идентификаторът за допълнителна информация.

Вид/дължина: ц1

Когато в характеристиката „Идентификатор на допълнителна информация“ е включен код „DG0“ или „DG1“ се попълва съответно характеристиката „Износ от ЕО“ или „Износ от държава“. Във всички останали случаи тази характеристика не се попълва. Когато се използва се вписват следните кодове:

0 = НЕ

1 = ДА.

Вид/дължина: б2

Когато в характеристиката „Идентификатор на допълнителна информация“ е включен код „DG0“ или „DG1“ се попълва съответно характеристиката „Износ от ЕО“ или „Износ от държава“. Във всички останали случаи тази характеристика не се попълва. Когато се използва се вписват съответния код на държавата по приложение 37в.

Вид/дължина: бц ..70

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, отправна

(графа В)

Брой: 1

Тази характеристика се попълва.

Референтен номер

(графа В)

Вид/дължина: бц ..8

Използва се кодът посочен в приложение 37в.

ТЪРГОВЕЦ титуляр

(графа 50)

Брой: 1

Тази характеристика се попълва.

ИНТ

(графа 50)

▼M26

Вид/Дължина: ан.. 17

Признакът се използва, когато групата данни „РЕЗУЛТАТ ОТ КОНТРОЛА“ съдържа код А3 или когато се използва признака „GRN“.

▼M19

Наименование

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва, когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

Номер и улица

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

Държава

(графа 50)

Вид/дължина: б2

Кодът на държавата посочен в приложение 37в се използва когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

Пощенски код

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

Наименование

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва, когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

ЕЗК НА НАИМЕНОВАНИЕТО И АДРЕСА

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

ПРЕДСТАВИТЕЛ

(графа 50)

Брой: 1

Тази група данни се използва когато титулярът използва упълномощен представител.

Наименование

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Права на пълномощния представител

(графа 50)

Вид/дължина: б ..35

Тази характеристика се попълва по избор.

ЕЗК на пълномощния представител

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, транзитна

(графа 51)

Брой: 9

Тази характеристика се попълва по реда на приложение 37.

Референтен номер

(графа 51)

Вид/дължина: бц ..8

Използва се кодът посочен в приложение 37в.

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА по направление

(графа 53)

Брой: 1

Тази характеристика се попълва.

Референтен номер

(графа 53)

Вид/дължина: бц ..8

Използва се кодът посочен в приложение 37в.

ТЪРГОВЕЦ, одобрен получател

(графа 53)

Брой: 1

Тази група данни може да се използва за да се посочи, че стоките се доставят до одобрен получател.

ИНТ на одобрения получател

(графа 53)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика се попълва, за да се въведе идентификационният номер на търговеца (ИНТ).

РЕЗУЛТАТ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ

(графа Г)

Брой: 1

Тази група данни се попълва, когато декларацията се подава от одобрен спедитор.

Код на упражнения контрол

(графа Г)

Вид/дължина: бц ..2

Вписва се кодът А3.

Краен срок

(графа Г)

Вид/дължина: ц8

Тази характеристика се попълва.

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПЕЧАТИТЕ

(графа Г)

Брой: 1

Тази група данни се попълва когато одобрен спедитор подава декларация, за която разрешителното му изисква използването на печати, или пък титуляра е получил разрешение да използва специални печати.

Вид/дължина: ц ..4

Тази характеристика се попълва.

ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПЕЧАТИТЕ

(графа Г)

Брой: 99

Тази група данни се използва за де се впише идентификацията на печатите.

Вид/дължина: бц ..20

Тази характеристика се попълва.

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в.

ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

Брой: 9

Тази характеристика се попълва.

▼M26

Вид/Дължина: ан.. 1

▼M19

Използва се кодът посочен в приложение 38.

РЕФЕРЕНЦИЯ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО

(графа 52)

▼M20

Номер: 99

Групата данни се използва, когато атрибутът „Вид обезпечение“ съдържа код 0, 1, 2, 4 или 9.

▼M19

▼M26

Вид/Дължина: ан.. 24

▼M20

Тази характеристика се попълва, за да се въведе референтният номер на обезпечението (РНО), когато характеристиката „Вид обезпечение“ съдържа съответно код „0“, „1“, „4“ или „9“. В този случай не може да се използва характеристиката „Друга референция за обезпечението“.

▼M20



Поле

Съдържание

Тип поле

Примери

1

Последните две цифри на годината, през която обезпечението е прието (ГГ)

Цифри 2

97

2

Идентификатор на страната, където обезпечението е подадено (ISO алфа 2 код на страната)

Букви 2

IT

3

Уникален идентификатор за приемане издаден от службата по обезпечението за година и страна

Буквено-цифрово 12

1234AB788966

4

Контролна цифра

Буквено-цифрово 1

8

5

Идентификатор на индивидуално обезпечение чрез ваучер (1 буква + 6 цифри) или нула за другите типове обезпечение

Буквено-цифрово 7

A001017

Поле 1 и 2 според обясненото по-горе.

Поле 3 се попълва с уникален знак за година и за държава при приемането на обезпечение издадено от митническата служба по обезпечение. Националните митнически администрации, които желаят да включат в GRN Референтни номера на митнически служби, могат да ги съставят до шест знака за вписване като национален номер на митническа служба по обезпечение.

Ред 4 се попълва със стойността, която е цифрово изражение за редове от 1 до 3 на GRN. Този ред позволява откриване на грешка, допусната при попълване на първите четири реда от GRN.

Ред 5 се попълва само когато GRN се отнася до индивидуално обезпечение чрез ваучери регистрирани в компютъризираната транзитна система. В такъв случай настоящия ред съдържа идентификатора на въпросния ваучер.

▼M19

▼M20

Вид/дължина: an ..35

Когато атрибутът „Вид обезпечение“ съдържа код, различен от 0, 1, 2, 4 или 9. В тези случаи атрибутът „GRN“ не се попълва.

▼M19

▼M20

Вид/дължина: an4

Атрибутът се използва при използване на атрибута „GRN“, като в останалите случаи този атрибут се попълва по избор според държавите-членки. В зависимост от вида обезпечение, той се издава от митническата служба по обезпечението, обезпечителят или бенефициерът, и се използва за осигуряване на специално обезщетение.

▼M19

ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВАЛИДНОСТТА (ЕО)

Брой: 1

Вид/дължина: ц1

При вътрешен транзит се използва кодът 0 = не.

ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВАЛИДНОСТТА (ИЗВЪН ЕО)

Брой: 99

Вид/дължина: б2

За да се обозначи въпросната страна от ЕФТА се използва кодът за държави посочен в приложение 37в.

▼M19 —————

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 37В

ДОПЪЛНИТЕЛНИ КОДОВЕ ЗА КОМПЮТЪРИЗИРАНИТЕ ТРАНЗИТНИ СИСТЕМИ

1.   Кодове на държави (CNT)



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Двубуквения код на държавите по ISO

Букви — две

IT

Използва се двубуквения код на държавите по ISO (виж приложение 38).

2.   Кодове на езици

Прилага се двубуквения код на класификация на езиците по ISO, посочен подробно в ISO — 639: 1988.

3.   Кодове на стоки (СОМ)



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Хармонизирана система 6

6 цифри (подравнени вляво)

010209

Вписват се шестте цифри от Хармонизираната система (ХС 6). Кодът на стоките може да се разшири до осем цифров за национална употреба.

4.   Кодове на чувствителни стоки



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Допълнителен код за чувствителни стоки

Цифрово ..2

2

Този код се използва като разширение на ХС6, както е посочено подробно в приложение 44в, когато чувствителните стоки не могат да бъдат идентифицирани задоволително посредством ХС6.

▼M26 —————

▼M19

6.   Кодове на представени документи/сертификати



Сертификат за съобразност

2

Сертификат за качество

3

Сертификат за транспорт А.TR.1

18

Списък на контейнери

235

Списък на опаковки

271

Фактура проформа

325

Търговска фактура

380

Вътрешна пътна ведомост

703

Оригинал на товарителница

704

Товарителница

705

Вътрешна товарителница

714

Пътен лист — SMGS

722

Известие за пратка на път

730

Въздушна пътна ведомост

740

Оригинал на въздушна пътна ведомост

741

Известие за изпращане (пощенски колет)

750

Документ за комбиниран/разнороден транспорт (общ)

760

Манифест за корабен товар

785

Бордеро

787

Известие за изпращане модел Т

820

Известие за изпращане модел Т1

821

Известие за изпращане модел Т2

822

Контролен документ Т5

823

Известие за изпращане модел T2L

825

Декларация за износ на стоки

830

Фитосанитарен сертификат

851

Санитарен сертификат

852

Ветеринарен сертификат

853

Сертификат за произход

861

Декларация за произход

862

Сертификат за преференциален произход

864

Сертификат за произход — формуляр GSP

865

Лиценз за внос

911

Декларация за корабен товар (пристигнал)

933

Разрешително при ембарго

941

Формуляр TIF

951

Карнетка ТИР

952

Сертификат за произход 1 EUR

954

Карнетка АТА

955

Други

zzz

7.   Допълнителна информация/Код за специални препратки

Прилаганите в тези случаи кодове са следните:

DG0 = Износ, подлежащ на ограничения, от една държава-член на ЕФТА или износ, подлежащ на ограничения, от ЕО.

DG1 = Износ, подлежащ на митни сборове, от една държава-член на ЕФТА или износ, подлежащ на митни сборове, от ЕО.

DG2 = Износ.

На национално ниво могат да се определят допълнителни кодове за специални препратки.

8.   Референтен номер на митническата служба (РМС)



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Идентификатор на страната към която принадлежи митническата служба (виж CNT)

Буквено 2

IT

2

Национален номер на митническата служба

Цифрено - буквено 6

0830AB

Поле 1 се попълва както е обяснено по-горе.

Поле 2 се попълва свободно с 6 знаковия цифрено-буквен код. Шестте знака позволяват на митническите администрации, когато се налага, да определят йерархия на митническите служби.

▼M32

9.

За поле „Вид декларация“ (клетка 1): за декларации ТИР да се използва код „ТИР“.

10.

За поле „Вид обезпечение“ (клетка 52): за съобщения ТИР се използва код „B“.




ПРИЛОЖЕНИЕ 37Г

(посочено в член 353, точка 2, буква б)

ЧАСТ I

АВАРИЙНА ПРОЦЕДУРА

ГЛАВА I

Общи разпоредби

1. Настоящото приложение определя специални разпоредби за използване на аварийната процедура съгласно член 353, параграф 2 в следните случаи:

а) за пътниците:

 когато компютризираната система на митническите органи не функционира;

б) за отговорните лица, включително одобрените изпращачи:

 когато компютризираната система на митническите органи не функционира, или

 когато компютризираната система на отговорното лице не функционира, или

 когато не функционира мрежата между отговорното лице и митническите органи.

2. Част I, дялове VII и VIII и част II, дял II, глава 4, раздели 1 и 2 и раздел 3, подраздели 1—7 се прилагат към аварийната процедура, освен ако в точки 3—31 от настоящото приложение е посочено друго.

3. Транзитни декларации.

3.1. Използваната при аварийната процедура транзитна декларация се признава от всички свързани с транзитната операция страни, за да се избегнат проблеми в транзитното(ите) митническо(и) учреждение(я) и в получаващото митническо учреждение. Поради тази причина използваните документи се свеждат до следните:

 единен административен документ (ЕАД),

 ЕАД, отпечатан на обикновена хартия от системата на търговеца, както е предвидено в приложение 37, или

 ЕАД може да бъде заменен с ►M34  придружаващ транзитен документ (TAD) — придружаващ транзитен документ/документ за сигурност (TSAD) ◄ със съгласието на митническите органи, когато последните счетат, че нуждите на оператора са оправдани.

3.2. За прилагането на точка 3.1 (трето тире) от настоящото приложение ►M34  TAD/TSAD ◄ се изготвя в съответствие с ►M34  приложение 37, 45а и 45д ◄ .

3.3. Когато разпоредбите на настоящото приложение се отнасят до екземпляри от транзитната декларация, придружаващи пратката, тези разпоредби се прилагат mutatis mutandis за ►M34  TAD/TSAD ◄ .

ГЛАВА II

Правила за прилагане

4. Невъзможност за използване на компютризирана система на митническите органи.

4.1. Правилата се прилагат, както следва, независимо от използвания документ:

 транзитната декларация се попълва и представя в отправното митническо учреждение в три екземпляра в съответствие с приложение 37 — за ЕАД, и съгласно приложения 37 и 45а — за ►M34  TAD/TSAD ◄ ,

 митническите органи регистрират транзитната декларация в клетка C посредством система за номериране, различна от тази на компютризираната система,

 аварийната процедура се отбелязва върху формулярите на транзитната декларация с печата в съответствие с образеца в част II от настоящото приложение, в клетка А на единния административен документ (ЕАД) или на мястото на MRN и на баркода на ►M34  TAD/TSAD ◄ ,

 когато се прилага опростена процедура, икономическият оператор изпълнява всички задължения и условия относно информацията, която се въвежда в декларацията и използването на специалния печат (посочени в точки 26—29), съответно в клетки D и C,

 документът се заверява с печат от отправното митническо учреждение, ако се прилага нормалната, или от одобрения изпращач, ако се прилага опростена процедура,

 когато се използва ►M34  TAD/TSAD ◄ , в декларацията не се вписва никакъв баркод, нито референтен номер на превоза (MRN).

4.2. Когато решението да се следва аварийната процедура бъде взето, всяка декларация, въведена в компютризираната система, но която все още не е била обработена поради срив в системата, се анулира. Икономическият оператор е длъжен да предоставя на митническите органи информация винаги, когато дадена декларация е въведена в системата, но впоследствие за нея се използва аварийната процедура.

4.3. Митническият орган контролира използването на аварийните процедури, за да се избегне злоупотреба с тях.

5. Невъзможност за използване на компютърната система на отговорните лица и/или на мрежата.

 Прилагат се разпоредбите на точка 4, с изключение на тези, които се отнасят се до опростената процедура.

 Отговорното лице информира митническите органи, когато неговата компютърна система и/или мрежата бъдат възстановени.

6. Невъзможност за използване на компютърната система на одобрения изпращач и/или на мрежата.

В случаите, в които не функционират компютърната система на одобрения изпращач и/или мрежата, се прилага следната процедура:

 трябва да се прилагат разпоредбите на точка 4,

 одобреният изпращач информира митническите органи, когато неговата компютърна система и/или мрежата бъдат възстановени,

 при тези обстоятелства или при неизправности, свързани с мрежата, когато даден одобрен изпращач изготвя годишно повече от 2 % от декларациите си по аварийната процедура, разрешението следва да се преразгледа, за да се прецени дали условията продължават да се изпълняват.

7. Набавяне на информация от националните органи.

Все пак в случаите, посочени в точки 5 и 6, националните митнически органи могат да разрешат на икономическите оператори да представят в отправното митническо учреждение един екземпляр от транзитната декларация (като използват ЕАД или, в определени случаи, образец на ►M34  TAD/TSAD ◄ ), за да се позволи обработката ѝ посредством митническата компютризирана система.

ГЛАВА III

Действие на процедурата

8. Стоки, поставени под режим общностен транзит, се превозват под покритието на екземпляри № 4 и № 5 на ЕАД или на ►M34  TAD/TSAD ◄ , дадени на отговорното лице от отправното митническо учреждение.

9. Учредяване на еднократно обезпечение от поръчител

Когато отправното митническо учреждение за транзитната операция е различно от гаранционното митническо учреждение, последното запазва копие от документа, който представлява доказателство, че е приело обезпечението на поръчителя. Отговорното лице представя оригинала на документа пред отправното митническо учреждение, където той се съхранява. При необходимост това митническо учреждение може да поиска превод на официалния език или на един от официалните езици на съответната страна.

10. Смесени пратки.

В случаите, когато пратките съдържат както стоки, които трябва да бъдат превозвани под процедура T1, така и стоки, които трябва да бъдат превозвани под процедура T2, транзитната декларация, в която е отбелязан символът „Т“, се придружава от:

 допълнителни формуляри, обозначени съответно със символа „T1bis“, „T2bis“ или „T2Fbis“, в зависимост от случая, или

 товарни списъци, обозначени съответно със символа „Т1“, „Т2“ или „Т2F“, в зависимост от случая.

11. Презумпция за прилагане на процедура Т1.

Когато символите „Т1“, „Т2“ или „Т2F“ не са отбелязани в разположеното вдясно подразделение на клетка 1 от транзитната декларация или, когато при пратки, съдържащи стоки, които се движат под дветe митнически процедури — Т1 и Т2, разпоредбите на точка 10 не са спазени, се счита, че всички стоки се движат под процедура Т1.

12. Подписване на транзитната декларация и задължение на отговорното лице.

С подписването на транзитната декларация отговорното лице се задължава да спазва разпоредбите на член 199, параграф 1.

13. Мерки за идентификация.

При прилагане на член 357, параграф 4 отправното митническо учреждение отбелязва срещу позиция „Поставени пломби“ в клетка „D. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ на транзитната декларация следния израз:

 Освободено — 99201.

14. Вписвания в транзитната декларация и вдигане на стоките.

 Отправното митническо учреждение отразява резултатите от проверката върху всеки екземпляр от транзитната декларация.

 Ако резултатите от проверката съответстват на данните в декларацията, отправното митническо учреждение разрешава вдигането на стоките и отбелязва датата върху екземплярите от транзитната декларация.

15. Транзитно митническо учреждение.

15.1. Превозвачът представя уведомление за транзит, съставено по формуляр в съответствие с приложение 46, пред всяко едно транзитно митническо учреждение, което го запазва.

15.2. Когато превозът се осъществява през транзитно митническо учреждение, различно от посоченото в екземпляри № 4 и № 5 на транзитната декларация, транзитното митническо учреждение, през което се преминава:

 изпраща незабавно уведомлението за транзит до първоначално посоченото транзитно митническо учреждение, или

 уведомява отправното митническо учреждение в случаите и съобразно процедурата, определени от митническите органи по взаимно съгласие.

16. Представяне в получаващото митническо учреждение.

16.1. Получаващото митническо учреждение регистрира екземпляри № 4 и № 5 на транзитната декларация, отбелязва върху тях датата на пристигане и записва резултатите от извършените проверки.

16.2. Транзитната операция може да завърши и в митническо учреждение, което е различно от вписаното в транзитната декларация. Тогава това митническо учреждение става получаващо митническо учреждение.

Ако новото получаващо митническо учреждение е под юрисдикцията на държава-членка, различна от тази, която отговаря за първоначално посоченото митническо учреждение, новото митническо учреждение вписва следния текст в клетка „I. Контрол от страна на получаващото митническо учреждение“ на екземпляр № 5 от транзитната декларация в допълнение към обичайните бележки, които трябва да направи:

 Различия: митническо учреждение, където са представени стоките …… (наименование и страна) — 99203.

16.3. Когато се прилага точка 16, подточка 2, втора алинея и ако транзитната декларация съдържа следния текст, новото получаващо митническо учреждение задържа стоката под свой контрол и не позволява друго преместване освен до държавата-членка, под чиято юрисдикция се намира отправното митническо учреждение, освен при изрично разрешение от негова страна:

 Излизането от Общността подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № … — 99204.

17. Квитанция.

Квитанцията може да бъде изготвена в предвиденото за целта поле на гърба на екземпляр № 5 от транзитната декларация на ЕАД.

18. Връщане на екземпляр № 5.

Компетентните органи на държавата-членка на получаване връщат незабавно и не по-късно от осем дни след датата на завършване на операцията екземпляр № 5 от транзитната декларация на митническите органи на държавата-членка на изпращане. Когато е използван ►M34  TAD/TSAD ◄ , копие от този ►M34  TAD/TSAD ◄ се връща при същите условия като екземпляр № 5.

19. Уведомяване на отговорното лице и алтернативни доказателства за завършване на режима.

Когато екземпляр № 5 от транзитната декларация не е върнат на митническите органи на държавата-членка на изпращане в срок от един месец от изтичане на срока за представяне на стоките в получаващото митническо учреждение, тези органи уведомяват отговорното лице и изискват от него да представи доказателство за завършване на режима.

20. Процедура за разследване.

20.1. Когато в рамките на два месеца от изтичане на срока за представяне на стоките в получаващото митническо учреждение, митническите органи на държавата-членка на изпращане не са получили доказателство, че режимът е завършил, те незабавно предприемат процедура за разследване, за да съберат необходимата информация за приключване на режима или, когато това не е възможно:

 да установят дали е възникнало митническо задължение,

 да определят длъжника,

 да определят митническите органи, отговорни за събирането.

20.2. Тази процедура за разследване започва незабавно, ако митническите органи получат информация на по-ранен етап, че транзитният режим не е завършил или подозират, че това е така.

20.3. Процедурата за разследване започва и когато впоследствие се окаже, че доказателството за завършване на режима е било фалшифицирано и процедурата за разследване е необходима за постигане на целите, посочени в точка 20.1.

21. Обезпечение — референтен размер.

21.1. За прилагането на член 379, параграф 1 отговорното лице изчислява за всяка транзитна операция размера на митническото задължение, което може да възникне и се уверява, че този размер не надвишава референтния размер, като взема предвид всички операции, по които режимът не е завършен.

21.2. Отговорното лице информира гаранционното митническо учреждение, когато референтният размер не е достатъчен, за да покрие неговите операции по режим общностен транзит.

22. Сертификати за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение.

Въз основа на разрешението в съответствие с член 372, параграф 1, буква а) сертификатите за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение, издадени от митническите органи, се представят в отправното митническо учреждение. В транзитната декларация се вписват данните за сертификата.

23. Специални товарни списъци.

23.1. Митническите органи имат право да разрешат на отговорното лице, изпълняващо общите условия, изброени в член 373, да използва товарни списъци, които не отговарят на всички изисквания, посочени в приложения 44а, 44б и 45.

Използването на подобни списъци се разрешава само когато:

 те са издадени от дружества, които използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за водене на отчетността си,

 те са изготвени и попълнени по начин, позволяващ безпроблемното им използване от митническите органи,

 за всеки артикул от списъка те включват информацията, изисквана съгласно приложение 44а.

23.2. Описателни списъци, съставени за целите на извършване на формалности по изпращане/износ също могат да се използват като товарни списъци съгласно точка 23.1, дори когато тези списъци се представят от дружества, които не използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за водене на отчетността.

23.3. Дружества, които използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за водене на отчетите си и вече са получили разрешение по точки 23.1 и 23.2 за използване на товарни списъци от специален вид, могат да получат разрешение да използват подобни списъци и за операции по режим общностен транзит, включващи само един вид стоки, когато това улеснение се налага от компютърните програми на съответните дружества.

24. Използване на пломби от специален вид.

Срещу позицията „Поставени пломби“ в клетка „D. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ в транзитната декларация отговорното лице отбелязва съответно направата, модела и броя на поставените пломби.

25. Освобождаване от задължителен маршрут.

Титулярят на такова освобождаване вписва в клетка 44 в транзитната декларация следния израз:

 Освободено от задължителен маршрут — 99205.

26. Одобрен изпращач — предварителна заверка и формалности при изпращането.

26.1. В съответствие с точки 4 и 6 в разрешението се определя, че клетка „C. Отправно митническо учреждение“ от формулярите на транзитна декларация трябва:

 да се подпечатва предварително с печата на отправното митническо учреждение и да се подписва от служител на това учреждение, или

 да се подпечатва от одобрения изпращач със специален метален печат, одобрен от компетентните органи и съответстващ на образеца в приложение 62. Печатът може да бъде предварително отпечатан на формуляра, когато отпечатването е възложено на одобрена за тази цел печатница.

Одобреният изпращач попълва тази клетка, като посочва датата на изпращане на стоките и дава на транзитната декларация номер в съответствие с правилата, предвидени за тази цел в разрешението.

26.2. Митническите органи могат да разпоредят използване на формуляри, носещи отличителен знак като средство за идентификация.

27. Одобрен изпращач — мерки за съхранение на печата.

27.1. Одобреният изпращач трябва да вземе всички необходими мерки за осигуряване съхранението на специалните печати и/или формуляри, носещи печата на отправното митническо учреждение или подпечатани със специален печат.

Той уведомява митническите органи за предприетите от него мерки за сигурност съобразно предходната алинея.

27.2. В случай на злоупотреба от страна на което и да е лице с формуляри, носещи печата на отправното митническо учреждение или специалния печат, без това да засяга възможно наказателно преследване, одобреният изпращач е отговорен за заплащането на всички мита и други такси, дължими в определена страна по отношение на стоките, превозени под покритието на такъв формуляр, освен ако не докаже пред митническите органи, които са му издали разрешението, че е взел мерките, изисквани от него съгласно точка 27.1.

28. Одобрен изпращач —информация, която се посочва в декларациите.

28.1. Не по-късно от момента на изпращане на стоките одобреният изпращач попълва при необходимост в клетка 44 на транзитната декларация задължителния маршрут, определен в съответствие с член 355, параграф 2, а в клетка „D. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ — определения съобразно член 356 срок, в който стоките трябва да се представят в получаващото митническо учреждение, използваните мерки за идентификация, както и следния израз:

 Одобрен изпращач — 99206.

28.2. Когато компетентните органи на държавата-членка на изпращане извършат проверка на пратката преди отпътуването, те правят съответното вписване в клетка „D. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ на декларацията.

28.3. След изпращането на стоките екземпляр № 1 от транзитната декларация се изпраща незабавно в отправното митническо учреждение. Митническите органи могат да предвидят в разрешението екземпляр № 1 да се изпрати до митническите органи на държавата-членка на изпращане веднага след изготвяне на транзитната декларация. Останалите екземпляри придружават стоките в съответствие с условията, предвидени в точка 8 от настоящото приложение.

29. Одобрен изпращач — освобождаване от подпис.

29.1. Одобреният изпращач може да получи разрешение да не подписва транзитните декларации, които носят специалния печат, посочен в приложение 62 и са изготвени посредством интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни. Подобно освобождаване подлежи на условието одобреният изпращач да е представил предварително на митническите органи писмено изявление, с което поема задължението да бъде отговорно лице за всички транзитни операции, извършени под покритието на транзитни декларации, носещи специалния печат.

29.2. Транзитните декларации, изготвени в съответствие с точка 29.1, включват в клетката за подпис на отговорното лице следния израз:

 Освободен от подпис — 99207.

30. Одобрен получател — задължения.

30.1. Когато стоките пристигнат в помещенията на одобрения получател или на посочените в разрешението места, той незабавно изпраща до получаващото митническо учреждение ►M34  TAD/TSAD ◄ или екземпляри № 4 и № 5 от транзитната декларация, придружаваща стоките, като посочи датата на пристигане, състоянието на евентуално поставените пломби и нередности, ако има такива.

30.2. Получаващото митническо учреждение прави предвидените в посочената по-горе точка 16 от настоящото приложение вписвания в екземпляри № 4 и № 5 на транзитната декларация.

31. Временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер или на общо обезпечение.

В допълнение на подробните правила за прилагане на член 381, параграф 4, изложени в приложение 47а, се прилагат и следните разпоредби:

31.1. За транзитни операции със стоки, по отношение на които се прилага решение за забрана за използване на общо обезпечение, се прилагат следните мерки.

 Във всички екземпляри на транзитната декларация се поставя по диагонал изписан с червени главни букви следният израз, с минимални размери 100 х 10 mm:

 

 ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — 99208.

 Чрез дерогация от точка 18 получаващото митническо учреждение връща екземпляр № 5 от транзитната декларация, с цитирания по-горе израз, най-късно на следващия работен след представяне на пратката и необходимите екземпляри на декларацията в получаващото митническо учреждение. Когато подобна пратка бъде представена пред одобрен получател по смисъла на член 406, последният предава в местното получаващо митническо учреждение екземпляр № 5 най-късно на следващия работен ден след деня на получаване на пратката.

31.2. Мерки за смекчаване на финансовите последици от забраната за използване на общо обезпечение.

Когато използването на общо обезпечение е временно забранено за стоки, включени в списъка от приложение 44в, титулярите на разрешението за общо обезпечение могат, по искане от тяхна страна, да използват еднократно обезпечение. За него обаче се прилагат следните специални условия:

 това еднократно обезпечение може да се използва в рамките на аварийната процедура и само в отправното митническо учреждение, посочено в инструмента за поръчителство.

ЧАСТ II

ОБРАЗЕЦ НА ПЕЧАТ

NCTS АВАРИЙНА ПРОЦЕДУРА

НЯМА НАЛИЧНИ ДАННИ В СИСТЕМАТА

ЗАПОЧНАТА НА __________________

(Дата/час)

(размери: 26 × 59 mm, червено мастило)

▼M24




ПРИЛОЖЕНИЕ 38

КОДОВЕ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ВЪВ ФОРМУЛЯРИТЕ ( 161 ) ( 162 )

ДЯЛ I   ОБЩИ БЕЛЕЖКИ

Това приложение съдържа само конкретните основни изисквания, които важат при използване на хартиени формуляри. Когато транзитните формалности се извършват чрез размяна на съобщения по електронен път, EDI, ще важат указанията от настоящото приложение, освен ако приложения 37а или 37в не предвиждат друго.

В някои случаи са определени изисквания за вид и дължина на записите. Кодовете за различните видове данни са:

а.

азбучен

n.

цифров

an.

азбучно-цифров

Числото след кода показва разрешената дължина на записа на данните. Две точки преди индикацията за дължина показват, че записът на данни не е с определена дължина, но че той може да се състои от брой букви до посоченото число.

ДЯЛ II   КОДОВЕ

Кутийка 1:   Декларация

Първо подразделение

По-долу са показани приложимите кодове (а2):

EX

:

За търговия със страни и територии, разположени извън митническата територия на Общността, различни от страните от ЕАСТ

За поставяне на стоките под митническия режим, упоменат в колони А и E от таблицата в приложение 37, дял I, Б

За определяне на митническо назначение на стоките или употреба, упомената в колони C и D от таблицата в приложение 37, дял I, Б

За изпращане на стоки, които не са от Общността, в контекста на търговията между държавите-членки

IM

:

За търговия със страни и територии, разположени извън митническата територия на Общността, различни от страните от ЕАСТ

За поставяне на стоките под митническия режим, упоменат в колони H и K от таблицата в приложение 37, дял I, Б

За поставяне на стоки, които не са от Общността, под митнически режим в контекста на търговията между държавите-членки

EU

:

В контекста на търговията със страните от ЕАСТ

За поставяне на стоките под митническия режим, упоменат в колони А, Е и H до K от таблицата в приложение 37, дял I, Б

За определяне на митническо назначение на стоките или употреба, упомената в колони C и D от таблицата в приложение 37, дял I, Б

СО

:

По отношение на стоките от Общността, обект на специфични мерки по време на преходния период след присъединяване на нови държави-членки

▼M35

Поставяне на стоки под режим митническо складиране с оглед на получаване на специално възстановяване преди износ или производство на стоки под митнически надзор и митнически контрол преди износ и изплащане на възстановяване при износ.

▼M24

По отношение стоките от Общността в контекста на търговията между части от митническата територия на Общността, на която се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО и части от тази територия, на които въпросните разпоредби не се прилагат или в контекста на търговията между части на тази територия, където тези разпоредби не се прилагат.

Второ подразделение

По-долу са показани приложимите кодове (а1):

А

за нормално деклариране нормална процедура съгласно член 62 от Кодекса

В

за съкратено деклариране опростена процедура съгласно член 76, параграф 1, буква а) от Кодекса

С

за опростено деклариране опростена процедура съгласно член 76, параграф 1, буква б) от Кодекса

D

за подаване на нормална декларация,като упоменатата в код А, преди деклараторът да бъде в състояние да представи стоките

Е

за подаване на нормална декларация,като упоменатата в код В, преди деклараторът да бъде в състояние да представи стоките

F

за подаване на нормална декларация като упоменатата в код С, преди деклараторът да бъде в състояние да представи стоките

▼M35

Х

за допълнителна декларация по опростена процедура, обхваната от В и Е

Y

за допълнителна декларация по опростена процедура, обхваната от C и F

▼M24

Z

за допълнителна декларация по опростена процедура съгласно член 76, параграф 1, буква в) от Кодекса,вписване на стоки в счетоводните книги

Кодовете D, E и F могат да се използват само в рамките на процедурата, предвидена в член 201, параграф 2, когато митническите органи одобрят подаване на декларация преди деклараторът да бъде в състояние да представи стоките.

Трето подразделение

По-долу са показани приложимите кодове, (аn..5)

Т1

:

Стоки, за които се изисква да се движат според процедура за външен транзит на Общността

Т2

:

Стоки, за които се изисква да се движат под режим вътрешен транзит на Общността в съответствие с член 163 или 165 от Кодекса, освен ако не се прилага член 340в, параграф 2

Т2F

:

Стоки, за които се изисква да се движат под режим вътрешен транзит през Общността в съответствие с член 340в, параграф 1

Т2SM

:

Стоки, поставени под режим вътрешен транзит през Общността, в изпълнение на член 2 от Решение 4/92 на Комитета за сътрудничество ЕИО-Сан Марино от 22 декември 1992 г.

Т

:

Смесени пратки, обхванати от член 351, в който случай мястото оставащо след „Т“ трябва да бъде задраскано

T2L

:

Формуляр, установяващ правно положение за стоки от Общността

T2LF

:

Формуляр, установяващ правно положение за стоки от Общността, изпратени до или идващи от част на митническата територия на Общността, където не важат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО

T2LSM

:

Формуляр, установяващ правното положение на стоките, предназначени за Сан Марино в изпълнение на член 2 от Решение 4/92 на Комитета за сътрудничество ЕИО-Сан Марино от 22 декември 1992 г.

Кутийка 2:   Изпращач/износител

▼M33

Когато се изисква идентификационен номер, се използва EORI номерът. Той е структуриран по следния начин:



Поле

Съдържание

Вид поле

Формат

Примери

1

Идентификатор на държавата-членка, издаваща номера (двубуквен код на държавите по ISO)

Буквено — 2 знака

а2

PL

2

Уникален идентификатор в държава-членка:

Буквено-цифрово — 15 знака

an..15

1234567890ABCDE

Пример:„PL1234567890ABCDE“ за полски износител (код на държавата: PL), чийто уникален национален EORI номер е „1234567890ABCDE“.

▼M40

Код на държавата: буквените кодове на Общността за държавите и териториите се основават на текущите 2-буквени (a2) ISO кодове, доколкото те са съвместими с кодовете, определени в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1172/95 ( 163 ).

▼M24

Кутийка 8:   Получател

▼M33

Когато се изисква номер за идентификация, следва да се използва EORI номерът, структуриран по начина, определен в описанието за клетка 2.

▼M24

Кутийка 14:   Декларатор/представител

а) Впишете един от следните кодове (n1) преди пълните имена и адреса, за да обозначите декларатора или статута на представителя:

1. Декларатор

2. Представител (пряко представителство по смисъла на първа алинея от член 5, параграф 2 от Кодекса

3. Представител (непряко представителство по смисъла на втора алинея от член 5, параграф 2 от Кодекса

Когато този елемент информация се отпечатва върху хартиен документ, той се поставя в квадратни скоби, (напр.: [1], [2] или [3])

б)  ►M33  Когато се изисква номер за идентификация, следва да се използва EORI номерът, структуриран по начина, определен в описанието за клетка 2. ◄

Кутийка 15а:   Код на държавата на изпращане/износ

Използвайте кодовете на държавите, вписани в кутийка 2.

Кутийка 17а:   Код на държавата на получаване

Използвайте кодовете на държавите, вписани в кутийка 2.

Кутийка 17б:   Код на региона на получаване

Използвайте кодовете, които трябва да бъдат приети от държавите-членки.

Кутийка 18:   Националност на транспортното средство при тръгване

Използвайте кодовете на държавите, вписани в кутийка 2.

Кутийка 19:   Контейнер (Конт.)

Имащите отношение кодове (n1) са дадени по-долу:

0

Стоки, които не се превозват в контейнери

1

Стоки, които се превозват в контейнери

Кутийка 20:   Условия на доставка

Кодовете и заявленията, които трябва да се въведат, където е целесъобразно, в първите две подразделения на тази кутийка, са следните:

▼M40



Първо подразделение

Значение

Второ подразделение

Код по Инкотермс

Incoterms — МТК/ИКЕ

Място, което трябва да се посочи

Код, приложим обикновено за автомобилния и железопътния транспорт

DAF (Incoterms 2000)

Доставка до границата

Уговорено място

Кодове, приложими обикновено за всички видове транспорт

EXW (Incoterms 2010)

Франко завода

Уговорено място

FCA (Incoterms 2010)

Франко превозвача

Уговорено място

CPT (Incoterms 2010)

Превоз, платен до

Уговорено местоназначение

CIP (Incoterms 2010)

Превоз и застраховка, платени до

Уговорено местоназначение

DAT (Incoterms 2010)

Доставено на терминал

Уговорен терминал в пристанище или местоназначение

DAP (Incoterms 2010)

Доставено на местоназначение

Уговорено местоназначение

DDP (Incoterms 2010)

Доставено, мито платено

Уговорено местоназначение

DDU (Incoterms 2000)

Доставено, мито неплатено

Уговорено местоназначение

Кодове, приложими за морски транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища

FAS (Incoterms 2010)

Франко протежение на кораба

Уговорено пристанище за натоварване

FOB (Incoterms 2010)

Франко борд

Уговорено пристанище за натоварване

CFR (Incoterms 2010)

Стойност и навло

Уговорено пристанище в местоназначението

CIF (Incoterms 2010)

Стойност, застраховка и навло

Уговорено пристанище в местоназначението

DES (Incoterms 2000)

Доставено от кораб

Уговорено пристанище в местоназначението

DEQ (Incoterms 2000)

Доставено от кей

Уговорено пристанище в местоназначението

XXX

Условия на доставка, различни от изброените по-горе

Разказно описание на условията на доставка, дадени в договора

▼M24

Държавите-членки могат да изискат следните кодирани данни (n1) в третото подразделение:

1

:

Място, разположено на територията на въпросната държава-членка

2

:

Място, разположено на територията на друга държава-членка

3

:

Друго, място, разположено извън Общността.

Кутийка 21:   Националност на действащото транспортно средство при преминаване на границата

Използвайте кодовете на държавите, вписани в кутийка 2.

Кутийка 22:   Валута на фактурата

Валутата на фактурата трябва да бъде вписана посредством валутния код Iso-alpha-3 (Кодове ISO 4217 за представяне на валути и средства).

▼M27

Клетка 24:   Същност на транзакцията

▼M40

Държавите членки, които изискват тази информация, трябва да използват единичните цифрови кодове, изброени в колона А на таблицата, предвидена в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 113/2010 на Комисията ( 164 ), като цифрата се вписва в лявата страна на клетката. Те могат да предвидят и втора цифра от списъка в колона Б на тази таблица, която да бъде вписвана в дясната страна на клетката.

▼M24



Колона А

Колона Б

1.  Сделки, включващи реално или предвиждано прехвърляне на собственост срещу заплащане или друго възнаграждение, (различни от сделките, изброени в 2, 7 и 8 (1) (2) (3)

1.  Крайна покупка/продажба (2)

2.  Стоки, изпратени за оглед, мостри за проба, стоки, изпратени с право на връщане и сделки с комисионна

3.  Сделки с плащане в натура

4.  Продажба на чуждестранни пътници за тяхно лично ползване

5.  Финансов лизинг (3)

2.  Връщане на стоки, вече записани под код 1 (4); безплатна замяна на стоки (4)

1.  Връщане на стоки

2.  Замяна на върнати стоки

3.  Заменяне (напр. при условията на гаранция) на стоки, които не са върнати

3.  Сделки, които не са с временен характер съдържащи прехвърляне на собствеността, но без възнаграждение (финансово или друго)

1.  Доставки на стоки по програми, изцяло или частично финансирани от Европейската общност

2.  Други доставки на държавна помощ

3.  Други доставки на помощ от физически лица и неправителствени организации

4.  Други

4.  Сделки с намерение за преработка (5) или ремонт от изпълнител (6), (различни от сделките, отразени под цифра 7

1.  Преработка

2.  Ремонт и поддръжка срещу заплащане

3.  Безплатни ремонт и поддръжка

5.  Сделки след преработка (7) или ремонт от изпълнители (6), (различни от сделките, отразени под цифра 7

1.  Преработка

2.  Ремонт и поддръжка срещу заплащане

3.  Безплатни ремонт и поддръжка

6.  Сделки, които не предполагат прехвърляне на собственост, т.е. наемане, заем, оперативен лизинг (7) и други временни ползвания (8), с изключение на преработка по договор или ремонт (доставка и връщане)

1.  Наемане, заем, оперативен лизинг

2.  Други временни ползвания

7.  Сделки във връзка с общи програми в отбраната или други междуправителствени производствени програми (напр. „Еърбъс“)

 

8.  Доставка на строителни материали и оборудване във връзка със строителни или благоустройствени дейности, съставляваща част от общ договор (9)

 

9.  Други сделки

 
(1)   Тази точка обхваща повечето сделки по износ и внос, т.е. сделки, по отношение на които:

— собствеността се прехвърля от резидент на не-резидент и обратно,

— плащане или друго възнаграждение, параграф плащане в натура е или ще бъде направено.

(2)   В т.ч. резервни части и други доставки за замяна, направени срещу заплащане.

(3)   Включително финансов лизинг: лизинговите вноски се пресмятат по такъв начин, че да покрият всичката или почти всичката стойност на стоките. Облагите и рисковете на собствеността се прехвърлят на лизингополучателя. В края на договора, последният става собственик.

(4)   Връщането и замяната на доставки на стоки, първоначално записани под заглавия 3 и 9 от колона А трябва да бъдат записани под съответните заглавия.

(5)   Операциите по преработка, независимо дали под митнически надзор, трябва да бъдат записани под заглавия 4 и 5 от колона А. Операциите по преработка за своя сметка не са обхванати от тези заглавия и трябва да се запишат под заглавие 1 от колона А.

(6)   Ремонт предполага възстановяване на стоките за първоначалната им функция; това може да включва някои структурни промени или подобрения.

(7)   Оперативен лизинг: всички лизингови договори, различни от финансов лизинг (виж бележка 3).

(8)   Тази точка обхваща стоки, изнесени/внесени с намерение за последващ повторен внос/реекспорт, без да става никаква промяна в собствеността.

(9)   Сделките, записани под заглавие 8 в колона А включват стоки, които не се фактурират отделно, а за които се изготвя една фактура, покриваща цялата обща стойност. Когато случаят не е такъв, сделките трябва да се запишат под заглавие 1.

Кутийка 25:   Вид транспорт на границата

Приложимите кодове (n1) са дадени по-долу:



Код

Описание

1

Морски транспорт

2

Железопътен транспорт

3

Шосеен транспорт

4

Въздушен транспорт

5

Пощенски пратки

7

Фиксирани транспортни инсталации

8

Транспорт по вътрешни водни пътища

9

Самоходни

Кутийка 26:   Вид транспорт във вътрешността на държавата

Прилагат се кодовете, изброени за кутийка 25.

Кутийка 29:   Изходно/входно митническо учреждение

Използвайте кодовете, (an8) структурирани както следва:

 първите два знака, (а2) служат за идентифициране на държавата посредством кода на държавата, вписан в кутийка 2,

 следващите нетни шест знака, (an6) означават въпросното учреждение в тази държава. Предлага се да се възприеме следната структура:

 

Първите три знака (а3) се заемат от UN/LOCODE, а последните три от национално азбучно-цифрово подразделение (an3). Ако това подразделение няма да се използва, трябва да се въведат знаците „000“.

Пример: BEBRU000 = ISO 3166 за Белгия, BRU = UN/LOCODE за град Брюксел, 000 — за неизползваното подразделение.

▼M40

Клетка 31:   Опаковки и описание на стоките; маркировки и номера — контейнер № — брой и вид

Вид опаковки

Използвайте следните кодове.

(Препоръка на ИКЕ на ООН № 21/Rev. 8.1 от 12 юли 2010 г.)

КОДОВЕ НА ОПАКОВКИ



Аерозол

AE

Ампула без защита

AM

Ампула със защита

AP

Пулверизатор

AT

Торба

BG

Торба, гъвкав контейнер

FX

Торба, зебло

GY

Торба, джъмбо

JB

Торба, голяма

ZB

Торба, многопластова

MB

Торба, хартиена

5M

Торба, хартиена, многослойна

XJ

Торба, хартиена, многослойна, водоустойчива

XK

Торба, пластмасова

EC

Торба, пластмасов филм

XD

Торба, полибаг (Polybag)

44

Торба, с голям обем

43

Торба, текстилна

5L

Торба, текстилна, непропусклива

XG

Торба, текстилна, водоустойчива

XH

Торба, текстилна, без вътрешно покритие/подплата

XF

Торба, багажна

TT

Торба, тъкана пластмаса

5H

Торба, тъкана пластмаса, непропусклива

XB

Торба, тъкана пластмаса, водоустойчива

XC

Торба, тъкана пластмаса, без вътрешно покритие/подплата

XA

Бала, пресована

BL

Бала, непресована

BN

Сфера

AL

Балон без защита

BF

Балон със защита

BP

Прът

BR

Барел

BA

Барел, дървен

2C

Барел, дървен, с канелка

QH

Барел, дървен, с подвижен капак

QJ

Пръти, на сноп/връзка/пачка

BZ

Леген

BM

Кош

BK

Кош с дръжка, картонен

HC

Кош с дръжка, пластмасов

HA

Кош с дръжка, дървен

HB

Колан

B4

Кошче

BI

Блок

OK

Дъска

BD

Дъски, на сноп/връзка/пачка

BY

Бобина

BB

Руло

BT

Бутилка, газова

GB

Бутилка без защита, подобна на луковица

BS

Бутилка без защита, цилиндрична

BO

Бутилка със защита, подобна на луковица

BV

Бутилка със защита, цилиндрична

BQ

Каса/кашон бутилки

BC

Кутия

BX

Кутия, алуминиева

4B

Кутия, Сдружение на Британската общност за оборудване за транспорт на стоки (CHEP), Eurobox

DH

Кутия, талашит

4G

Кутия за течности

BW

Кутия, естествено дърво

4C

Кутия, пластмасова

4H

Кутия, пластмасова, експандирана

QR

Кутия, пластмасова, твърда

QS

Кутия, шперплат

4D

Кутия, възстановено дърво

4F

Кутия, стоманена

4A

Кутия, дървена, естествено дърво, обикновена

QP

Кутия, дървена, естествено дърво, с непропускливи стени

QQ

Ведро

BJ

Насипно, газ (при 1 031 mbar и 15 °C)

VG

Насипно, втечнен газ (при неестествена температура/налягане)

VQ

Насипно, течност

VL

Насипно, метален скрап

VS

Насипни, твърди, фини частици („прах“)

VY

Насипни, твърди, гранулирани частици („зърна“)

VR

Насипни, твърди, едри частици („валчести образувания“)

VO

Сноп

BH

Връзка

BE

Пакет, дървен

8C

Голяма бъчва

BU

Кафез

CG

Кафез, Сдружение на Британската общност за оборудване за транспорт на стоки (CHEP)

DG

Кафез, цилиндричен

CW

Кутия, метална, за течности (can), цилиндрична

CX

Кутия, метална, за течности (can), правоъгълна

CA

Кутия, метална, за течности (can), с дръжка и гърло

CD

Метална кутия

CI

Платно/брезент/платнище

CZ

Капсула

AV

Дамаджана без защита

CO

Дамаджана със защита

CP

Картон

CM

Магазинна количка

FW

Кутия, картонена

CT

Патрон

CQ

Каса

CS

Каса, за автомобили (Case, car)

7A

Каса, изотермична

EI

Каса, скелетна

SK

Каса, стоманена

SS

Каса, с палетна основа

ED

Каса, с палетна основа, картонена

EF

Каса, с палетна основа, метална

EH

Каса, с палетна основа, пластмасова

EG

Каса, с палетна основа, дървена

EE

Каса, дървена

7B

Бъчва

CK

Ракла

CH

Гюм, съд за мляко, масло

CC

Загребвач

AI

Сандък

CF

Ковчег

CJ

Намотка, бобина

CL

Опаковка, композитна, стъклен съд

6P

Опаковка, композитна, стъклен съд в алуминиева каса

YR

Опаковка, композитна, стъклен съд в алуминиев бидон

YQ

Опаковка, композитна, стъклен съд в разтягаща се пластмасова торба

YY

Опаковка, композитна, стъклен съд в цилиндър от влакнеста материя

YW

Опаковка, композитна, стъклен съд в кутия от талашит

YX

Опаковка, композитна, стъклен съд в цилиндър от шперплат

YT

Опаковка, композитна, стъклен съд в плътен пластмасов пакет

YZ

Опаковка, композитна, стъклен съд в стоманена каса

YP

Опаковка, композитна, стъклен съд в стоманен цилиндър

YN

Опаковка, композитна, стъклен съд в плетена кошница

YV

Опаковка, композитна, стъклен съд в дървена кутия

YS

Опаковка, композитна, пластмасов съд

6H

Опаковка, композитна, пластмасов съд в алуминиева каса

YD

Опаковка, композитна, пластмасов съд в алуминиев цилиндър

YC

Опаковка, композитна, пластмасов съд в цилиндър от влакнеста материя

YJ

Опаковка, композитна, пластмасов съд в кутия от талашит

YK

Опаковка, композитна, пластмасов съд в пластмасов цилиндър

YL

Опаковка, композитна, пластмасов съд в кутия от шперплат

YH

Опаковка, композитна, пластмасов съд в цилиндър от шперплат

YG

Опаковка, композитна, пластмасов съд в плътна пластмасова кутия

YM

Опаковка, композитна, пластмасов съд в стоманена каса

YB

Опаковка, композитна, пластмасов съд в стоманен цилиндър

YA

Опаковка, композитна, пластмасов съд в дървена кутия

YF

Конус

AJ

Контейнер, гъвкав

1F

Контейнер, галонен

GL

Контейнер, метален

ME

Контейнер, неспецифициран по друг начин като транспортно оборудване

CN

Контейнер, външен

OU

Похлупак, покривало, калъф

CV

Каса

CR

Каса за бира

CB

Каса, насипно, картон

DK

Каса, насипно, пластмасова

DL

Каса, насипно, дървена

DM

Каса, рамкирана

FD

Каса за плодове

FC

Каса, метална

MA

Каса за мляко

MC

Каса, многослойна, картонена

DC

Каса, многослойна, пластмасова

DA

Каса, многослойна, дървена

DB

Каса, плитка

SC

Каса, дървена

8B

Малка кошница

CE

Чаша

CU

Цилиндър

CY

Дамаджана без защита

DJ

Дамаджана със защита

DP

Опаковка с пулверизатор

DN

Бидон

DR

Бидон, алуминиев

1B

Бидон, алуминиев, неподвижен капак

QC

Бидон, алуминиев, подвижен капак

QD

Бидон, влакнест

1G

Бидон, железен

DI

Бидон, пластмасов

IH

Бидон, пластмасов, неподвижен капак

QF

Бидон, пластмасов, подвижен капак

QG

Бидон, шперплатов

1D

Бидон, стоманен

1A

Бидон, стоманен, неподвижен капак

QA

Бидон, стоманен, подвижен капак

QB

Бидон, дървен

1W

Плик

EN

Плик, стоманен

SV

Кутия за филмови ленти

FP

Буре

FI

Плоска бутилка

FL

Торба, гъвкава (Flexibag)

FB

Резервоар, гъвкав (Flexitank)

FE

Контейнер за храна

FT

Сандъче за обувки

FO

Рамка

FR

Греда

GI

Греди, на сноп, връзка, пачка

GZ

Кошница с капак

HR

Кука

HN

Голяма бъчва

HG

Слитък

IN

Слитъци, на сноп, връзка, пачка

IZ

Контейнер, среден, за насипни товари

WA

Контейнер, среден, за насипни товари, алуминиев

WD

Контейнер, среден, за насипни товари, алуминиев, течности

WL

Контейнер, среден, за насипни товари, алуминиев, с налягане > 10 kPa

WH

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран

ZS

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, гъвкава пластмаса, течности

ZR

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, гъвкава пластмаса, под налягане

ZP

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, гъвкава пластмаса, за твърди частици

ZM

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, твърда пластмаса, течности

ZQ

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, твърда пластмаса, под налягане

ZN

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, твърда пластмаса, за твърди частици

PLN

Контейнер, среден, за насипни товари, талашит

ZT

Контейнер, среден, за насипни товари, гъвкав

ZU

Контейнер, среден, за насипни товари, метален

WF

Контейнер, среден, за насипни товари, метален, за течности

WM

Контейнер, среден, за насипни товари, метален, различен от стомана

ZV

Контейнер, среден, за насипни товари, метален, налягане 10 kPa

WJ

Контейнер, среден, за насипни товари, естествено дърво

ZW

Контейнер, среден, за насипни товари, естествено дърво с вътрешна обшивка

WU

Контейнер, среден, за насипни товари, хартиен, многослоен

ZA

Контейнер, среден, за насипни товари, хартиен, многостенен, водоустойчив

ZC

Контейнер, среден, за насипни товари, пластмасов филм

WS

Контейнер, среден, за насипни товари, шперплат

ZX

Контейнер, среден, за насипни товари, шперплат с вътрешна обшивка

WY

Контейнер, среден, за насипни товари, възстановено дърво

ZY

Контейнер, среден, за насипни товари, възстановено дърво, с вътрешна обшивка

WZ

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса

AA

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, свободно стоящ, течности

ZK

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, свободно стоящ, под налягане

ZH

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, свободно стоящ, за твърди частици

ZF

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, със структурно оборудване, течности

ZJ

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, със структурно оборудване, под налягане

ZG

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, със структурно оборудване, за твърди частици

ZD

Контейнер, среден, за насипни товари, стоманен

WC

Контейнер, среден, за насипни товари, стоманен, течности

WK

Контейнер, среден, за насипни товари, стоманен, под налягане > 10 kPa

WG

Контейнер, среден, за насипни товари, текстилен, без покритие/подплата

WT

Контейнер, среден, за насипни товари, текстил, покрит

WV

Контейнер, среден, за насипни товари, текстилен, с покритие и подплата

WX

Контейнер, среден, за насипни товари, текстилен, с подплата

WW

Контейнер, среден, за насипни товари, тъкана пластмаса, покрит

WP

Контейнер, среден, за насипни товари, тъкана пластмаса, покритие и подплата

WR

Контейнер, среден, за насипни товари, тъкана пластмаса, с подплата

WQ

Контейнер, среден, за насипни товари, тъкана пластмаса, без покритие/подплата

WN

Буркан

JR

Канистра, цилиндрична

JY

Канистра, пластмасова

3H

Канистра, пластмасова с неподвижен капак

QM

Канистра, пластмасова с подвижен капак

QN

Канистра, правоъгълна

JC

Канистра, стоманена

3A

Канистра, стоманена с неподвижен капак

QK

Канистра, стоманена с подвижен капак

QL

Стомна

JG

Торба от юта

JT

Бъчонка (кег)

KG

Комплект

KI

Товарен фургон

LV

Пън

LG

Пънове на сноп/връзка/пачка

LZ

Партида

LT

Щайга за плодове/зеленчуци

LU

Опаковка за пренасяне на багаж

LE

Мат

MT

Кибритена кутия

MX

Взаимноопределяема

ZZ

Серия еднакви предмети, които влизат един в друг

NS

Мрежа

NT

Мрежа, тръбна, пластмаса

NU

Мрежа, тръбна, текстил

NV

Липсва

NA

Октабин

OT

Опаковка

PK

Опаковка, картон, с отвори за захващане на бутилка

IK

Опаковка, демонстрационна, картонена

IB

Опаковка, демонстрационна, метална

ID

Опаковка, демонстрационна, пластмасова

IC

Опаковка, демонстрационна, дървена

IA

Опаковка, тръбна

IF

Пакет, увит в хартия

IG

Пакет, шоу

IE

Пакет

PA

Кофа

PL

Палет

PX

Палет, 100 сm × 110 сm

AH

Палет, AS 4068-1993

OD

Палет, кутия

PB

Палет, Сдружение на Британската общност за оборудване за транспорт на стоки (CHEP) 100 сm × 120 cm

OC

Палет, CHEP 40 сm × 60 cm

OA

Палет, CHEP 80 сm × 120 cm

OB

Палет, ISO T11

OE

Палет, модулен, обръчи 80 сm × 100 сm

PD

Палет, модулен, обръчи 80 сm × 120 сm

PE

Палет, модулен, обръчи 80 сm × 60 сm

AF

Палет, със свиваема опаковка

AG

Палет, Triwall

TW

Палет, дървен

8A

Тава

P2

Колет

PC

Кошара

PF

Парче

PP

Тръба

PI

Тръби, на сноп/връзка/пачка

PV

Глинена кана

PH

Талпа

PN

Талпи, на сноп/връзка/пачка

PZ

Плоча

PG

Плочи, на сноп/връзка/пачка

PY

Платформа с неспецифицирано тегло или измерение

OF

Гърне

PT

Кесия

PO

Плитка кошничка

PJ

Стойка

RK

Стойка, закачалка за дрехи

RJ

Съд, плетен

AB

Съд, стъклен

GR

Съд, метален

MR

Съд, хартиен

AC

Съд, пластмасов

PR

Съд с пластмасова обвивка

MW

Съд, дървен

AD

Мрежичка

RT

Макара

RL

Пръстен

RG

Прът

RD

Пръти, на сноп/връзка/пачка

RZ

Топ

RO

Торбичка

SH

Чувал

SA

Чувал, многослоен

MS

Моряшки сандък

SE

Комплект

SX

Лист

ST

Лист, пластмасова опаковка

SP

Прокат

SM

Прокат, на сноп/връзка/пачка

SZ

Свиваема опаковка

SW

Скара

SI

Сляба

SB

Калъф

SY

Разделителен лист

SL

Шпиндел

SD

Шпула

SO

Куфар

SU

Таблетка

T1

Цистерна контейнер, общо

TG

Резервоар, цилиндричен

TY

Резервоар, правоъгълен

TK

Сандъче за чай

TC

Средноголяма бъчва

TI

Кутия, консервна

TN

Табла

PU

Табла, съдържаща хоризонтално подредени плоски предмети

GU

Табла, еднослойна, без капак, твърд картон

DV

Табла, еднослойна, без капак, пластмаса

DS

Табла, еднослойна, без капак, стиропор

DU

Табла, еднослойна, без капак, дървена

DT

Табла, твърда, с капак и възможност за подреждане една върху друга (CEN TS 14482:2002)

IL

Табла, двуслойна, без капак, твърд картон

DY

Табла, двуслойна, без капак, пластмаса

DW

Табла, двуслойна, без капак, дървена

DX

Пътнически сандък

TR

Вързоп

TS

Бъчва, малка

TB

Бъчва, малка, с капак

TL

Туба

TU

Туба, сгъваема

TD

Туба, с накрайник

TV

Туби, на сноп/връзка/пачка

TZ

Голяма бъчва

TO

Гума

TE

Свободен

UC

Елемент

UN

Неопакован или непакетиран

NE

Неопакован или непакетиран, много елементи

NG

Неопакован или непакетиран, един елемент

NF

Вакуумно опакован

VP

Опаковка „Vanpack“

VK

Казан

VA

Превозно средство

VN

Шишенце/мускал

VI

Бутилка с външна оплетка

WB

▼M24

Кутийка 33:   Код на стоките

Първо подразделение (8 цифри)

Да се попълни използвайки позициите от Комбинираната номенклатура.

Ако формулярът се използва за нуждите на транзита през Общността, в това подразделение се вписва тарифният код, съставен от поне шест цифри според Хармонизираната система за кодиране и описание на стоките. Обаче, когато се изисква от законодателството на Общността, ще се използват позициите от Комбинираната номенклатура.

Второ подразделение (два знака)

Да се попълни в съответствие с кода от TARIC, (два знака за прилагане на специфични мерки на Общността по отношение на формалностите, които трябва да се изпълнят в в крайната точка).

Трето подразделение (четири знака)

Да се попълни в съответствие с кода от TARIC, (първия допълнителен код).

Четвърто подразделение (четири знака)

Да се попълни в съответствие с кода от ТАRIC, (втория допълнителен код).

Пето подразделение (четири знака)

Кодовете ще бъдат приети от заинтересованите държави-членки.

Кутийка 34а:   Код на страната на произхода

Използвайте кодовете на държавите, вписани в кутийка 2.

Кутийка 34б:   Код на региона на произхода/производството

Използвайте кодовете на държавите, вписани в кутийка 2.

Кутийка 36:   Преференция

Тази кутийка е за трицифрени кодове, които включват едноцифрен компонент от едно- и двуцифрен компонент от 2.

Съответните кодове са дадени по-долу:

1. Първа цифра на кода

1

Тарифна уредба на общо основание

2

Обща система за преференции (ОСП)

3

Тарифни преференции, различни от тези, упоменати в код 2

▼M35

4

Мита съгласно разпоредбите на споразумения за митнически съюз, сключени от Европейския съюз

▼M24

2. Следващи две цифри

00.

Никое от следните

10.

Тарифно преустановяване

15.

Тарифно преустановяване при определена крайна употреба

18.

Тарифно преустановяване с удостоверение, потвърждаващо специалното естество на продукта

19.

Тарифно преустановяване за продукти, внесени с удостоверение за летателна годност

20.

Тарифна квота ( 165 )

23

Тарифна квота при определена крайна употреба (*********************************************************************************************************************************************************************) 

25.

Тарифна квота с удостоверение, потвърждаващо специалното естество на продукта (*********************************************************************************************************************************************************************) 

28.

Тарифна квота след пасивно усъвършенстване (*********************************************************************************************************************************************************************) 

40.

Специална крайна употреба, произтичаща от Общата митническа тарифа

50.

Удостоверение, потвърждаващо специалното естество на продукта

Кутийка 37:   Режим

А.   Първо подразделение

Кодовете, които трябва да бъдат въведени в това подразделение, са четирицифрени, съставени от двуцифрен код, представляващ заявения режим, последвано от втори двуцифрен код, представляващ предшестващия режим. Списъкът на двуцифрените кодове е даден по-долу.

„Предшестващ режим“ означава режимът, според който стоките са били поставени преди да се поставят под заявения режим.

Трябва да се отбележи, че когато предшестващият режим е складиране или временен внос или когато стоките идват от свободна зона, съответният код трябва да се използва само когато стоките не са били поставени под митнически икономически режим (активно усъвършенстване, пасивно усъвършенстване или преработка под митнически контрол).

Например: реекспорт на стоки, внесени по митническия режим активно усъвършенстване, (система на отложено плащане и впоследствие поставени под режим митническо складиране = 3151 (не 3171). (Първата операция = 5100; втората операция = 7151: реекспорт = 3151).

Аналогично, когато стоките, които по-рано са били временно изнесени, се внасят повторно, поставянето под един от гореупоменатите режими с отложено плащане трябва да се разглежда като прост внос по този режим. Посочването на „реекспортния“ аспект трябва да се прави само когато стоките се пропускат в свободно обращение.

Например: допускането за вътрешна употреба с едновременно допускане за свободно обращение на стоки, изнесени според митническия режим пасивно усъвършенстване и поставени под режим митническо складиране след повторния им внос = 6121, (не 6171). (Първа операция,:временен износ за пасивно усъвършенстване = 2100; втора операция: съхранение в митнически склад = 7121; трета операция: допускане за вътрешна употреба + допускане за свободно обращение = 6121).

Кодовете, отбелязани в списъка по-долу с буква а) не могат да се използват като първи две цифри на кода на режима, а само означават предшестващия режим.

Например: 4054 = допускане за свободно обращение и вътрешна употреба на стоки, които преди това са били поставени под АУ — система с отложено плащане, в друга държава-членка.

Списък на режимите за целите на кодирането

За получаването на четирицифрен код трябва да бъдат съчетани два от тези основни елементи.

00

Този код се използва, за да се покаже, че не е имало предшестващ режим а)

01

Свободно обращение на стоки, едновременно повторно изпратени в контекста на търговията между части от митническата територия на Общността, на която се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО и части от тази територия, на които въпросните разпоредби не се прилагат, или в контекста на търговията между части на тази територия, където тези разпоредби не се прилагат.

Свободно обращение на стоки, едновременно повторно изпратени в контекста на търговията между Общността и държави, с които тя е образувала митнически съюз.

Пример: Стоки, пристигащи от трета страна, пуснати във Франция за свободно обращение и препратени към островите в Ламанша.

02

Свободно обращение на стоки с оглед прилагане режим активно усъвършенстване (система с възстановяване).

Обяснение: Активно усъвършенстване (система с възстановяване) съгласно член 114, параграф 1, буква б) от Кодекса.

07

Свободно обращение на стоки с едновременно поставяне на стоки под режим складиране, различен от режим митническо складиране.

Обяснение: Този код трябва да се използва, когато стоките се пускат в свободно обращение, но ДДС и евентуално акцизи не са платени.

Обяснение: Вносни машини се пускат в свободно обращение, но ДДС не е платен. Докато стоките се намират в данъчен склад или одобрен район, плащането на ДДС се отлага.

Вносни цигари се пропускат в свободно обращение, но ДДС и акцизи не са били платени. Докато стоките се намират в данъчен склад или одобрен район, плащането на ДДС се отлага.

10.

Постоянен износ.

Пример: Нормален износ на стоки от Общността за трета страна, но също и износ на стоки от Общността до части от митническата територия на Общността, към които разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО на Съвета не се прилагат (ОВ L 145, 13.6.1977 г., стр. 1).

11.

Износ на компенсаторни продукти, получени от еквивалентни стоки в рамките на режим активно усъвършенстване, (система с отложено плащане преди вносните стоки да бъдат въведени под режима).

Обяснение: Предишен износ, (EX-IM в съответствие с член 115, параграф 1, буква б) от Кодекса.

Пример: Износ на цигари, произведени от тютюневи листа от Общността преди поставяне на тютюневите листа от трета страна под режим активно усъвършенстване.

21.

Временен износ под режим пасивно усъвършенстване

Обяснение: Пасивно усъвършенстване съгласно членове 145 до 160 от Кодекса. Виж също код 22.

22.

Временен износ, различен от този, упоменат под код 21.

Пример: Едновременно прилагане към текстилни продукти на режим пасивно усъвършенстване и на икономическия режим пасивно усъвършенстване, (Регламент (ЕО) № 3036/94 на Съвета).

23.

Временен износ, за връщане в непроменено състояние.

Пример: Временен износ за изложение на артикули, като мостри, професионално оборудване и др.

31.

Реекспорт

Обяснение: Реекспорт на стоки не от Общността след икономически режим с отложено плащане.

Пример: Стоките се поставят под режим митническо складиране и след това се декларират за износ.

40.

Едновременно пропускане в свободно обращение и вътрешна употреба на стоки, които не са обект на доставка без ДДС.

Пример: Стоки, идващи от трета страна, за които се плащат митните сборове и ДДС.

41.

Едновременно пропускане в свободно обращение и вътрешна употреба на стоки, поставени под режим активно усъвършенстване, (система с възстановяване).

Пример: Режим активно усъвършенстване със заплащане на митните сборове и националните данъци по вноса.

▼M40

42.

Едновременно допускане за свободно обращение и крайна употреба на стоки, които са предмет на освободена доставка по ДДС до друга държава членка и ако е приложимо, отложено плащане на акциз.

Обяснение:  Предоставено е освобождаване от заплащане на ДДС и, където е приложимо, на акциз, тъй като вносът е последван от вътреобщностна доставка или прехвърляне на стоките в друга държава-членка. В този случай ДДС и, където е приложимо, акцизът се дължи в държавата-членка на крайно местоназначение. За да се използва тази процедура, лицата трябва да отговарят на условията, изброени в член 143, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО, и където е приложимо, условията, изброени в член 17, параграф 1, буква б) от Директива 2008/118/ЕО.

Пример 1

:

Внос на стоки с освобождаване от ДДС чрез данъчен представител.

Пример 2

:

Акцизни стоки, внесени от трета държава, които са допуснати за свободно обращение и са обект на освободена доставка по ДДС до друга държава членка. Допускането за свободно обращение незабавно е последвано от движение под режим отложено плащане на акциз от мястото на внасяне, започнато от регистриран изпращач в съответствие с член 17, параграф 1, буква б) от Директива 2008/118/ЕО.

▼M24

43.

Едновременно пропускане в свободно обращение и вътрешна употреба на стоки, които са обект на специфични мерки, свързани със събиране на суми през преходния период след присъединяване на нови държави-членки.

Пример: Пропускане в свободно обращение на селскостопански стоки, които са предмет през преходния период след присъединяване на нови държави-членки на специален митнически режим или специални мерки между новите държави-членки и останалата част от Общността, от вида, който се е прилагал на времето към Испания и Португалия.

45.

Пропускане в свободно обращение и вътрешна употреба на стоки за ДДС или акцизи и поставянето им под режим данъчен склад.

Обяснение: Освобождаване от ДДС или акцизи чрез поставяне на стоките под режим фискален склад.

Примери: Цигари, внесени от трета страна, се пропускат за свободно обращение и ДДС е платен. Докато стоките са в данъчен склад или одобрен район, плащането на акцизи е отложено.

Цигари, внесени от трета страна, се пропускат за свободно обращение и акцизите са платени. Докато стоките са в данъчен склад или одобрен район, плащането на ДДС е отложено.

48.

Вкарване за вътрешна употреба с едновремено пропускане в свободно обращение на заменящи стоки съгласно митническия режим пасивно усъвършенстване преди износа на временно изнесените стоки.

Пример: Стандартна система за замяна (IM-EX), предишен внос в съответствие с член 154, параграф 4 от Кодекса.

49.

Вкарване за вътрешна употреба на стоки от Общността в контекста на търговията между части от митническата територия на Общността, на която се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО и части от тази територия, на които въпросните разпоредби не се прилагат или в контекста на търговията между части на тази територия, където тези разпоредби не се прилагат.

Вкарване за вътрешна употреба на стоки от Общността в контекста на търговията между Общността и държавите, с които тя е оформила митнически съюз.

Обяснение: Внос със вкарване за вътрешна употреба на стоки от части от Общността, към които не се прилага Шестата директива по ДДС (77/388/ЕИО). Използването на ЕАД е описано в член 206.

▼M35

Примери: Стоки, пристигащи от Мартиника и освободени за потребление в Белгия.

Стоки, идващи от Андора и освободени за потребление в Германия.

▼M24

51.

Режим активно усъвършенстване (система с отложено плащане).

Обяснение: Активно усъвършенстване (система с отложено плащане) в съответствие с член 114, параграф 1, буква а) и параграф 2, буква а) от Кодекса.

53.

Внос при режим временен внос.

Пример: Временен внос, напр. за изложба.

54.

Активно усъвършенстване (система с отложено плащане) в друга държава-членка (без да се пропускат за свободно обращение в тази държава-членка).(а)

Обяснение: Този код се използва за записване на операцията за статистически цели за търговията вътре в Общността.

Пример: Стоки от трета страна се поставят под активно усъвършенстване в Белгия (5100). След като преминат активно усъвършенстване, те се изпращат в Германия за пропускане в свободно обращение (4054) или по-нататъшна преработка (5154).

61.

Повторен внос и едновременно пропускане в свободно обращение и вътрешна употреба на стоки, които не са обект на доставка без ДДС.

▼M40

63.

Реимпорт с едновременно допускане за свободно обращение и крайна употреба на стоки, които са обект на освободена доставка по ДДС до друга държава членка и ако е приложимо, отложено плащане на акциз.

Обяснение:  Предоставено е освобождаване от заплащане на ДДС и, където е приложимо, на акциз, тъй като реимпортът е последван от вътреобщностна доставка или прехвърляне на стоките в друга държава-членка. В този случай ДДС и, където е приложимо, акцизът се дължи в държавата-членка на крайно местоназначение. За да се използва тази процедура, лицата трябва да отговарят на условията, изброени в член 143, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО, и където е приложимо, условията, изброени в член 17, параграф 1, буква б) от Директива 2008/118/ЕО.

Пример 1

:

Реимпорт след пасивно усъвършенстване или временен износ, като ДДС се начислява от данъчен представител.

Пример 2

:

Акцизни стоки, които се реимпортират след пасивно усъвършенстване и са допуснати за свободно обращение, които са обект на освободена доставка по ДДС до друга държава членка. Допускането за свободно обращение незабавно е последвано от движение под режим отложено плащане на акциз от мястото на реимпорта, започнато от регистриран изпращач в съответствие с член 17, параграф 1, буква б) от Директива 2008/118/ЕО.

▼M24

68.

Повторен внос с частично вкарване за вътрешна употреба и едновременно пропускане в свободно обращение и поставяне на стоките под режим складиране, различен от режим митническо складиране.

Пример: Преработени алкохолни напитки се внасят повторно и поставят в акцизен склад.

71.

Поставяне на стоки под митнически режим складиране.

Обяснение: Поставяне на стоки под митнически режим складиране. Това по никакъв начин не изключва едновременното поставяне на стоките, например, в акцизен или склад или склад по ДДС.

▼M35

76.

Поставяне на стоки под режим митническо складиране с оглед да бъде получено изплащане на специално възстановяване при износ преди износа.

Пример: Обезкостено месо от възрастни мъжки животни от рода на едрия рогат добитък, поставено под режим митническо складиране преди износ (член 4 от Регламент (ЕО) № 1741/2006 на Комисията от 24 ноември 2006 г. за определяне на условията за предоставяне на специалното възстановяване при износ на обезкостено месо от възрастни мъжки животни от рода на едрия рогат добитък, поставени под режим митническо складиране преди износ ( 166 )

77.

Производство на стоки под надзора на митническите органи и под митнически контрол (по смисъла на член 4, точки 13 и 14 от Кодекса) преди износ и изплащане на възстановяване при износ.

Пример: Консерви от говеждо и телешко месо, произведени под надзора на митническите органи и под митнически контрол преди износ (членове 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 1731/2006 на Комисията от 23 ноември 2006 г. за определяне на специални подробни правила за прилагането на възстановявания при износ за някои консерви от говеждо и телешко месо ( 167 )

▼M24

78.

Вкарване на стоки в свободна зона, обект на мерки за контрол от тип II.

91.

Поставяне на стоки в преработка под митнически контрол.

92.

Преработка под митнически контрол в друга държава-членка (без пропускане в свободно обращение в тази държава-членка).(а)

Обяснение: Този код се използва за запис на операцията за статистически цели за търговията вътре в Общността.

Пример: Стоки от трета страна се преработват под митнически контрол в Белгия (9100). След като преминат преработка, те се изпращат в Германия за пропускане в свободно обращение (4092) или по-нататъшна преработка (9192).

Б.   Второ подразделение

1. Когато тази кутийка се използва за означение на режим на Общността, трябва да се използва код, съставен от буква, последвана от два азбучно-цифрови знака, като първият от които идентифицира категория от мерки по следния начин:



Активно усъвършенстване

Axx

Пасивно усъвършенстване

Bxx

Освобождаване

Cxx

Временен внос

Dxx

Селскостопански стоки

Exx

Други

Fxx



Активно усъвършенстване (АУ)

(член 114 от Кодекса)

Режим

Код

Внос

Стоки, въведени за режим на АУ (система с отложено плащане) след предшестващ износ на компенсаторни продукти, получени от мляко и млечни продукти

А01

Стоки, поставени под режим на АУ система с отложено плащане и предназначени за военна употреба в чужбина

А02

Стоки, поставени под режим на АУ (система с отложено плащане) и предназначени за реекспорт на континенталния шелф

А03

Стоки, поставени под режим на АУ (система с отложено плащане) само ДДС

А04

Стоки, поставени под режим на АУ (система с отложено плащане) (само ДДС) и предназначени за реекспорт на континенталния шелф

А05

Стоки, поставени под режим на АУ (система с възстановяване) и предназначени за военна употреба в чужбина

А06

Стоки, поставени под режим на АУ (система с възстановяване) и предназначени за реекспорт на континенталния шелф

А07

Стоки, поставени под режим на АУ (система с отложено плащане) без преустановяване на акцизите

А08

Изос

Компенсационни продукти, получени от мляко и млечни продукти

А51

Компенсационни продукти, поставени под режим на АУ (система с отложено) (плащане само ДДС)

А52

Стоки, поставени под режим на АУ и предназначени за военна употреба в чужбина

А53



Пасивно усъвършенстване ПУ

(член 145 от Кодекса)

Режим

Код

Внос

Компенсационни продукти, връщащи се в държавата-членка в която митните сборове са били платени

В01

Компенсационни продукти, връщащи се след гаранционен ремонт

В02

Компенсационни продукти, връщащи се след замяна по гаранция

В03

Компенсационни продукти, връщащи се след пасивно усъвършенстване и супсендиране на ДДС в случай на крайна употреба.

В04

Компенсационни продукти, връщащи се с частично освобождаване от мита, когато за изчисление се използва стойността на операцията по обработка (член 591)

В05

Износ

Стоки, внесени за АУ, изнесени за ремонт под режим ПУ

В51

Стоки, внесени за АУ, изнесени за замяна по гаранция

В52

ПУ по договорености с трети страни, евентуално съчетано с ДДС ПУ

В53

Само ДДС ПУ

В54

▼M40



Освобождаване

(Регламент (ЕО) № 1186/2009)

 

Член №

Код

Освобождаване от вносни мита

Лично имущество, принадлежащо на физически лица, които преместват обичайното си място на пребиваване в Общността

3

C01

Зестра и домакински принадлежности, внасяни във връзка с встъпване в брак

12, параграф 1

C02

Подаръци, каквито обикновено се поднасят по повод встъпване в брак

12, параграф 2

C03

Лично имущество, придобито по наследство

17

C04

Учебни принадлежности, учебни пособия и свързано домакинско оборудване

21

C06

Пратки с незначителна стойност

23

C07

Пратки, изпратени от едно частно лице до друго

25

C08

Дълготрайни активи и друго оборудване, внасяно във връзка с преместване на дейността от трета държава в Общността

28

C09

Дълготрайни активи и друго оборудване, принадлежащо на лица, упражняващи свободни професии, както и за юридически лица с нестопанска цел

34

C10

Материали с образователен, научен и културен характер; научни инструменти и апарати съгласно посоченото в приложение I

42

C11

Материали с образователен, научен и културен характер; научни инструменти и апарати съгласно посоченото в приложение II

43

C12

Материали с образователен, научен и културен характер; научни инструменти и апарати, внесени изключително с нетърговски цели (включително резервни части, съставни части, принадлежности и инструменти)

44—45

C13

Оборудване, внесено с нетърговски цели от или за сметка на научноизследователска институция или организация, разположена извън Общността

51

C14

Лабораторни животни и биологически или химически вещества, предназначени за научни изследвания

53

C15

Терапевтични вещества от човешки произход и реактиви за определяне на кръвните и тъканните групи

54

C16

Инструменти и апарати, предназначени за медицински изследвания, диагностика или провеждане на медицинско лечение

57

C17

Референтни субстанции, необходими за контрол на качеството на медицинските продукти

59

C18

Фармацевтични продукти, използвани при международни спортни прояви

60

C19

Артикули, предназначени за благотворителни или филантропични организации

61

C20

Артикули съгласно приложение III, предназначени за слепи лица

66

C21

Артикули съгласно приложение IV, предназначени за слепи лица и внасяни от самите слепи лица за тяхна лична употреба (включително резервни части, съставни части, принадлежности и инструменти)

67, параграф 1, буква а) и 67, параграф 2

C22

Артикули съгласно приложение IV, предназначени за слепи лица и внасяни от определени институции и организации (включително резервни части, съставни части, принадлежности и инструменти)

67, параграф 1, буква б) и 67, параграф 2

C23

Артикули, предназначени за други лица с увреждания (различни от слепи лица), внасяни от самите лица с увреждания за тяхна лична употреба (включително резервни части, съставни части, принадлежности и инструменти)

68, параграф 1, буква а) и 68, параграф 2

C24

Стоки, предназначени за други лица с увреждания (различни от слепи лица), внасяни от определени институции и организации (включително резервни части, съставни части, принадлежности и инструменти)

68, параграф 1, буква б) и 68, параграф 2

C25

Стоки, предназначени за употреба от пострадали от бедствия

74

C26

Почетни отличия или награди

81

C27

Подаръци, получени в рамките на международните отношения

82

C28

Предмети, предназначени за употреба от монарси и държавни глави

85

C29

Образци на стоки с незначителна стойност, внасяни с рекламна цел

86

C30

Печатни материали и предмети с рекламен характер, внасяни с рекламна цел

87—89

C31

Продукти за употребяване или консумиране по време на търговски панаири или подобни прояви

90

C32

Стоки, внасяни с цел изпитване, анализиране или проучване

95

C33

Пратки, изпращани на организации за защита на авторските права или за защита на правата върху индустриална и търговска собственост

102

C34

Туристически рекламни материали

103

C35

Разни документи и предмети

104

C36

Опаковъчни материали за уплътняване и съхранение на стоки по време на превозването им

105

C37

Сламена постеля, фуражи и храни за животни по време на превозването им

106

C38

Горива и смазочни материали, намиращи се в сухопътни превозни средства и специални контейнери

107

C39

Материали за гробища и възпоменателни надгробни паметници за жертви от войни

112

C40

Ковчези, погребални урни и артикули за украса при погребални церемонии

113

C41

Освобождаване от износни мита

Домашни животни, изнасяни при преместване на селскостопанска дейност от Общността в трета държава

115

C51

Фуражи и храни, изнасяни едновременно с животните

121

C52

▼M24



Временен внос

(Кодексът и настоящият регламент)

Режим

член №

Код

Палети

556

D01

Контейнери

557

D02

Превозни средства

558

D03

Лични вещи и стоки за спортни цели, внасяни от пътници

563

D04

Материали за бита на моряци

564

D05

Материали за помощ при бедствия

565

D06

Медицинско, хирургическо и лабораторно оборудване

566

D07

Животни

567

D08

Стоки, свързани с дейности, присъщи на особеностите в граничните зони

567

D09

Носители на звук, образи или данни

568

D10

Рекламни материали

568

D11

Професионално оборудване

569

D12

Педагогически материали и научно оборудване

570

D13

Опаковки, пълни

571

D14

Опаковки, празни

571

D15

Матрици, калъпи, блокове, чертежи, скици, измервателни, проверяващи и тестващи инструменти и др. подобни

572

D16

Специални приспособления и инструменти

572

D17

Стоки, които ще се подлагат на тестове

573, буква а)

D18

Внасяни стоки, в зависимост от задоволителни тестове при приемането, във връзка с договор за продажба

573, бука б)

D19

Стоки, използвани за провеждане на тестове

573, буква в)

D20

Проби

574

D21

Заменящи средства за производство

575

D22

Стоки, които ще се излагат или използват при обществена проява

576, параграф 1

D23

Стоки за одобряване (два месеца)

576, параграф 2

D24

Произведения на изкуството, колекционерски предмети и антики

576, параграф 3а

D25

Стоки, внасяни с цел продажба на търг

576, параграф 3б

D26

Резервни части, принадлежности и оборудване

577

D27

Стоки, внасяни в конкретни случаи без стопански ефект

578, буква б)

D28

Стоки, внасяни епизодично и за срок не по-дълъг от три месеца

578, буква a)

D29

 

член от Кодекса

Код

Временен внос с частично освобождаване от мита

142

D51



Селскостопански стоки

Режим

Код

Внос

▼M35

Използване на единичната цена за определяне на митническата стойност за някои бързо развалящи се стоки (член 152, параграф 1, буква а)а)

E01

▼M40

Стандартни стойности при внос (например Регламент (ЕС) № 543/2011)

E02

▼M24

Износ

Селскостопански стоки, за които се иска възстановяване на суми, в зависимост от сертификат за износ (Стоки от приложение I)

E51

Селскостопански стоки, за които се иска възстановяване на суми и не се иска сертификат за износ (Стоки от приложение I)

E52

Селскостопански стоки, за които се иска възстановяване на суми, изнесени в малки количества и не се иска сертификат за износ (Стоки от приложение I)

E53

Селскостопански стоки, за които се иска възстановяване на суми, в зависимост от сертификат за възстановяване на суми (Стоки извън приложение I)

E61

Селскостопански стоки, за които се иска възстановяване на суми и не се иска сертификат за възстановяване на суми (Стоки извън приложение I)

E62

Селскостопански стоки, за които се иска възстановяване на суми, без да се иска сертификат за възстановяване на суми (Стоки извън приложение I)

E63

Селскостопански стоки, за които се иска възстановяване на суми, изнесени в малки количества, пренебрегнати при изчисляване на минималните размери на чековете.

E71

(1)   ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.



Други

Режим

Код

Внос

Освобождаване от митни сборове при върнати стоки (член 185 от Кодекса)

F01

Освобождаване от митни сборове при върнати стоки (Особени обстоятелства, предвидени в член 844, параграф 1: селскостопански стоки)

F02

Освобождаване от митни сборове при върнати стоки (Особени обстоятелства, предвидени в член 846, параграф 2: ремонт или реставрация)

F03

Компенсационни продукти, които се връщат в Общността след като преди това са били изнесени или реекспортирани (член 187 от Кодекса)

F04

▼M40

Движение на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз от мястото на внасяне в съответствие с член 17, параграф 1, буква б) от Директива 2008/118/ЕО.

F06

▼M24

Преработка под митнически контрол, когато се сметне, че икономическите условия са изпълнени (член 552, параграф 1, първа алинея)

F11

Освобождаване от мита по вноса на продукти от морския риболов и други продукти, добити от териториалното море от кораби на трета страна, регистрирани в държава-членка и плаващи под знамето на тази държава

F21

Освобождаване от мита по вноса на продукти получени от продукти от морския риболов и други продукти, добити от териториалното море на трета страна, на борда на кораби-фабрики, регистрирани или вписани в държава-членка и плаващи под знамето на тази държава

F22

Стоки, които след като са били под режим пасивно усъвършенстване, се поставят по режим складиране без премахване на акцизите

F31

Стоки, които след като са били под режим активно усъвършенстване, се поставят по режим складиране без премахване на акцизите

F32

Стоки, които след като са били в свободна зона, обект на мерки за контрол от тип II, се поставят по режим складиране без премахване на акцизите

F33

Стоки, които след като са били подложени на преработка под митнически контрол, се поставят по режим складиране без премахване на акцизите

F34

Пускане в свободно обращение на стоки за обществени събития или за продажба при временен внос, прилагайки елементите на изчисляване, действащи в момента на приемане на декларацията за свободно обращение

F41

Пускане в свободно обращение на компенсаторни продукти, когато трябва да се прилагат техните собствени митни сборове (член 122, буква а) от Кодекса)

F42

Пускане в свободно обращение на стоки, поставени под режим АУ, или пропускане за свободно обращение на компенсаторни продукти без компенсационни лихви (член 519, параграф 4)

F43

Износ

Износ за военни цели

F51

Запасяване с хранителни продукти

F61

Запасяване с хранителни продукти, които могат да ползват възстановяване

F62

▼M35

Въвеждане в продоволствен склад (членове 37—40 от Регламент (ЕО) № 612/2009 на Комисията (1)

F63

▼M24

Изваждане от склад за хранителни запаси на стоки, предвидени за запасяване с храни

F64

(1)   ОВ L 186, 17.7.2009 г., стр. 1.

2. Кодовете предназначени изключително за национално ползване трябва да бъдат съставени от цифров знак, последван от два азбучно-цифрови знака в съответствие със собствената номенклатура на държавата-членка.

Кутийка 40:   Митнически манифест/предшестващ документ

Тази кутийка е за азбучно-цифрови (an..26) кодове.

Всеки код има три компонента, които се разделят с тирета (—). Първият компонент (а1) се състои от три различни букви и се използва за разграничение между трите категории, упоменати по-долу. Вторият компонент (an..3), който се състои от съчетание на цифри и/или букви, служи за идентифициране на типа документ. Третият компонент (an..20) представлява данните, необходими за разпознаване на документа – или неговия идентификационен номер, или друг разпознаваема препратка.

1.   Първият компонент (а1):

митническия манифест, представен с „Х“,

първоначалната декларация, представена с „Y“,

предшестващия документ,представен с „Z“,

2.   Вторият компонент (аn..3)

Изберете съкращението за документа от „списъка на съкращения за документи“.

Този списък включва кода „CLE“, който означава „дата и препратка към вписването на стоките в архивите“. (Член 76, параграф 1, буква в) от Кодекса). Тази дата се кодира, както следва: гггг/мм/дд.

3   Третият компонент (аn..20)

Тук се вписва идентификационният номер или друга разпознаваема препратка към документа.

Примери:

 Предшестващият документ е транзитен документ Т1, на който получаващото митническо учреждение е определило номера „238544“. Следователно кодът ще бъде „Z-821-238544“. („Z“ означава предшестващ документ, „821“ е режимът транзит и „238544“ е регистрационният номер на документа (или MRN за операциите NCTS).

 Товарен манифест с номер „2222“ се използва като митнически манифест. Кодът ще бъде „Х-785-2222“ („Х“ за митническия манифест, „785“ за товарния манифест и „2222“ за идентификационния номер на манифеста).

 Стоки са записани в архивите на 14 февруари 2002. Следователно кодът ще бъде „Y-CLE-20020214-5“ („Y“ показва, че е имало първоначална декларация, „CLE“ означава „вписване в архивите“, „20020214“ е датата на вписване, „2002“ е годината, „02“ — месецът, „14“ — денят, а „5“ е препратката към записа в архивите).



Списък на съкращенията за документи

Контейнерен лист

235

Товарен лист (бележка за доставка)

270

Опаковъчен лист

271

Проформа фактура

325

Търговска фактура

380

Фирмена товарителница

703

Основна товарителница

704

Товарителница

705

Консигнационна бележка (ж.п.) CIM

720

Шосеен списък CMGS

722

Шосейна експедиционна бележка

730

Въздушна товарителница

740

Основна въздушна товарителница

741

Експедиционна бележка (пощенски колети)

750

Документ за мултимодален/комбиниран траспрот

760

Товарен манифест

785

Бордеро

787

Декларация за транзит през Общността — смесени пратки (Т)

820

Декларация за външен транзит през Общността (Т1)

821

Декларация за вътрешен транзит през Общността (Т2)

822

Контролен екземпляр Т5

823

Карнет TIR

952

Карнет АТА

955

Справка/дата на вписване на стоките в архивите

CLE

Информационен лист INF 3

IF3

Информационен лист INF 8

IF8

Товарен манифест — опростена п роцедура

MNS

Декларация за вътрешен транзит през Общността — член 340 в, параграф 1

T2F

Т2М

T2M

▼M35

Обобщена декларация за въвеждане

355

Обобщена декларация за временно складиране

337

▼M24

Други

ZZZ

Ако горният документ се съставя с използване на ЕАД, съкращението ще обхваща кодовете, определени за първото подразделение на кутийка 1 (IM,EX, CO и EU).

Кутийка 43:   Метод на остойностяване

Разпоредбите, използвани за да се определи митническата стойност на внесените стоки, се кодират, както следва:



Код

Съответен член от Кодекса

Метод

1

29, параграф 1

Стойността на сделката за вносните стоки

2

30, параграф 2, буква а)

Стойността на идентични стоки

3

30, параграф 2, буква б)

Стойността на подобни стоки

4

30, параграф 2, буква в)

Метод на дедуктивната стойност

5

30, параграф 2, буква г)

Метод на изчислената стойност

6

31

Стойност, основана на наличните данни („резервен метод“)

Кутийка 44:   Допълнителна информация/представени документи/сертификати и разрешителни

1.   Допълнителна информация

За кодиране на допълнителна информация от митническо естество се използва пет-цифрен код. Този код се вписва след допълнителната информация, освен ако законодателството на Общността не предвижда кодът да бъде използван вместо текст.

▼M35

Пример: Деклараторът може да заяви желанието си екземпляр 3 да му бъде върнат, като въведе „RET-EXP“ или кода 30400 в клетка 44 (член 793а, параграф 2).

▼M24

Законодателството на Общността предвижда някои видове допълнителна информация да се вписва в кутийки, различни от кутийка 44. Тази допълнителна информация, обаче, трябва да бъде кодирана в съответствие със същите правила, както информацията, която трябва да бъде вписана конкретно в кутийка 44. Нещо повече, когато законодателството на Общността не определя кутийката, в която ще се впише информацията, тази информация трябва да се впише в кутийка 44.

▼M35

Всички видове допълнителна информация са изброени в края на настоящия дял.

▼M24

Държавите-членки могат да предвидят използване на национална допълнителна информация, при условие че тяхната кодификация има различна структура от кодовете на Общността за допълнителната информация.

2.   Представени документи, сертификати и разрешителни

▼M40

а) Документите, сертификатите и разрешителните от Общността или от международни организации, или други източници, представени в подкрепа на декларацията, трябва да бъдат вписани във вид на код, състоящ се от 4 буквено-цифрови знака, последвани, където е приложимо, или от идентификационен номер, или от друга разпознаваема препратка. Списъкът на документите, сертификатите, разрешителните и други източници, както и на техните съответни кодове, може да бъде намерен в базата данни на ТАРИК.

▼M24

б) Националните документи, сертификати и разрешителни, представени в подкрепа на декларацията, трябва да бъдат вписани във вид на код, състоящ се от цифров знак, последван от 3 азбучно-цифрени знака (Напр.: 2123, 34d5), евентуално последвани или от идентификационен номер, или от друга разпознаваема препратка. Четирите знака съставляват кодове, основани на собствената номенклатура на държавите-членки.

Кутийка 47:   Изчисляване на вземанията

Първа колона:   Вид вземане

а) Приложимите кодове са дадени по-долу:



Митни сборове върху промишлени стоки

A00

Митни сборове върху селскостопански стоки

A10

Допълнителни мита

A20

Окончателни антидъмпингови мита

A30

Временни антидъмпингови мита

A35

Окончателни изравнителни мита

A40

Временни изравнителни мита

A45

ДДС

B00

Компенсаторна лихва (ДДС)

B10

Лихва върху просрочени плащания (ДДС)

B20

Такси по износа

C00

Такси по износа на селскостопански стоки

C10

Лихва върху просрочени плащания

D00

Компенсаторна лихва (т.е. пасивно усъвършенстване)

D10

Мита, събирани от името на други страни

E00

б) Кодовете за изключителна национална употреба трябва да се състоят от цифров знак, последван от два азбучно-цифрени знака, съгласно собствената номенклатура на тази държава-членка.

Последна колона:   Начин на плащане

Държавите-членки могат да използват следните кодове:

А

:

Плащане в брой

Б

:

Плащане с кредитна карта

В

:

Плащане с чек

Г

:

Друго (напр. директен дебит по сметката на агента)

Д

:

Отсрочено или отложено плащане

Е

:

Отсрочено плащане — митническа система

Ж

:

Отложено плащане — система на ДДС (член 23 от Шестата директива по ДДС)

З

:

Електронен кредитен превод

Й

:

Плащане чрез пощите (пощенски пратки) или друга публична или държавна организация

К

:

Акцизен кредит или отстъпка

М

:

Обезпечение, включително паричен влог

П

:

От сметката в брой на агента

С

:

Гаранция

Т

:

Индивидуална гаранционна сметка

У

:

От гаранционната сметка на агента

Ф

:

От гаранцията на агента — постоянно пълномощно

Х

:

От гаранцията на агента — отделно пълномощно

O

:

Гаранция, внесена пред Интервенционната агенция.

Кутийка 49:   Идентификация на склад

Кодът, който трябва да се впише, има структура от три части:

 буквата, идентифицираща вида склад в съответствие с описанията, съдържащи се в член 525 (а1). За складове различни от упоменатите в член 525, трябва да се използват следните кодове:

 

Y

за не-митнически склад

Z

за свободна зона или свободен склад

 идентификационния номер, определен от държавата-членка, когато издава разрешението (an..14)

 кода на държавата за разрешаващата държава-членка, както е дефинирано в кутийка 2 (а2).

▼M33

Клетка 50: Отговорно лице

Когато се изисква номер за идентификация, следва да се използва EORI номерът, структуриран по начина, определен в описанието за клетка 2.

▼M24

Кутийка 51:   Предвидени митнически учреждения за транзит (и държава)

Използвайте кодовете, вписани в кутийка 29.

Кутийка 52:   Гаранция

Гаранционни кодове

Приложимите кодове (n1) са дадени по-долу:

▼M26



Ситуация

Код

Други позиции

За освобождаване от гаранция (член 94, параграф 4 от Кодекса и член 380, параграф 3 от настоящия регламент)

0

—  номер на сертификата за освобождаване от гаранция

За пълна гаранция

1

— номер на сертификата за пълна гаранция

— офис на гаранцията

За индивидуална гаранция на гарант

2

— референция за гарантиращото предприятие

— офис на гаранцията

За индивидуална гаранция в брой

3

 

За индивидуална гаранция във формата на ваучери

4

— номер на ваучера на индивидуалната гаранция

За освобождаване от гаранция, когато гарантираната сума не превишава 500 EUR (член 189, параграф 5 от Кодекса)

5

 

За гаранция не се изисква (член 95 от Кодекса)

6

 

За гаранция не се изисква за някои публични органи

8

 

За индивидуални гаранции от вида съгласно точка 3 на приложение 47а

9

— референция за гарантиращото предприятие

— офис на гаранцията

▼M24

За вписване на страните под заглавие „невалидна за“:

Използвайте кодовете, вписани в кутийка 2.

Кутийка 53:   Митническо учреждение на получаване (и държава)

Използвайте кодовете, вписани в кутийка 29.

Допълнителна информация — код ХХХХХ



Обща категория — Код 0хххх

Правна база

Предмет

Допълнителна информация

Кутийка

Код

член 497, параграф 3

Заявление за разрешение за деклариране под митнически икономически режим

„Опростено разрешение“

44

00100

приложение 37

Няколко износители, получатели или предшестващи документи

„Други“

2, 8 и 40

00200

приложение 37

Съвпадение между декларатор и изпращач

„Изпращач“

14

00300

приложение 37

Съвпадение между декларатор и износител

„Износител“

14

00400

приложение 37

Съвпадение между декларатор и получател

„Получател“

14

00500



По вноса: Код 1хххх

Член

Предмет

Допълнителна информация

кутийка

Код

2, параграф 1 от Регламент № 1147/2002

Временно премахване на автономните мита

„Внос със сертификат за летателна годност“

44

10100

549, параграф 1

Закриване на активно усъвършенстване (система с отложено плащане)

Стоки по АУ/С

44

10200

549, параграф 2

Закриване на активно усъвършенстване (система с отложено плащане), (специфични мерки на търговската политика)

Стоки по АУ/С, търговска политика

44

10300

550

Закриване на активно усъвършенстване (система с възстановяване)

Стоки по АУ/В

44

10400

583

Временно допускане

„Стоки по ВД“

44

10500

▼M35



По износа: Код 3хххх

Член

Предмет

Допълнителна информация

кутийка

Код

298

Износ на селскостопански стоки с условие за крайна употреба

Член 298 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 Крайна употреба: Стоки, предназначени за износ — не са приложими суми за възстановяване при земеделски износ

44

30 300

793а, параграф 2

Желание за връщане на екземпляр 3

„RET-EXP“

44

30 400

▼M32

ДЯЛ III

ТАБЛИЦА С ЕЗИКОВИТЕ ПРЕПРАТКИ И С ТЕХНИТЕ КОДОВЕ



Езикови препратки

Кодове

— BG  Ограничена валидност

— CS  Omezená platnost

— DA  Begrænset gyldighed

— DE  Beschränkte Geltung

— EE  Piiratud kehtivus

— EL  Περιορισμένη ισχύς

— ES  Validez limitada

— FR  Validité limitée

►M45  

— HR  Ograničena valjanost

 ◄

— IT  Validità limitata

— LV  Ierobežots derīgums

— LT  Galiojimas apribotas

— HU  Korlátozott érvényű

— MT  Validità limitata

— NL  Beperkte geldigheid

— PL  Ograniczona ważność

— PT  Validade limitada

— RO  Validitate limitată

— SL  Omejena veljavnost

— SK  Obmedzená platnosť

— FI  Voimassa rajoitetusti

— SV  Begränsad giltighet

— EN  Limited validity

Ограничена валидност — 99200

— BG  Освободено

— CS  Osvobození

— DA  Fritaget

— DE  Befreiung

— EE  Loobutud

— EL  Απαλλαγή

— ES  Dispensa

— FR  Dispense

►M45  

— HR  Oslobođeno

 ◄

— IT  Dispensa

— LV  Derīgs bez zīmoga

— LT  Leista neplombuoti

— HU  Mentesség

— MT  Tneħħija

— NL  Vrijstelling

— PL  Zwolnienie

— PT  Dispensa

— RO  Dispensă

— SL  Opustitev

— SK  Oslobodenie

— FI  Vapautettu

— SV  Befrielse

— EN  Waiver

Освободено — 99201

— BG  Алтернативно доказателство

— CS  Alternativní důkaz

— DA  Alternativt bevis

— DE  Alternativnachweis

— EE  Alternatiivsed tõendid

— EL  Εναλλακτική απόδειξη

— ES  Prueba alternativa

— FR  Preuve alternative

►M45  

— HR  Alternativni dokaz

 ◄

— IT  Prova alternativa

— LV  Alternatīvs pierādījums

— LT  Alternatyvusis įrodymas

— HU  Alternatív igazolás

— MT  Prova alternattiva

— NL  Alternatief bewijs

— PL  Alternatywny dowód

— PT  Prova alternativa

— RO  Probă alternativă

— SL  Alternativno dokazilo

— SK  Alternatívny dôkaz

— FI  Vaihtoehtoinen todiste

— SV  Alternativt bevis

— EN  Alternative proof

Алтернативно доказателство — 99202

— BG  Различия: митническо учреждение, където са представени стоките (наименование и страна)

— CS  Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

— DA  Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

— DE  Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

— EE  Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik)

— EL  Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)

— ES  Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

— FR  Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

►M45  

— HR  Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena (naziv i …zemlja)

 ◄

— IT  Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

— LV  Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

— LT  Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

— HU  Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

— MT  Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

— NL  Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

— PL  Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)

— PT  Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

— RO  Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara)

— SL  Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

— SK  Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

— FI  Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

— SV  Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

— EN  Differences: office where goods were presented …… (name and country)

Различия: митническо учреждение, където са представени стоките …… (наименование и страна) — 99203

— BG  Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …

— CS  Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

— DA  Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

— DE  Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

— EE  ……. territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr….

— EL  Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

— ES  Salida de…………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no...

— FR  Sortie de ……………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

►M45  

— HR  Izlaz iz podliježe …ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. …

 ◄

— IT  Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n…

— LV  Izvešana no ……………, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…,

— LT  Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

— HU  A kilépés……… területéről a …rendelet (irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

— MT  Ħruġ mill-…………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

— NL  Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.

— PL  Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

— PT  Saída da ……………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o...

— RO  Ieșire din…… supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

— SL  Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št …

— SK  Výstup z…………… podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č …

— FI  …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

— SV  Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr...

— EN  Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...

Излизането от…………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № … — 99204

— BG  Освободено от задължителен маршрут

— CS  Osvobození od stanovené trasy

— DA  fritaget for bindende transportrute

— DE  Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

— EE  Ettenähtud marsruudist loobutud

— EL  Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

— ES  Dispensa de itinerario obligatorio

— FR  Dispense d'itinéraire contraignant

►M45  

— HR  Oslobođeno od propisanog plana puta

 ◄

— IT  Dispensa dall'itinerario vincolante

— LV  Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

— LT  Leista nenustatyti maršruto

— HU  Előírt útvonal alól mentesítve

— MT  Tneħħija ta' l-itinerarju preskitt

— NL  Geen verplichte route

— PL  Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

— PT  Dispensa de itinerário vinculativo

— RO  Dispensă de la itinerarul obligatoriu

— SL  Opustitev predpisane poti

— SK  Oslobodenie od predpísanej trasy

— FI  Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

— SV  Befrielse från bindande färdväg

— EN  Prescribed itinerary waived

Освободено от задължителен маршрут — 99205

— BG  Одобрен изпращач

— CS  Schválený odesílatel

— DA  Godkendt afsender

— DE  Zugelassener Versender

— EE  Volitatud kaubasaatja

— EL  Εγκεκριμένος αποστολέας

— ES  Expedidor autorizado

— FR  Expéditeur agréé

►M45  

— HR  Ovlašteni pošiljatelj

 ◄

— IT  Speditore autorizzato

— LV  Atzītais nosūtītājs

— LT  Įgaliotas siuntėjas

— HU  Engedélyezett feladó

— MT  Awtorizzat li jibgħat

— NL  Toegelaten afzender

— PL  Upoważniony nadawca

— PT  Expedidor autorizado

— RO  Expeditor agreat

— SL  Pooblaščeni pošiljatelj

— SK  Schválený odosielateľ

— FI  Valtuutettu lähettäjä

— SV  Godkänd avsändare

— EN  Authorised consignor

Одобрен изпращач — 99206

— BG  Освободен от подпис

— CS  Podpis se nevyžaduje

— DA  Fritaget for underskrift

— DE  Freistellung von der Unterschriftsleistung

— EE  Allkirjanõudest loobutud

— EL  Δεν απαιτείται υπογραφή

— ES  Dispensa de firma

— FR  Dispense de signature

►M45  

— HR  Oslobođeno potpisa

 ◄

— IT  Dispensa dalla firma

— LV  Derīgs bez paraksta

— LT  Leista nepasirašyti

— HU  Aláírás alól mentesítve

— MT  Firma mhux meħtieġa

— NL  Van ondertekening vrijgesteld

— PL  Zwolniony ze składania podpisu

— PT  Dispensada a assinatura

— RO  Dispensă de semnătură

— SL  Opustitev podpisa

— SK  Oslobodenie od podpisu

— FI  Vapautettu allekirjoituksesta

— SV  Befrielse från underskrift

— EN  Signature waived

Освободен от подпис — 99207

— BG  ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

— CS  ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

— DA  FORBUD MOD SAMLET KAUTION

— DE  GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

— EE  ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

— EL  ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

— ES  GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

— FR  GARANTIE GLOBALE INTERDITE

►M45  

— HR  ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

 ◄

— IT  GARANZIA GLOBALE VIETATA

— LV  VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

— LT  NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

— HU  ÖSSZKEZESSÉG TILOS

— MT  MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

— NL  DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

— PL  ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

— PT  GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

— RO  GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

— SL  PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

— SK  ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

— FI  YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

— SV  SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

— EN  COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — 99208

— BG  ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

— CS  NEOMEZENÉ POUŽITÍ

— DA  UBEGRÆNSET ANVENDELSE

— DE  UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

— EE  PIIRAMATU KASUTAMINE

— ΕL  ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

— ES  UTILIZACIÓN NO LIMITADA

— FR  UTILISATION NON LIMITEE

►M45  

— HR  NEOGRANIČENA UPORABA

 ◄

— IT  UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

— LV  NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

— LT  NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

— HU  KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

— MT  UŻU MHUX RISTRETT

— NL  GEBRUIK ONBEPERKT

— PL  NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

— PT  UTILIZAÇÃO ILIMITADA

— RO  UTILIZARE NELIMITATA

— SL  NEOMEJENA UPORABA

— SK  NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

— FI  KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

— SV  OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

— EN  UNRESTRICTED USE

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — 99209

— BG  Разни

— CS  Různí

— DA  Diverse

— DE  Verschiedene

— EE  Erinevad

— EL  Διάφορα

— ES  Varios

— FR  Divers

►M45  

— HR  Razni

 ◄

— IT  Vari

— LV  Dažādi

— LT  Įvairūs

— HU  Többféle

— MT  Diversi

— NL  Diverse

— PL  Różne

— PT  Diversos

— RO  Diverși

— SL  Razno

— SK  Rôzni

— FI  Useita

— SV  Flera

— EN  Various

Разни — 99211

— BG  Насипно

— CS  Volně loženo

— DA  Bulk

— DE  Lose

— EE  Pakendamata

— EL  Χύμα

— ES  A granel

— FR  Vrac

►M45  

— HR  Rasuto

 ◄

— IT  Alla rinfusa

— LV  Berams

— LT  Nesupakuota

— HU  Ömlesztett

— MT  Bil-kwantitá

— NL  Los gestort

— PL  Luzem

— PT  A granel

— RO  Vrac

— SL  Razsuto

— SK  Voľne

— FI  Irtotavaraa

— SV  Bulk

— EN  Bulk

Насипно — 99212

— BG  Изпращач

— CS  Odesílatel

— DA  Afsender

— DE  Versender

— EE  Saatja

— EL  Αποστολέας

— ES  Expedidor

— FR  Expéditeur

►M45  

— HR  Pošiljatelj

 ◄

— IT  Speditore

— LV  Nosūtītājs

— LT  Siuntėjas

— HU  Feladó

— MT  Min jikkonsenja

— NL  Afzender

— PL  Nadawca

— PT  Expedidor

— RO  Expeditor

— SL  Pošiljatelj

— SK  Odosielateľ

— FI  Lähettäjä

— SV  Avsändare

— EN  Consignor

Изпращач — 99213

▼M6




ПРИЛОЖЕНИЕ 38А

МИТНИЧЕСКА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ЛИЧЕН БАГАЖ

image

▼M28




ПРИЛОЖЕНИЕ 38Б

Процедура, посочена в член 290в, параграф 1

За целите на член 290в нетното тегло на всяка пратка пресни банани се определя от акредитирани извършители на претеглянето на всяко място на разтоварване, съгласно следната процедура:

1. Избира се по една проба опаковани банани от всеки вид опаковка и от всеки произход. Тази проба опаковани банани за претегляне трябва да бъде представителна за пратката пресни банани. Тя трябва да се отнася най-малко за количествата, посочени по-долу:



Брой на опаковани единици банани

(по тип опаковка и по произход)

Брой на опакованите единици банани за проверка

— до 400

5

— от 401 до 700

7

— от 701 до 1 000

10

— от 1 001 до 2 000

13

— от 2 001 до 4 000

15

— от 4 001 до 6 000

18

— над 6 000

21

2. Нетното тегло се определя по следния начин:

а) претегля се всяка единица опаковани банани за проверка (бруто тегло);

б) отваря се поне една единица опаковани банани, след това се изчислява теглото на опаковката;

в) теглото на тази опаковка се приема за всички опаковки от същия вид и от същия произход и се изважда от теглото на всички претеглени единици опаковани банани;

г) така полученото нетно тегло на единица опаковани банани за всеки вид и всеки произход според проверения образец се приема за база за определяне на нетното тегло на пратката пресни банани.

3. Когато митническите органи не проверяват едновременно удостоверенията за претегляне на бананите, нетното тегло, декларирано в тези удостоверения, може да се приеме от митническите органи, ако разликата между декларираното нетно тегло и средното нетно тегло, установено от тях, не надхвърля 1 %.

4. Удостоверението за претегляне на банани се представя в митническото бюро, в което е депозирана декларацията за пускане в свободна циркулация. Митническите органи прилагат резултатите от пробата, записани в това удостоверение за претегляне на банани, по отношение на цялата пратка пресни банани, за което се отнася удостоверението.

▼M28




ПРИЛОЖЕНИЕ 38В

Образец, посочен в член 290в, параграф 1

image

▼M33




ПРИЛОЖЕНИЕ 38Г

(посочено в член 4о)

Данни, обработвани в централната система, посочена в член 4о, параграф 1

1. EORI номер, посочен в член 1, параграф 16.

2. Пълно име на лицето.

3. Адрес по учредяване/адрес по местожителство: пълен адрес на мястото, където лицето е установено/пребивава, включително идентификатор на държавата или територията (двубуквен код на държавите по ISO, ако има такъв, както е посочено в приложение 38, дял II, клетка 2).

4. Идентификационен/и номер/а по ДДС, в случай че е издаден такъв/са издадени такива от държавите-членки.

5. Когато това е уместно, правен статут в съответствие с документа за учредяване.

6. Дата на учредяване, а ако става въпрос за физическо лице — дата на раждане.

7. Правен статут на лицето (физическо лице, юридическо лице, сдружение от лица, както е посочено в член 4, параграф 1 от Кодекса) в кодирана форма. Съответните кодове са дадени по-долу:

1. Физическо лице

2. Юридическо лице:

3. Сдружение от лица, както е посочено в член 4, параграф 1 от Кодекса

8. Информация за контакти: име на лице за контакти, адрес и някое от следните: телефонен номер, факс, електронна поща.

9. Ако лицето не е установено на митническата територия на Общността: идентификационен/и номер/а, определен/и за митнически цели на заинтересованото лице от компетентните органи на трета страна, с която е в сила Споразумение за административна взаимопомощ в митническата област. Този идентификационен номер включва идентификатор на държавата или територията (двубуквен код на държавите по ISO, ако има такъв, както е посочено в приложение 38, дял II, клетка 2).

10. Когато е уместно, код на основната икономическа дейност на ниво от 4 цифри съгласно Статистическата класификация на икономическите дейности в Европейската общност (NACE), включен в бизнес регистъра на съответната държава-членка.

11. Дата на изтичане на валидността на EORI номера, когато е уместно.

12. Съгласие за разкриване на личните данни, посочени в точки 1, 2 и 3, ако има такова.

▼M18 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 42

ЖЪЛТ ЕТИКЕТ

image

Цвят: черен шрифт на жълт фон

mm

Стоки, които не отговарят на условията, записани в членове 9 и 10 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност

23

49

mm

▼M49 —————

▼M13




ПРИЛОЖЕНИЕ 42Б

ЖЪЛТ ЕТИКЕТ

image

Цвят: черни букви на жълт фон.

49 mm

Местни стоки, изпратени до или от част от митническата територия на Общността, където не се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО на Съвета.

23 mm

▼M7




ПРИЛОЖЕНИЕ 43

ФОРМУЛЯР T2M

image

image

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 44

БЕЛЕЖКИ

(да се прибавят към книжката, съдържаща формуляра Т2М)

I.   Общи бележки

1. Целта на Формулярът Т2М е да докаже статута на местни стоки при влизане в митническата територия на Общността на улов направен от риболовен плавателен съд на Общността извън териториалните води на държава или територия, която не е част от митническата територия на Общността и/или на стоки получени от улов след преработка извършена на борда на риболовен плавателен съд на Общността, който е извършил улова, друг риболовен плавателен съд на Общността, или кораб фабрика на Общността.

2. Риболовни плавателни съдове на Общността са плавателни съдове, които са регистрирани и вписани в част от територия на държава-членка, която е част от митническата територия на Общността, плават под флага на държава-членка, извършва улова и евентуално го преработват на борда. Кораб фабрика на Общността е плавателен съд, който е регистриран или вписан по същия начин и преработва само прехвърлен на борда му улов.

3. Настоящата книжка съдържа 10 формуляра, като всеки един от тях се състои от оригинал и копие. Копията не се отделят от книжката.

4. Книжка се представя задължително при поискване от страна на митническите органи.

5. Връща се на митническите органи от които е издадена, когато плавателните съдове за които е издадена не отговарят вече на условията за тях, когато се изчерпат формулярите в книжката, или когато изтече срокът ѝ на валидност.

II.   Външен вид и истинност на формуляра Т2М

6. Формулярите се попълват на пишеща мешина или четливо на ръка; когато се прибягва до последното се употребява мастило и печатни букви.

7. Графи от 1 до 3 от формуляра се попълват от посоченото лице на езика, на който са отпечатани формулярите. Графи от 4 до 12 се попълват задължително на един от официалните езици на Общността.

8. Валидността на съдържащите се в книжката формуляри Т2М се обезпечава от наличието в графа А на оригиналите и копията, на парафиране от страна на отговарящия за регистриране на риболовния плавателен съд на Общността орган, за който се издава книжката. Срокът на книжката е две години от датата, посочена на страница 2 на корицата ѝ.

III.   Употреба на формулярите Т2М

9. Капитанът на риболовния плавателен съд на Общността попълва задължително графи 4, 5 и/или графи 6, 7, 8, както и декларацията в графа 9 на оригинала и копието на формуляра Т2М когато:

 улов и/или стоки, произведени след преработка на улов на борда на кораба, се стоварват в пристанище в митническата територия на Общността или в друга част от където ще напуснат за въпросната територия,

 улов и/или стоки, прехвърлени на друг риболовен плавателен съд на Общността, кораб фабрика на Общността — когато улова преминава през преработка на борда — или на друг плавателен съд, който превозва улова и/или стоките, без да ги преработва, било пряко в пристанище в рамките на митническата територия на Общността, от където напускат впоследствие тази територия. В такъв случай капитанът на риболовния плавателен съд на Общността и капитанът на плавателния съд, където се прехвърля улова и/или стоките, попълва графа 10 на оригинала и копието.

10. Когато се налага, капитанът на плавателния съд, върху който се прехвърля уловът на риболовен плавателен съд на Общността за преработка на борда, попълва графи 6, 7 и 8, както и попълва и подписва графа 11 на оригинала когато:

 стоки, получени от преработка на борда, се разтоварват в пристанище в митническата територия на Общността или в пристанище, което не е в тази територия, но от където следва да се отправят към нея,

 когато стоките са прехвърлени на плавателен съд, който ги превозва без да ги преработва, било пряко в пристанище в рамките на митническата територия на Общността или в такова, от където напускат впоследствие тази територия. В такъв случай капитанът на риболовния плавателен съд на Общността и капитанът на плавателния съд, където се прехвърля уловът и/или стоките, попълва графа 12 на оригинала и копието.

11. Когато улов или стоки се отправят към държава или територия, които не представляват част от митническата територия на Общността, преди да бъдат изпратени към нея, графа 13 на формуляра се попълва и подписва от митническите органи на съответната държава или територия. Когато част от улова или стоките не влиза в митническата територия на Общността, наименованието, видът, общото тегло и митническото направление за въпросните стоки се вписват в графата „Забележки“ на формуляра.

12. Когато улов или стоки се прехвърлят за превоз в митническата територия на Общността, те се придружават от оригинала на формуляра Т2М.

IV.   Употреба на „Извадки“ от формулярите Т2М

Когато улов и/или стоки се пренасят до държава или територия, които не са част от митническата територия на Общността, за последващо изпращане в тази територия на отделни пратки:

13. От книжката издадена на плавателния съд, който е извършил улова и/или го е преработил в стоки, се взема брой оригинали от формуляра Т2М, равен на броя на пратките, и се отбелязва с думата „Извадка“ и данни за формуляра Т2М за първоначалната пратка. Тази информация се въвежда също така в копията на „Извадките“, които остават в книжката.

14. За всяка разделена пратка:

 графи 4, 5 и/или 6, 7, 8 от формуляра T2M „Извадка“ се попълват като се посочат количествата улов и/или стоки, съдържащи се в пратката,

 графа 13 от оригинала на формуляра „Извадка“ се попълва, парафира и подписва от митническите органи на въпросната територия или държава,

 броя и вида на пакетите, общото им тегло, митническото направление за пратките и броя и датата на формулярите „Извадка“ вписват в графата „Забележки“ на първоначалния формуляр Т2М,

 формулярът „Извадка“ придружава пратките улов и/или стоки.

15. Когато вписани в първоначалния формуляр Т2М улов и/или стоки се изпращат до митническата територия на Общността, графа 13 от формуляра се попълва и подписва от митническите органи на съответната държава или територия. Формулярът се изпраща до учреждението, издало книжката Т2М. Когато част от улова или стоките не влиза в митническата територия на Общността, наименованието, вида, общото тегло и митническото направление за въпросните стоки се вписват в графата „Забележки“ на формуляра.

V.   Освобождаване от формуляри Т2М

16. Всички оригинали на формуляри Т2М (първоначални или „Извадки“) се представят на митническото учреждение, където улова или стоките за които се отнася са въведени в митническата територия на Общността. Когато такъв улов и/или стока се въведат в митническата територия на Общността с режим транзит и съответната операция е започнала извън Общността, формулярите Т2М се представят в митническата служба по направление.

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 44А

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ПО ТОВАРИТЕЛНИЦИ

ДЯЛ I

Общи бележки

▼M32

1.   Определение

1.1. Товарният списък е документ, който има посочените в настоящото приложение характеристики.

1.2. Той може да се използва заедно с транзитната декларация в контекста на прилагане на член 353, параграф 2.

▼M19

2.   Формуляр за товарителници

2.1.

Като товарителница се допуска използването само на ректо (лицевата страна) на формуляра.

2.2.

Товарителницата съдържа следното:

а) заглавие „Товарителница“;

б) графа 70 × 55 милиметра разделена на две между горна част от 70 × 15 милиметра и долна част от 70 × 40 милиметра;

в) колони със следните заглавия и при спазване на този ред:

 сериен номер,

 маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките,

 държава на спедиция/износ,

 бруто тегло в килограми,

 запазено за административните органи.

Потребителите имат право да настройват широчината на колоните по техен избор. Независимо от това колоната със заглавие „запазено за административните органи“ задължително е поне 30 милиметра широка. Потребителите имат право да решат за себе си как да използват пространствата оставащи на листа и различни от посочените под букви а), б) и в).

2.3.

Непосредствено след последното вписване се прокарва хоризонтална линия и неизползвано свободно място се зачерква така, че да не позволява последващо използване.

ДЯЛ II

Данни за вписване в отделните графи и колони

1.   Графа

1.1.   Горна част

Когато товарителницата придружава декларация за поставяне под митнически режим транзит, титулярът вписва в горната част на графата съответно „Т1“, „Т2“ или „Т2F“.

Когато товарителницата придружава документ T2L, заинтересованото лице вписва в горната част на графата съответно „Т2L“ или „Т2LF“.

1.2.   Долна част

Данните, вписани в параграф 4 на дял III по-долу се вписват в тази част на графата.

2.   Колони

2.1.   Сериен номер

Всяка една позиция въведена в товарителницата трябва да се предхожда от сериен номер.

2.2.   Маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките

▼M21

Когато товарният списък е приложен към декларация за транзит, в него трябва да фигурират информациите, които в декларацията за транзит фигурират в клетки 31 „Пратки и описание на стоките“, 40 „Кратка декларация/Предходен документ“, 44 „Специални забележки/Представени документи/Сертификати и разрешения“, а в случай на необходимост и 33 „Код на стоките“, и 38 „Нетна маса (kg)“.

▼M19

2.3.   Държава на спедиция/износ

Вписва се името на държавата-членка от която стоките се изпращат или изнасят.

Не използвайте тази колона, когато товарителницата придружава документ T2L.

2.4.   Бруто тегло в килограми

Впишете данните от графа 35 на ЕАД (виж приложение 37).

ДЯЛ III

Приложение на товарителниците

1.

Допуска се декларация за поставяне под митнически режим транзит да не се придружава едновременно от товарителница и от един или повече допълнителни листи прикрепени към нея.

2.

►M21  В случай на използване на товарни списъци, клетки 15 „Страна експедитор/ износител“, 32 „Номер на артикула“, 33 „Код на стоките“, 35 „Брутна маса (kg)“, 38 „Нетна маса (kg)“, 40 „Кратка декларация/Предходен документ“ и, в случай на необходимост, 44 „Специални забележки/Представени документи/Сертификати и разрешения“ от формуляра за декларация за транзит трябва да бъдат зачертани, а клетка 31 „Колети и описание на стоките“ не може да бъде попълнена, що се отнася до посочването на марки, номера, брой и естество на колетите и описание на стоките. ◄ В графа 31 (Описание на стоките и опаковките) на използвания формуляр на декларация за поставяне под митнически режим транзит.

3.

Товарителницата се представя в същия брой копия както и формуляра, към който се отнася.

▼M22 —————

▼M19

4.

Когато декларацията за поставяне под митнически режим транзит се регистрира, товарителницата получава задължително същия регистрационен номер като формуляра, към който се отнася. Този номер се вписва като се използва печат съдържащ името на отправната митническа служба или на ръка. Когато се вписва на ръка трябва да се подпечата с официалния печат на отправната митническа служба.

Не е задължително служител на отправната митническа служба да подписва формулярите.

5.

Когато към един формуляр използват за митнически режим на вътрешен транзит се прикрепят няколко товарителници, те носят задължително серийният номер на титулния документ, а броя на товарителниците се вписва в графа 4 (Товарителници) на споменатия формуляр.

6.

Разпоредбите на параграфи от 1 до 5 се прилагат когато товарителницата е прикрепена съответно към документ от вида T2L и Т2LF.




ПРИЛОЖЕНИЕ 44Б

РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ФОРМУЛЯРИТЕ ИЗПОЛЗВАНИ В МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ВЪТРШЕН ТРАНЗИТ

Настоящото приложение определя характеристиките на формулярите, които се различават от единния административен документ, използван за транзит в Общността.

1.   Товарителници

1.1.

Формулярите се отпечатват върху хартия изработена и за писане, с тегло минимум от 40 g/m2 и достатъчно стабилна за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията се определя от заинтересованите.

1.2.

Формулярите са с формат 210 на 297 милиметра, с максимален толеранс от 5 милиметра по-малко и/или 8 милиметра повече от посочената дължина.

2.   Известие за транзитно преминаване

2.1.

Формулярите се отпечатват върху хартия изработена и за писане, с тегло минимум от 40 g/m2 и достатъчно стабилна за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията е бял.

2.2.

Формулярите са с формат 210 на 148 милиметра.

3.   Разписка

▼M32

3.1.

Формулярите се отпечатват на достатъчно здрава хартия, която да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията е бял.

▼M19

3.2.

Формулярите са с формат 148 на 105 милиметра.

4.   Единично обезпечение

4.1.

Формулярите се отпечатват върху хартия без съдържание на механична пулпа, с тегло минимум от 55 g/m2. Отпечатва се с фон червена плетеница за да не позволява фалшифициране по механичен или химически начин. Цветът на хартията е бял.

4.2.

Формулярите са с формат 148 на 105 милиметра.

▼M32

4.3.

Формулярите съдържат името и адреса на печатницата или знак, чрез който тя може да бъде идентифицирана, както и идентификационен номер.

▼M19

5.   Сертификати съответно за пълно обезпечение или освобождаване от обезпечение

5.1.

Формулярите на сертификатите за пълно обезпечение или освобождаване от обезпечение, наричани по-долу „сертификати“, се отпечатват върху бяла хартия без съдържани на механична пулпа, с тегло минимум от 100 g/m2. От двете страни се отпечатва с фон червена плетеница за да не позволява фалшифициране по механичен или химически начин. Цветът на отпечатване е следния:

 зелен за сертификатите по обезпечение,

 бледо син за сертификатите за освобождаване от обезпечение.

5.2.

Формулярите са с формат 210 на 148 милиметра.

5.3.

Държавите-членки отговарят за отпечатване на формулярите или за възлагане на отпечатването им. Всеки един сертификат носи сериен идентификационен номер.

6.   Разпоредби отнасящи се до всички документи включени в дял II

6.1.

Формулярите се попълват като се използва пишеща машина или друг механографичен или подобен процес. Формулярите за товарителница, известие за транзитно преминаване и разписка се попълват също така ясно и четливо с печатни букви, като в такъв случай се попълват с мастило и главни букви.

6.2.

Формулярите се съставят на един от официалните езици на държавите-членки, който е приемлив за митническите органи на отправната държава-членка. Тази разпоредба не се отнася до ваучери за обезпечение с фиксиран размер.

6.3.

Митническите органи на държавата-членка където се представят формулярите може да изискат, при необходимост, превод на официалния език, или на един от официалните езици, на държавата-членка.

6.4.

Език използван в сертификатите по пълно обезпечение и освобождаване от обезпечение се определя от митническите власти на държавата-членка отговорна за митническата служба по обезпечение.

6.5.

Не се допускат каквито и да било заличавания или промени. Изменения и допълнения се допускат като се задраскат неточните данни и, когато е подходящо, се добавят изискваните. Всякакви подобни допълнения се извършват от лицето правещо допълнения и изменения и изрично се заверяват от митническите органи.

▼M32




ПРИЛОЖЕНИЕ 44В

СТОКИ С ПО-ВИСОК РИСК ОТ ИЗМАМА

(посочени в член 340а)



1

2

3

4

5

Код по ХС

Описание на стоките

Минимално количество

Код чувствителни стоки (1)

Минимален размер на еднократното обезпечение

0207 12

Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105, от петли и кокошки, замразени

3 000 kg

 

0207 14

 
 
 
 

▼M40

1701 12

Захар от захарна тръстика или цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние

7 000 kg

 

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

 

▼M32

2208 20

Спиртни напитки, ликьори и други спиртни напитки

5 hl

 

2 500 EUR/hl

чист алкохол

2208 30

 
 
 
 

2208 40

 
 
 
 

2208 50

 
 
 
 

2208 60

 
 
 
 

2208 70

 
 
 
 

ex 2208 90

 
 

1

 

2402 20

Цигари, съдържащи тютюн

35 000 къса

 

120 EUR/1 000 къса

▼M40

2403 11

Тютюн за пушене, дори съдържащ заместители на тютюна във всякакво съотношение

35 kg

 

2403 19

 

(1)   Когато данните за транзита се обменят посредством електронни методи за обработка на данни и кодът по Хармонизираната система не е достатъчен, за да се идентифицират недвусмислено стоките, посочени в колона 2, трябва да се използват както кодът за чувствителни стоки, посочен в колона 4, така и кодът по Хармонизираната система, посочен в колона 1.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 45

image

▼M16




ПРИЛОЖЕНИЕ 45А

ПРИДРУЖИТЕЛЕН ДОКУМЕНТ ПРИ ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ

▼M22

Глава I

Образец на съпровождащ транзитен документ

image

▼M32 —————

▼M32

Глава II

Обяснителни бележки и сведения (данни) за придружаващия транзитен документ

Хартията на придружаващия транзитен документ може да бъде зелена на цвят.

Придружаващият транзитен документ се отпечатва въз основа на данни, изведени от транзитната декларация, изменени, ако е приложимо, от отговорното лице и/или проверени от отправното митническо учреждение и допълнени със:

1. Референтен номер на превоза (MRN)

Информацията се подава под формата на буквено-цифров код с 18 знака по следния образец:



Поле

Съдържание

Вид поле

Примери

1

Последните две цифри от годината на официалното приемане на транзитната операция (ГГ)

Цифрово — 2 знака

97

2

Идентификатор на страната, в която е започнала операцията (двубуквеният код на страната по ISO)

Буквено — 2 знака

IT

3

Единен идентификатор за транзитната операция по години и страни

Буквено-цифрово — 13 знака

9876AB8890123

4

Контролно число

Буквено-цифрово — 1 знак

5

Полета 1 и 2 се попълват съобразно инструкциите по-горе.

Поле 3 се попълва с идентификатор за транзитната операция. За попълването на това поле отговарят националните администрации, но всяка една транзитна операция през годината в съответната страна задължително трябва да носи уникален номер.

Националните администрации, които желаят да включат в МRN референтния номер на митническите органи, могат да използват за тази цел не повече от първите 6 знака за вписване на националния код на митническото учреждение.

Поле 4 се попълва със стойност, която служи за контролно число на целия МRN. Това поле дава възможност за откриване на грешки при въвеждане на целия МRN.

Референтният номер на превоза се разпечатва и под формата на баркод с помощта на стандартния „код 128“, използвайки набора от знаци „B“.

2. Клетка 3:

 първо подразделение: сериен номер на печатния лист,

 второ подразделение: общ брой печатни листове (включително и списъците с артикули),

 не се попълва, когато има само един единствен артикул.

3. В полето вдясно от клетка 8:

Наименованието и адреса на митническото учреждение, до което трябва да се изпрати обратно екземплярът от придружаващия транзитен документ, в случай че се използва аварийната процедура.

4. Клетка C:

 Наименованието на отправното митническо учреждение

 Кода на отправното митническо учреждение

 Датата на приемане на транзитната декларация

 Наименованието и номера на разрешението на одобрения изпращач (ако има такъв).

5. Клетка D:

 резултати от контрола,

 поставените пломби или означението „- -“ за посочване на „Освободено — 99201“,

 означението „Задължителен маршрут“, при необходимост.

Не се допуска изменяне, допълване или заличаване под каквато и да е форма на придружаващия транзитен документ, освен ако в настоящия регламент е посочено друго.

6. Формалности по време на превоз

Между момента, когато стоките напуснат отправното митническо учреждение и момента, когато те пристигнат в получаващото митническо учреждение, е възможно да се наложи да се добавят някои данни към придружаващия транзитен документ. Тези данни се отнасят до операцията по превоз и трябва да бъдат добавени към тези екземпляри в процеса на въпросната операция от превозвача, отговарящ за превозното средство, върху което се натоварват стоките. Тези данни могат да бъдат добавяни четливо на ръка, като в този случай се попълват с мастило и с главни печатни букви.

На превозвача се напомня, че има право да прехвърли стоките на друго превозно средство само и единствено след като получи разрешение за това от митническите органи на страната, на чиято територия ще се извършва прехвърлянето.

Когато тези органи счетат, че операция по общностен транзит може да продължи по нормалния ред и след вземане на необходимите мерки, те заверяват придружаващия транзитен документ.

Митническите органи от транзитното митническо учреждение или, според случая, от получаващото митническо учреждение са задължени да въведат в системата добавените върху придружаващия транзитен документ данни. Тези данни могат да бъдат въведени също и от одобрения получател.

Въпросните клетки и дейности са:

 Прехвърляне на стоките на друго транспортно средство: използвайте клетка 55.

Клетка 55: Прехвърляне

Първите три реда на тази клетка трябва да се попълнят от превозвача, когато в процеса на съответната операция стоките се прехвърлят от едно превозно средство в друго или от един контейнер в друг.

При все това обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, митническите органи могат да разрешат на отговорното лице да остави клетка 18 празна, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за идентификационните данни и националността на превозното средство при изготвяне на транзитната декларация и ако договарящите страни могат да гарантират, че изискваната информация относно транспортните средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 55.

 Други инциденти: използвайте клетка 56.

Клетка 56: Други инциденти по време на превоза

Клетката трябва да бъде попълнена в съответствие с действащите разпоредби по отношение на транзита.

Освен това, когато стоките са били натоварени на полуремарке и по време на пътуването се сменя само влекачът (без стоките да се обработват или прехвърлят на друго превозно средство), въведете в тази клетка регистрационния номер и националността на новия влекач. В подобни случаи не е необходима заверка от компетентните органи.

▼M16




ПРИЛОЖЕНИЕ 45Б

СПИСЪК НА СТОКИ

Глава I

Образец на бланка за списък на стоки

image

image

▼M32

Глава II

Обяснителни бележки и сведения (данни) по отношение на общия брой артикули

Когато движението се осъществява за няколко вида артикули, лист А от списъка със стоки се разпечатва винаги от компютризираната система и се прилага към екземпляра от придружаващия транзитен документ.

Клетките на списъка с артикули могат да се уголемяват вертикално.

Разпечатват се следните сведения:

1. В клетката за идентификация (горния ляв ъгъл):

а) списък с артикули;

б) сериен номер на листа и общ брой листове (включително придружаващия транзитен документ).

2. ОМУ — име на отправното митническо учреждение.

3. Дата на приемане на транзитната декларация.

4. MRN — референтен номер на превоза, определен в приложение 45а

5. Разпечатват се следните сведения от клетките в частта относно артикулите:

а) артикул № — сериен номер на въпросния артикул;

б) режим — ако статусът на стоките, включени в декларацията, е един и същ, тази клетка не се попълва;

в) когато пратката е смесена, се отпечатва действителния статус — Т1, Т2 или T2F.

▼M34 —————

▼M34




ПРИЛОЖЕНИЕ 45д

(посочено в член 358, параграф 2)

ПРИДРУЖАВАЩ ТРАНЗИТЕН ДОКУМЕНТ/ДОКУМЕНТ ЗА СИГУРНОСТ („TSAD“)

ГЛАВА I

Образец на придружаващ транзитен документ/документ за сигурност

image

ГЛАВА II

Обяснителни бележки и реквизити (данни) за придружаващия транзитен документ/документ за сигурност

Съкращението „ПНД“ („план за непрекъснатост на дейността“), използвано в настоящата глава, се отнася за ситуации, в които се прилага аварийната процедура, определена в член 340б, параграф 7.

Придружаващият транзитен документ/документ за сигурност съдържа данни, които са валидни за цялата декларация.

Съдържащата се в придружаващия транзитен документ/документ за сигурност информация се основава на данни от транзитната декларация; при необходимост тази информация ще бъде променяна от отговорното лице и/или проверявана от отправното митническо учреждение.

Хартията на придружаващия транзитен документ/документ за сигурност може да бъде зелена на цвят.

В допълнение на разпоредбите в обяснителните бележки за приложения 30А, 37 и 38, реквизитите трябва да бъдат разпечатвани, както следва:

1.   MRN (РЕФЕРЕНТЕН НОМЕР НА ОПЕРАЦИЯТА)

MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоките, с изключение на случая, когато тези формуляри се използват в контекста на ПНД и не се генерира MRN.

Информацията е буквено-цифрова, съдържаща 18 знака, в следния формат:



Поле

Съдържание

Вид поле

Примери

1

Последните две цифри на годината на официалното приемане на транзитната декларация (ГГ)

Цифрово — 2 знака

06

2

Идентификатор на държавата, от която започва операцията (двубуквен код на държавата)

Буквено — 2 знака

RO

3

Уникален идентификатор за транзитната операция за година и страна

Буквено-цифрово — 13 знака

9876AB8890123

4

Контролна цифра

Буквено-цифрово — 1 знак

5

Полета 1 и 2 се попълват както е обяснено по-горе.

Поле 3 се попълва с идентификатор за транзитната операция. Начинът, по който се използва това поле, зависи от националните администрации, но всяка една транзитна операция трябва задължително да има уникален номер в рамките на една година в дадена страна.

Националните администрации, които искат в MRN да се съдържа референтния номер на митническото учреждение, биха могли да използват не повече от първите 6 знака за вписване на националния номер на митническото учреждение.

В поле 4 следва да бъде попълнено със стойност, която представлява контролна цифра за целия MRN. Това поле позволява да бъде открита грешка, когато се въвежда целият MRN.

„MRN“ се отпечатва и под формата на баркод, като се използва стандартът „code 128“, набор от символи „B“.

2.   КЛЕТКА ДЕКЛ. СИГ. (S00):

Попълва се код S, когато придружаващият транзитен документ/документ за сигурност съдържа и информация за сигурността. В случай че посоченият документ не съдържа информация за сигурността, клетката остава празна.

3.   КЛЕТКА ФОРМУЛЯРИ (3):

Първо подразделение: пореден номер на отпечатания лист,

Второ подразделение: общ брой отпечатани листове, (включително списъка на стоките).

4.   КЛЕТКА РЕФЕРЕНТНИ НОМЕРА (7):

Попълва се LRN и/или UCR

LRN – местен референтен номер според определението в приложение 37а.

UCR — уникален референтен номер на пратката, както е посочено в приложение 37, дял II, клетка 7.

5.   В ПОЛЕТО ВДЯСНО ОТ КЛЕТКА ПОЛУЧАТЕЛ (8):

Името и адресът на митническото учреждение, до което трябва да бъде изпратен обратен екземпляр от придружаващия транзитен документ/документ за сигурност.

6.   КЛЕТКА ДРУГИ SCI (S32):

Попълва се показател за друго особено обстоятелство

7.   КЛЕТКА ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ (С):

 референтен номер на отправното митническо учреждение,

 дата на приемане на транзитната декларация,

 наименованието на одобрения изпращач и номера на разрешението му (ако има такъв).

8.   КЛЕТКА КОНТРОЛ ОТ ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ (D):

 резултати от контрол,

 поставени пломби или означението „- -“ за посочване на „Освободено — 99201“,

 означението „Задължителен маршрут“, когато се прилага.

Не се допуска изменение, допълнение или изтриване под каквато и да е форма на придружаващия транзитен документ/документ за сигурност, освен ако в настоящия регламент е посочено друго.

9.   ФОРМАЛНОСТИ ПО ВРЕМЕ НА ПРЕВОЗ

Между момента, когато стоките напуснат отправното митническо учреждение и момента, когато пристигнат в получаващото митническо учреждение, е възможно да се наложи добавянето на някои данни към придружаващия транзитен документ/документ за сигурност, който придружава стоките. Тези данни се отнасят до операцията по превоз и трябва да бъдат добавени в процеса на въпросната операция от превозвача, отговарящ за превозното средство, върху което се натоварват стоките. Тези данни могат да бъдат добавяни четливо на ръка, като в този случай се попълват с мастило и с главни печатни букви.

На превозвачите се напомня, че имат право да претоварват стоките на друго превозно средство само и единствено след като получат разрешение за това от митническите органи на страната, на чиято територия ще се извършва претоварването.

Когато тези органи счетат, че въпросната операция по общностен транзит може да продължи по нормалния ред, и след вземане на необходимите мерки, те заверяват придружаващия транзитен документ/документ за сигурност.

Митническите органи на транзитното митническо учреждение или, според случая, на получаващото митническо учреждение са задължени да въведат в системата добавените върху придружаващия транзитен документ/документ за сигурност данни. Данните могат да бъдат въведени и от одобрения получател.

Въпросните клетки и дейности са:

10.   ПРЕТОВАРВАНЕ: ИЗПОЛЗВАЙТЕ КЛЕТКА 55

Клетка Претоварване (55)

Първите три реда на тази клетка трябва да се попълнят от превозвача, когато в процеса на съответната операция стоките се претоварватт от едно превозно средство на друго или от един контейнер в друг.

При все това, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, митническите органи могат да разрешат на отговорното лице да остави клетка 18 празна, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за идентификация и националността на превозното средство при изготвяне на транзитната декларация и ако те могат да гарантират, че изискваната информация относно транспортните средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 55.

11.   ДРУГИ ИНЦИДЕНТИ: ИЗПОЛЗВАЙТЕ КЛЕТКА 56

Клетка Други инциденти по време на превоза (56):

Клетката трябва да бъде попълнена в съответствие с действащите разпоредби по отношение на транзита.

Освен това, когато стоките са били натоварени на полуремарке и по време на пътуването се сменя само влекачът (без стоките да се обработват или претоварват на друго превозно средство), в тази клетка се попълва регистрационния номер и националността на новия влекач. В тези случаи не е необходима заверка от компетентните органи.




ПРИЛОЖЕНИЕ 45е

(посочено в член 358, параграф 3)

СПИСЪК НА СТОКИТЕ ЗА ТРАНЗИТ/СИГУРНОСТ („TSLoI“)

ГЛАВА I

Образец на списък на стоките за транзит/сигурност

image

ГЛАВА II

Обяснителни бележки и реквизити (данни) за списъка на стоките за транзит/сигурност

Съкращението „ПНД“ („план за непрекъснатост на дейността“), използвано в настоящата глава, се отнася за ситуации, в които се прилага аварийната процедура, определена в член 340б, параграф 7.

Списъкът на стоките за транзит/сигурност съдържа данните, които се отнасят за конкретните стоки в декларацията.

Клетките на списъка на стоките могат да бъдат разширявани вертикално. В допълнение на разпоредбите в обяснителните бележки за приложения 30А и 37, реквизитите трябва да се разпечатват както следва, когато е необходимо, с помощта на кодове:

1. Клетка MRN — референтен номер на операцията съгласно определението в приложение 45д. MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоки, с изключение на случая когато тези формуляри се използват в контекста на ПНД и не се генерира MRN.

2. Реквизитите от различните клетки на ниво стока се разпечатват, както следва:

а) клетка Стока № (32) — пореден номер на въпросната стока;

б) клетка Код нач. плащ. тр. р. (S29) — попълва се кода за начина на плащане на транспортните разходи;

в) UNDG (44/4) — Код на ООН за опасни стоки;

г) Клетка Формуляри (3):

 Първо подразделение: пореден номер на отпечатания лист,

 Второ подразделение: общ брой отпечатани листове, (списък на стоките за транзит/сигурност).




ПРИЛОЖЕНИЕ 45ж

(посочено в член 796а)

ПРИДРУЖАВАЩ ИЗНОСЕН ДОКУМЕНТ („EAD“)

ГЛАВА I

Образец на придружаващ износен документ

image

ГЛАВА II

Обяснителни бележки и реквизити (данни) за придружаващия износен документ

Съкращението „ПНД“ („план за непрекъснатост на дейността“), използвано в настоящата глава, се отнася за ситуации, в които се прилага аварийната процедура, определена в член 787, параграф 2.

Придружаващият износен документ съдържа данни, които са валидни за цялата декларация и за една стока.

Съдържащата се в придружаващия износен документ информация се основава на данни от декларацията за износ; при необходимост тази информация ще бъде променяна от декларатора/представителя и/или проверявана от митническото учреждение на износ.

В допълнение към разпоредбите в обяснителните бележки за приложения 30А и 37, реквизитите трябва да бъдат разпечатвани, както следва:

1. КЛЕТКА MRN (РЕФЕРЕНТЕН НОМЕР НА ОПЕРАЦИЯТА)

MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоките, с изключение на случая, когато тези формуляри се използват в контекста на ПНД и не се генерира MRN.

Информацията е буквено-цифрова, съдържаща 18 знака, в следния формат:



Поле

Съдържание

Вид поле

Примери

1

Последните две цифри на годината на официалното приемане на митническата декларация за износ (ГГ)

Цифрово — 2 знака

06

2

Идентификатор на държавата на износ (двубуквения код, както е предвидено за клетка 2 от единния административен документ в приложение 38)

Буквено — 2 знака

RO

3

Уникален номер на износната операция за година и страна

Буквено-цифрово — 13 знака

9876AB8890123

4

Контролна цифра

Буквено-цифрово — 1 знак

5

Поле 1 и 2 се попълват както е обяснено по-горе.

Поле 3 се попълва с идентификатор за операцията за целите на контрол на износа. Начинът, по който се използва това поле, зависи от националните администрации, но всяка една износна операция трябва задължително да има уникален номер в рамките на една година в дадена страна. Националните администрации, които искат в MRN да се съдържа референтния номер на компетентното митническо учреждение, биха могли да използват не повече от първите 6 знака за вписване на националния номер на митническото учреждение.

В поле 4 се попълва със стойност, която представлява контролна цифра за целия MRN. Това поле позволява да бъде открита грешка, когато се въвежда целият MRN.

„MRN“ се отпечатва и под формата на баркод, като се използва стандартът „code 128“, набор от символи „B“.

2. КЛЕТКА ДЕКЛ. СИГ. (S00):

Попълва се код S, когато придружаващият износен документ съдържа и информация за сигурността. В случай че посоченият документ не съдържа информация за сигурността, клетката остава празна.

3. КЛЕТКА МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ

Референтен номер на митническото учреждение на износ.

4. КЛЕТКА РЕФЕРЕНТНИ НОМЕРА (7)

Въведете LRN и/или UCR.

LRN — местен референтен номер според определението в приложение 37а.

UCR — уникален референтен номер на пратката, както е посочено в приложение 37, дял II, клетка 7.

5. КЛЕТКА ДРУГИ SCI (S32)

Въведете показател за друго особено обстоятелство.

6. РЕКВИЗИТИТЕ ОТ РАЗЛИЧНИТЕ КЛЕТКИ НА НИВО СТОКА СЕ РАЗПЕЧАТВАТ, КАКТО СЛЕДВА:

а) клетка Стока № (32) — пореден номер на въпросната стока;

б) UNDG (44/4) — Код на ООН за опасни стоки.

Не се допуска изменение, допълнение или изтриване под каквато и да е форма на придружаващия износен документ, освен ако в настоящия регламент е посочено друго.




ПРИЛОЖЕНИЕ 45з

(посочено в член 796а)

СПИСЪК НА СТОКИТЕ ЗА ИЗНОС („ELoI“)

ГЛАВА I

Образец на списък на стоките за износ

image

ГЛАВА II

Обяснителни бележки и реквизити (данни) за списъка на стоките за износ

Списъкът на стоките за износ съдържа данните, които се отнасят за конкретните стоки в декларацията.

Клетките на списъка на стоките за износ могат да се разширяват вертикално.

В допълнение на разпоредбите в обяснителните бележки за приложения 30А и 37, реквизитите трябва да бъдат разпечатвани както следва, когато е необходимо, с помощта на кодове:

1. Клетка MRN — референтен номер на операцията, съгласно определението в приложение 45ж. MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоки.

2. Данните от различните клетки на ниво стока се разпечатват, както следва:

а) клетка Стока № (32) — пореден номер на въпросната стока;

б) клетка UNDG (44/4) — Код на ООН за опасни стоки.




ПРИЛОЖЕНИЕ 45и

(посочено в член 183, параграф 2, член 787, параграф 2, буква а) и член 842б, параграф 3)

ДОКУМЕНТ ЗА СИГУРНОСТ И БЕЗОПАСНОСТ („SSD“)

ГЛАВА I

Образец на документ за сигурност и безопасност

image

ГЛАВА II

Обяснителни бележки и реквизити (данни) за документа за сигурност и безопасност

Формулярът съдържа информация от общата и стоковата част.

Съдържащата се в документа за сигурност и безопасност информация се основава на данни от обобщената декларация за въвеждане или напускане; при необходимост тази информация ще бъде променяна от лицето, подаващо обобщената декларация и/или проверявана съответно от входното/изходното митническо учреждение.

Документът за сигурност и безопасност се попълва от лицето, подаващо обобщената декларация.

В допълнение на разпоредбите в обяснителните бележки за приложения 30А и 37, реквизитите трябва да бъдат разпечатвани, както следва:

1. Клетка MRN — референтен номер на операцията, съгласно определението в приложение 45д или ad hoc референтни номера, издадени от митническото учреждение. MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоки.

2. Митническо учреждение:

Референтен номер на входното/изходното митническо учреждение;

3. Клетка Вид декларация (1):

Кодове „IM“ или „EX“ в зависимост от това дали документът съдържа данни от обобщената декларация за въвеждане или за напускане;

4. Клетка референтен номер (7):

Попълва се LRN – LRN — местен референтен номер, според определението в приложение 37а;

5. Клетка Код първ. място прист. (S11):

Код на първото място на пристигане;

6. Клетка Дата/вр.прист. 1-то място пр. на митн. тер. (S12):

Попълва се дата и час на пристигане в първото място на пристигане в митническата територия;

7. Клетка Код нач. плащ. на Т.Р. (S29):

Попълва се кода за начина на плащане на транспортните разходи;

8. Клетка UNDG (S27) — Код на ООН за опасни стоки;

9. Клетка Други SCI(S32):

Попълва се показател за друго особено обстоятелство;

Не се допуска изменение, допълнение или изтриване под каквато и да е форма на документа за сигурност и безопасност, освен ако в настоящия регламент е посочено друго.




ПРИЛОЖЕНИЕ 45й

(посочено в член 183, параграф 2, член 787, параграф 2, буква а), и член 842б, параграф 3)

СПИСЪК НА СТОКИТЕ ЗА СИГУРНОСТ И БЕЗОПАСНОСТ („SSLoI“)

ГЛАВА I

Образец на списък на стоките за сигурност и безопасност

image

ГЛАВА II

Обяснителни бележки и реквизити (данни) за списък на стоките за сигурност и безопасност

Клетките на списъка на стоките могат да се разширяват вертикално.

В допълнение на разпоредбите в обяснителните бележки за приложения 30А и 37, реквизитите от отделните клетки трябва да бъдат разпечатвани, както следва:

Клетка Стока № (32) — пореден номер на въпросната стока;

Клетка Код нач. плащ. тр. разх. (S29) — код за начина на плащане на транспортните разходи;

Клетка UNDG (S27) — код на ООН за опасни стоки.




ПРИЛОЖЕНИЕ 45к

(посочено в член 787)

ЕАД ИЗНОС/СИГУРНОСТ („ESS“)

ГЛАВА I

Образец на ЕАД износ/сигурност

image

image

image

ГЛАВА II

Обяснителни бележки и реквизити (данни) за ЕАД износ/сигурност

Съкращението „ПНД“ („план за непрекъснатост на дейността“), използвано в настоящата глава, се отнася за ситуации, в които се прилага аварийната процедура, определена в член 787, параграф 2.

Формулярът съдържа цялата информация, необходима за износа и напускането, когато се предоставят едновременно данни за износа и за сигурността. Формулярът съдържа информация от общата и стоковата част. Той е предназначен да бъде използван в контекста на ПНД.

ЕАД износ/сигурност се състои от три екземпляра:

Екземпляр 1 се съхранява от органите на държавата-членка, в която се приключват формалностите по износа (изпращането) или общностния транзит,

Екземпляр 2 се използва за статистически цели от държавата-членка на износ.

Екземпляр 3 се връща на износителя, след като е бил подпечатан от митническия орган.

ЕАД износ/сигурност съдържа данни, които са валидни за цялата декларация.

Съдържащата се в ЕАД износ/сигурност информация се основава на данни от декларациите за износ и за напускане; при необходимост тази информация ще бъде променяна от декларатора/представителя и/или проверявана от митническото учреждение на износ.

В допълнение към разпоредбите в обяснителните бележки към приложения 30Аи 37, реквизитите трябва да бъдат разпечатвани, както следва:

1. Клетка MRN (Референтен номер на операцията)

MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоките, с изключение на случая, когато тези формуляри се използват в контекста на ПНД и не се генерира MRN.

Информацията е буквено-цифрова, съдържаща 18 знака, в следния формат:



Поле

Съдържание

Вид поле

Примери

1

Последните две цифри на годината на официалното приемане на митническата декларация за износ (ГГ)

Цифрово — 2 знака

06

2

Идентификатор на държавата на износ (двубуквения код, както е предвидено за клетка 2 от единния административен документ в приложение 38)

Буквено — 2 знака

RO

3

Уникален номер на износната операция за година и страна

Буквено-цифрово — 13 знака

9876AB8890123

4

Контролна цифра

Буквено-цифрово — 1 знак

5

Поле 1 и 2 се попълват както е обяснено по-горе

Поле 3 се попълва с идентификатор за операцията за целите на контрол на износа. Начинът, по който се използва това поле, зависи от националните администрации, но всяка една износна операция трябва задължително да има уникален номер в рамките на една година в дадена страна. Националните администрации, които искат в MRN да се съдържа референтния номер на компетентното митническо учреждение, биха могли да използват не повече от първите 6 знака за вписване на националния номер на митническото учреждение.

В поле 4 се попълва стойност, която представлява контролна цифра за целия MRN. Това поле позволява да бъде открита грешка, когато се въвежда целият MRN.

„MRN“ се отпечатва и под формата на баркод, като се използва стандартът „code 128“, набор от символи „B“.

2. Клетка 7 референтни номера:

Попълва се LRN и/или UCR.

LRN — местен референтен номер според определението в приложение 37а.

UCR — уникален референтен номер на пратката, както е посочено в приложение 37, дял II, клетка 7.

3. Клетка Други SCI (S32):

Попълва се показател за друго особено обстоятелство.

Не се допуска изменение, допълнение или изтриване под каквато и да е форма на ЕАД износ/сигурност, освен ако в настоящия регламент е посочено друго.




ПРИЛОЖЕНИЕ 45л

(посочено в член 787)

СПИСЪК НА СТОКИТЕ ЗА ЕАД ИЗНОС/СИГУРНОСТ („ESSLoI“)

ГЛАВА I

Образец на списък на стоките за ЕАД износ/сигурност

image

ГЛАВА II

Обяснителни бележки и реквизити (данни) за списъка на стоките за ЕАД износ/сигурност

Списъкът на стоките за ЕАД износ/сигурност съдържа данните, които се отнасят за конкретните стоки в рамките на декларацията.

Клетките на списъка на стоките могат да се разширяват вертикално.

В допълнение към разпоредбите в обяснителните бележки към приложения 30А и 37, реквизитите трябва да бъдат разпечатвани, както следва:

1. Клетка MRN — референтен номер на операцията, съгласно определението в приложение 45к. MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоки.

2. Данните от различните клетки за стоките се разпечатват, както следва:

 Клетка Стока № (32) — пореден номер на въпросната стока;

 Клетка представени документи/сертификати (44/1): тази клетка съдържа и номера на транспортния документ, когато е необходимо;

 Клетка UNDG (44/4) — Код на ООН за опасни стоки.

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 46

image

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 46А

ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПЕЧАТИТЕ

Печатите посочени в член 357 притежават поне следните характеристики и са съобразни със следните технически спецификации:

а) Основни характеристики:

Печатите задължително:

1. са обезопасени за нормална употреба;

2. се проверяват и разпознават лесно;

3. се произвеждат така, че всяко тяхно отчупване или свалена част оставя следи за невъоръжено око;

4. се проектират за еднократна употреба, а когато са предназначени за многократна, се проектират така, че да получат ясен, индивидуален идентификационен номер всеки път когато се използват отново;

5. имат съответните идентификационни номера.

б) Технически спецификации:

1. формата и размерите на печатите могат да се различават според използвания метод за запечатване, като размерите им задължително са такива, че да позволяват лесно разчитане на съответните идентификационни номера;

2. идентификационните номера на печатите трябва да са невъзможни за фалшификация и трудни за възпроизвеждане;

3. използваният материал трябва да издържа на инцидентно счупване и да е такъв, че да възпрепятства фалшификации или последваща употреба.




ПРИЛОЖЕНИЕ 46Б

КРИТЕРИИ УПОМЕНАТИ В ЧЛЕНОВЕ 380 И 381



Критерии

Наблюдения

1. Достатъчно опит

►M32  

Достатъчен опит се доказва от лицето чрез правилното и редовно използване на режим общностен транзит в качеството му на отговорно лице през следните периоди, предшестващи искането за намаление:

— шест месеца при прилагането на член 380, параграф 2, буква а) и член 381, параграф 1,

— една година при прилагането на член 380, параграф 2, буква б) и член 381, параграф 2, буква а),

— две години при прилагането на член 380, параграф 3 и член 381, параграф 2, буква б).

 ◄

2. Тясно сътрудничество с митническите органи

►M32  

Сътрудничеството между отговорното лице и митническите органи се счита за тясно, когато отговорното лице използва в управлението на своите транзитни операции специални мерки, които предоставят на посочените органи по-добри възможности за контрол и защита на съответните интереси.

Тези мерки, които следва да са удовлетворителни за митническите органи, се отнасят inter alia до:

— условията за попълване на транзитните декларации, или

— съдържанието на тези декларации, като отговорното лице предоставя допълнителна информация в случаите, когато тези данни не са задължителни, или

— методите за изпълнение на формалностите за поставяне на стоките под този режим (напр. когато отговорното лице представя декларациите си в едно и също митническо учреждение).

 ◄

3. Осъществяващ контрол над транспортните операции

Титулярът доказва, че осъществява контрол над транспортните операции когато, но не и само:

а)  самият той извършва въпросните транспортни операции като прилага високи стандарти за безопасност; или

б)  използва превозвач, с когото осъществява дългосрочни договорни отношения и който предоставя услуга, която отговаря на високи стандарти за безопасност; или

в)  използва посредник, който е в договорни отношения с превозвач осигуряващ услуга отговаряща на високи стандарти за безопасност.

4. Достатъчни финансови средства за покриване на задълженията

Титулярът показва, че разполага с финансови средства за да покрие задълженията си като предостави на митническите органи достатъчно убедителни доказателства, че разполага с достатъчно средства да покрие митническото задължение, което може да възникне във връзка с въпросните стоки.

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 47

image

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 47А

ПРИЛОЖЕНИЕ НА ЧЛЕН 94, ПАРАГРАФИ 6 И 7 ОТ КОДЕКСА

Временна забрана за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо

▼M32

1.   Ситуации, при които се допуска временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер или за използване на общо обезпечение

1.1.   Временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер

По смисъла на член 94, параграф 6 от Кодекса „особени обстоятелства“ представляват ситуация, при която е установено, че в значителен брой случаи с участието на няколко отговорни лица, при които правилното функциониране на режима е застрашено въпреки прилагането на член 384 или член 9 от Кодекса, общото обезпечение в намален размер, посочено в член 94, параграф 4 от Кодекса, вече не е достатъчно за гарантиране заплащането в предвидените срокове на митническите задължения, възникнали вследствие на отклоняването от режим общностен транзит на стоки, посочени в списъка от приложение 44в.

1.2.   Временна забрана за използване на общо обезпечение

По смисъла на член 94, параграф 7 от Кодекса „измама в големи размери“ означава ситуация, при която е установено, че въпреки прилагането на член 384, член 9 от Кодекса и, когато е уместно, член 94, параграф 6 от Кодекса, общото обезпечение, посочено в член 94, параграф 2, буква б) от Кодекса, вече не е достатъчно за гарантиране заплащането в предвидените срокове на митническите задължения, възникнали при отклоняването от режим общностен транзит на стоки, посочени в списъка от приложение 44в. В тази връзка се вземат предвид обемът на това отклоняване и обстоятелствата, при които то се осъществява, по-специално когато те са следствие от дейности на организираната престъпност в международен план.

▼M19

2.   Ефект от решението

2.1.

Времетраенето на решението за временна забрана за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо се ограничава за срок от 12 месеца освен когато Комисията реши да удължи срока или да отмени решението съобразно процедурата на комитета.

▼M32 —————

▼M19

3.   Мерки с цел облекчаване на финансовите последици от забраната при използване на пълното обезщетение

Когато правото на използване на пълно обезщетение е преустановено временно за стоки включени в приложение 44в, титулярите на това право имат право да подадат заявление за използване на отделно обезпечение. В такъв случай се прилагат следните специални условия:

 отделното обезпечени се съставя под формата на документ за специфично обезщетение с препратка към настоящото приложение и покрива само стоките включени в решението,

▼M32 —————

▼M19

 отделното обезщетение може да се използва за покритие на множество едновременни или следващи се операции, при условие че сумата включена в съответстваща на тази операция, която все още не е освободена не надвишава обема на отделното обезщетение,

 всеки път когато се приключва митнически режим вътрешен транзит покрит от това отделно обезпечение, размерът от него, съответстващ на въпросната операция се освобождава за да покрие друга операция включена в неговите рамки.

4.   Изключение по решение за временна забрана за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо

4.1.

Титулярите могат да получат разрешение за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо за поставяне на стоки под митнически режим вътрешен транзит, когато въпросните стоки са поставени под временна забрана за подобни действия, но при условие че могат да докажат, че за въпросните стоки не са възникнали никакви митнически задължения в продължение на предходните две години, преди решението, на техни вътрешни транзитни операции, или когато такива задължения са възникнали, могат да докажат надлежно, че те са напълно погасени от длъжника, или длъжниците, или гаранта по тях в рамките на законово установения срок.

За да получи разрешително да използва пълно обезщетение по време на временната му забрана, титулярът трябва задължително да отговаря на условията по реда на член 381 параграф 2, буква б).

4.2.

Членове от 374 до 378 се прилагат mutatis mutandis за заявления и разрешителни за изключенията посочени в точка 4.1.

▼M32

4.3.

Когато компетентните органи предоставят дерогация, те вписват в клетка 8 на сертификата за общо обезпечение следния израз:

 ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — 99209.

▼M43




ПРИЛОЖЕНИЕ 48

РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ — ДОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО

ОБЩА ГАРАНЦИЯ

I.    Задължение на поръчителя

▼M45

1. Долуподписаният ( 168 ) ,…

установен в ( 169 ) ,…

се задължава при условията на солидарност пред гаранционното митническо учреждение …

до максимален размер от ,…

представляващ 100/50/30 % ( 170 ) от референтната сума в полза на Европейския съюз

(съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия)

и на Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Княжество Андора и Република Сан Марино ( 171 ), за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми (с изключение на глобите), за която отговорното лице ( 172 ) … е задължено или би било задължено към посочените по-горе страни под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за стоките, поставени под режим общностен или общ транзит.

▼M43

2. Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми — до максималната сума, посочена по-горе, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че режимът е завършен.

Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на този допълнителен срок, и в частност лихвите се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.

От тази сума не се приспадат никакви вече изплатени съгласно условията на това поръчителство суми, освен ако от долуподписания не се изисква да заплати задължение, възникнало в резултат на операция под режим общностен или общ транзит, която е започнала преди датата на получаване на предходното искане за плащане или в срок от 30 дни след получаването му.

3. Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от гаранционното митническо учреждение. Долуподписаният остава задължен за сумите, дължими във връзка с операции под режим общностен или общ транзит, покрити от това поръчителство и започнали преди датата, на която евентуална отмяна или прекратяване на гаранцията поражда действие, дори и искането за плащане да е направено след тази дата.

4. За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси ( 173 ) във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:



Страна

Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес

Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.

Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.

Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждение.

Съставено в … на …

(Подпис) ( 174 )

II.    Приемане от гаранционното митническо учреждение

Гаранционно митническо учреждение

Гаранцията на поръчителя е приета на

(Печат и подпис)




ПРИЛОЖЕНИЕ 49

РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ — ДОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО

ЕДНОКРАТНА ГАРАНЦИЯ

I.    Задължение на поръчителя

▼M45

1. Долуподписаният ( 175 ) ,…

установен в ( 176 ) , …

се задължава при условията на солидарност пред гаранционното митническо учреждение …

до максимален размер от …

в полза на Европейския съюз

(съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия)

и на Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Княжество Андора и Република Сан Марино ( 177 ), за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми (с изключение на глобите), за която отговорното лице ( 178 ) …

е задължено или би било задължено към посочените по-горе страни под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за стоките, поставени под режим общностен или общ транзит от отправното митническо учреждение в ……

до получаващото митническо учреждение ……

Описание на стоките: …

▼M43

2. Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че режимът е завършен.

Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на даването на този допълнителен срок, и в частност лихвите се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.

3. Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от гаранционното митническо учреждение. Долуподписаният остава задължен за заплащане на всякакви задължения, възникнали във връзка с операция под режим общ или общностен транзит, покрита от това поръчителство и започнала преди датата, от която евентуалната отмяна или прекратяване на гаранцията поражда действие, дори и искането за плащане да е направено след тази дата.

4. За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси ( 179 ) във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:



Страна

Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес

Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.

Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.

Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждение.

Съставено в … на …

(Подпис) ( 180 )

II.    Приемане от гаранционното митническо учреждение

Гаранционно митническо учреждение

Гаранцията на поръчителя е приета на … за обезпечаване на операция под режим общностен/общ транзит, осъществена с транзитна декларация № … от … ( 181 )

(Печат и подпис)




ПРИЛОЖЕНИЕ 50

РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ — ДОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО

ЕДНОКРАТНА ГАРАНЦИЯ ЧРЕЗ СЕРТИФИКАТИ

I.    Задължение на поръчителя

▼M45

1. Долуподписаният ( 182 ) ,…

установен в ( 183 ) ,…

се задължава при условията на солидарност пред гаранционното митническо учреждение …

в полза на Европейския съюз…

(съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия)

и на Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Княжество Андора и Република Сан Марино ( 184 ),

за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми (с изключение на глобите), за която отговорното лице е задължено или би било задължено към посочените по-горе страни под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за стоките, поставени под режим общностен или общ транзит, за която сума долуподписаният е поел задължение да издава сертификати за еднократна гаранция, до максимален размер от 7 000 EUR на сертификат.

▼M43

2. Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми — до 7 000 EUR за сертификат за еднократна гаранция, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че режимът е завършен.

Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на даването на този допълнителен срок, и в частност лихвите се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.

3. Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от гаранционното митническо учреждение. Долуподписаният остава задължен за заплащане на всякакви задължения, възникнали във връзка с операции под режим общностен или общ транзит, покрити от това поръчителство и започнали преди датата, на която евентуалната отмяна или прекратяване на гаранцията поражда действие, дори и искането за плащане да е подадено след тази дата.

4. За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси ( 185 ) във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:



Страна

Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес

Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.

Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.

Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждение.

Съставено в … на …

(Подпис) ( 186 )

II.    Приемане от гаранционното митническо учреждение

Гаранционно митническо учреждение

Гаранцията на поръчителя е приета на

(Печат и подпис)

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 51

image

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() M43  

►() M45  

TC 31 — СЕРТИФИКАТ ПО ПЪЛНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

(лице)

1.

Валиден до

Ден

Месец

Година

2.

3.

Титуляр (фамилия и име, име на фирмата и пълен адрес и държава)

4.

Поръчител (фамилия и име, име на фирмата и пълен адрес и държава)

5.

Митническа служба по обезпечение (пълен адрес и държава)

6.

Покритие на обезпечението

с цифри:

с думи:

(в национална валута — код)

7.

Митническата служба по обезпечението удостоверява, че гореописаният титуляр е предоставил пълно обезпечение валидно за митнически режим единен/вътрешен транзит при пресичане на следните митнически територии, които не са зачеркнати:

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ, УНГАРИЯ, ИСЛАНДИЯ, ПОЛША, СЛОВАКИЯ, ШВЕЙЦАРИЯ, ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, АНДОРА (*), САН МАРИНО (*)

8.

Специални бележки

9.

Валидността се удължава до:

В …

, на …

Ден

Месец

Година

(място на подписване)

(дата)

(включително)

В …

, на …

(място на подписване)

(дата)

(Подпис на служител и печат на митническата служба по обезпечението)

(Подпис на служител и печат на митническата служба по обезпечението)

(*)

Само и единствено за транзитни операции под митнически режим вътрешен транзит.

image

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 51А

image

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() M43  

►() M45  

TC 33 — СЕРТИФИКАТ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

(лице)

1.

Валиден до

Ден

Месец

Година

2.

3.

Титуляр (фамилия и име, име на фирмата и пълен адрес и държава)

4.

Поръчител (фамилия и име, име на фирмата и пълен адрес и държава)

5.

Покритие на обезпечението

с цифри:

с думи:

(в национална валута —код)

6.

Митническата служба по обезпечението удостоверява, че гореописаният титуляр е предоставил пълно обезпечение валидно за митнически режим единен/вътрешен транзит при пресичане на следните митнически територии, които не са зачеркнати:

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ, УНГАРИЯ, ИСЛАНДИЯ, ПОЛША, СЛОВАКИЯ, ШВЕЙЦАРИЯ, ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, АНДОРА (*), САН МАРИНО (*)

7.

Специални бележки

8.

Валидността се удължава до:

Ден

Месец

Година

В …

, на …

(място на подписване)

(дата)

(включително)

В …

, на …

(място на подписване)

(дата)

(Подпис на служител и печат на митническата служба по обезпечението)

(Подпис на служител и печат на митническата служба по обезпечението)

(*)

Само и единствено за транзитни операции под митнически режим вътрешен транзит.

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 51Б

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО СЕРТИФИКАТИТЕ ЗА ПЪЛНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ И СЕРТИФИКАТИТЕ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

1.   Данни вписвани на лицевата страна на сертификат

След издаването не се допускат никакви допълнения, изменения или заличавания по бележките в графи от 1 до 8 на сертификата за пълно обезпечение, или графи от 1 до 7 на сертификата за освобождаване от обезпечение.

1.1.   Валутен код

Държавите членки вписват в графа 6 на сертификата за пълно обезпечение и графа 5 на сертификата за освобождаване от обезпечение кода на използваната валута по трибуквения код ISO (ISO 4217).

1.2.   Заверка/подпечатване

▼M32

1.2.1.

Когато общото обезпечение не може да се използва, тъй като стоките са посочени в списъка от приложение 44в, в клетка 8 на сертификата трябва да се впише следното:

 Ограничена валидност — 99200.

▼M19

1.2.2.

Когато титулярът на митническия режим се е задължил да депозира всичките си транзитни декларации в определена отправна митническа служба, името на тази служба се вписва с главни букви в графа 8 на сертификата за пълно обезпечение или графа 7 на сертификата за освобождаване от обезпечение, според използвания формуляр.

1.3.   Заверяване на сертификати при удължаване на срока на валидност

Когато се удължава срокът на валидност на определен сертификат, митническата служба по обезпечение попълва и съответно заверява графа 9 на сертификата за пълно обезпечение или графа 8 на сертификата за освобождаване от обезпечение, според използвания формуляр.

2.   Данни вписвани на гърба на сертификат. Пълномощници по подписване на транзитни декларация

2.1.

При издаване на сертификат, или по всяко време на срока му на валидност, титулярът на митническия режим вписва в графите на гърба му имената на лицата, които упълномощава да подписват транзитните декларации. Всяко едно вписване задължително съдържа както личното, така и бащиното име на пълномощника, както и образец от подписа му и съответно допълнително подписан от титулярът. Последният има възможност да зачеркне всички графи, които не желае да използва.

2.2.

Титулярът на митническия режим има право да оттегли по всяко време разрешенията си.

2.3.

Всяко лице, чието име е вписано надлежно в графите на гърба на сертификат представен в отправна митническа служба се счита за пълномощен представител на титуляра на митническия режим.

3.   Използване на тези сертификати при забрана на използване на пълно обезпечение

За този режим се обърнете към точка 4 на приложение 47А.

▼M19 —————

▼M5 —————

▼M19




ПРИЛОЖЕНИЕ 54

image

image

▼M19 —————

▼M13 —————

▼M19 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 58

ЕТИКЕТ (членове 417 и 432)

image

Цветове: черно на зелен фон

▼M26




ПРИЛОЖЕНИЕ 59

ОБРАЗЕЦ НА ИНФОРМАЦИОННАТА БЕЛЕЖКА, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 459

Бланка на писмото на координационната служба, инициираща спора

Адресат: координационна служба, обхващаща службите за временен внос, или друга координационна служба

ТЕМА: АТА КАРНЕТ — ПРЕДЯВЯВАНЕ НА ИСК

С настоящото сте информиран, че на ( 187 )… до нашата гарантираща асоциация бе изпратен иск за плащане на мита и такси съгласно АТА Конвенцията /Истанбулската конвенция ( 188 ) във връзка с:

1. АТА карнет

2. Издаден от търговската палата на:

Град:

Държава:

3. От името на:

Титуляр:

Адрес:

4. Дата на валидност на карнета:

5. Определена дата за реекспорт ( 189 ):

6. Номер на ваучер за транзит/внос ( 190 ):

7. Дата на индосамента на ваучера:

Подпис и печат на издаващата координационна служба.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 60

ФОРМА ЗА ОБЛАГАНЕ

№ … от …

Трябва да се въведат следните данни в посочения ред:

1. Карнет АТА №: …

2. № на ваучера за транзит/внос ( 191 ): …

3. Дата на заверка на ваучера: …

4. Титуляр и адрес: ….

5. Търговска камара: …

6. Държава на произход: …

7. Дата, на която срокът на карнета изтича: ….

8. Дата, определена за реекспорт на стоките: …

9. Митническо учреждение на въвеждане: …

10. Митническо учреждение на временния внос: …

11. Търговско описание на стоката: …

12. Тарифен код: …

13. Брой единици: …

14. Тегло или обем: …

15. Стойност: …

16. Разбивка на митата и данъците: …



Вид

Облагаема основа

Ставка

Сума

Валутен курс

 
 
 

Всичко:

 

(Словом всичко: …)

17. Митническо учреждение: …

Място и дата: …



Подпис

Печат

ФОРМА ЗА ОБЛАГАНЕ А

№ … от …

11. Търговско описание на стоката: …

12. Тарифен код: …

13. Брой единици: …

14. Тегло или обем: …

15. Стойност: …

16. Разбивка на митата и данъците: …



Вид

Облагаема основа

Ставка

Сума

Валутен курс

 
 
 

Всичко:

 

(Словом всичко: …)

11. Търговско описание на стоката: …

12. Тарифен код: …

13. Брой единици: …

14. Тегло или обем: …

15. Стойност: …

16. Разбивка на митата и данъците: ….



Вид

Облагаема основа

Ставка

Сума

Валутен курс

 
 
 

Всичко:

 

(Словом всичко: ….)

Обща сума



Вид

Сума

Метод на плащане

Валутен курс

 
 
 

Всичко:

(Словом всичко: …)

РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ИНФОРМАЦИЯТА, КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ ВЪВЕДЕ ВЪВ ФОРМАТА ЗА НАЛОЗИТЕ

I.   Общи положения

Формата за налозите трябва да носи следните букви, посочващи издалата я държава-членка:

BE

=

Белгия

DK

=

Дания

DE

=

Германия

EL

=

Гърция

ES

=

Испания

FR

=

Франция

IE

=

Ирландия

IT

=

Италия

LU

=

Люксембург

NL

=

Нидерландия

▼A1

AT

=

Австрия

▼B

PT

=

Португалия

▼A1

FI

=

Финландия

SE

=

Швеция

▼B

UK

=

Обединеното кралство

▼A2

CZ

=

Чешка република

EE

=

Естония

CY

=

Кипър

LV

=

Латвия

LT

=

Литва

HU

=

Унгария

MT

=

Малта

PL

=

Полша

SI

=

Словения

SK

=

Словашка република

▼M30

BG

=

България

RO

=

Румъния

▼M45

HR

=

Хърватия

▼B

Формулата за налозите трябва да съдържа следната информация под съответните позиции. Той трябва да се попълва четливо от координиращата служба, упомената в член 458, параграф 1 от настоящия регламент.

Позиции 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 13 и 14: Въвежда се същата информация, която фигурира във ваучера за транзит или за внос в долната част на ваучера, в долната част на мястото, запазено за ползване от митниците и в полета A, G, буква a), колона 6 на гърба, поле G, буква в), поле H, буква б), колона 1 на гърба, колона 2 на гърба, колона 3 и 4 на гърба, съответно. Ако координиращата служба не разполага с ваучер, данните се въвеждат в съответствие с информацията на координиращата служба. Когато във формата трябва да бъдат записани повече от един вид стоки, те трябва да се въведат във Форма за налозите А, позициите на които трябва да се попълнят в съответствие с тези указания.

Позиция 9: Посочва се наименованието на митническата служба, която е попълнила поле H, букви от a) до д) от ваучера за транзит или поле H от ваучера за внос, според конкретния случай. При липса на тези данни се въвежда митническото учреждение на въвеждане, доколкото координиращата служба е информирана.

Позиция 10: Посочва се наименованието на митническата служба, която е вписана в поле H, буква д) от ваучера за транзит или поле H от ваучера за внос, доколкото координиращата служба е информирана.

Позиция 15: Посочва се размерът на митническата стойност във валутата, определена от държавата-членка, където искът е подаден.

Позиция 16: Върху формата за налозите се посочват размерите на исканите мита и други данъци. Сумите се изписват по такъв начин, че ясно да се означат митата и данъците (използвайки кодовете на Общността, предвидени за целта), записва се надбавката, предвидена в член 6 от Конвенцията ATA ►M26  /член 8 от приложение А към Истанбулската конвенция ◄ , цифром и словом. Сумите трябва да бъдат платени във валутата на държавата-членка, издала формата, кодът на която се въвежда в горната част на втората колона:

BEF

=

белгийски франкове

DEM

=

германски марки

ESP

=

испански песети

IEP

=

ирландски лири

LUF

=

люксембургски франкове

PTE

=

португалски ескудо

DKK

=

датски крони

GRD

=

гръцки драхми

FRF

=

френски франкове

ITL

=

италиански лири

NLG

=

холандски гулдени

GBP

=

британски лири

▼A1

ATS

=

австрийски шилинги

FIM

=

финландски марки

SEK

=

шведски крони

▼A2

CZK

=

Чешка крона

EEK

=

Естонска крона

CYP

=

Кипърски паунд

LVL

=

Латвийски лат

LTL

=

Литовски литас

HUF

=

Унгарски форинт

MTL

=

Малтийски лира

PLN

=

Полска злота

SIT

=

Словенски толар

SKK

=

Словашка крона

▼M30

BGN

=

български лев

RON

=

нова румънска лея

▼M45

HRK

=

хърватска куна

▼B

Позиция 17: Посочва се наименованието на координиращата служба и датата на попълване на формата; в съответните места се полага печатът на службата и подпис на упълномощено длъжностно лице.

II.   Бележки към форма А

А. Форма А трябва да се използва само когато се облагат няколко артикула. Тя трябва да се представя заедно с основната форма. Общият размер на налозите от основната форма и форма А се въвежда в позиция „Обща сума“.

Б. Общите бележки към част I важат също и за форма А.

▼M26




ПРИЛОЖЕНИЕ 61

ОБРАЗЕЦ НА ОСВОБОЖДАВАНЕ

Бланка на писмото на координационната служба на втората държава-членка, предявяваща иска

Адресат: координационна служба на първата държава-членка, предявяваща първоначалния иск

ТЕМА: АТА КАРНЕТ — ОСВОБОЖДАВАНЕ

С настоящото сте информиран, че на ( 192 )… до нашата гарантираща асоциация бе изпратен иск за плащане на мита и такси съгласно АТА Конвенцията /Истанбулската конвенция ( 193 ) във връзка с:

1. АТА карнет №:

2. Издаден от търговската палата на:

Град:

Държава:

3. От името на:

Титуляр:

Адрес:

4. Дата на валидност на карнета:

5. Определена дата за реекспорт ( 194 ):

6. Номер на ваучер за транзит/внос ( 195 ):

7. Дата на индосамента на ваучера:

Настоящата бележка освобождава отговорността ви в това досие.

Подпис и печат на издаващата координационна служба.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 62

СПЕЦИАЛЕН ПЕЧАТ

image

1. Герб на държавата-членка или друг знак или букви, посочващи държавата-членка

2. Митническо учреждение ( 196 )

3. Номер на документа

4. Дата

5. Упълномощен изпращач ( 197 )

6. Разрешително




▼M18

ПРИЛОЖЕНИЕ 63

image

►() A2  

►() M30  

►() M45  

А

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА НА ИЗПРАЩАНЕ

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ

T

5

2

Изпращач/Износител

брой

1

3

4

Формуляри

Товарни списъци

Виж бележката преди попълване на настоящия формуляр

5

Стоки брой

6

Общо колети

7

Справочен номер

ОРИГИНАЛ НА КОНТРОЛНО КОПИЕ

8

Получател

БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО

Клетка 104:

когато е приложимо

Впишете

Клетка 105:

Впишете вида, пореден номер, дата на издаване и наименование на издаващия орган

Клетка 109:

Впишете вид, номер, дата на регистриране и наименование на митническата служба.

14

Декларатор/Представител

брой

15

Държава на изпращане/износ

В

Tilbagesendes til:

17

Държава на получаване

Zurücksenden an:

18

19

Идентификация и националност на транспортното средство при тръгване

Конт.

ΕпΙσтρεптέоv εΙ

Return to:

Devolver a:

Palautusosoite:

ВАЖНА БЕЛЕЖКА

Renvoyer à:

Настоящият оригинал трябва да придружава стоките и да бъде депозиран:

Da rispedire a:

-

при стоки за износ, в митническата служба на излизане от митническата територия на Общността,

Terugzenden aan:

1

-

в останалите случаи, в компетентната служба в държавата-членка на местоназначение.

Åter till:

31

Маркировки и номера — № на контейнер/и — Брой и вид

32

Стока

33

Тарифен код

брой

Колети и описание на стоките

35

Бруто тегло (kg)

38

Нето тегло (kg)

40

Предшестващ документ

41

Допълнителни мерни единици

ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

100

103

(За вътрешна употреба)

Нетно количество (kg, l или други мерни единици) с думи

104

УПОТРЕБА И/ИЛИ МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕ

Излизане от митническата територия на Общността

Доставка на продоволствие

Доставка за следната международна организация:

Доставка за …

(националност)

сили в …

(държава-членка)

Други (посочете):

Срок… дни за завършване

105

Лицензи

106

Допълнителни подробности

107

Приложимо законодателство

108

Приложени документи

109

Административен или митнически документ

Г

КОНТРОЛ ОТ ОТПРАВНАТА МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА

110

Място и дата:

Печат:

Резултат:

Поставени пломби, брой:

Подпис и име на декларатор/представител:

идентификация:

Краен срок (дата):

Подпис:

▼B

image

▼M18

image

▼B

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 64

image

►() M7  

ПРИЛОЖЕНИЕ 64

A

ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ

T

5

2

Изпращач/ Износител

BIS

3

Форми

ОРИГИНАЛ НА КОНТРОЛНИЯ ЕКЗЕМПЛЯР

ВАЖНА БЕЛЕЖКА

Стоките, посочени в тази форма, трябва да получат назначението и/или дестинацията, декларирани в поле 104 от форма Т 5, към която настоящата форма трябва да е приложена.

БЕЛЕЖКА КЪМ ПОЛЕ 105

Запишете вида, поредния номер, датата на издаване и наименованието на издаващия орган

31

32

33

Колети и описание на стоките

Маркировки и номера — № на контейнера — Брой и вид

Стока

Тарифен код

35

Бруто тегло (kg)

38

Нето тегло (kg)

40

Предходен документ

41

Допълн. мерни единици

ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

100

(За ползване в страната)

103

Нетно количество (kg, l или др. единици) словом

105

Лиценз

31

32

33

Колети и описание на стоките

Маркировки и номера — № на контейнера — Брой и вид

Стока

Тарифен код

35

Бруто тегло (kg)

38

Нето тегло (kg)

40

Предходен документ

41

Допълн. мерни единици

ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

100

103

(За ползване в страната)

Нетно количество (kg, l или др. единици) словом

105

Лиценз

31

32

33

Колети и описание на стоките

Маркировки и номера — № на контейнера — Брой и вид

Стока

Тарифен код

35

Бруто тегло (kg)

38

Нето тегло (kg)

40

Предходен документ

41

Допълн. мерни единици

ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

100

(За ползване в страната)

103

Нетно количество (kg, l или др. единици) словом

105

Лиценз

110

Място и дата:

Подпис и име на декларатора/представителя:

image

►() M7  

A

ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ

T

5

2

Изпращач/ Износител

BIS

3

Форми

КОПИЕ ОТ КОНТРОЛНИЯ ЕКЗЕМПЛЯР

ВАЖНА БЕЛЕЖКА

Стоките, посочени в тази форма, трябва да получат назначението и/или дестинацията, декларирани в поле 104 от форма Т 5, към която настоящата форма трябва да е приложена.

БЕЛЕЖКА КЪМ ПОЛЕ 105

Запишете вида, поредния номер, датата на издаване и наименованието на издаващия орган.

31

32

33

Колети и описание на стоките

Маркировки и номера — № на контейнера — Брой и вид

Стока

Тарифен код

35

Бруто тегло (kg)

38

Нето тегло (kg)

40

Предходен документ

41

Допълн. мерни единици

ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

100

103

(За ползване в страната)

Нетно количество (kg, l или др. единици) словом

105

Лиценз

31

Колети и описание на стоките

Маркировки и номера — № на контейнера — Брой и вид

32

Стока

33

Тарифен код

35

Бруто тегло (kg)

38

Нето тегло (kg)

40

Предходен документ

41

Допълн. мерни единици

ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

100

(За ползване в страната)

103

Нетно количество (kg, l или др. единици) словом

105

Лиценз

31

Колети и описание на стоките

Маркировки и номера — № на контейнера — Брой и вид

32

Стока

33

Тарифен код

35

Бруто тегло (kg)

38

Нето тегло (kg)

40

Предходен документ

41

Допълн. мерни единици

ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

100

(За ползване в страната)

103

Нетно количество (kg, l или др. единици) словом

105

Лиценз

110

Място и дата:

Подпис и име на декларатора/представителя:




ПРИЛОЖЕНИЕ 65

image

►() M7  

ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ

ЗАПАЗЕНО ЗА СЛУЖЕБНО ПОЛЗВАНЕ

Нетно количество (kg, l или др. единици) словом

ТОВАРЕН ЛИСТ

ОРИГИНАЛ

приложен към Контролен екземпляр T5 с регистрационния номер, посочен насреща

Нето тегло

(kg)

Бруто тегло

5

T

(kg)

Стока

Товарният лист може да се използва само когато стоките, за които се отнася, ще имат същото назначение и/или дестинация, което се декларира в поле 104 от Контролен екземпляр Т 5, към който е приложен.

Селскостопанските продукти за износ трябва да бъдат описани в съответствие с номенклатурата, използвана при изплащане на компенсации.

Данните за лицензите или удостоверенията за авансово определяне, вместо да се записват в поле 105 на Контролен екземпляр Т5, трябва да се посочват в товарния лист, след описанието на стоките, за които се отнасят.

Маркировки и номера — брой и вид на опаковките — описание на стоките и, където е целесъобразно, данни за състава им

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ

ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ

Стока №

1.

2.

3.

image

►() M7  

Място и дата:

Подпис на декларатора/представителя:

Всичко (kg)

Всичко (kg)

Общ брой опаковки (цифром)

image

►() M7  

ЗАПАЗЕНО ЗА СЛУЖЕБНО ПОЛЗВАНЕ

ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ

Нетно количество (kg, l или др. единици) словом

КОПИЕ

ТОВАРЕН ЛИСТ

приложено към Контролен екземпляр T5 с регистрационния номер, посочен насреща

Нето тегло

(kg)

Бруто тегло

T

5

Стока

(kg)

1.

Товарният лист може да се използва само когато стоките, за които се отнася, ще имат същото назначение и/или дестинация, което се декларира в поле 104 от Контролен екземпляр Т 5, към който е приложен.

2.

Селскостопанските продукти за износ трябва да бъдат описани в съответствие с номенклатурата, използвана при изплащане на компенсации.

3.

Данните за лицензите или удостоверенията за авансово определяне, вместо да се записват в поле 105 на Контролния екземпляр Т5, трябва да се посочват в товарния лист, след описанието на стоките, за които се отнасят.

Стока No

Маркировки и номера — брой и вид на опаковките — описание на стоките и, където е целесъобразно, данни за състава им

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ

ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ

image

►() M7  

Място и дата:

Подпис на декларатора/представителя:

Всичко (kg)

Всичко (kg)

Общ брой опаковки (цифром)

▼M18




ПРИЛОЖЕНИЕ 66

УКАЗАНИЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФОРМУЛЯРИТЕ, ИЗИСКВАНИ ЗА ИЗГОТВЯНЕ НА КОНТРОЛНО КОПИЕ Т5

А.   Общи забележки

1.

Контролното копие Т5 е документ, изготвен на формуляр Т5, придружаван, когато е целесъобразно, от един или повече формуляри Т5bis или един или повече товарни списъка Т5.

2.

Контролното копие Т5 е предназначено да представя доказателство, че стоките по отношение на които е издадено, са били използвани по начина или са достигнали местоназначението, предвидено в специфичните разпоредби на Общността, уреждащи тяхната употреба, като отговорност на компетентната служба по местоназначение е да бъде удовлетворено пряко или чрез лица, действащи от негово име по отношение на употребата и/или местоназначението на съответните стоки. В някои случаи контролното копие Т5 се използва също така да информира компетентните органи по местоназначение, че стоките, които покрива, са предмет на специални мерки. Така установената процедура е рамкова процедура, която се прилага само ако специфично законодателство на Общността изрично го предвижда. Тя може да се прилага дори когато стоките не се движат под митническа процедура.

3.

Контролното копие Т5 трябва да се изготвя в един оригинал и поне едно копие, всеки от които трябва да носи оригинален подпис.

Когато стоките се транспортират под митническа процедура, оригиналът и копието или копията на контролното копие Т5 трябва да се представят заедно в митническата служба на заминаване или изпращане, което задържа едно копие, докато оригиналът придружава стоките и трябва да се представи с тях в митническата служба на местоназначение.

Когато стоките не са поставени под митническа процедура, контролното копие Т5 се издава от службата на изпращане, което съхранява едно копие. Думите „Стоки, които не са покрити от митническа процедура“ се вписват в клетка № 109 на формуляра Т5. Оригиналът на контролното копие Т5 трябва да се представи заедно със стоките в компетентното служба на местоназначение.

4.

Ако се използват формуляри Т5bis, трябва да бъдат попълнени формулярите Т5 и формулярите Т5bis.

Ако се използват товарни списъци Т5, формулярът Т5 трябва да бъде попълнен, но клетки № 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 и 105 трябва да бъдат зачеркнати и съответната информация трябва да се впише само в товарния списък или списъци Т5.

5.

Формуляр Т5 не може да бъде придружаван и от Т5bis, и от товарни списъци Т5.

6.

Формулярите трябва да бъдат отпечатани на копирна хартия, химизирана за тази цел, с тегло най-малко 40 g/cm2. Хартията трябва да бъде достатъчно матова, така че информацията на едната страна да не пречи на четливостта на информацията на другата страна и нейната здравина трябва да бъде такава, че да не се къса или мачка лесно.

Формулярите трябва да имат размери 210 × 297 mm за формуляри Т5 и Т5bis и 297 × 420 mm за товарни списъци и е разрешено максимално отклонение по дължина между – 5 и + 8 mm.

Адресът за връщане и важната бележка на предната страна на формуляра могат да бъдат отпечатани в червено.

Компетентните органи на държавите-членки могат да изискват формулярите на контролното копие Т5 да посочва наименованието/името и адреса на лицето, което ги е отпечатало или символ, даващ възможност лицето да бъде идентифицирано.

7.

Контролното копие Т5 се изготвя на официален език на Общността, който е приемлив за компетентните органи на държавата—членка на заминаване.

Компетентните органи на друга държава-членка, в която такъв документ е представен, могат, ако е необходимо, да изискат превод на официалния език, или на един от официалните езици, на тази държава-членка.

8.

Формулярите Т5 и всички формуляри Т5bis или товарни списъци Т5 трябва да се попълнят на пишеща машина или чрез механо-графичен или подобен процес. Те могат също така да се попълват на ръка, с мастило и с печатни букви. За улесняване на попълването на формулярите Т5 на пишеща машина, те трябва да бъдат поставени в нея така че първата буква за вписване в клетка № 2 да е разположена в квадратчето за позициониране в най-левия горен ъгъл.

Формулярите не трябва да съдържат изтривания или писания над текст. Изменения се правят чрез задраскване на грешните данни и добавяне на изискваните. Всяко такова изменение и допълнение трябва да бъде парафирано от лицето, което ги извършва, и да бъде заверено от компетентните органи, които могат да поискат подаването на нов формуляр.

В допълнение, формулярите могат да бъдат попълнени с използване на автоматичен репродукционен процес вместо всеки от процесите, упоменати по-горе. Те могат да се изготвят и попълват по този начин при условие че се спазват строго правилата, свързани с образците, хартията, размера на формулярите, използвания език, четливост, забрана на изтривания и писане над текст и промени.

Б.   Разпоредби свързани с формуляри Т5

Необходимо е да се попълват само клетките със пореден номер, както е целесъобразно. Другите клетки, обозначени с главна буква, са само за служебно ползване с изключение на случаите, предвидени в специфични регламенти или в разпоредбите, свързани с упълномощени изпращачи.

КЛЕТКА № 2

:

ИЗПРАЩАЧ/ИЗНОСИТЕЛ

Попълнете пълното наименование/име и адрес на съответното лице или компания. Указания, свързани с идентификационния номер, могат да се добавят от държавите-членки (идентификационен номер, даден на съответното лице от компетентните органи за данъчни, статистически или други цели).

КЛЕТКА № 3

:

ФОРМУЛЯРИ

Попълнете броя на формулярите по отношение на общия брой използвани формуляри Т5 и Т5bis. Например, ако има един формуляр Т5 и два формуляра Т5bis, посочете във формуляра Т5 „1/3“, в първия формуляр Т5bis„2/3“ и във втория формуляр Т5bis„3/3“.

Когато пратката се състои само от една стока, т.е. трябва да се попълни само една клетка „Описание на стоките“, не вписвайте нищо в клетка № 3, а впишете цифрата 1 в клетка № 5.

КЛЕТКА № 4

:

ТОВАРНИ СПИСЪЦИ

Попълнете с цифри общия брой на приложените товарни списъци Т5, ако има такива.

КЛЕТКА № 5

:

СТОКИ БРОЙ

Попълнете с цифри общия брой на стоки, декларирани от съответното лице във формулярите Т5 и във всички използвани формуляри Т5bis или товарни списъци. Броят на стоките трябва да 1, ако има само формуляр Т5, или трябва да съответства на общия брой стоки, посочен в клетка № 31 на формулярите Т5bis или на товарните списъци Т5.

КЛЕТКА № 6

:

КОЛЕТИ БРОЙ

Попълнете общия брой на колетите във въпросната пратка.

КЛЕТКА № 7

:

СПРАВОЧЕН НОМЕР

Позиция-опция, използвана да посочи всеки справочен номер, даден от съответното лице на въпросната пратка.

КЛЕТКА № 8

:

ПОЛУЧАТЕЛ

Попълнете пълното наименование/име и адрес на съответното/ите лице/а или компания/и, на които се доставят стоките.

КЛЕТКА № 14

:

ДЕКЛАРАТОР/ПРЕДСТАВИТЕЛ

Попълнете пълното наименование/име на съответното лице или компания в съответствие с действащите разпоредби. Ако деклараторът и изпращача/износителя са едно и също лице, попълнете „изпращач/износител“. Указания по отношение на идентификационния номер могат да бъдат добавени от държавите-членки (идентификационен номер, даден на съответното лице от компетентните органи за данъчни, статистически или други цели).

КЛЕТКА № 15

:

СТРАНА НА ИЗПРАЩАНЕ/ИЗНОС

Попълнете името на страната, от която стоките се изпращат/изнасят.

КЛЕТКА № 17

:

СТРАНА НА ПОЛУЧАВАНЕ

Попълнете името на съответната страна.

КЛЕТКА № 18

:

ИДЕНТИФИКАЦИЯ И НАЦИОНАЛНОСТ НА ТРАНСПОРТНОТО СРЕДСТВО ПРИ ТРЪГВАНЕ

Попълва се идентификацията, т.е. регистрационен/ни номер/а или наименованието на транспортното средство (камион, кораб, ж.п. вагон, въздухоплавателно средство), на което стоките са или са били директно натоварени, когато формалностите по изпращането са завършени, последвана (с изключение на ж.п. транспорт) от националността на транспортното средство (или на превозното средство, задвижващо другите, ако има няколко транспортни средства), като се използват подходящи кодове на Общността.

КЛЕТКА № 19

:

КОНТЕЙНЕР (Конт.)

Като използвате подходящи кодове на Общността (0 — стоки, които не са превозвани в контейнер, или 1 — стоки, превозвани в контейнер), посочете положението при тръгване.

КЛЕТКА № 31

:

КОЛЕТИ И ОПИСАНИЕ НА СТОКАТА — МАРКИРОВКА И НОМЕРА — НОМЕРА НА КОНТЕЙНЕРИ — БРОЙ И ВИД

Попълнете маркировките, броя, вида и количеството на колетите или, при непакетирани стоки, броя на стоките, покрити от декларацията, или думите „в насипно състояние“, както е целесъобразно, заедно с подробната информация, необходима за идентифициране на стоките. Описанието на стоките означава нормалното търговско описание, изразено с достатъчно точни термини, позволяващо тяхната идентификация и класиране.

Когато разпоредбите на Общността, приложими за съответните стоки, предвиждат подробни процедури в това отношение, описанието на стоките трябва да е в съответствие с тези разпоредби.

Цялата допълнителна информация, изисквана от споменатите наредби, трябва да се попълни в тази клетка. Описанието на селскостопанските продукти трябва да бъде в съответствие с действащите разпоредби на Общността в областта на селскостопанския сектор.

Ако се използват контейнери, идентифициращата маркировка на контейнера трябва също да се попълни в тази клетка. Неизползваното място в тази клетка трябва да бъде зачертано.

КЛЕТКА № 32

:

СТОКА №

Попълнете номера на въпросната стока във връзка с общия брой на стоките, декларирани в използваните формуляри Т5 и Тbis, както е описано в бележката към клетка № 5.

Когато пратката се състои само от една стока (единичен формуляр Т5), не попълвайте тази клетка, а попълнете цифрата 1 в клетка № 5.

КЛЕТКА № 33

:

ТАРИФЕН КОД

Попълнете номера на кода, съответстващ на въпросната стока, като използвате номенклатурата за износно възстановяване, когато е целесъобразно.

КЛЕТКА № 35

:

БРУТО ТЕГЛО

Попълнете брутото тегло на стоките, описани в съответстващата клетка № 31, изразено в килограми. Бруто теглото е общото тегло на стоката с всички нейни опаковки, с изключение на контейнери и друго транспортно оборудване.

КЛЕТКА № 38

:

НЕТНО ТЕГЛО

Когато наредбите на Общността го изискват, попълнете нетното тегло на стоките, описани в съответстващата клетка № 33, изразено в килограми. Нетното тегло е теглото на самите стоки без опаковките.

КЛЕТКА № 40

:

ПРЕДХОДЕН ДОКУМЕНТ

Клетка за незадължително използване от държавите-членки (справочни номера на документи, свързани с административната процедура, предшестваща изпращането/експорта).

КЛЕТКА № 41

:

ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗМЕРВАТЕЛНИ ЕДИНИЦИ

За използване, когато е необходимо, в съответствие с номенклатурата на стоките (попълнете количеството на въпросната стока, изразено в измервателната единица, постановена в номенклатурата на стоките).

КЛЕТКА № 100

:

ЗА СЛУЖЕБНО ПОЛЗВАНЕ

Попълва се в съответствие с наредбите на държавата-членка на изпращане/износ.

КЛЕТКА № 103

:

НЕТНО КОЛИЧЕСТВО (kg, l или други измервателни единици) С ДУМИ

Попълва се в съответствие с наредбите на Общността.

КЛЕТКА № 104

:

УПОТРЕБА И/ИЛИ МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕ

Посочете предвижданата или предписана употреба и/или местоназначение на стоките чрез поставяне на Х в подходящото квадратче или, при липса на такова, в квадратчето „Други“ и посочете употребата и/или местоназначението.

Когато наредбите на Общността фиксират срок, през който на стоките трябва да бъде дадено направление за употреба и/или местоназначение, попълнете фразата „срок от… дни за завършване“ чрез вмъкване на броя дни.

КЛЕТКА № 105

:

ЛИЦЕНЗИ

Попълва се в съответствие с разпоредбите на Общността.

Попълнете вид, пореден номер, дата на издаване и издаващ орган.

КЛЕТКА № 106

:

ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПОДРОБНОСТИ

Попълва се в съответствие с наредбите на Общността и правилата за прилагане на член 912б, параграф 9.

КЛЕТКА № 107

:

ПРИЛОЖИМО ЗАКОНОДАТЕЛСТВО

Попълнете номера на регламент, директива или решение на Общността относно мярката, предвиждаща или предписваща контрол върху употребата и/или местоназначението на стоките.

КЛЕТКА № 108

:

ПРИЛОЖЕНИ ДОКУМЕНТИ

Избройте придружаващите документи, приложени към контролното копие Т5, които трябва да го придружават до неговото местоназначение.

КЛЕТКА № 109

:

АДМИНИСТРАТИВЕН ИЛИ МИТНИЧЕСКИ ДОКУМЕНТ

Попълнете вида, номера и датата на регистриране на документа, свързан с използваната процедура за транспорт на стоките, и издаващата служба или, когато е целесъобразно, думите „стоки, които не са покрити от митническа процедура“.

КЛЕТКА № 110

:

МЯСТО И ДАТА: ПОДПИС И ИМЕ НА ДЕКЛАРАТОРА/ПРЕДСТАВИТЕЛЯ

Предмет на всички специфични разпоредби, приети по отношение на използването на компютъризирани системи, оригиналът на собственоръчния подпис на съответното лице трябва да се появи на оригинала и на копието или копията на формуляра Т5. Когато съответното лице е юридическо лице, пописалият трябва да добави своето пълно име и длъжността си след подписа си.

В.   Разпоредби, свързани с използването на формуляри Т5bis

Виж бележките в раздел Б.

Предмет на всички специални разпоредби, приети по използването на технологии за обработка на данни, оригиналът и копие или копия на формуляра Т5bis трябва да носят оригиналния подпис на лицето, което е подписало съответния формуляр Т5.

Клетките, озаглавени „Колети и описание на стоките“, които не са били използвани, трябва да бъдат задраскани, за да се предотвратят последващи попълвания.

Г.   Разпоредби, свързани с използването на формуляри товарни списъци Т5

Всяка колона в товарния списък, освен запазената са служебно ползване, трябва да бъде попълнена. Трябва да бъде използвана само предната страна на формуляра товарен списък Т5.

Регистрационният номер на контролното копие Т5 трябва да бъде посочен в клетката за регистрационни подробности на товарния списък Т5.

Стоките, посочени в товарния списък Т5, трябва да бъдат последователно номерирани в колоната, озаглавена „стока номер“ (виж стока номер, клетка № 32), по такъв начин, че последния номер да е общият брой, даден в клетка № 5 на формуляр Т5.

Подробните данни, нормално попълвани в клетки № 31, 33, 35, 38, 100, 103 и 105 на формуляр Т5, трябва да бъдат попълнени в товарния списък Т5.

Данните, отнасящи се до клетка № 100 „За служебно ползване“ и № 105 „Лицензи“ се вписват в колоната за описание на стоките непосредствено след информацията относно стоките, за които тези подробности се отнасят.

След последното вписване трябва да се начертае хоризонтална линия и неизползваното място трябва да бъде зачертано, за да се предотврати извършването на по-късни добавяния.

Общият брой на колетите, съдържащи изброените стоки, и общото брутно и нетно тегло трябва да бъде показано на края на съответните колони.

Предмет на всички специфични разпоредби, приети по отношение на използването на компютъризирани системи, оригиналният подпис на подписалия съответстващия формуляр Т5 трябва да се появи на оригинала и на копието или копията на товарния списък Т5.

▼M20




ПРИЛОЖЕНИЕ 67

ФОРМУЛЯРИ ЗА ЗАЯВЛЕНИЕ И РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА ПОЛЗВАНЕ НА МИТНИЧЕСКА ПРОЦЕДУРА С ИКОНОМИЧЕСКО ВЪЗДЕЙСТВИЕ

(Членове ►M32  253б, 253в, 253з, 253л,  ◄ 292, 293, 497 и 505)

ОБЩИ БЕЛЕЖКИ

1. Външното оформление на формулярите не е задължително; т.е. вместо графи, държавите-членки могат да прибягнат до формуляри с редове или при необходимост да разширят мястото за графите.

Задължителни са редът на номерата и прилежащия съответен текст.

2. Държавите членки могат да включват графи или редове за национални цели. Тези графи или редове се посочват с номер по реда, последван от главна буква (т.е. 5A).

3. По принцип графите с отбелязан удебелено номер се попълват задължително. Обяснителната бележка се отнася до изключенията. Митническите органи разпореждат за задължително попълване на графа 5 само когато се заявява за единно разрешително.

4. Приложението към бележките съдържа IPR кодове за икономически условия по реда на приложение 70.

▼M32

image

image

image

image

image

image

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ ФОРМУЛЯРИТЕ ЗА ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОПРОСТЕНИ ПРОЦЕДУРИ

ДЯЛ 1

Данни, които трябва да се въведат в различните клетки на формуляра за искане

Обща забележка:

При необходимост поисканата информация може да бъде представена в отделно приложение към формуляра за искане, като се посочи клетката от формуляра, към която се отнася.

Държавите-членки могат да изискат допълнителна информация.

1. Въведете пълното име и адреса на заявителя. Заявителят е лицето, на което ще бъде издадено разрешението.

1.a Въведете идентификационния номер на търговеца.

1.б Ако е необходимо, въведете вътрешен референтен номер, отнасящ се до настоящото искане за разрешение.

1.в Въведете съответната информация за контакт (лице за контакт, адрес за контакт, телефонен номер, факс, електронна поща)

1.г Посочете вида представителство за подаване на декларация, като добавите „Х“ в съответната клетка.

2. Посочете за кой вид опростена процедура (освобождаване на място и/или опростена декларация) и за кой митнически режим (внос и/или износ) се отнася искането, като добавите „Х“ в съответната клетка.

2.а и б. По отношение на режим активно усъвършенстване, въведете код 1 за системата с отложено плащане и код 2 за системата с възстановяване.

По отношение на реекспорта опростени процедури се прилагат в случаите, за които се изисква митническа декларация.

3. Въведете съответния код:

1. първо искане за разрешение, различно от единно разрешение;

2. искане за изменение или подновяване на разрешение (посочете и съответния номер на разрешението);

3. първо искане за единно разрешение.

4.a Посочете дали е удостоверен статутът на оторизиран икономически оператор; ако отговорът е „ДА“, въведете съответния номер.

4.б Въведете вида, номера и, ако е приложимо, датата на изтичане на съответното/ите разрешение/я, за което ще се използва/т заявената/ите опростена/и процедура/и; в случай че разрешението/ята е/са само поискано/и, посочете вида на поисканото/ите разрешение/я и датата на искането.

За тип на разрешението посочете един от следните кодове:



Код

Разрешена процедура

1

Режим митническо складиране

2

Облекчения за режим активно усъвършенстване

3

Временен внос

4

Специфично предназначение

5

Обработка под митнически контрол

6

Облекчения за режим пасивно усъвършенстване

5. Информация относно основното счетоводство.

 търговски, данъчни или други счетоводни данни.

5.a Въведете пълния адрес на мястото, където се води основното счетоводство.

5.б Въведете вида счетоводство (електронно или на хартиен носител, видове системи и програми, които се употребяват).

6. Въведете номера на допълнителните формуляри, приложени към настоящото искане.

ДЯЛ II

Данни, които трябва да бъдат въведени в различните клетки на допълнителния формуляр за внос и износ

7. Информация относно регистрите (отчети, свързани с митниците).

7.a Въведете пълния адрес на мястото, където се съхраняват регистрите.

7.б Въведете вида на регистрите (електронен или на хартиен носител, видове системи и програми, които се употребяват).

7.в Въведете, ако е приложимо, друга свързана с регистрите информация.

8. Информация относно видовете стоки и сделки.

8.a Въведете, ако е приложимо, съответния код по КН; в противен случай въведете поне главите от КН и описанието на стоките.

8.б—д Въведете съответната информация по месеци.

8.е При внос заявителят има възможността да посочи, че желае да използва обменния курс в сила към първия ден от декларирания период, в съответствие с член 172.

В такъв случай впишете „Х“ в съответната клетка.

9. Въведете съответните кодове за митническите режими, както е посочено в приложение 38 (напр. код 40 за допускане за свободно обращение и местно потребление).

10. Информация относно разрешените местонахождения на стоките и отговорното митническо учреждение.

10.a За процедурата за оформяне на място въведете участващата държава-членка, като използвате кода на държавата (двубуквения код по ISO), в която е местонахождението на стоките, посочено в клетка 10.б.

10.б За процедурата за оформяне на място въведете пълния адрес на местонахождението на стоките.

10.в Въведете пълното наименование, адрес и информация за контакт на митническото учреждение по място, отговорно за посоченото в клетка 10.б местонахождение на стоките.

11. Посочете пълното наименование, адрес и информация за контакт на съответните митнически учреждения, където ще се подава опростената декларация.

12. Посочете, ако е приложимо, съответната информация за дружествата, включени в единното разрешение, които действат от името на титуляря на единното разрешение.

12.a Посочете участващата държава-членка с помощта на кода на държавата (двубуквения код по ISO).

12.б Въведете пълното наименование и адрес на дружеството, което действа от името на титуляря на единното разрешение в държавата-членка, посочена в клетка 12.а.

13. Въведете, ако е приложимо, пълното наименование, адрес и информация за контакт на надзорното учреждение.

14. Посочете вида на опростената декларация като впишете „Х“ в съответната клетка; в случай че се използват търговски или други административни документи, трябва да се посочи видът на използваните документи.

15. Въведете, ако е приложимо, допълнителна информация или условия, които могат да бъдат свързани със съответната опростена процедура, като например процедурата и сроковете за подаване на допълнителна декларация.

16. Към момента на подаване на искането за единно разрешение заявителят:

дава съгласието си за обмен на всякаква информация с митническите органи на всяка друга държава-членка и Комисията;

може да даде съгласието си за публикуване на неповерителни данни чрез интернет, като впише „Х“ в съответната клетка.

Неповерителни данни, достъпни за широката общественост

Широката общественост има достъп до следните данни (придружени от номера на клетката във формуляра за искане):

 име и адрес на титуляря на единно разрешение за опростени процедури (клетка 1),

 номер на разрешението (определен от митническия орган),

 кода на режима/ите, посочен в приложение 38 (клетка 9),

 информация дали опростената процедура е разрешена за внос или износ (клетка 2.а или 2.б),

 двубуквения код по ISO на участващите държави-членки, както е посочено в приложение 38 (клетка 10.а),

 име и адрес на включените в единното разрешение дружества, които действат от името на титуляря на единното разрешение (клетка 12.б).

▼M20

image

image

image

image

image

image

image

image

image

►() M32  

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ

Дял 1

Подробности за вписване в различни кутийки на формуляра за заявление

Обща бележка:

Подробностите са за въвеждащите разпоредби на Митническия кодекс, освен ако не е предвидено нещо друго.

1.

Заявител

Вписва се пълното име и адрес на заявителя. Заявител е лицето, на което се издава разрешителното.

2.

Митническа/и процедура/и

Вписва се митническата процедура/и, съгласно която стоките от кутийка 7 се пласират. Съответните митнически процедури са посочени по-долу:

свободно разпространение и крайна употреба

митническо складиране

активно усъвършенстване — система за прекратяване

активно усъвършенстване — система за оттегляне

усъвършенстване под митнически контрол

временен внос

външно усъвършенстване

Бележка:

Ако заявителят кандидатства за разрешително за използване на повече от една митническа процедура (интегрирано разрешително) и формата не отговаря на изискванията (например защото стоките, които следва да се поставят при митническите процедури, не са едни и същи за всяка процедура), следва да се използват отделни форми.

3.

Тип заявление

Типът заявление трябва да се впише в тази кутийка, като се използва един от следните кодове:

1

=

първо заявление

2

заявление за изменено или ново разрешително (също посочете номера на разрешителното)

=

3

=

заявление за едно разрешително

4

заявление за последващо разрешително (активно усъвършенстване)

=

4.

Форми продължение

Впишете номера на приложението форми продължение.

Бележка:

Форми продължение се представят за следните митнически процедури:

Митническо складиране, активно усъвършенстване (където е необходимо) и външно усъвършенстване (където е необходимо)

5.

Място и вид сметки/документация

Вписват се мястото на сметките. Това е мястото, където са търговските, данъчните или други сметки и други подобни данни на заявителя. Уточнява се също видът на сметките, като се описва подробно използваната система.

Посочете също така вида документация (стокова документация), които се използват за митническата процедура. Документация означава: данни, съдържащи всичката необходима информация и технически подробности, които позволяват на митническите власти да контролират митническата процедура.

Бележка:

Ако се има предвид да се използва митнически склад тип Б, кутийка 5 не се попълва.

В случай на временен внос, кутийка 5 се попълва само където се изисква от митническите власти.

В случай на заявление за едно разрешително, посочете мястото и вида на главните сметки.

image

►() M22  

6.

Период на валидност на разрешителното

а

б

Посочете в кутийка 6а исканата дата, от която разрешителното следва да влезе в сила (ден/месец/ година). По принцип разрешителното влиза в сила най-рано от датата на издаване. В този случай се вписва „дата на издаване”. Датата на изтичане на разрешителното може да се посочи в 6б.

7.

Стоки за поставяне под митническа процедура

Код по КН

описание

количество

стойност

Код по КН

Попълнете съгласно Комбинираната номенклатура (код по КН – 8 цифри)

Описание

Описанието на стоките означава търговско и/или техническо описание.

Количество

Вписва се оценено количество на стоките, които ще се поставят под митническа процедура.

Стойност

Вписва се оценена стойност в евро или в друга валута на стоките, които ще се поставят под митническа процедура.

Бележка:

Крайна употреба:

1.

Ако заявителят има предвид стоки, различни от тези под точка 2 по-долу, вписва се в под-кутийка „код по КН”, където е подходящо. Код по Тарик (10 или 14 цифри)

2.

Ако заявителят има предвид стоки под специални разпоредби (част А и Б), съдържащи се в предварителните разпоредби на КН (стоки за някои категории на кораби, лодки и други плавателни съдове и за производствени платформи/гражданското въздухоплаване и стоки за използване в гражданското въздухоплаване), кодовете по КН не се изискват. Заявителят следва да посочи в кутийка „Описание“ например: „Специални разпоредби за гражданското въздухоплаване и части за него, част Б от КН“ също така, не е необходимо да се посочват подробности относно кода по КН, количество и стойност на стоките“.

Митническо складиране:

Ако заявлението обхваща редица вещи от различни стоки, може да се впише думата „разни“ в кутийка „код по КН”. В този случай се описват естеството на стоките, които ще се складират в кутийка „Описание”. Не е необходимо да се посочват подробности относно кода по КН, количество и стойност на стоките.

Активно и външно усъвършенстване:

Код по КН: Посочва се 4-цифров код. Обаче, 8-цифровият код се посочва където:

равностойни стоки или стандартната обменна система трябва да се използва,

член 586, параграф 2 се прилага,

икономическите условия се идентифицират по кодове 10, 11 или 99

мляко и млечни продукти, съгласно член 1 от Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета се взимат предвид и код 30 се използва по отношение на форми на третиране, минималната стойност или баланса на доставка в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) No 3448/93 на Съвета, или

митническите власти изискват това в съответствие с член 499.

Описание: търговското или техническото описание следва да е достатъчно ясно и подробно, за да може да се вземе решение по заявлението. Където се планира да се използват равностойни стоки или стандартната обменна система дава подробности относно търговското качество и техническите характеристики на стоките.

Количество: тази информация не се вписва по отношение на активното усъвършенстване, където използваният код за икономическите условия е код 30, ако не се има предвид използване на равностойни стоки. Въпреки това, количеството трябва да се посочи, където се използва пшеница за производство на макаронени изделия или където 8-цифровият код трябва да се посочи за мляко и млечни продукти.

Стойност: тази информация не се посочва, където не се изисква количество, освен ако заявителят има предвид да се възползва от код 30 (минимална стойност).

image

image

image

image




Допълнение

(IPR кодове за икономически условия по реда на приложение 70)




ПРИЛОЖЕНИЕ 68

ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА СТОКИ ИЛИ ПРОДУКТИ ПОД МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ОТ ЕДИН БЕНЕФИЦИЕР НА ДРУГ

(Член 513)

A.   Нормална процедура (три копия SAD)

1. Когато между бенефициери се прехвърлят стоки или продукти без погасяване на митническия им режим, се попълва формуляр, съответстващ на модела съставен съобразно членове от 205 до 215, върху копия 1, 4 и едно допълнително идентично копие към копие 1.

2. По начин, определен за известяване от митническата служба по надзора на първия бенефициер, прехвърлянето се заявява като предстоящо, за да се допуснат съответни проверки преди самото му провеждане.

3. Допълнителното копие 1 се задържа от първия бенефициер (изпращача на стоките или продуктите), а копие 1 се изпраща до неговата митническа служба по надзор.

4. Копие 4 придружава стоките или продуктите и се задържа от вторият бенефициер.

5. Митническата служба по надзора на първия бенефициер предава копие 1 на митническата служба по надзора на втория бенефициер.

6. Вторият бенефициер издава на първия бенефициер приемателен протокол при получаване на прехвърлените стоки или продукти, като посочва датата на вписването им в записите си (прием на писмената митническа декларация в случаите на временен внос), като последния запазва протокола в архива си.

Б.   Опростени процедури:

I.   При използване на две копия SAD:

1. Когато между бенефициери се прехвърлят стоки или продукти без погасяване на митническия им режим, се попълват само копия 1 и 4 на упоменатия в параграф 1 на част A документ.

2. По начин определен за известяване от митническите служби по надзора на бенефициерите, прехвърлянето се заявява като предстоящо, за да се допуснат съответни проверки преди самото му провеждане.

3. Първият бенефициер (изпращачът на стоките или продуктите) задържа копие 1.

4. Копие 4 придружава стоките или услугите и се задържа от втория бенефициер.

5. Прилага се параграф 6 на част A.

II.   Използване на методи, различни от SAD, при предоставяне на необходимата информация:

 магнитни носители за обработка на данни,

 търговски или административни документи, или

 всякакъв друг документ.




Допълнение

При използване на копия SAD, посочените графи съдържат следната информация:

2.  Спедитор: посочва се името и адресът на първия бенефициер, името и адресът на митническата служба по надзора му, последвани от номера на разрешителното и издаващият митнически орган.

3.  Формуляри: посочете номера по ред на комплекта формуляри от общия брой използвани комплекти.

Когато декларацията се отнася само до един комплект (т.е. попълва се само една единствена графа в „описание на стоките“), оставете графа 3 празна и впишете цифрата 1 в графа 5.

5.  Брой стоки или продукти: посочете общия брой стоки или продукти декларирани във всички формуляри или използвани допълнителни такива. Броят на стоките или продукти е равен на броя на графи „описание на стоките“, които следва да се попълнят.

8.  Получател: посочва се името и адреса на втория бенефициер, името и адреса на митническата служба по надзора му и адреса, където се складират стоките или услугите, последвани от номера на разрешителното и издаващият митнически орган.

15.  Страна на изпращане: Посочете държавата-членка, откъдето се изпращат стоките.

31.  Опаковки и описание на стоките; маркировка и номера — № на контейнер/и — номера и вид: впишете маркировката, (идентификационните) номера и вида на опаковките, или при не опаковани стоки, броя на стоките включени в декларацията или отметка „в насипно състояние“ (бълк), според целесъобразността, както и необходимите данни за идентифицирането им.

Стоките се описват като се използва обичайното им търговско описание, достатъчно подробно за да позволи идентифицирането им. При използване на контейнер в тази графа се вписват неговите идентификационни номера.

32.  Номер по ред: посочете номера по ред на въпросната стока или продукт сред общия брой декларирани във всички видове използвани формуляри, според вписаното в графа 5.

Когато декларацията се отнася само до една стока или продукт, митническите органи разрешават да не се попълва тази графа.

33.  Код на стоката: впишете кода по Комбинираната номенклатура за въпросната стока или продукт ( 198 ).

35.  Бруто тегло: при необходимост посочете брутното тегло в килограми на стоките описани в съответстващата графа 31. Брутното тегло е сумарната маса на стоките с цялата им опаковка, с изключение на контейнерите и друго транспортно оборудване.

38.  Нетно тегло: посочете нетното тегло в килограми на стоките, описани в съответстващата графа 31. Нетното тегло е масата на стоките без опаковка.

41.  Допълнителни единици: при необходимост посочете количество в мерни единици, посочени в Комбинираната номенклатура.

44.  Допълнителна информация; представяне на документи, сертификати и разрешителни: впишете датата на първото завеждане под митнически режим и „ПРЕХВЪРЛЯНЕ“ с главни букви последвано съответно от:

 „CW“ —

 „IP/S“ —

 „PCC“ —

 „TI“ —.

Когато внесените стоки подлежат на специални мерки на търговска политика и тези мерки се прилагат и към момента на прехвърлянето, в тази графа се добавят думите „Търговска политика“.

47.  Изчисляване на данъци: впишете данъчната основа (стойност, тегло или други).

54.  Дата и място; подпис и име на декларатора или на негов представител: тук се поставя собственоръчен подпис на лицето вписано в графа 2, последван от изписване на името му. Когато се подписва от името на юридическо лице, подписващият записва и качеството си след подписа и името си.




ПРИЛОЖЕНИЕ 69

СТАНДАРТНИ РАНДЕМАНИ

(Член 517, параграф 3)

Общи бележки:

Стандартните рандемани се прилагат само за вносни стоки с доказано, достоверно и търговски неоспоримо качество, което отговаря на стандарти за качество определени в законодателството на Общността и при условие че компенсаторните продукти не се получават чрез специални методи на обработка за достигане на определени изисквания за качество.



Вносни стоки

№ по ред

Компенсаторни продукти

Количество компенсаторни продукти за всеки 100 kg от вносни стоки (kg) (1)

Код по КН

Описание

Код (1)

Описание

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0407 00 30

яйца в черупки

1

ex040899 80

a) яйца не в черупки, течни или замразени

86,00

ex051199 90

б) черупки

12,00

2

0408 19 81

ex040819 89

a) жълтъци, течни или замразени

33,00

ex350219 90

б) яйчен албумин, течен или замразен

53,00

ex051199 90

в) черупки

12,00

3

0408 91 80

a) яйца, изсушени без черупки

22,10

ex051199 90

б) черупки

12,00

4

0408 11 80

a) жълтъци, изсушени

15,40

ex350211 90

б) яйчен албумин, изсушен (на кристали)

7,40

ex051199 90

в) черупки

12,00

5

0408 11 80

a) жълтъци, изсушени

15,40

ex350211 90

б) яйчен албумин, изсушен (под друга форма)

6,50

ex051199 90

в) черупки

12,00

ex040899 80

яйца, не в черупки, течни или замразени

6

0408 91 80

яйца, не в черупки, изсушени

25,70

0408 19 81

и

ex040819 89

яйчен жълтък, течен или замразен

7

0408 11 80

жълтък, изсушен

46,60

ex100190 99

пшеница

8

ex110100 15

(100)

а)  брашно от пшеница с тегловно сух продукт съдържание не над 0,60 %

 (1)

ex230230 10

б) трици

22,50

ex230230 90

в) остатъци

2,50

9

ex110100 15

(130)

а)  брашно от пшеница тегловен сух продукт съдържание над 0,60 %, но не над 0,90 %

 (1)

ex230230 10

б) трици

20,00

10

1101 00 15

(150)

а)  брашно от пшеница тегловен сух продукт съдържание над 0,90 %, но не над 1,10 %

 (1)

ex230230 10

б) трици

13,25

11

1101 00 15

(170)

а)  брашно от пшеница тегловен сух продукт съдържание над 1,10 %, но не над 1,65 %

 (1)

ex230230 10

б) трици

6,25

12

1101 00 15

(180)

брашно от пшеница тегловен сух продукт съдържание над 1,65 %, но не над 1,90 %

98,03

13

1104 29 11

обелена пшеница (без люспи) накълцана или едро смляна (3)

 (1)

14

1107 10 11

а)  малц, непечен, получен от пшеница под формата на брашно

 (1)

ex100190 99

б) непокълнала обикновена пшеница

1,00

ex230230 10

в) трици

19,00

►M21   ◄

ex230330 00

г) коренчета

3,50

15

1107 10 19

а)  малц, непечен, получен от пшеница под формата на брашно

 (1)

ex100190 99

б) непокълнала обикновена пшеница

►M21  0,95 ◄

►M21   ◄

ex230330 00

в) коренчета

►M21  3,33 ◄

16

1108 11 00

a) пшеничена скорбяла

45,46

1109 00 00

б) пшеничен глутен

7,50

ex230230 10

в) трици

25,50

ex230310 90

г) остатъци от производство на скорбяла

12,00

1001 10 00

Твърда пшеница

17

ex110311 10

a) пшеничени храни „кускус“ (3)

50,00

1103 11 10

б)  зърнени храни със съдържание на прах, изсушен с 0,95 % или повече, но по-малко от 1,30 % тегловно.

17,00

1101 00 11

в) брашно

8,00

ex230230 10

г) трици

20,00

18

ex110311 10

а)  зърнени култури и храни със съдържание на прах изсушени с по-малко от 0,95 % тегловно.

60,00

1101 00 11

б) брашно

15,00

ex230230 10

в) трици

20,00

19

ex110311 10

а)  зърнени култури и храни със съдържание на прах изсушени с 0,95 % или повече, но по-малко от 1,30 % тегловно.

67,00

1101 00 11

б) брашно

8,00

ex230230 10

в) трици

20,00

20

ex110311 10

а)  зърнени култури и храни със съдържание на сухо вещество с 1,30 % тегловно.

75,00

ex230230 10

б) трици

20,00

21

ex190219 10

а)  тестени произведения, съдържащи яйца без обикновена пшеница, брашно или храни, със сухо вещество от 0,95 % тегловно

62,50

1101 00 11

б) брашно

13,70

ex230230 10

в) трици

18,70

22

ex190219 10

а)  тестени произведения, несъдържащи яйца и без пшеничено брашно или храни със съдържание на сухо вещество повече от 95 %, но не повече то 1,10 % тегловно

66,67

1101 00 11

б) брашно

8,00

ex230230 10

в) трици

20,00

23

ex190219 10

а)  тестени произведения, несъдържащи яйца и без пшеничено брашно или храни със съдържание на сухо вещество повече от 1,10 %, но не повече от 1,30 % тегловно

71,43

1101 00 11

б) брашно

3,92

ex230230 10

в) трици

19,64

24

ex190219 10

а)  тестени произведения, съдържащи яйца и без обикновено пшеничено брашно със съдържание на сухо вещество с повече от 1,30 % тегловно

79,36

ex230230 10

б) трици

15,00

25

ex190211 00

а)  тестени произведения, съдържащи яйца но без обикновено пшеничено брашно със сухо вещество не над 0,95 % тегловно (4)

 (4)

1101 00 11

б) брашно

13,70

ex230230 10

в) трици

18,70

26

ex190211 00

а)  тестени произведения, съдържащи яйца но без обикновено пшеничено брашно със сухо вещество не 0,95 %, но не над 1,10 % тегловно (4)

 (4)

1101 00 11

б) брашно

8,00

ex230230 10

в) трици

20,00

27

ex190211 00

а)  тестени произведения, съдържащи яйца но без обикновено пшеничено брашно със сухо вещество от 1,10 %, но не над 1,30 % тегловно (4)

 (4)

1101 00 11

б) брашно

3,92

ex230230 10

в) трици

19,64

28

ex190211 00

а)  тестени произведения, съдържащи яйца но без обикновено пшеничено брашно със сухо вещество не брашно от ечемик със сухо съдържание 1,30 % тегловно (4)

 (4)

ex230230 10

б) трици

15,00

1003 00 90

Ечемик

29

ex110290 10

(100)

а)  брашно от ечемик или сухо вещество не над0,9 % тегловно и съдържание на груби фибри, до сухо вещество не надвишаващо 0,9 % тегловно

66,67

ex230240 10

б) трици

10,00

ex230240 90

в) остатъци

21,50

30

ex110319 30

(100)

а)  ечемичени храни със сухо вещество не над 1 % тегловно и грубо съдържание на фибри 0,9 % тегловно

 (1)

1102 90 10

б) брашно от ечемик

2,00

ex230240 10

в) трици

10,00

ex230240 90

г) остатъци

21,50

31

ex110421 10

(100)

а)  олющен ечемик на прах със сухо вещество не над 1 % тегловно и със съдържание на груби фибри 0,9 % тегловно (2).

 (1)

ex230240 10

б) трици

10,00

ex230240 90

в) остатъци

21,50

32

ex110421 30

(100)

а)  олющен, рязан или едро смлян ечемик със съдържание на сухо вещество не над 1 % тегловно и съдържание на груби фибри със сухо вещество не над 0,9 % тегловно („грюдце“ или „грутен“) (2)

 (1)

ex230240 10

б) трици

10,00

ex230240 90

в) остатъци

21,50

33

ex110421 50

(100)

а)  едро смлян ечемик (5), със сухо вещество не над 1 % тегловно(без талк) — първа категория

50,00

ex230240 10

б) трици

20,00

ex230240 90

в) остатъци

27,50

34

ex110421 50

(300)

а)  едро смлян ечемик (5), със съдържани на сухо вещество не над 1 % тегловно (без талк) — категория втора

 (1)

ex230240 10

б) трици

20,00

ex230240 90

в) остатъци

15,00

35

ex110411 90

а)  ечемик на люспи със сухо вещество не над 1 % тегловно и със съдържание на груби фибри 0,9 % тегловно

66,67

ex230240 10

б) трици

10,00

ex230240 90

в) остатъци

21,33

36

ex110710 91

a) ечемичен малц, непечен във форма на брашно

 (1)

ex100300 90

б) ечемик, непокълнал

1,00

ex230240 10

в) трици

19,00

►M21   ◄

ex230330 00

г) коренчета

3,50

37

ex110710 99

a) ечемичен малц, непечен

 (1)

ex100300 90

б) ечемик непокълнал

►M21  0,98 ◄

►M21   ◄

ex230330 00

в) коренчета

►M21  3,42 ◄

38

1107 20 00

a) малц, печен

 (1)

ex100300 90

б) ечемик, непокълнал

►M21  0,96 ◄

►M21   ◄

ex230330 00

в) коренчета

►M21  3,36 ◄

1004 00 00

Овес

39

ex110290 30

(100)

a)  овесено брашно, със сухо съдържание не надвишаващо 2,3 %, тегловно със съдържание на груби фибри със сухо вещество не над 1,8 %, с влага не над 11 % тегловно и от която пероксидазата не е активирана

55,56

ex230240 10

б) трици

33,00

ex230240 90

в) остатъци

7,50

40

ex110312 00

(100)

овесени зърна и храна със сухо вещество, не надвишаващо 2,3 % тегловно със съдържание на обвивки не над 0,1 %, тегловно, със съдържание на влага не над 11 % тегловно от която пероксидазата е неактивирана

 (1)

ex110290 30

б) брашно

2,00

ex230240 10

в) трици

33,00

ex230240 90

г) остатъци

7,50

41

ex110422 98

смесен овес

98,04

42

ex110422 20

(100)

a)  обелен овес със съдържание на сухо вещество не над 2,3 % тегловно, със люспи не над 0,5 % тегловно, със съдържание на влага не над 11 % тегловно, от която пероксидазата е неактивирана (2)

 (1)

ex230240 10

б) трици

33,00

43

ex110422 30

(100)

a)  олющен и едро смлян овес със сухо съдържание не над 2,3 % тегловно, с люспи не над 0,1 % тегловно, със съдържание на влага не над 11 % тегловно, от което пароксидазата е неактивирана („грюце“ или „грутен“) (2)

 (1)

ex230240 10

б) трици

33,00

ex230240 90

в) остатъци

3,50

44

ex110412 90

(100)

a)  овес на люспи със сухо съдържание не над 2,3 % тегловно, с люспи, ненадвишаващи 0,1 % тегловно със съдържание на влага не над 12 % тегловно където пероксидазата не е активирана

50,00

ex230240 10

б) трици

33,00

ex230240 90

в) остатъци

13,00

45

ex110412 90

(300)

a)  овес на люспи със сухо съдържание не над 2,3 % тегловно с люспи над 0,1 % тегловно, но не над 1,5 %, тегловно, със съдържание на влага не над 12 % тегловно, от която пароксидазата не е активирана

62,50

ex230240 10

б) трици

33,00

1005 90 00

Царевица, друга

46

ex110220 10

(100)

a)  брашно от царевица със съдържание на мазнини към сухо вещество не над 1,3 % тегловно и с груби фибри към сухото вещество не над 0,8 % тегловно

71,43

ex110430 90

б) царевични зародиши

12,00

ex230210 10

в) трици

14,00

47

ex110220 10

(200)

a)  царевично брашно със съдържание над 1,3 % тегловно, но не над 1,5 % тегловно и със съдържание на груби фибри към сухо вещество не над 0,8 % тегловно

 (1)

ex110430 90

б) царевични зародиши

8,00

ex230210 10

в) трици

6,50

48

ex110220 90

(100)

a)  царевично брашно със съдържание на мазнини над 1,5 %, но не над 1,7 % тегловно и съдържание на груби фибри към сухо вещество не над 1 % тегловно.

83,33

ex110430 90

б) царевични зародиши

8,00

ex230210 10

в) трици

6,50

49

ex110313 10

(100)

a)  едросмляна царевица и храна, със съдържание на мазнини не над 0,9 % тегловно и със съдържание на груби фибри към сухото вещество тегловно не над 0,6 % (6)

55,56

1102 20 10

или

1102 20 90

б) царевично брашно

16,00

ex110430 90

в) царевични зародиши

12,00

ex230210 10

г) трици

14,00

50

ex110313 10

(300)

a)  едросмляна царевица и храна със съдържание на мазнини не над 1,3 % тегловно и със съдържание на груби фибри към сухото вещество тегловно не над 0,8 % (6)

71,43

ex110430 90

б) царевични зародиши

12,00

ex230210 10

в) трици

14,00

51

ex110313 10

(500)

a)  едросмляна царевица и храна със съдържание на мазнини над 1,3 % тегловно, но не над 1,5 % тегловно и със съдържание на груби фибри към сухото вещество тегловно не над 1 % (6)

 (1)

ex110430 90

б) царевични зародиши

8,00

ex230210 10

в) трици

6,50

52

ex110313 90

(100)

a)  едросмляна царевица и храна със съдържание на мазнини над 1,5 %, но не над 1,7 % тегловно и със съдържание на груби фибри към сухото вещество тегловно не над 1 % (6)

 (1)

ex110430 90

б) царевични зародиши

8,00

ex230210 10

в) трици

6,50

53

ex110419 50

(110)

a)  царевични люспи със съдържание на мазнини към сухото вещество не над 0,9 % тегловно и със съдържание на груби фибри към сухо вещество не над 0,7 % тегловно

62,50

ex230210 10

б) трици

35,50

54

ex110419 50

(130)

a)  царевични люспи със съдържание на мазнини към сухото вещество не над 1,3 % тегловно и със съдържание на груби фибри към сухо вещество не над 0,8 % тегловно

76,92

ex230210 10

б) трици

21,08

55

ex110419 50

(150)

a)  царевични люспи със съдържание на мазнини към сухото вещество над 1,3 % но не над 1,7 % тегловно и със съдържание на груби фибри към сухото вещество не над 1 % тегловно

90,91

ex230210 10

б) трици

7,09

56

1108 12 00

a) царевична скорбяла

►M21   (1)  ◄

 

б) продуктите, под номер 62

►M21  29,91 ◄

57

ex170230 51

или

ex170230 91

a)  глюкоза под формата на бяла кристална прах, агломерирана или не (7)

►M21   (1)  ◄

 

б) продукти под номер 62

►M21  29,91 ◄

ex170230 99

в) глюкозни отпадъци

►M21  9,95 ◄

58

ex170230 59

или

ex170230 99

a)  глюкоза, различна от глюкоза на бял прах, агломерирана или не (8)

►M21   (1)  ◄

 

б) продукти под номер 62

►M21  29,91 ◄

59

ex290544 11

или

ex382460 11

a)  D-глюцитол (сорбитол) във воден разтвор с 2 % или по-малко тегловно D-манитол, изчислен на съдържание D-сорбит (9)

59,17

 

б) продукти под номер 63

29,10

60

ex290544 19

или

ex382460 19

a)  D-глюцитол (сорбитол) във воден разтвор съдържащ повече от 2 % тегловно D-манитол, изчислен на съдържание D-глюцитол (10)

67,56

 

б) продукти под номер 63

29,10

61

ex290544 91

или

ex290544 99

или

ex382460 91

или

ex382460 99

a) D-глюцитол (сорбитол), към 100 kg сухо вещество

41,32

 

б) продукти под номер 63

29,10



Вносни стоки

Компенсиращи продукти

Количество на компенсиращи продукти за всеки 100 (kg) (1)

Количество по КН

Описание

Код (1)

Описание

(а)

(б)

(в)

(г)

(д)

(е)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1005 90 00

 

62

 

допълнителни продукти към компенсиращите продукти под № от 56 до 58 (11)

 
 
 
 
 
 
 

ex110430 90

царевични зародиши

►M21  6,06 ◄

►M21  6,06 ◄

 
 
 
 
 

ex15 15

царевични мазнини

 
 

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

 

ex230310 11

царевичен глутен

 

►M21  4,47 ◄

 

►M21  4,47 ◄

►M21  4,47 ◄

 
 

ex230310 19

или

ex230990 20

царевичен глутен — храна

глутенова храна, съдържаща остатъци от царевични мазнини

►M21  23,85 ◄

►M21  19,38 ◄

►M21  23,85 ◄

►M21  19,38 ◄

►M21  22,56 ◄

►M21  27,03 ◄

 

ex230670 00

царевични зародиши — мазнини

 
 

►M21  3,18 ◄

►M21  3,18 ◄

 
 
 
 
 
 
 

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

 
 

63

 

допълнителни продукти към компенсиращи продукти под номера 59—61 (11)

 
 
 
 
 
 
 
 

ex110430 90

царевични зародиши

6,10

6,10

 
 
 
 
 
 

ex15 15

царевични мазнини

 
 

2,90

2,90

2,90

2,90

 
 

ex230310 11

царевичен глутен

 

4,50

 

4,50

4,50

 
 
 

ex230310 19

или

ex230990 20

царевичен глутен - храна

царевичен глутен, съдържащ остатъци от царевични мазнини

23,00

18,50

23,00

18,50

21,70

26,20

 
 

ex230670 00

царевични зародиши — мазнини

 
 

3,20

3,20

 
 
 
 
 
 
 

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10



Вносни стоки

Компенсиращи продукти

Количество на компенсиращи продукти н за всеки 100 (kg) (1)

Количество по КН

Описание

Код (1)

Описание

(1)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1006 10 21

ориз неолющен — груб леко сварен, кръгли зърна

64

1006 20 11

a) олющен ориз, кафяв, бланширан кръгли зърна

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

65

1006 30 21

a)  полуобелен ориз полиран или не, леко сварен, кръглозърнест

71,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

3,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

66

1006 30 61

a) обелен ориз полиран бланширан, кръгли зърна

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) брашно от ориз или трици

8,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

7,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

1006 10 23

ориз с люспи, бланширан, със средни зърна

67

1006 20 13

a) олющен ориз, кафяв, бланширан средни зърна

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

68

1006 30 23

a)  полуобелен ориз, полиран, бланширан, средни зърна

71,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) брашно от ориз или трици

6,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

3,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

69

1006 30 63

a)  обелен ориз, полиран или не, бланширан, средни зърна

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

7,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

1006 10 25

неолющен ориз, дългозърнест със съотношение дължина/ширина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

70

1006 20 15

a)  олющен (кафяв) ориз, бланширан, дългозърнест с отношение дължина/ширина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

71

1006 30 25

a)  ориз полуобелен, полиран или глазиран, бланширан, дългозърнест, с отношение дължина/ширина по-голямо от 2, но по-малко от 3

71,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

3,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

72

1006 30 65

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан дългозърнест с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

7,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

1006 10 27

ориз, небелен, бланширан с отношение дължина/широчина равно на или по-голямо от 3

73

1006 20 17

a)  олющен ориз (кафяв), бланширан, дългозърнест с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

74

1006 30 27

a)  ориз полуобелен полиран или не, бланширан, дългозърнест с отношение дължина/широчина равно или по-голямо от 3

68,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

6,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

75

1006 30 67

a)  ориз обелен полиран или не, бланширан, дългозърнест с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

62,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

10,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

1006 10 92

ориз необелен кръглозърнест

76

1006 20 11

a)  ориз необелен (кафяв), бланширан кръглозърнест

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

77

1006 20 92

a) ориз необелен (кафяв), кръглозърнест

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

78

1006 30 21

a)  ориз полуобелен полиран или не, бланширан кръглозърнест

71,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

3,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

79

1006 30 42

a)  ориз полуобелен, полиран или не, кръглозърнест

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

5,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

10,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

80

1006 30 61

a)  обелен ориз, полиран или не, бланширан кръглозърнест

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

7,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

81

1006 30 92

a) ориз обелен, полиран или не, кръглозърнест

60,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

12,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

1006 10 94

ориз необелен, среднозърнест

82

1006 20 13

a)  ориз олющен (кафяв), бланширан, среднозърнест

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

83

1006 20 94

a) ориз олющен (кафяв), среднозърнест

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

84

1006 30 23

a)  ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест

71,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

3,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

85

1006 30 44

a)  ориз полу-обелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

5,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

10,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

86

1006 30 63

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

7,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

87

1006 30 94

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан среднозърнест

60,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

12,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

1006 10 96

ориз неолющен, дългозърнест, с отношение дължина/широчина по-голямо от 2 но по-малко от 3

88

1006 20 15

a)  ориз олющен (кафяв), бланширан, дългозърнест с отношение дължина /широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

89

1006 20 96

a)  олющен ориз (кафяв), дългозърнест, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

90

1006 30 25

a)  ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

71,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

3,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

91

1006 30 46

a)  ориз полуобелен, полиран или не, дългозърнест с отношение дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

5,00

ex100640 00

в) ориз натрошен

10,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

92

1006 30 65

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

65,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

7,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

93

1006 30 96

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

60,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

12,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

1006 10 98

ориз неолющен, дългозърнест с отнешение длжина/широчина, равно или по-голямо от 3

94

1006 20 17

a)  ориз олющен (кафяв), бланширан, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

95

1006 20 98

a)  ориз олющен (кафяв), дългозърнест с отнишение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

80,00

ex121300 00

б) люспи

20,00

96

1006 30 27

a)  ориз полу-обелен, полиран или не, бланширан с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3.

68,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

6,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

97

1006 30 48

a)  ориз полуобелен, полиран или не, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 3

58,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

7,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

15,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

98

1006 30 67

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

62,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

8,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

10,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

99

1006 30 98

a) ориз белен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

55,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

9,00

1006 40 00

в) натрошен ориз

16,00

ex121300 00

г) люспи

20,00

1006 20 11

ориз олющен (кафяв), бланширан, кръглозърнест

100

1006 30 21

a) ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, кръглозърнест

93,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

5,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

101

1006 30 61

a) ориз обелен, полиран или не, бланширан, кръглозърнест

88,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

10,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

1006 20 13

ориз олющен (кафяв), бланширан, среднозърнест

102

1006 30 23

a) ориз полобелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест

93,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

5,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

103

1006 30 63

a) ориз обелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест

88,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

10,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

1006 20 15

ориз олющен (кафяв), бланширан с отношение дължина/ широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3

104

1006 30 25

a)  ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

93,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

5,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

105

1006 30 65

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

88,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно, или трици

10,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

1006 20 17

ориз олющен (кафяв), бланширан, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

106

1006 30 27

a)  ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест с отношение дължина/широчина равно или по-голямо от 3

93,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

5,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

107

1006 30 67

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

88,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

10,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

1006 20 92

ориз олющен (кафяв), кръглозърнест

108

1006 30 42

a)  ориз полуобелен, полиран, или не, кръглозърнест

84,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

10,00

109

1006 30 92

a) ориз обелен, полиран или не, кръглозърнест

77,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

12,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

11,00

1006 20 94

ориз олющен (кафяв), среднозърнест

110

1006 30 44

a)  ориз полуобелен, полиран или не, среднозърнест

84,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

10,00

111

1006 30 94

a) ориз обелен, полиран или не, среднозърнест

77,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

12,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

11,00

1006 20 96

ориз олющен (кафяв), дългозърнест, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но не по-малко от 3

112

1006 30 46

a)  ориз полуобелен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2 но по-малко от 3

84,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

6,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

10,00

113

1006 30 96

a)  ориз обелен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължин/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

77,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

12,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

11,00

1006 20 98

ориз олющен (кафяв), дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

114

1006 30 48

a)  ориз полуобелен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

78,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

10,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

12,00

115

1006 30 98

a)  ориз обелен, полиран или не, дългозърнест с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

73,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

12,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

15,00

1006 30 21

ориз полуобелен, порилан или не бланширан, кръглозърнест

116

1006 30 61

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан, кръглозърнест

96,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

2,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

1006 30 23

ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест

117

1006 30 63

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест

96,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

2,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

1006 30 25

Semi-milled rice, whether или not polished или glazed, parboiled, long grain, of a length/width ratio greater than 2 but less than 3

118

1006 30 65

a)  ориз обелен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

96,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

2,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

1006 30 27

ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест с отншение дължина/широчина равно или по-голямо на 3

119

1006 30 67

a)  ориз обелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

96,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

2,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

2,00

1006 30 42

ориз полуобелен, полиран или не, кръглозърнест

120

1006 30 92

a) ориз обелен, полиран или не, кръглозърнест

94,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

2,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

4,00

1006 30 44

ориз полуобелен, полиран или не, среднозърнест

121

1006 30 94

a) ориз обелен, полиран или не, среднозърнест

94,00

1102 30 00

или

ex230220 10

или

ex230220 90

б) оризово брашно или трици

2,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

4,00

1006 30 46

ориз полуобелен, полиран или не, дългозърнест с отношение дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3

122

1006 30 96

a)  ориз обелен, полиран или не, дългозърнест с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3

94,00

1102 30 00

или

2302 20 10

или

2302 20 90

б) оризово брашно или трици

2,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

4,00

1006 30 48

ориз полуобелен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

123

1006 30 98

a)  ориз обелен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3

93,00

1102 30 00

или

2302 20 10

или

2302 20 90

б) оризово брашно или трици

2,00

1006 40 00

в) ориз натрошен

5,00

1006 30 61

до

1006 30 98

ориз обелен

124

ex100630 61

до

ex100630 98

ориз обелен, полиран, или преопакован (12)

100,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

ориз обелен, друг

125

ex190410 30

ризон

60,61

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

ориз обелен, бланширан

126

ex190490 10

ориз бланширан (13)

80,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

ориз обелен, друг

127

ex190490 10

ориз бланширан (13)

70,00

60,00

60,00

50,00

1006 40 00

ориз натрошен Ryż łamany

128

1102 30 00

оризово брашно

►M21   (1)  ◄

129

1103 14 00

оризова каша

►M21   (1)  ◄

130

1104 19 91

оризови люспи

►M21   (1)  ◄

1509 10 10

лампанте маслиново масло — върджин

131

ex150990 00

a) маслиново масло, рафинирано или не

98,00

ex382319 90

б) киселинни масла от рафиниране (14)

 

ex151000 10

нерафинирано маслиново масло

132

ex151000 90

a) маслиново масло, рафинирано, или не

95,00

ex152200 39

б) стеарин

3,00

ex382319 90

в) киселинни масла от рафиниране (14)

 

ex180100 00

кокосови зърна, цели или натрошени, сурови

133

ex180100 00

a)  какаови зърна, цели или натрошени, обелени и печени

76,3

1802 00 00

б) какаови обелки, лющени, и други остатъци

16,7

1801 00 00

какаови зърна, цели или натрошени, сурови или печени

134

1803

a) какаова паста

76,3

1802 00 00

б) какаови люспи, обвивки и други остатъци

16,7

135

ex180320 00

a)  какаова паста, съдържаща не повече от 14 % мазнини

40,3

ex180400 00

б) какаово масло

36,0

1802 00 00

в) какаови обелки, люспи и други остатъци

16,7

136

ex180320 00

a)  какаова паста, съдържаща повече от 14 % но неповече от 18 % мазнини

42,7

ex180400 00

б) какаово масло

33,6

1802 00 00

в) какаови обелки, люспи и други остатъци

16,7

137

ex180320 00

a)  какаова паста, съдържаща не повече от 18 % мазнини

44,8

ex180400 00

б) какаово масло

31,5

1802 00 00

в) какаови обелки, люспи и други остатъци

16,7

138

ex180400 00

a) какаово масло

36,0

ex180500 00

б) какао на прах, с не повече от 14 % мазнини ()

40,3

1802 00 00

в) какаови обелки, люспи и други остатъци

16,7

139

ex180400 00

a) какаово масло

33,6

ex180500 00

б)  какао на прах, съдържащо повече от 14 %, но не повече от 18 % мазнини ()

42,7

1802 00 00

в) какаови обелки, люспи и други остатъци

16,7

140

ex180400 00

a) какаово масло

31,5

ex180500 00

б)  какао на прах, съдържащо повеме от 18 % мазнини ()

44,8

1802 00 00

в) какаови обелки, люспи и други остатъци

16,7

1803 10 00

какаова паста, необезмаслена

141

ex180400 00

a) какаово масло

46,7

ex180320 00

б) какаова паста с не повече от 14 % мазнини

52,2

142

ex180400 00

a) какаово масло

43,6

ex180320 00

б)  какаова паста, съдържаща повече от 14 % но не повече от 18 % мазнини

55,3

143

ex180400 00

a) какаово масло

40,8

ex180320 00

б) какаова паста с повече от 18 % мазнини

58,1

144

ex180400 00

a) какаово масло

46,7

ex180500 00

б) какао на прах, с не повече от 14 % мазнини ()

52,2

145

ex180400 00

a) какаово масло

43,6

ex180500 00

б)  какао на прах с повече от 14 %, но не повече от 18 % мазнини ()

55,3

146

ex180400 00

a) каково масло

40,8

ex180500 00

б)  какаова паста, съдържаща повече от 18 % мазнини ()

58,1

1803 20 00

какаова паста, обезмаслена

147

1805 00 00

какао на прах ()

99,0

1701 99 10

бяла захар

148

2905 44 19

или

2905 44 91

a)  D-глуцитолt (сорбитол) към 100 kg сухо вещество

73,53

2905 44 99

3824 60 19

3824 60 91

3824 60 99

2905 43 00

б) D-манитол t (манитол)

24,51

1703

Molasses

149

2102 10 31

сухи готварски маи (16)

23,53

150

2102 10 39

други готварски маи (17)

80,00

(*)   Стандартната курс на рандемана се изчислява въз основа на съответния коефициент, определен в приложение Е към Регламент (ЕО) № 1520/2000 на Комисията (ОВ L 177, 15.7.2000 г., стр. 1).

(2)   Подпозициите в тази колона съответстват на тези в Комбинираната номенклатура. Когато е необходимо по-нататъшно подразделение, е посочено в скоби. Тези подразделения съответстват на използваните в разпоредбите, определящи възстановяванията при износ.

(3)   Загубите се изчисляват, като се извади от сумата 100 количествата посочени в колоните.

(4)   Олющени зърна са зърната, съответстващи на тези от приложението към Регламент (ЕИО ) № 821/68 на Комисията (ОВ L 149, 29.6.1968 г., стр. 46).

(5)   Тестени произведения с прахово съдържание, съотнесено до сухото вещество, по-малко от 0,95 % тегловно и ниво, пресявано със среден отвор 0,25 mm, по-малко от 10 % тегловно

(

6

)   Стандартният курс на рандемана е основан на броя яйца, използвани на kg тестени произведения, като се използва следната формула

 номер по ред 25:

image

 номер по ред 26:

image

 номер по ред 27:

image

 номер по ред 28:

image

Xku.Х е броят на яйцата в черупки (или 1/50 от тяхното тегло в грамове от техния еквивалент в други яйчени продукти) използвани на kg произведени тестени произведения, резултатът е в 2 десетични точки

(7)   Перлени зърна, са зърна от дефиницията от приложението към Регламент(ЕИО) № 821/68.

(8)   Това се отнася към царевична каша и храни:

 от които процент не надвишаващ 30 % тегловно преминава през сито с отвори 315 микрометра, или

 чийто процент, не надвишаващ 5 %, тегловно преминава през сито с отвори 150 микрометра.

(9)   За глюкоза под формата на бяла кристална прах концентрация, различно от 92 %, количеството е 43,81 kg от D-глуцитол анхидрат на 100 kg царевица

(10)   За глюкоза, различна от формата на бяла кристална прах с концентрация различна от 82 %, количеството е 50,93 kg от D-глюцитол анхидрат на 100 kg царевица

(11)   За D-глюцитол с концентрация, различна от 70 %, количеството е 41,4 kg от D-глюцитол на 100 kg царевица

(12)   За D-глюцитол с концентрация, различна от 70 %, количеството е 47,3 kg от D-глюцитол на 100 kg царевица

(13)   За прилагане на опции от a) до(е), се взимат предвид реалните резултати от операциите

(14)   За целите на завършване на разпоредбите количеството от натрошен ориз съответства на количеството натрошен ориз, определен по време на вноса за обработка на ориз под кодове от КН от 1006 30 61 до 1006 30 98. При полиране количеството се увеличава с 2 % от внесения ориз, с изключение на натрошения ориз, определен при внос.

(15)   Предварително приготвен ориз се състои от избелен ориз на зърна, претърпял предварително приготвяне и частична дехидрация за улесняване на окончателното приготвяне.

(16)   Двукратен процент, изразен като олеинова киселина на лампанте маслиново масло — върджин, се намалява от количеството продукт от колона 5 за рафинирано маслинено масло и съставлява количеството на киселинно масло от рафиниране.

(17)   Двукратен процент, изразен като олеинова киселина на лампанте маслиново масло — върджин, се намалява от количеството продукт от колона 5 за рафинирано маслинени остатъци и съставлява количеството на киселинно масло от рафиниране.

(18)   При разтворимо какао добавете 1,5 % алкалин към количеството от колона 5.

(19)   Продуктивност фиксирана за готварска мая със съдържание в сухо вещество 95 %, получено от меласа от цвекло до 48 % захар или от тръстикова меласа до 52 % захар. За готварска мая различно съдържание в сухо вещество, количеството е 22,4 kg от анхидрат от мая на 100 kg от меласа от цвекло до 48 % захар или тръстикова меласа до 52 % захар.

(20)   Продуктивност фиксирана за готварска мая със съдържание в сухо вещество 28 %, получено от меласа от цвекло до 48 % захар, или от тръстикова меласа до 52 % захар. За готварска мая различно съдържание в сухо вещество, количеството е 22,4 kg от анхидрат от мая на 100 kg от меласа от цвекло до 48 % захар или тръстикова меласа до 52 % захар.




ПРИЛОЖЕНИЕ 70

ИКОНОМИЧЕСКИ УСЛОВИЯ И АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

(Членове 502 и 522)

А.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Настоящото приложение урежда, от една страна, подробни критерии за прилаганите при активно усъвършенстване икономически условия, а от друга — информацията за обмен в рамките на административното сътрудничество.

Случаите, формата и крайните срокове за предоставяне на информация по реда на член 522 са посочени за всеки от режимите. Освен това, информация следва да се обменя и когато се промени подадената информация по отпуснати разрешителни.

Б.   ПОДРОБНИ КРИТЕРИИ ЗА ПРИЛОЖИМИТЕ ИКОНОМИЧЕСКИ УСЛОВИЯ ПО МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ НА АКТИВНО УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ

Кодове и подробни критерии

▼M22

01

:

Когато се отнася за вносни стоки, неупоменати в приложение 73, и код 30 не е приложим.

▼M20

10

:

Отсъствие на стоки, произведени в Общността, попадащи в същият осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, които имат същите търговски качества и технически характеристики (сравними стоки), както и внасяните стоки, описани в заявлението.

Отсъствието означава пълна липса на производство на сравними стоки в Общността, отсъствие на достатъчно количество от тези стоки с оглед провеждане на предвидените дейности по усъвършенстване или факта, че до кандидата не могат да достигнат своевременно за провеждане на търговската му дейност достатъчни количества сравними стоки от Общността, въпреки своевременно направената заявка.

11

:

Макар и налични, сравнимите стоки не могат да бъдат използвани, тъй като цената им превръща търговската операция в икономически нерентабилна.

При определение по въпроса дали цената на сравними стоки, произведени в Общността, може да превърне въпросната търговска операция в икономически нерентабилна, е необходимо да се отчете, освен всичко друго, влиянието което употребата на стоки произведени в Общността може да окаже върху себестойността на компенсаторния продукт и по такъв начин върху предлагането му на пазара на трети страни, като се отчита:

 цената преди митническо облагане на стоките за усъвършенстване и цената на сравними стоки произведени в Общността, като се приспаднат възстановимите местни данъци или тези възстановявани при износ, както и при отчитане на условията по продажба и изплащания или други суми отнасящи се до общата селскостопанска политика,

 цената за получаване за компенсаторните продукти на пазара на трети страни, както е посочена в търговска кореспонденция или друга информация.

12

:

Сравними стоки, които не отговарят точно на посочените изисквания от купувача на компенсаторните продукти от трета страна или на компенсаторните продукти за получаване от внесените стоки, с оглед спазване на законодателството за защита на индустриалната и търговска собственост (договорни задължения).

30

:

Отнася се до следните дейности:

1. операции по внос на стоки от непазарно естество;

2. операции по договор за усъвършенстване;

3. обичайните форми на третиране, упоменати в член 531;

4. ремонт;

5. усъвършенстване на компенсаторни продукти получени при усъвършенстване по предходно разрешително, чието отпускане е подлежало на проучване на икономическите условия;

6. усъвършенстване на твърда пшеница, попадаща в код 1001 10 00 на Комбинираната номенклатура за производство на паста, попадаща в кодове 1902 11 00 и 1902 19 на Комбинираната номенклатура;

7. съвкупната стойност ( 219 )на вносните стоки за заявител не надвишава 150 000 EUR за календарна година за който и да е осемцифрен код по Комбинираната номенклатура за стоки, описани в приложение 73 или 500 000 EUR за други стоки (минимизирана стойност); ►M22   или ◄

▼M22

8. построяване, модификация или конверсия на граждански въздухоплавателни средства или спътници и техните части.

▼M22 —————

▼M22

31

:

В случай че, съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета се отнася за вносните стоки, упоменати в част А от приложение 73, и кандидатът представи документ, издаден от компетентен орган, позволяващ включване в действащата уредба за тези стоки, в рамките на количеството, определено с помощта на баланс на предлагането.

▼M20

99

:

Заявителят счита, че икономическите условия са спазени по причини различни от съответстващите на предходните. Обосновката се посочва в заявлението му.

▼M22

Забележка:

Кодове 10, 11, 12, 31 и 99 могат да се използват само когато се отнася за стоки, упоменати в приложение 73.

▼M20

В.   ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА КОМИСИЯТА ВЪВ ВРЪЗКА С ОТДЕЛНИТЕ МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМИ

Информацията за предоставяне на Комисията е показана по-долу в съответствие с графите от формуляра, чийто модел е показан в приложението.

В.1.   Активно усъвършенстване

Информацията относно икономическите условия се предоставя посредством един или повече кодове от посочените в част Б.

Причината за отхвърляне на заявление, или за анулиране или отмяна на разрешително поради неспазване на икономическите условия се посочва чрез код. Използват се същите кодове както и тези при установяване на икономическите условия, но предхождани от отрицателен знак (например: – 10).

Случаи на задължителна информация

▼M22

Където икономическите основания се идентифицират с кодове 01, 10, 11, 31 или 99.

За млякото и млечните произведения, упоменати в член 1 от Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета, информацията е също така задължителна, когато код 30 се използва по отношение на ситуациите, описани в подраздели 2, 5 и 7 от настоящия кодекс.

▼M20

Предаване на информация

Предназначената за попълване на колони от 2 до 10 на формуляра, описан в приложението, информация се предава по електронен път до Комисията. Когато поради технически проблеми предаването по електронен път е временно невъзможно, тази информация може да се предава само във формата, описана в приложението.

Краен срок за предаване на информация

Предаването на информация става възможно най-рано. Когато се използва формулярът от приложението, информацията се предава в рамките на определения в него краен срок.

В.2.   Усъвършенстване под митнически контрол

Предава се информация за стоки и дейности различни от упоменатите в приложение 76, част A.

Информацията се предава само във формата описана в приложението и в посочения на нея краен срок.

В.3.   Пасивно усъвършенстване

Колони 8 и 9 „Отпуснати разрешителни“ се попълват само при отпуснати разрешителни по реда на член 147, параграф 2 от Кодекса.

В колона (10) „Причина“ се попълва само когато отхвърлянето на заявление, анулирането или оттеглянето на разрешително се отнася до отпуснато по реда на член 147, параграф 2 от Кодекса.

Информацията се предава само във формата, описана в приложението и в посочения на нея краен срок.




Допълнение към приложение 70

image

►() M22  

►() M22  

►() M22  

Държава членка

Режим (a)

Месец

Режим на активно усъвършенстване

(№/ година)

Обработка под митнически контрол

…/…

Външно усъвършенстване

(Информацията се предоставя преди края на месеца след месеца, когато е взето решението

Отхвърлено заявление, анулирани разрешителниięte

Главни компенсаторни продукти /обработени продукти

Стоки за обработка/трансформиране

Икономични условия (b)

Равнопоставеност(c)

Разрешения

N

дата на изтичане на разрешителното

преценена стойност

преценено количество (d)

дата на начало на разрешителното

причинипричинаPowód

Код КН

Код КН

Код(ове)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(a)

Отделна форма трябва да се попълни за всяки режим Поставете кръстче в съответната кутийка.

(b)

Попълва се само за режим на активно усъвършенстване. Посочете икономическите условия с кодовете от чест 8 от приложението.

(c)

Попълва се само за разрешителни за активно усъвършенстване за вносни стоки съгласно член 1 от Регламент (ЕО) № 1255/1999. Посочете да или не

(d)

Количество: a) тегло (t); б) брой части; в) hесto l (hl); d) дължина (m).




ПРИЛОЖЕНИЕ 71

ИНФОРМАЦИОННИ ЛИСТОВЕ

(Член 523)

image

image

image

image

►() A2  

►() M30  

►() M45  

13.

Изискване за постклиринговото удостоверяване

Митническите власти, посочени по-долу, изискват автентичността на този информационен лист и точността на информацията, която съдържа, да се удостовери.

Място

Дата

Печат:

Име и адрес на митническите власти:

Ден

месец

година

Подпис:

14.

Резултати от удостоверяването

Проверката, проведена от митнически власти посочени по-долу потвърждава, че този информационен лист (1):

е подпечатан от митническата служба и информацията, която съдържа, е точна,

поражда бележката по-долу.

Място:

Име и адрес на митническите власти:

Дата:

Печат:

ден

месец

година

Подпис:

15.

Бележка:

(1)

Знак

в подходящата кутийка.

БЕЛЕЖКИ

A.

Общи бележки

1.

Частта на листа за информация (кутийки 1—7) се попълват или от притежателя, или от службата, изискваща информацията.

2.

Формата трябва да се попълни четливо и неизличимо, за предпочитане на пишеща машина. Не трябва да съдържа изтривания или поправяне на думи. Поправки се правят, като се зачеркне грешната дума и се добавя новата. Поправките се правят от лицето, попълващо листа, и се жиросва от митническата служба.

Б.

Специални бележки относно съответните номера в кутийките

1.

Посочете името, адреса и държавата-членка. Тази точка може да се остави празна, когато заявлението се прави от митницата на държавата-членка, изискваща информацията

2.

Посочете името, адреса и държавата-членка на митницата, до която се подава заявлението.

4.

Посочете името, адреса и държавата-членка на митницата, изискваща информация. Тази точка остава празна, когато заявлението се прави от притежателя.

5.

Посочете броя, вида, маркерите и номерата на пакетите. При неопаковани стоки или продукти посочете броя на предметите или, според случая, напишете „Насипно”

Посочете обичайното търговско описание на продуктите или стоките, или тяхното тарифно описание.

6.

Нето количеството трябва да се изрази в единици на метричната система: kg, l, m2, и др.

9.

Сумата се вписва в евро или националната валута.

Според случая, държавата-членка, където продуктите са освободени за свободно разпространение превръщат сумата посочена на информационния лист по курс, използван за изчисляване на митническата стойност.

Валутите се посочват както следва:

ЕUR за еуро

DKK за датска крона

SEK за шведска крона

GBP за лира стерлинг

10.

Фискални такси може да се посочат.

image

image

►() A2  

►() M30  

►() M45  

16.

Изискване за постклирънс удостоверение

Митнически власти, посочени по-долу, изискват автентичност на настоящия информационен лист и точността на информацията, която той съдържа, да се удостовери.

Място

Дата:

Печат:

ден

месец

година

Подпис:

Име и адрес на митническите власти:

17.

Резултат от удостоверяването

Удостоверяването, проведено от митническите власти, посочени по-долу, потвърждава, че този информационен лист (1) беше подпечатан от посочената митница и информацията, която съдържа,

е точна,

поражда бележките, посочени по-долу

Място:

Име и адрес на митническите власти:

дата

печат:

ден

месец

година

Подпис:

18.

Приключване на компенсиращите продукти

Посочете количеството, налично в кутийки А, и количеството, приключено в кутийки Б:

Количества

Тип, № и дата на декларацията за приключване

Количества (продължение)

Тип, № и дата на декларацията за приключване

Количества (продължение

Тип, № и дата на декларацията за приключване

A

A

A

Б

Б

Б

19.

Бележки:

(1)

Поставете

в съответната кутийка.

БЕЛЕЖКИ

A.

Общи бележки

1.

Кутийки от 1 до 8 се попълват от притежателя.

2.

Формата трябва да се попълни четливо и неизличимо, за предпочитане на пишеща машина. Не трябва да съдържа изтривания или поправяне на думи. Поправки се правят, като се зачеркне грешната дума и се добавя новата. Поправките се правят от лицето, попълващо листа, и се жиросва от митническата служба.

Б.

Специални бележки отнасящи се до съответните номера в кутийките

1

и

2.

Посочете името, адреса и държавата-членка. В случай на юридическо лице името на отговарящия също се посочва.

Нето количеството трябва да се изрази в единици на метричната система: kg, l, m2 и др.

6

и

13.

15.

Валутата се посочва, както следва:

EUR за еуро

DKK за датска крона

SEK за шведска крона

GBP за лири стерлинги

image

image

►() A2  

►() M30  

►() M45  

15.

Изискване за постклирънс удостоверяване

Митническите власти, посочено по-долу изискват автентичността на този информационен лист и точността на информацията, която той съдържа, да бъдат удостоверени.

Място:

Дата:

Печат:

ден,

месец

година

Подпис:

Име и адрес на митническите власти:

16.

Резултат от удостоверяването

Удостоверяването, проведено от митническите власти, посочени по-долу, потвърждава, че този информационен лист (1):

беше подпечатан от митническата служба, посочена по-долу, и информацията, която съдържа, е точна,

поражда бележките, посочени по-долу

Място:

Име и адрес на митническите власти:

дата:

печат:

ден,

месец

година

Подпис

17.

Влизане на стоки извън Общността в режима

Посочете наличното количество в кутийки А и количеството под режима в кутийки Б.

Количество

Тип, № и дата на декларацията за влизане

Количество (продължение)

Тип, № и дата на декларацията за влизане

Количество (продължение

Тип, № и дата на декларацията за влизане

A

A

A

Б

Б

Б

18.

Бележки

(1)

Поставете

в подходящата кутийка.

БЕЛЕЖКИ

A..

Общи бележки

1.

Кутийки от 1 до 8 се попълват от притежателя.

2.

Формата трябва да се попълни четливо и неизличимо, за предпочитане на пишеща машина. Не трябва да съдържа изтривания или поправяне на думи. Поправки се правят, като се зачеркне грешната дума и се добавя новата. Поправките се правят от лицето, попълващо листа, и се жиросва от митническата служба.

Б..

Специални бележки, отнасящи се до съответните номера на кутийките

1.

и

2.

Посочете името, адреса и държавата-членка. При юридическо лице името на отговарящото лице също се посочва

Нетното количество трябва да се изрази в метричната система: kg, l, m2 и др.

6.

и

12.

14.

Валутите се означават както следва:

EUR за еуро

DKK за датска крона

SEK за шведска крона

GBP за лири стерлинги

image

image

image

image

►() A2  

►() M30  

►() M45  

16.

Изискване за постклирънс удостоверяване

Митническите власти, посочени по-долу, изискват автентичността на информационния лист и точността на съдържаната в него информация да бъде удостоверена.

Място:

Дата:

Печат:

Име и адрес на митническите власти:

ден

месец

година

Подпис:

17.

Резултат от удостоверяването

Проведеното удостоверяване от митническите власти по-долу потвърждават, че този информационен лист1:

беше подпечатан от митницата, посочена по-долу, и информацията, която съдържа, е точна,

поражда бележки, посочени по-долу

Място:

Печат:

Дата:

Име и адрес на митническите власти:

ден

месец

година

Подпис

18.

Бележки:

(1)

Поставете

в подходящата кутийка

БЕЛЕЖКИ

А.

Общи бележки

1.

Кутийки от 1 до 11 се попълват от притежателя или негов представител.

2.

Формата трябва да се попълни четливо и неизличимо, за предпочитане на пишеща машина. Не трябва да съдържа изтривания или поправяне на думи. Поправки се правят, като се зачеркне грешната дума и се добавя новата. Поправките се правят от лицето, попълващо листа, и се жиросва от митническата служба.

Б.

Специални бележки, отнасящи се до съответните номера на кутийките

1.

Посочете името, адреса и държавата-членка.

2.

Посочете името, адреса и държавата-членка на митницата, до която е изпратено заявлението.

4.

Посочете името, адреса и държавата-членка на митницата, на която е предоставена информацията.

8.

Посочете знаци и номера, броя и вида на пакетите. При неопаковани стоки посочете броя на предметите или впишете „Насипно”, според случая.

Посочете обичайното търговско описание на стоките или тяхното тарифно описание.

10.

Нетното количество трябва да се изрази в единиците на метричната система: kg, l, m2 и др.

13.

Валутите се означават, както следва:

EUR за еуро

DKK за датска крона

SEK за шведска крона

GBP за лири стерлинги

image

image

►() A2  

►() M30  

►() M45  

18.

Изискване за постклирънс удостоверяване

Митническите власти, посочени по-долу, изискват удостоверяване на автентичността на този информационен лист и точността на информацията, която съдържа.

Място:

печат:

дата:

ден

месец

година

Подпис:

Име и адрес на митническите власти:

19.

Резултат от удостоверяването

Този информационен лист (1):

беше подпечатан в митницата, посочена в кутийка 16 и информацията която съдържа е правилна

поражда бележките, посочени по-долу

Място:

Име и адрес на митническите власти:

печат:

Дата:

ден

месец

година

Подпис:

20.

Повторен внос на компенсиращи продукти

Посочете наличното количество в кутийки А и количеството внесено повторно в кутийки Б

Количество

Вид номер и дата на документа за освобождаване за свободно разпространение,

Количество (продължение)

Вид номер и дата на документа за освобождаване за свободно разпространение,

печат на митницата

печат на митницата

A

Б

A

Б

21.

Бележки

(1)

Попълнете

в съответната кутийка

БЕЛЕЖКИ

A

Общи бележки

1.

Формата трябва да се попълни четливо и незаличимо, за предпочитане на пишеща машина. Не трябва да съдържа изтривания или поправяне на думи. Поправки се правят, като се зачеркне грешната дума и се добави новата. Поправките се правят от лицето, попълващо листа, и се жиросват от митническата служба, попълваща кутийка 16.

2.

Кутийки от 1 до 15 се попълват от притежателя.

Б.

Специални бележки, отнасящи се до съответните номера на кутийките

1.

Посочете името, адреса и държавата-членка. При юридическо лице името на отговарящото лице също се посочва.

3.

Посочете името, адреса и държавата-членка.

6.

Посочете номера и датата на разрешителното и името на митническата служба, която го е издала.

10.

Посочете обичайното търговско описание на продуктите или тяхното тарифно описание.

11.

Посочете тарифната позиция или подпозиция но продуктите, както е указано в разрешителното.

12.

Посочете обичайното търговско описание на стоките или тяхното тарифно описание. Описанието трябва да отговаря на това в експортния документ. Ако стоките са обект на процедура по активно усъвършенстване, посочете „стоки АУ“ и посочете номера на информационния лист INF 1, ако е използван.

14.

Нето количеството трябва да се изрази в единици на метричната система: kg, l, m2 и др.

15.

Посочете статистическата стойност в момента на подаване на декларацията за износ, предхождана от един от следните кодове:

EUR за еуро

DKK за датска крона

SEK за шведска крона

GBP за лира стерлинг




Допълнение

1.   ОБЩИ БЕЛЕЖКИ

1.1.

Информационните листи спазват определения в настоящото приложение модел и се отпечатват на бели листи без механични примеси, оформени за писане и тежащи между 40 и 65 g/m2.

1.2.

Формулярите са с размери 210 mm × 297 mm.

1.3.

Митническите администрации отговарят за отпечатването на формулярите. Всеки един формуляр носи инициалите на издаващата го държава-членка съобразно стандарта ISO норма Алфа 2, последван от индивидуалния сериен номер на всеки екземпляр.

1.4.

Формулярът е отпечата и графите му се попълват на официален език на Общността. Митническата служба от която се изисква предоставяне на информация, или използване на такава, изисква съдържащата се информация в представения ѝ формуляр да се преведе на официален език на Общността или на един от официалните ѝ езици.

2.   УПОТРЕБА НА ИНФОРМАЦИОННИТЕ ЛИСТИ

2.1.   Общи разпоредби

а) Когато издаващата информационния лист митническа служба прецени, че е необходима допълнителна информация към посочената на формуляра, тя вписва тези данни. При отсъствие на място се прилага допълнителен лист. Наличието му се споменава в оригинала.

б) При поискване, митническата служба потвърдила информацията провежда последващият митнически контрол на декларирането за автентичността на листа и съдържаната в него информация.

в) В случаите на поредни пратки, изисквания брой информационни листи се ръководи от количеството стоки или продукти заведени под митнически режим. Първоначалният информационен лист може да се замени с последващите го, или когато се използва само един, митническата служба пред която е потвърден отбелязва върху оригинала броя на стоките или продуктите. При отсъствие на място се прилага допълнителен лист. Наличието му се споменава в оригинала.

г) Митническите органи разрешават използването на сумиращи информационни листи за триъгълно придвижване при търговски потоци включващи множество дейности покриващи общия обем внос/износ за определен период от време.

д) При изключителни обстоятелства, информационни листи могат да се издават a posteriилиi, но не и след изтичане на задължителният срок за съхраняване на документите.

е) В случай на кражба, загуба или унищожаване на информационния лист, операторът може да заяви пред митническата служба, потвърдила оригинала, да издаде негов дубликат.

Оригиналът и копията на информационния лист издаден по този ред носят един от следващите надписи:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

 KAKSOISKAPPALE,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIКААT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIКАТАS,

 MÁSODLАT,

 DUPLIКАT,

 DUPLIКАT,

 DVОВNIK,

 DUPLIKÁT,

▼M30

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT,

▼M45

 DUPLIKAT.

▼M20

2.2.   Специфични разпоредби

2.2.1.   Информационен лист INF 8 (митнически складиране)

а) Информационният лист INF 8 (наричан по-долу INF 8) може да се използва за деклариране на стоки за нов митнически режим, с оглед оценка на елементите на възникналото митническо задължение преди обичайните форми на третиране.

б) INF 8 се съставя в оригинал и копие.

в) Митническата служба по надзора осигурява информацията за попълване в графи 11, 12 и 13, подпечатва графа 15 и връща оригинала на INF 8 на декларатора.

2.2.2.   Информационен лист INF 1 (активно усъвършенстване)

а) Информационен лист INF 1 (наричан по-долу INF 1) може да се използва за предоставяне на информация за:

 размер на митническите задължения и компенсаторни лихви,

 прилагане на мерки от търговската политика,

 размера на обезпечението.

б) INF 1 се съставя в оригинал и две копия.

Оригиналът и едното копие на INF 1 се изпращат до митническата служба по надзора, а оставащото копие — до митническата служба, потвърдила INF 1.

Митническата служба по надзора осигурява информацията за попълване в графи 8, 9 и 11 на INF 1, подпечатва го, задържа копието и връща оригинала.

в) Когато се заявява внос на компенсаторни продукти или стоки в непроменено състояние в митническа служба различна от службата на въвеждане, последната, когато е потвърдила INF 1 изисква от митническата служба по надзора да посочи:

 в графа 9(a), размерът на дължимите вносни митни сборове по реда на член 121, параграф 1 или член 128, параграф 4 от Кодекса,

 в графа 9(б), размерът на компенсаторните лихви по реда на член 519,

 количеството, кодът по Комбинираната номенклатура и произходът на използваните вносни стоки в производството на внесените компенсаторни продукти.

г) Когато компенсаторни продукти получени по активно усъвършенстване (система на възстановяване на платено мито) се подложат на друг митнически режим допускащ вносните митни сборове да се изплатят обратно или възстановят, и са предмет на нова заявление за разрешително за активно усъвършенстване, митническите органи издаващи това разрешително могат да използват INF 1 за да определят размера на дължимите вносни мита или размера на очакваното митническо задължение.

д) Когато декларация за внос се отнася за компенсаторни продукти получени от вносни стоки или стоки в непроменено състояние, които са предмет на специални мерки на търговската политика към момента на въвеждането им под митнически режим (система на отлагане) и тези мерки продължават да са в сила, митническата служба приела декларацията и подпечатала INF 1 изисква от митническата служба по надзора да посочи данните, необходими за прилагане на мерките на търговската политика.

е) При заявление за внос на основание фиксирано обезпечение по INF 1 може да се използва същият INF 1, когато съдържа следната информация:

 в графа 9(a) размера на дължимите вносни митни сборове за внасяните стоки по реда на член 121, параграф 1 или член 128, параграф 4 от Кодекса, и

 в графа 11, датата, на която въпросните внасяни стоки са заведени под митнически режим за първи път и датата, на която са изплатени обратно или възстановени вносните митни сборове по реда на член 128, параграф 1 от Кодекса.

2.2.3.   Информационен лист INF 9 (активно усъвършенстване)

а) Информационния лист INF 9 (наричан по-долу INF 9) може да се използва при компенсаторни продукти, на които се възлага друго разрешено митническо направление при триъгълно придвижване (IM/EX).

б) INF 9 се съставя в оригинал и три копия за количеството внесени стоки, поставени под митнически режим.

в) Митническата служба на въвеждане на стоките подпечатва графа 11 на INF 9 и посочва кои средства за идентифициране или мерки за контрол на използването на равностойни стоки се използват в случая (като например мостри, илюстрации или технически описания, или провеждане на анализи).

Митническата служба на въвеждане изпраща копие 3 до митническата служба по надзора и връща оригинала и останалите копия на декларатора.

г) Декларацията погасяваща митническия режим се съпровожда от оригинала и копия 1 и 2 на INF 9.

Митническата служба по погасяване отбелязва количеството компенсаторни продукти и датата на приемане на декларацията. Тя изпраща копие 2 до митническата служба по надзора, връща оригинала на декларатора и задържа копие 1.

2.2.4.   Информационен лист INF 5 (активно усъвършенстване)

а) Информационен лист INF 5 (наричан по-долу INF 5) може да се използва, когато компенсаторни продукти получени от равностойни стоки се изнасят по триъгълно придвижване с предшестващ износ (EX/IM).

б) INF 5 се съставя в оригинал и три копия в зависимост доколко вносните стоки съответстват на количеството изнесени компенсаторни продукти.

в) Митническата служба, приемаща декларацията, подпечатва графа 9 на INF 5 и връща на декларатора оригинала и трите копия.

г) Митническата служба на излизане на стоките попълва графа 10, изпраща копие 3 до митническата служба по надзора и митническата служба на излизане попълва графа 10 и изпраща копие 3 до службата по надзора и връща на декларатора оригинала и останалите копия.

д) При усъвършенстване на твърда пшеница, попадаща в код 1001 10 00 на Комбинираната номенклатура за производство на паста, попадаща в кодове 1902 11 00 и 1902 19 на Комбинираната номенклатура, името на вносителя, получил разрешение да внесе въпросните стоки за митническия режим, което се попълва в графа 2 на INF 5, може да се попълни, след като INF 5 се представи на митническата служба, където е подадена декларацията. Информацията се записва на оригинала и копия 1 и 2 от INF 5 преди подаване на декларацията за поставяне на вносните стоки под митнически режим.

е) Декларацията за поставяне под митнически режим се съпровожда от оригинала и копия 1 и 2 на INF 5.

Митническата служба на представяне на декларацията по въвеждане отбелязва върху оригинала и копия 1 и 2 на INF 5 количеството внесени стоки поставени под митнически режим и датата на приемане на декларацията. Тя изпраща копие 2 до митническата служба по надзора, връща оригинала на декларатора и задържа копие 1.

2.2.5.   Информационен лист INF 7 (активно усъвършенстване)

а) Информационен лист INF 7 (наричан по-долу INF 7) може да използват за случаи, когато компенсаторни продукти, получени от вносни стоки или стоки в непроменено състояние по системата за обратно изплащане на митни сборове, получат митническо направление, позволяващо обратно изплащане или възстановяване по реда на член 128, параграф 1 от Кодекса, без да се подава заявление за обратно изплащане.

Когато бенефициерът е прехвърлил правото на възстановяване на митни сборове на друго лице по реда на член 90 от Кодекса, тази информация се вписва в INF 7.

б) INF 7 се съставя в оригинал и две копия.

в) Митническата служба, приемаща декларацията за погасяване, подпечатва INF 7, връща оригинала и едното копие на декларатора и задържа другото копие.

г) При подаване на заявление за възстановяване на митни сборове, то се придружава от подпечатания оригинал на INF 7.

2.2.6.   Информационен лист INF 6 (временен внос)

а) Информационен лист INF 6 (по-долу INF 6) може да се използва за предаване на информация за оценка на митническо задължение или размер на събрани митни сборове, при придвижване на вносните стоки на митническата територия на Общността.

б) INF 6 съдържа цялата информация, необходима да покаже на митническите органи:

 датата, на която внесените стоки са поставени под митнически режим на временен внос,

 елементите участващи при оценката извършена за дължимите митни сборове към тази дата,

 размера на събрани вносни митни сборове по силата на режим на частично облекчение и отчетеният в този смисъл срок.

в) INF 6 се съставя в оригинал и две копия.

г) INF 6 се подпечатва или когато стоките се поставят под режим на външен транзит, в началото на операцията по прехвърлянето им или на по-ранен етап.

д) Митническата служба, която подпечатва листа задържа едно копие. Оригиналът и другото копие се предават на заинтересованото лице, което предава копието на митническата служба по погасяване. След подпечатването му то се връща от заинтересованото лице на митническата служба, която го е подпечатала в началото.

2.2.7.   Информационен лист INF 2 (пасивно усъвършенстване)

а) Информационният лист INF 2 (наричан по-долу INF 2) може да се използва при внос на компенсаторни или заместващи продукти при триъгълно придвижване.

б) INF 2 се съставя в оригинал и копие за количеството стоки, поставени под митнически режим.

в) Заявление за издаване на INF 2 представлява съгласието на бенефициера да прехвърли правата за пълно или частично освобождаване от вносни митни сборове на друго лице, внасящо компенсаторните или заместващи продукти при триъгълно придвижване.

г) митническата служба на въвеждане подпечатва оригинала и копието на INF 2. Тя задържа копието и връща оригинала на декларатора.

В графа 16 посочва средствата използвани за идентифициране на временно изнесените стоки.

Когато се вземат мостри, или се използват илюстрации или технически описания, тази митническа служба удостоверява мострите, илюстрациите или техническите описания като постави печат на митницата или върху стоките, ако е възможно от естеството им, или върху опаковките, по начин, по който не може да се фалшифицира.

Към мострите, илюстрациите или техническите описания се прикрепя етикет с печата на митническата служба и данните на декларацията за износ, така че да се предотврати подмяната им.

Удостоверени и подпечатани, мострите, илюстрациите или техническите описания се връщат на износителя, който ги представя в същия вид при последващия внос на компенсаторните или заместващи продукти.

При необходимост от анализ и резултатите от него останат неизвестни преди митническата служба по въвеждане да подпечата INF 2, документът съдържащ резултатите от анализа се предава на износителя в защитен срещу фалшифициране запечатан плик.

д) Митническата служба на напускане вписва данните в оригинала, че стоките са напуснали митническата територия на Общността и го връща обратно на представилия го.

е) Вносителят на компенсаторните или заместващи продукти представя оригинала на INF 2 и, при целесъобразност, средствата за идентифицирането им в митническата служба по погасяване.




ПРИЛОЖЕНИЕ 72

СПИСЪК НА УПОМЕНАТИТЕ В ЧЛЕН 531 И В ЧЛЕН 809 ОБИЧАЙНИ ФОРМИ НА ТРЕТИРАНЕ

Освен при специални разпоредби, никоя от следващите форми на третиране не следва да води до различен осем-цифров код по Комбинираната номенклатура.

Не се отпуска разрешително за изброените по-долу обичайни форми на третиране, когато, по мнение на митническите органи, операцията може да увеличи риска от измама:

1. продухване, разстилане, сушене, сваляне на прах, обикновени почистващи операции, поправки по опаковки, прости ремонти на щети, нанесени по време на превоз или складиране, когато се отнася до прости операции, поставяне или сваляне на защитно покритие за превоз;

2. възстановяване на стоки след превоз;

3. вземане на извадки, мостри, сортиране, пресяване, механично филтриране и претегляне на стоките;

4. отстраняване на увредени или повредени компоненти;

5. консервиране чрез пастьоризиране, стерилизиране, облъчване или добавяне на консерванти;

6. третиране срещу паразити;

7. третиране срещу ръжда;

8. третиране:

 само чрез повишаване на температурата, без допълнителна обработка или дестилация, или

 само чрез намаляване на температурата,

дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура;

9. електростатична обработка, заглаждане или гладене на текстил;

10. обработка, състояща се в:

 сваляне от стебло и/или обезкостяване на плодове, разрязване и разчупване на сушени плодове или зеленчуци, рехидратиране на плодове, или

 дехидратиране на плодове, дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура;

11. обезсоляване, почистване и промушване на кожи;

12. добавяне на стоки или допълнения, или подмяна на принадлежности, доколкото действията по подмяната са относително незначителни или имат за цел да подсигурят съобразяване с техническите стандарти и не променят естеството или подобряват параметрите на оригиналните стоки, дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура за добавените или заменени стоки;

13. разтваряне или концентриране на течности, без допълнителна обработка или дестилация, дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура;

14. смесване на еднакъв вид стоки, с различно качество, с цел получаване на равномерно качество или такова изисквано от клиенти, без да се променя естеството на стоките;

▼M41

14а. смесване на газьол или течни горива, несъдържащи биодизел, с газьоли или течни горива, съдържащи биодизел и класирани в глава 27 от КН, за да бъде получено постоянно качество или качество, изискано от клиента, без да се променя характерът на стоките, дори когато това води до различен осемцифрен код по КН;

14б. смесване на газьол или течни горива с биодизел така, че получената смес да съдържа по-малко от 0,5 обемни процента биодизел, и смесване на биодизел с газьол или течни горива така, че получената смес да съдържа по-малко от 0,5 обемни процента газьол или течни горива;

▼M20

15. разделяне или отнемане от размера на стоки, когато това става чрез прости операции;

16. опаковане, разопаковане, промяна на опаковката, преливане, претакане и обикновено прехвърляне в контейнери, дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, поставяне, сваляне и променяне на маркировки, печати, етикети, цени или други подобни разпознавателни знаци;

17. тестване, настройка, регулиране и поставяне в работен режим на машини, апарати и превозни средства, в частност с цел съобразяване с технически стандарти, когато се извършват само прости операции;

18. подмяна на фитинги с цел подготовка на стоките за определени пазари.

▼M26

19. Всички обикновени начини на обработка, различни от гореспоменатите, предназначени за подобряване на външния вид или търговското качество на вносните стоки или за да ги подготви за дистрибутиране или препродажба, при условие че тези операции не променят характера или не усъвършенстват експлоатационните характеристики на първоначалните стоки. Когато са възникнали разходи за обикновени начини на обработка, тези разходи или увеличението на стойността не се вземат предвид при изчисляването на вносното мито, когато деклариращият предостави достатъчни доказателства за тези разходи. Обаче, митническата стойност, характерът и произходът на използваните в операциите стоки, които не са от Общността, се вземат предвид при изчисляването на вносните мита.

▼M20




ПРИЛОЖЕНИЕ 73

ВНОСНИ СТОКИ, ЗА КОИТО НЕ СЕ ПРИЕМАТ ИЗПЪЛНЕНИ ИКОНОМИЧЕСКИТЕ УСЛОВИЯ ПО РЕДА НА ЧЛЕН 539, ПЪРВИ ПАРАГРАФ

Част A:   Селскостопански продукти, включени в приложение I на Договора

1. Следните продукти, включени в някои от цитираните разпоредби на общия пазар:

зърнен сектор: упоменатите продукти в член 1, параграф 1 на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета ( 220 ),

сектор ориз: упоменатите продукти в член 1, параграф 1 на Регламент (ЕО) № 3072/95 на Съвета ( 221 ),

сектор захар: упоменатите продукти в член 1 параграф 1 на Регламент (ЕО) № 2038/1999 на Съвета ( 222 ),

сектор маслинено масло: упоменатите продукти в член 1, параграф 2, буква в) на Регламент № 136/66/ЕИО на Съвета ( 223 ),

сектор мляко и млечни продукти: упоменатите продукти в член 1 на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета,

сектор вина: упоменатите продукти в член 1, параграф 2 на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета ( 224 ) и попадащи в следните кодове по Комбинираната номенклатура:

0806 10 90

2009 60

2204 21 (с изключение на качествени вина)

2204 29 (с изключение на качествени вина)

2204 30

2. Следните продукти, попадащи в следните кодове по Комбинираната номенклатура:

от 0204 10 до 0204 43

2207 10

2207 20

2208 90 91

2208 90 99

3. Различни от изброените в точки 1 и 2 продукти, за които са определени субсидии за износ, равни или по-високи от нулева ставка по митни сборове.

Част Б:   Стоки, които не са включени в приложение I на Договора и производни от преработка на селскостопански продукти

Стоки, които са и производни от преработка на селскостопански продукти, и изброени в следните приложения към цитираните регламенти по обща организация на пазарите в селскостопанския сектор или отнасящи се до субсидии при производство:

 приложение Б на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета (зърнен сектор),

 приложение Б на Регламент (ЕО) № 3072/95 на Съвета (сектор ориз),

 приложение I на Регламент (ЕО) № 2038/1999 на Съвета (сектор захар),

 приложение II на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета (сектор мляко и млечни продукти),

 приложение I на Регламент (ЕИО) № 2771/75 на Съвета ( 225 ) (сектор яйца),

 приложение на Регламент (ЕИО) № 1010/86 на Съвета ( 226 ) (субсидии при производство на определени захарни продукти, използвани в химическата индустрия), и

 приложение I на Регламент (ЕИО) № 1722/93 на Комисията ( 227 ) (субсидии за производство в зърнения сектор и сектор ориз).

Част В:   Продукти от риболов

Включените в приложения I, II и V на Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета ( 228 ) относно организацията на общия пазар за продукти от риболов и водни култури, и в приложение VI на настоящия регламент продукти от риболов, подлежат на частично автономно освобождаване.

Всички рибни продукти, предмет на автономна квота.




ПРИЛОЖЕНИЕ 74

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО РАВНОСТОЙНИ СТОКИ

(Член 541)

1.   Ориз

Ориз, включен в класификатора под код 1006 на Комбинираната номенклатура, се приема за равностоен само и единствено когато попада в един и същ осемцифрен код от Комбинираната номенклатура. За ориз с дължина до 6,0 mm и съотношение дължина/широчина равно на, или по-голямо от 3, и за ориз с дължина равна на или по-малка от 5,2 mm и съотношение дължина/ширина равна на или по-голяма от 2, равностойност се установява само чрез определяне на съотношението дължина/ширина. Измерването на зърната се извършва съобразно с приложение A, параграф 2, буква г) на Регламент (ЕО) № 3072/95 относно организация на общия пазар за ориз.

Използването на еквивалентни стоки се забранява когато операциите по активно усъвършенстване се състоят от „обичайни форми на третиране“ описани в приложение 72 на настоящия регламент.

2.   Пшеница

Равностойни стоки се признават само между ожъната в третата държава пшеница и такава, внесена в Общността, и чужда пшеница от един и същ осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, когато е с еднакво търговско качество и едни и същи технически характеристики.

Допуска се:

 изключение от забраната за използване на равностойни стоки при пшеницата, на основание на разрешително от Комисията до държавите-членки след извършено проучване от Комитета,

 използване като еквивалентни стоки на местна твърда пшеница и твърда пшеница с произход от трета държава, когато е за производство на макаронени изделия (паста), включени в кодове на Комбинираната номенклатура 1902 11 00 и 1902 19.

▼M47

3.   Захар

Използване на еквивалентни стоки се разрешава между сурова захар от захарна тръстика (код по КН 1701 13 90 и/или 1701 14 90) с произход от държавa извън ЕС и захарно цвекло (код по КН 1212 91 80), при условие че се получават компенсаторни продукти, които попадат в код по КН 1701 99 10 (бяла захар).

Еквивалентното количество сурова захар от захарна тръстика със стандартно качество, както е определено в част Б, точка III от приложение IV към Регламент (ЕО) № 1234/2007 ( 229 ), се изчислява чрез умножаване на количеството бяла захар с коефициент 1.0869565.

Еквивалентното количество сурова захар от захарна тръстика, която не е със стандартно качество, се изчислява чрез умножаване на количеството бяла захар с коефициент, който се получава, като се раздели 100 на рандемана на сурова захар от захарна тръстика. Рандеманът на сурова захар от захарна тръстика се изчислява в съответствие с посоченото в част Б, точка III, параграф 3 от приложение IV към Регламент (ЕО) № 1234/2007.

▼M20

4.   Живи животни и месо

Не се прилага равностойна замяна на стоки под активно усъвършенстване като живи животни или месо.

Изключение от забраната за равностойни стоки се прилага за месо, разрешено от Комисията за държавите-членки, след извършена проверка от Комитета по Митническия кодекс и след като кандидатът може да докаже, че равностойността е икономически необходима, а митническите органи са направили допитване за проектопроцедурата до Комисията по контрола, упражняван от тях.

5.   Царевица

Прилагане на еквивалентна компенсация между местна и чужда царевица е възможно само при следните случаи и подлежи на следните условия:

1. В случаите на царевица използвана за храна на животни се допуска еквивалентна компенсация при наличие на система за митнически контрол, достатъчна да докаже, че чуждестранната царевица се ползва за преработка за животинска храна.

2. В случаите когато царевицата са използва за производство на нишесте и нишестени продукти, еквивалентната компенсация се допуска за всички сортове, с изключение на царевици богато на амилопектин (бяла царевица или „млечна“), които са еквивалентни само помежду си.

3. В случаите на царевица използвана в производството на хранителни продукти, се допуска еквивалентна компенсация между всички сортове, с изключение на тези от сортовете за пукане (царевица „Плата“ от сорта „Твърда“, царевица „Флинт“), които са еквивалентни само помежду си.

6.   Маслинено масло

А. Използване на еквивалентна компенсация се позволява само при следните случаи и при следните условия:

1.  непреработено маслинено масло

а) между местно екстра непреработено маслинено масло от код 1509 10 90 от Комбинираната номенклатура, който съответства на описанието по точка 1, буква a) от приложението към Регламент № 136/66/ЕИО, изменен последно от Регламент (ЕО) № 1581/96, и чуждестранно екстра непреработено маслинено масло от същия код на Комбинираната номенклатура, при условие че операциите по преработката водят до производство на екстра маслинено масло от същия код на Комбинираната номенклатура и отговарят на изискванията на споменатата точка 1, буква a);

б) между местно непреработено маслинено масло от код 1509 10 90 от Комбинираната номенклатура, който съответства на описанието по точка 1, буква б) от приложението към Регламент № 136/66/ЕИО и чуждестранно непреработено маслинено масло от същия код на Комбинираната номенклатура, при условие че операциите по преработката водят до производство на маслинено масло от същия код на Комбинираната номенклатура и отговарят на изискванията на споменатата точка 1, буква б);

в) между местно обикновено непреработено маслинено масло от код 1509 10 90 от Комбинираната номенклатура, който съответства на описанието по точка 1, буква в) от приложение на Регламент № 136/66/ЕИО и чуждестранно обикновено непреработено маслинено масло от същия код на Комбинираната номенклатура, при условие че компенсаторният продукт е:

 рафинирано маслинено масло от код 1509 90 00 от Комбинираната номенклатура, което съответства на описанието по точка 2 гореспоменатото приложение,

 маслинено масло от код 1509 90 00 от Комбинираната номенклатура, който съответства на описанието по точка 3 от същото приложение и е получено при смесване с местно преработено маслинено масло от код 1509 10 90;

г) между местно маслинено масло лампанте от код 1509 10 10 от Комбинираната номенклатура, който съответства на описанието по точка 1, буква г) от приложението към Регламент № 136/66/ЕИО и чуждестранно маслинено масло лампанте от същия код на Комбинираната номенклатура, при условие че компенсаторният продукт е:

 рафинирано маслинено масло от код 1509 90 00 от Комбинираната номенклатура, което съответства на описанието по точка 2 от гореспоменатото приложение, или

 маслинено масло от код 1509 90 00 от Комбинираната номенклатура, който съответства на описанието по точка 3 от същото приложение и е получено при смесване с местно преработено маслинено масло от код 1509 10 90;

2.  масло от маслинено пюре

А. Между местно нерафинирано масло от маслинено пюре от код 1510 00 10 от Комбинираната номенклатура, който съответства на описанието по точка 4 от приложението към Регламент № 136/66/ЕИО, и чуждестранно нерафинирано масло от маслинено пюре от същия код на Комбинираната номенклатура, при условие че компенсаторните продукти от нерафинирано масло от маслинено пюре попадат в код 1510 00 90 на Комбинираната номенклатура и отговарят на изискванията на точка 6 от споменатото приложение при смесване с местно маслинено масло от код 1509 10 90 от Комбинираната номенклатура.

Б. Упоменатото смесване по точка A.1, буква в), второ тире и буква г), второ тире, и точка A.2 с чуждестранно маслинено масло, използвани по един и същ начин, се допуска само когато се организира надзор, който да гарантира достатъчно сигурно установяването на делът чуждестранно маслинено масло в общото количество смесено масло при износа му.

В. Компенсаторните продукти се поставят в опаковки от по 220 l или по-малко. По изключение в случай на договорени контейнери от максимум 20 t, митническите органи могат да допуснат износа на масло по предходната алинея, при условие на наличен систематичен контрол на количеството и качеството на изнасяния продукт.

Г. Еквивалентност се проверява чрез наличните търговски книги за да се увери в количеството масло използвано при смесването, а за да се провери съответното качество, като се сравнят техническите характеристики на образците от чуждестранното масло, които се вземат когато въпросния компенсаторен продукт е приет за митническо направление, с техническите характеристики на местното масло, взети при преработката на съответния компенсаторен продукт, с техническите характеристики на образците, взети към датата на напускане на компенсаторните продукти на изхода на митническата територия на Общността. Образците се вземат съобразно международен стандарт EN ISO 5555 (вземане на образци) и EN ISO 661 (изпращане на образци на лаборатории и подготвяне на образци за тестове). Анализът се извършва съобразно параметритеq посочени в приложение I на Регламент (ЕИО) № 2568/91 на Комисията ( 230 ).

▼M24

7.    Мляко и млечни продукти

Прибягване до използване на еквивалентност се позволява при следните условия:

Теглото на всеки компонент на сухото вещество от млякото, млечните мазнини и млечните протеини във вносните стоки не трябва да надхвърлят теглото на всеки от тези компоненти в еквивалентните стоки. Обаче когато стопанската стойност на вносните стоки се определя по само един или два от гореупоменатите компоненти, теглото може да се изчислява на основа на този или тези компонент(и). Разрешението ще посочва данните, в частност референтния период, за който трябва да се пресметне общото тегло. Референтният период няма да надхвърля 4 месеца.

Теглото на съответния компонент/и на вносните стоки и на еквивалентните стоки се вписва в митническите декларации и на информационните листове INF9 или INF5, за да могат митническите органи да контролират еквивалентността на базата на тези елементи.

Физическа проверка трябва да се извършва на поне 5 % от декларациите за въвеждане на вносни стоки под режим и декларациите за износ (IM/EX) и ще обхващат вносните стоки, както и съответните еквивалентни стоки.

Физическа проверка трябва да се извършва на поне 5 % от декларациите за предшестващ износ и от декларациите за въвеждане под режим (IM/EX). Тези проверки ще обхващат еквивалентните стоки, които ще се проверяват преди началото на операциите по преработка, както и въпросните вносни стоки в момента, в който се въвеждат под режимите.

Физическите проверки предполагат проверка на декларацията и приложените към нея документи и от компетентна лаборатория се вземат представителни извадки за анализ на съставките.

Ако държавата-членка прилага система за анализ на риска, може да се допусне по-нисък процент на физически проверки.

Всяка физическа проверка ще бъде предмет на подробен доклад от длъжностното лице, което я е извършило. Тези доклади ще бъдат централизирани от митнически органи, съответно определени във всяка държава-членка.




ПРИЛОЖЕНИЕ 75



Списък на компенсаторните продукти, обект на облагане с вносни мита, подходящи за тях

(Член 548, параграф 1)

Описание на вторичните компенсаторни продукти

Операции по преработка, от които те се получават

(1)

(2)

Отпадъци, скрап, изрезки и остатъци

Всякаква обработка или преработка

▼M20




ПРИЛОЖЕНИЕ 76

ИКОНОМИЧЕСКИ УСЛОВИЯ В РАМКИТЕ НА МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ЗА УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ ПОД МИТНИЧЕСКИ КОНТРОЛ

(Член 551, параграф 1, втора алинея)



ЧАСТ A

 

Колона 1

Колона 2

стоки

преработка

1

Стоки от всякакъв вид

Преработка в модели, представени така или в комплекти

2

Стоки от всякакъв вид

Редукция до отпадъци и скрап или направление

3

Стоки от всякакъв вид

Денатуриране

4

Стоки от всякакъв вид

Възстановяване на части или компоненти

5

Стоки от всякакъв вид

Отделяне и/или деструктуриране на повредени части

6

Стоки от всякакъв вид

Преработка за коригиране ефектите от повреда на стоките

7

Стоки от всякакъв вид

Обикновени форми на манипулация, разрешени в митническите складове или свободните зони

8

Стоки от всякакъв вид

Преработка в продукти за инкорпориране или използване във въздухоплаването, за които е издаден сертификат от дружество, оторизирано за такива операции от европейските авиационни власти или авиационни власти то трета страна

▼M22

Стоки от всякакъв вид

Преработка в продукти, които могат да бъдат облагодетелствани от автономно суспендиране на вносните мита за някои видове оръжия и военно оборудване

▼M20

9

Стоки съгласно член 551, параграф 1, втора алинея

Всякакъв вид преработка

10

Стоки от всякакъв вид, които не са предмет на селскостопански или търговски политически мерки, или временни или определени антидъмпингови мита

Всякаква преработка, където преимуществото на вносното мито в резултат от използване на режима не надвишава стойността от 50 000 EUR на заявител и за календарна година.

11

Всякакъв вид електронни компоненти, части, комплекти или материали (електронни или не), които са съществени за електронното опериране на преработвания продукт

Преработка в продукти от информационните технологии:

1.  обхванати от Споразумението за търговия с информационни технологични продукти, което е одобрено от Решение 97/359/ЕО на Съвета (ОВ L 155, 12.6.1997 г., стр. 1), където освобождаването от мито действа от датата на разрешителното; или

2.  попадащи от код по КН за членове 1, 2 или 3 от Регламент (ЕО) № 2216/97 на Съвета (ОВ L 305, 8.11.1997 г., стр. 1), където освобождаването от мито действа от датата на разрешителното

12

Твърди фракции от палмово масло под код по КН 1511 90 19 или течни фракции под код по КН 1511 90 91 или кокосово масло под код по КН 1513 11 10 или течни фракции от кокосово масло под код по КН ex151319 30 или палмово масло под код по КН 1513 21 11, или течни фракции от палмово масло под код по КН ex151329 30 или бабасово масло под код по КН 1513 21 19.

преработка в:

— смеси от мазни киселини под кодове по КН CN 3823 11 00, 3823 12 00, ex382319 10, ex382319 30 и ex382319 90

— мазни киселини под кодове по КН 2915 70 15, 2915 70 25, 2915 90 10, ex291590 80, ex291615 00 и ex291619 80

— смес от метилни естери от мазни киселини под кодове по КН ex382490 95

— метилни естери от мазни киселини под кодове по КН ex291570 20, ex291570 80, ex291590 80, ex291615 00 и ex291619 80

— смес от мазни алкохоли под код по КН 3823 70 00

— мазни алкохоли под кодове по КН 2905 16 80, 2905 17 00 и 2905 19 00

— глицерол под код по КН 1520 00 00

13

Рициново масло под код по КН 1515 30 90

Преработено в:

— хидрогенирано рициново масло под код по КН 1516 20 10

— 12-хидростеаринова киселина (с чистота, по-ниска от 90 %) от код по КН ex382319 10

— 12-хидростеаринова киселина (с чистота 90 % или повече)от код по КН 2918 19 99

— глицерол от код по КН 2905 45 00

14

Тютюн от глава 24 от Комбинираната номенклатура

Преработка в „хомогенизиран“ или „преработен“ тютюн под код по КН 2403 91 00 и/или тютюн на прах под код по КН ex240399 90

15

Суров или непреработен тютюн от код по КН 2401 10

суров или непреработен тютюн отчасти нарязан под код по КН ex24 01 20

Преработка на частичен или напълно нарязан тютюн под код по КН 2401 20 и в тютюневи отпадъци под код по КН 2401 30 00

16

Продукти под кодове от КН:2707 10, 2707 20, 2707 30, 2707 50, 2707 91 00, 2707 99 30, 2707 99 91, 2707 99 99 и 2710 00

Преработка на продукти под кодове по КН: 2710 00 71 или 2710 00 72

17

Сурови масла под код по КН 2707 99 11

Преработка на продукти под кодове по КН: 2707 10 90, 2707 20 90, 2707 30 90, 2707 50 90, 2707 99 30, 2707 99 99, 2902 20 90, 2902 30 90, 2902 41 00, 2902 42 00, 2902 43 00, 2902 44 90

18

Газови масла със съдържание на сяра над0,2 % тегловно под код по КН 2710 00 68, керосин под код по КН CN 2710 00 55, бял спирт под код по КН 2710 00 21

Смес от стоки от колона 1 или смес от една и/или други стоки от колона 1 с газови масла със съдържание на сяра не над 0,2 % тегловно под код по КН 2710 00 66 или 2710 00 67 за получаване на газово масло със съдържание на сяра не над 0,2 % тегловно под код по КН 2710 00 66 или 2710 00 67

19

Материал PVC под код по КН 3921 90 60

Преработка на прожекционни екрани под код по КН 9010 60 00

20

Обувки за кънки без кънките под код по КН 6402 19 00 и код по КН

6403 19 00

Преработка в:

кънки за лед под код по КН 9506 70 10

ролкови кънки под код по КН 9506 70 30

21

Моторни шасита под код по КН 8704 21 31

Преработка на пожарни със съоръжение за гасене на пожар под код по КН 8705 30 00



ЧАСТ Б

 

Колона1

Колона 2

Стоки

Преработка

 

Всички стоки, предмет на селскостопански мерки или временни и определени антидъмпингови или временни или определени мита

Всякакъв вид преработка




ПРИЛОЖЕНИЕ 77

(Член 581)

Случаи, при които въвеждане на стоки за временен внос с писмена декларация не подлежи на обезпечение

1. Материали, принадлежащи на авиолинии, шипингови или железопътни превозни компании, които ги използват в международни превози, при условие че са маркирани надлежно за целта.

2. Внесени празни опаковки, носещи неизтриваеми постоянни маркировки.

3. Материали за помощи при бедствия, предназначени за държавата или одобрени организации.

4. Медицинско, хирургично и лабораторно оборудване, предназначено за болнични или медицински институции, които имат спешна нужда от това оборудване.

5. Въвеждане за временен внос на стоки, прехвърлени по смисъла на член 513, когато предходният бенефициер е въвел стоките за временен внос по реда на членове 229 или 232.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 104

image

image

image

image

image

image

image

image

▼M20 —————

▼M12 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 109

image

image

РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО УДОСТОВЕРЕНИЕТО ЗА МИТНИЧЕСКИ СТАТУТ НА СТОКИТЕ, ВЪВЕДЕНИ В СВОБОДНА ЗОНА ИЛИ СВОБОДЕН СКЛАД

1. Формата на удостоверението за митнически статут на стоките, въведени в свободна зона или свободен склад, се отпечатва на бяла хартия без механични примеси, обработена така, че върху нея да може да се пише и тежаща между 40 и 65 g/m2.

2. Размерите на формата трябва да бъдат 210 mm × 297 mm.

3. За отпечатването на формата отговарят държавите-членки. Всяка форма трябва да има отделен пореден номер

4. Формата се отпечатва и полетата се попълват на официален език на Общността, определен от държавата-членка на Общността издаваща формата.

5. Формата не трябва да съдържа заличавания или текст, нанесен върху друг текст. Полетата се попълват на официален език на Европейските общности, определен от митническите служби на държавата-членка, която издава формата.

6. Артикулите, които се цитират в удостоверението, трябва да се описват с единична разредка и всеки артикул да се предхожда от пореден номер. Веднага след последния артикул трябва да се начертае хоризонтална линия. Неизползваното място трябва се зачерква по такъв начин, че да бъде невъзможно впоследствие да се добавя неща.

7. Оригиналът и едно копие от надлежно попълнената форма се подават до компетентната митническа служба, когато стоките се въвеждат в свободната зона или свободния склад или когато се подава митническата декларация, според случая.

Митническа служба заверява формата и запазва копието от удостоверението.

8. Когато операторът изготвя удостоверението съгласно член 819, параграф 2, поле 5 може да бъде

 предварително подпечатано от митническата служба и подписано от служител на тази служба, или

 подпечатано от оператора със специален метален печат, приет от митническата служба.

Операторът запазва копието на удостоверението за архива на наличностите си.




ПРИЛОЖЕНИЕ 110

image

image

image

image

ЗАБЕЛЕЖКИ ОТНОСНО ИНФОРМАЦИОНЕН ЛИСТ INF 3

1. Тези форми се отпечатват на бяла хартия без механични примеси, обработена така, че върху нея да може да се пише и тежаща поне 40 g/m2.

2. Размерите на формата трябва да бъдат 210 mm × 297 mm; допуска се минимален толеранс по дължина от – 5 до + 8 mm; оформлението ѝ трябва да се спазва строго, освен по отношение размерите на полета 6 и 7.

3. За отпечатването на формата отговарят държавите-членки. Всяка форма трябва да има отделен пореден номер, който може да бъде отпечатан предварително.

4. Формите се отпечатват на един от официалните езици на Общността, определен от компетентните органи на изнасящата държава-членка. Попълват се на същия език, на който са отпечатани. Когато е необходимо, компетентните органи на митническата служба на повторен внос, в която се изисква да бъде представен информационния лист INF 3, има право да изиска той да бъде преведен на официалния език или един от официалните езици на тази държава-членка.

▼M13




ПРИЛОЖЕНИЕ 110А

image

image

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ 111

image

image

image

►() M21  

►() A2  

►() M30  

►() M45  

ЗАБЕЛЕЖКИ

А.

Общи бележки

10.

Количествата се дават в единици от метричната система (kg нето, l, m2 и др.)

Частта на формата, която се явява заявление (полета от 1 до 13) се попълва от заявителя, четливо и неизличимо, за предпочитане на печатна машина. Формата не трябва да съдържа заличавания или текст, нанесен върху друг текст. В нея не трябва да има заличавания или текст, нанесен върху друг текст. Поправките се правят със зачертаване на сгрешените думи и добавяне на допълнителни данни, както е целесъобразно. Поправките трябва да бъдат парафирани от заявителя и заверени от митническата служба.

11.

Посочва се митническата стойност на стоките.

12.

Сумите се дават в национални валути, както следва:

BEF:

белгийски франкове,

DEM:

германски марки,

ESP:

испански песети,

IEP:

ирландски лири,

LUF:

люксембургски франкове,

PTE:

португалски ескудо,

Б.

Конкретни бележки, отнасящи се към полетата с посочените номера

DKK:

датски крони,

GRD:

гръцки драхми,

1.

Дава се името или фирмата и пълния адрес, с пощенския код, ако има такъв, на заявителя или негов представител.

FRF:

френски франкове,

ITL:

италиански лири,

NLG:

холандски гулдени,

Ако заявителят е различен от лицето, което е платило или е задължено да плати митата, за които се отнася заявлението, трябва да се посочи и качеството, в което действа заявителят.

GBP:

лири стерлинги.

13.

Списък на обстоятелствата, които могат да дадат основание за връщане/отмяна (за информация):

2.

Посочват се данните от митническата декларация, на база на които се иска отразяване по сметките на връщането или отмяната на митото.

Член 236:

Отсъствие на митническо задължение / сума, определена в повече от законно дължимата.

3.

Дава се името или фирмата и пълният адрес с пощенския код, ако има такъв, на митническата служба, в която митата по вноса или износа, за които се отнася настоящото заявление, са отразени по сметките.

Член 237:

Стоки, по погрешка поставени под митнически режим, водещ до задължение за плащане на мита.

4.

Това поле трябва да бъде попълнено, когато стоките са под юрисдикцията на митническа служба, различна от посочената в поле 3. В този случай се дават пълното наименование и адрес, с пощенския код, ако има такъв, на въпросната митническа служба.

Член 238:

Стоки, които са били отказани поради дефекти или несъответствие с договора.

Член 239:

Специални ситуации, възникващи от обстоятелства, при които на въпросното лице не може да се вмени измама или груба небрежност.

5.

Посочва се пълният адрес с пощенския код, ако има такъв.

Ако заявлението е на основание член 239 от Кодекса, специалната ситуация трябва да се опише с подробности в приложение към заявлението.

6.

Общи бележки

Ако стоките се предоставят на благотворителна организация, се посочват нейното наименование или фирма и пълният адрес с пощенския код, ако има такъв.

NB:

Ако заявлението е на основание член от Кодекса, различен от член 239, при необходимост също може да се приложи пояснителен анекс.

7.

С изключение на случаите, изброени в член 236 от Кодекса, тук се посочват митническото назначение и крайната употреба, които заявителят желае да бъдат определени, според възможностите, които съществуват в конкретния случай съгласно Митническия кодекс на Общността (реекспорт от митническата територия на Общността, поставяне под друг митнически режим, въвеждане в свободна зона или свободен склад, унищожаване или предоставяне на благотворителна организация). Ако новото митническо третиране изисква разрешително, дават се данните за такова разрешително.

Ако се прилага анекс, трябва да се посочи от колко страници се състои.

В.

Технически разпоредби във връзка със заявлението за връщане или отмяна на мита

1.

Формата, на която се съставя заявлението за връщане или отмяна, се отпечатва на химизирана бяла хартия без механични примеси, обработена така, че върху нея да може да се пише и тежаща между 40 и 65 g/m2.

Посочва се, ако се иска предварително определяне на въпросното назначение или употреба.

8.

Дава се обичайното търговско описание на стоките или тяхното описание от тарифата. Описанието трябва да съответства на това, дадено в поле 2.

2.

Размерите на формата трябва да бъдат 210 mm × 297 mm.

3.

За отпечатването на формата отговарят държавите-членки. Всяка форма трябва да има отделен пореден номер.

Въвеждат се броят видът, маркировките и идентификационните номера на колетите. Ако стоките не са опаковани се посочва броят артикули или се записва „Насипно“.

4.

Формата се отпечатва на официален език на Европейските общности, определен от митническите служби на държавата-членка, в която се подава заявлението за връщане или отмяна.

9.

Посочете кода от Комбинираната номенклатура.




ПРИЛОЖЕНИЕ 112

image

image

image

image




ПРИЛОЖЕНИЕ 113

image

image



( 1 ) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.

( 2 ) ОВ L 355, 30.12.2002 г., стр. 1.

( 3 ) ОВ L 89, 5.4.2003 г., стр. 9.

( 4 ) ОВ L 303, 31.10.2012 г., стр. 1.

( 5 ) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

( 6 ) ОВ L 324, 10.12.2009 г., стр. 23.

( 7 ) ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.

( 8 ) ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 12.

( 9 ) ОВ L 374, 31.12.1991 г., стр. 4.

( 10 ) ОВ L 145, 13.6.1977 г., стр. 1.

( 11 ) ОВ L 105, 23.4.1983 г., стр. 1.

( 12 ) ОВ L 276, 19.9.1992 г., стр. 1.

( 13 ) ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1.

( 14 ) ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2.

( 15 ) ОВ L 76, 23.3.1992 г., стр. 1.

( 16 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48.

( 17 ) ОВ L 62, 7.3.1980 г., стр. 5.

( 18 ) ОВ L 102, 17.4.1999 г., стр. 11.

( 19 ) ОВ L 318, 20.12.1993 г., стр. 18.

( 20 ) ОВ L 91, 22.4.1995 г., стр. 45.

( 21 ) ОВ L 82, 22.3.1997 г., стр. 1.

( 22 ) ОВ L 7, 10.1.1970 г., стр. 6.

( 23 ) ОВ L 279, 24.12.1970 г., стр. 35.

( 24 ) ОВ L 36, 13.2.1971 г., стр. 10.

( 25 ) ОВ L 95, 28.4.1971 г., стр. 11.

( 26 ) ОВ L 315, 16.11.1973 г., стр.34.

( 27 ) ОВ L 335, 4.12.1976 г., стр. 1.

( 28 ) ОВ L 20, 27.1.1979 г., стр. 1.

( 29 ) ОВ L 320, 22.11.1991 г., стр. 19.

( 30 ) ОВ L 154, 21.6.1980 г., стр. 3.

( 31 ) ОВ L 154, 21.6.1980 г., стр. 14.

( 32 ) ОВ L 62, 8.3.1991 г., стр. 24.

( 33 ) ОВ L 154, 21.6.1980, стр. 16.

( 34 ) ОВ L 101, 27.4.1993 г., стр. 7.

( 35 ) ОВ L 161, 26.6.1980 г., стр.3.

( 36 ) ОВ L 335, 12.12.1980 г., стр. 62.

( 37 ) ОВ L 267, 29.9.1990 г., стр. 36.

( 38 ) ОВ L 124, 15.5.1990 г., стр. 32.

( 39 ) ОВ L 59, 5.3.1981 г., стр. 1.

( 40 ) ОВ L 154, 13.6.1981 г., стр. 26.

( 41 ) ОВ L 321, 21.11.1990 г., стр. 6.

( 42 ) ОВ L 28, 5.2.1982 г., стр. 38.

( 43 ) ОВ L 204, 28.7.1983 г., стр. 63.

( 44 ) ОВ L 156, 7.6.1982 г., стр.1.

( 45 ) ОВ L 297, 29.10.1983 г., стр.13.

( 46 ) ОВ L 309, 10.11.1983 г., стр.19.

( 47 ) ОВ L 171, 29.6.1984 г., стр.1.

( 48 ) ОВ L 374, 22.12.1992 г., стр. 28.

( 49 ) ОВ 331, 19.12.1964 г., стр. 5.

( 50 ) ОВ L 215, 5.8.1987 г., стр. 9.

( 51 ) ОВ L 168, 28.6.1985 г., стр. 21.

( 52 ) ОВ L 66, 13.3.1991 г., стр. 14.

( 53 ) ОВ L 350, 12.12.1986 г., стр. 14.

( 54 ) ОВ L 352, 13.12.1986 г., стр. 13.

( 55 ) ОВ L 230, 17.8.1987 г., стр. 1.

( 56 ) ОВ L 374, 12.12.1992 г., стр. 26.

( 57 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 1.

( 58 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 9.

( 59 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 16.

( 60 ) ОВ L 387, 31.12.1987, стр. 22.

( 61 ) ОВ L 231, 20.8.1991, стр. 1.

( 62 ) ОВ L 387, 31.12.1987, стр. 36.

( 63 ) ОВ L 387, 31.12.1987, стр. 42.

( 64 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 48.

( 65 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 54.

( 66 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 60.

( 67 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 63.

( 68 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 67.

( 69 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 7.

( 70 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 74.

( 71 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 76.

( 72 ) ОВ L 135, 30.5.1991 г., стр. 28.

( 73 ) ОВ L 387, 31.12.1987 г., стр. 82.

( 74 ) ОВ L 384, 30.12.1992 г., стр. 15.

( 75 ) ОВ L 77, 22.3.1988 г., стр. 77.

( 76 ) ОВ L 370, 19.12.1992 г., стр. 11.

( 77 ) ОВ L 86, 30.3.1988 г., стр. 1.

( 78 ) ОВ L 249, 8.9.1988 г., стр. 5.

( 79 ) ОВ L 355, 23.12.1988 г., стр. 22.

( 80 ) ОВ L 323, 8.11.1989 г., стр. 17.

( 81 ) ОВ L 33, 4.2.1989 г., стр. 23.

( 82 ) ОВ L 65, 9.3.1989 г., стр. 11.

( 83 ) ОВ L 196, 12.7.1989 г., стр. 24.

( 84 ) ОВ L 374, 22.12.1989 г., стр. 8.

( 85 ) ОВ L 246, 10.9.1990 г., стр. 1.

( 86 ) ОВ L 301, 17.10.1992 г., стр. 16.

( 87 ) ОВ L 246, 10.9.1990 г., стр. 33.

( 88 ) ОВ L 228, 17.8.1991 г., стр. 34.

( 89 ) ОВ L 276, 6.10.1990 г., стр. 13.

( 90 ) ОВ L 276, 6.10.1990 г., стр. 14.

( 91 ) ОВ L 347, 12.12.1990 г., стр. 10.

( 92 ) ОВ L 351, 15.12.1990 г., стр. 25.

( 93 ) ОВ L 356, 19.12.1990 г., стр. 30.

( 94 ) ОВ L 358, 21.12.1990 г., стр. 48.

( 95 ) ОВ L 365, 28.12.1990 г., стр. 17.

( 96 ) ОВ L 271, 16.9.1992 г., стр. 5.

( 97 ) ОВ L 130, 25.5.1991 г., стр. 18.

( 98 ) ОВ L 130, 25.5.1991 г., стр. 28.

( 99 ) ОВ L 148, 13.6.1991 г., стр. 11.

( 100 ) ОВ L 151, 15.6.1991 г., стр. 39.

( 101 ) ОВ L 201, 24.7.1991 г., стр. 16.

( 102 ) ОВ L 210, 31.7.1991 г., стр. 1.

( 103 ) ОВ L 378, 23.12.1992 г., стр. 6.

( 104 ) ОВ L 204, 27.7.1991 г., стр. 31.

( 105 ) ОВ L 216, 3.8.1991 г., стр. 24.

( 106 ) ОВ L 351, 20.12.1991 г., стр. 23.

( 107 ) ОВ L 25, 2.2.1993 г., стр. 18.

( 108 ) ОВ L 38, 14.2.1992 г., стр. 1.

( 109 ) ОВ L 132, 16.5.1992 г., стр. 1.

( 110 ) ОВ L 378, 23.12.1992 г., стр. 15.

( 111 ) ОВ L 185, 4.7.1992 г., стр. 8.

( 112 ) ОВ L 249, 28.8.1992 г., стр. 1.

( 113 ) ОВ L 65, 17.3.1993 г., стр. 5.

( 114 ) ОВ L 271, 16.9.1992 г., стр. 1.

( 115 ) ОВ L 275, 18.9.1992 г., стр. 11.

( 116 ) ОВ L 326, 12.11.1992 г., стр. 11.

( 117 ) ОВ L 362, 11.12.1992 г., стр. 11.

( 118 ) ОВ L 374, 22.12.1992 г., стр. 14.

( 119 ) ОВ L 374, 22.12.1992 г., стр. 25.

( 120 ) ОВ L 378, 23.12.1992 г., стр. 9.

( 121 ) ОВ L 393, 31.12.1992 г., стр. 1

( 122 ) Вж. допълнителна обяснителна бележка 4, буква б) към глава 27 от Комбинираната номенклатура.

( 123 ) Вж. допълнителна обяснителна бележка 4, буква б) към глава 27 от Комбинираната номенклатура.

( 124 ) Когато изявлението за произход замества друго изявление в съответствие с член 97г, това се посочва и винаги се посочва датата на издаване на оригиналното изявление.

( 125 ) Когато изявлението за произход замества друго изявление, последващият държател на стоките, който издава такова изявление, посочва своето име и адрес, последвани от думите (Текст на френски език) „agissant sur la base de l’attestation d’origine établie par [nom et adresse complète de l’exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d’exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]“ (Текст на английски език) „acting on the basis of the statement on origin made out by [name and full address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]“.

( 126 ) Посочва се държавата на произход на продуктите. Когато изявлението за произход се отнася изцяло или отчасти до продукти с произход от Сеута и Мелиля по смисъла на член 97й, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, върху който се изготвя изявлението, като ги обозначи със символа „СМ“.

( 127 ) Изцяло получени продукти: впишете буквата „P“; достатъчно обработени или преработени продукти: впишете буквата „W“, последвана от позицията на четирицифреното ниво на изнасяния продукт по Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките (Хармонизираната система) (пример „W“ 9618); когато е целесъобразно, по-горният текст се заменя с едно от следните обозначения: „EU cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ или „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x“.

( 128 ) Виж допълнително обяснителна бележка 4, буква б) към глава 27 от Комбинираната номенклатура.

( 129 ) For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required.

( 130 ) Official certification is not required.

( 131 ) The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland.

( 132 ) The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of customs.

( 133 ) Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

( 134 ) Les États-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District collector of Customs).

( 135 ) Un visa officiel n'est pas exigé.

( 136 ) D'après l'Accord du 29 mars 1923, la Principauté du Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse.

( 137 ) Когато декларацията върху фактура се изготвя от одобрен износител от Европейския съюз по смисъла на член 97х, параграф 4, в това поле трябва да се впише номерът на разрешението на одобрения износител. Когато декларацията върху фактура не е изготвена от одобрен износител (какъвто ще бъде винаги случаят с декларации върху фактура, изготвени в държавите бенефициери), думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.

( 138 ) Посочва се държавата на произход на продуктите. Когато декларацията върху фактура се отнася изцяло или отчасти до продукти с произход от Сеута и Мелиля по смисъла на член 97й, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, върху който се изготвя декларацията, като ги обозначи със символа „СМ“.

( 139 ) Когато е приложимо, въведете едно от следните обозначения: „EU cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ или „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x“.

( 140 ) Тези обозначения могат да бъдат пропуснати, ако информацията се съдържа в самия документ.

( 141 ) Вж. член 97х, параграф 7 (отнася се единствено до одобрените износители от Европейския съюз). В случаите, когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подпис предполага също, че не е необходимо да се посочва името на подписващия.

( 142 ) Когато декларацията върху фактура се попълва от одобрен износител, номерът на разрешителното му се вписва в това пространство. Когато декларацията върху фактура не се попълва от одобрен износител, думите в скобите се пропускат, а пространството остава празно.

( 143 ) Посочва се произходът на продуктите. Когато декларацията върху фактура се отнася изцяло или частично за продукти с произход от Сеута и Мелила, износителят ги посочва ясно в документа, върху който се прави декларацията, посредством буквите „СМ“.

( 144 ) Тези обозначения могат да се пропуснат, ако информацията се съдържа в самия документ.

( 145 ) Виж член 117, параграф 5. В случаите, когато износителят не е длъжен да подписва, освобождаването от задължението да се подписва се прилага също така и за името на подписващия се.

( 146 ) Процентите важат за всички летища в дадената страна, освен ако не са посочени конкретни летища на експедиция.

( 147 ) Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, описанието на стоките се разглежда като ориентировъчно, като списъка на стоки е установен в контекста на настоящото приложение от покритието на кодовете по КН и TARIC, така както те съществуват към момента на приемането на настоящия регламент. Където са използвани кодове „ех“, кодовете и съответстващото им описание се четат заедно

( 148 ) Генерира се автоматично от компютърните системи.

( 149 ) ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 23.

( 150 ) Информация, която се предоставя при необходимост

( 151 ) Информацията се предоставя, където е уместно.

( 152 ) ОВ L 170, 29.6.2002 г., стр. 8.

( 153 ) Информацията се подава по целесъобразност.

( 154 ) Техническите разпоредби относно формулярите, и по-специално техните размери и цветове, са описани в член 215.

( 155 ) Техническите разпоредби относно формулярите, и по-специално техните размери и цветове, са описани в член 215.

( 156 ) Техническите разпоредби относно формулярите, и по-специално техните размери и цветове, са описани в член 215.

( 157 ) Техническите разпоредби относно формулярите, и по-специално техните размери и цветове, са описани в член 215.

( 158 ) В това приложение терминът „ЕАСТ“ се отнася не само до страните от ЕАСТ, но и до другите договарящи страни по Конвенциите за общ режим транзит и за опростяване формалностите при търговията със стоки, които не членуват в Общността.

( 159 ) Препоръка на Съвета за митническо сътрудничество относно уникалния справочен номер на пратките UCR за митнически цели (30 юни 2001 г.).

( 160 ) Препоръка на Съвета за митническо сътрудничество относно уникалния справочен номер на пратките, параграф UCR за митнически цели (параграф 30 юни 2001 г.)

( 161 ) Използването, в настоящото приложение, на думите, износ, реекспорт, внос или повторен внос също така покриват изпращане, повторно изпращане, въвеждане и повторно въвеждане.

( 162 ) В това приложение терминът „ЕАСТ“ се отнася не само до страните от ЕАСТ, но и до другите договарящи страни по Конвенциите за общ режим транзит и за опростяване формалностите при търговията със стоки, които не членуват в Общността.

( 163 ) ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 23.

( 164 ) ОВ L 37, 10.2.2010 г., стр. 1.

( 165 ) Когато заявената тарифна квота се окаже запълнена, държавите-членки могат да разрешат искането да е валидно за друга съществуваща преференция.

( 166 ) ОВ L 329, 25.11.2006 г., стр. 7.

( 167 ) ОВ L 325, 24.11.2006 г., стр. 12.

( 168 ) Собствено и фамилно име или фирма.

( 169 ) Пълен адрес.

( 170 ) Заличете ненужното.

( 171 ) Заличете името на тези договарящи се страни или държави (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма транзит на стоките. Посочването на Княжество Андора и Република Сан Марино се отнася само и единствено до операции в режим на общностен транзит.

( 172 ) Собствено и фамилно име или фирма и пълен адрес на отговорното лице.

( 173 ) Когато правото на някоя от тези държави не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава свой представител в тази държава, който да получава изпратената до него кореспонденция, а искането, предвидено в точка 4, втора алинея, както и задълженията, предвидени в четвърта алинея от същата точка, трябва да се оформят mutatis mutandis. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.

( 174 ) Подписващото лице вписва пред подписа си саморъчно следния текст: „За обезпечение в размер на …“, като съответната сума се изписва с думи.

( 175 ) Собствено и фамилно име или фирма.

( 176 ) Пълен адрес.

( 177 ) Заличете името на тези договарящи се страни или държави (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма транзит на стоките. Посочването на Княжество Андора и Република Сан Марино се отнася само и единствено до операции в режим на общностен транзит.

( 178 ) Собствено и фамилно име или фирма и пълен адрес на отговорното лице.

( 179 ) Когато правото на някоя от тези държави не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава свой представител в тази държава, който да получава изпратената до него кореспонденция, а искането, предвидено в точка 4, втора алинея, както и задълженията, предвидени в четвърта алинея от същата точка, трябва да се оформят mutatis mutandis. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.

( 180 ) Подписващото документа лице вписва преди подписа си собственоръчно следния текст: „За обезпечение в размер на …“, като съответната сума се изписва с думи.

( 181 ) Попълва се от отправното митническо учреждение.

( 182 ) Собствено и фамилно име или фирма.

( 183 ) Пълен адрес.

( 184 ) Само за операции в режим на общностен транзит.

( 185 ) Когато правото на някоя от тези държави не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава свой представител в тази държава, който да получава изпратената до него кореспонденция, а искането, предвидено в точка 4, втора алинея, както и задълженията, предвидени в четвърта алинея от същата точка, трябва да се оформят mutatis mutandis. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.

( 186 ) Подписващото лице вписва пред подписа си саморъчно следния текст: „За обезпечение“.

( 187 ) Вписва се дата на изпращане.

( 188 ) Член 7 от АТА Конвенцията, Брюксел, 6 декември 1961 г./член 9 от приложение А към Истанбулската конвенция, 26 юни 1990 г.

( 189 ) Данните се вземат от ваучера за неосвободен транзит или временно приемане или, ако не съществува ваучер, от информацията, с която разполага издаващата координационна служба.

( 190 ) Ненужното се зачерква.

( 191 ) Ненужното се зачерква.

( 192 ) Вписва се дата на изпращане.

( 193 ) Член 7 от АТА Конвенцията, Брюксел, 6 декември 1961 г./член 9 от приложение А към Истанбулската конвенция, 26 юни 1990 г.

( 194 ) Данните се вземат от ваучера за неосвободен транзит или временно приемане или, ако не съществува ваучер, от информацията, с която разполага издаващата координационна служба.

( 195 ) Ненужното се зачерква.

( 196 ) Когато този печат се използва в контекста на член ►M18  912ж ◄ от настоящия регламент, той се отнася за отправното учреждение.

( 197 ) Когато този печат се използва в контекста на член 286 от настоящия регламент, той се отнася за упълномощения износител.

( 198 ) Тази графа не е задължителна при режим на митническо складиране.

( 199 ) Стандартната курс на рандемана се изчислява въз основа на съответния коефициент, определен в приложение Е към Регламент (ЕО) № 1520/2000 на Комисията (ОВ L 177, 15.7.2000 г., стр. 1).

( 200 ) Подпозициите в тази колона съответстват на тези в Комбинираната номенклатура. Когато е необходимо по-нататъшно подразделение, е посочено в скоби. Тези подразделения съответстват на използваните в разпоредбите, определящи възстановяванията при износ.

( 201 ) Загубите се изчисляват, като се извади от сумата 100 количествата посочени в колоните.

( 202 ) Олющени зърна са зърната, съответстващи на тези от приложението към Регламент (ЕИО ) № 821/68 на Комисията (ОВ L 149, 29.6.1968 г., стр. 46).

( 203 ) Тестени произведения с прахово съдържание, съотнесено до сухото вещество, по-малко от 0,95 % тегловно и ниво, пресявано със среден отвор 0,25 mm, по-малко от 10 % тегловно

( 204 ) Стандартният курс на рандемана е основан на броя яйца, използвани на kg тестени произведения, като се използва следната формула

 номер по ред 25:

image

 номер по ред 26:

image

 номер по ред 27:

image

 номер по ред 28:

image

Xku.Х е броят на яйцата в черупки (или 1/50 от тяхното тегло в грамове от техния еквивалент в други яйчени продукти) използвани на kg произведени тестени произведения, резултатът е в 2 десетични точки

( 205 ) Перлени зърна, са зърна от дефиницията от приложението към Регламент(ЕИО) № 821/68.

( 206 ) Това се отнася към царевична каша и храни:

 от които процент не надвишаващ 30 % тегловно преминава през сито с отвори 315 микрометра, или

 чийто процент, не надвишаващ 5 %, тегловно преминава през сито с отвори 150 микрометра.

( 207 ) За глюкоза под формата на бяла кристална прах концентрация, различно от 92 %, количеството е 43,81 kg от D-глуцитол анхидрат на 100 kg царевица

( 208 ) За глюкоза, различна от формата на бяла кристална прах с концентрация различна от 82 %, количеството е 50,93 kg от D-глюцитол анхидрат на 100 kg царевица

( 209 ) За D-глюцитол с концентрация, различна от 70 %, количеството е 41,4 kg от D-глюцитол на 100 kg царевица

( 210 ) За D-глюцитол с концентрация, различна от 70 %, количеството е 47,3 kg от D-глюцитол на 100 kg царевица

( 211 ) За прилагане на опции от a) до(е), се взимат предвид реалните резултати от операциите

( 212 ) За целите на завършване на разпоредбите количеството от натрошен ориз съответства на количеството натрошен ориз, определен по време на вноса за обработка на ориз под кодове от КН от 1006 30 61 до 1006 30 98. При полиране количеството се увеличава с 2 % от внесения ориз, с изключение на натрошения ориз, определен при внос.

( 213 ) Предварително приготвен ориз се състои от избелен ориз на зърна, претърпял предварително приготвяне и частична дехидрация за улесняване на окончателното приготвяне.

( 214 ) Двукратен процент, изразен като олеинова киселина на лампанте маслиново масло — върджин, се намалява от количеството продукт от колона 5 за рафинирано маслинено масло и съставлява количеството на киселинно масло от рафиниране.

( 215 ) Двукратен процент, изразен като олеинова киселина на лампанте маслиново масло — върджин, се намалява от количеството продукт от колона 5 за рафинирано маслинени остатъци и съставлява количеството на киселинно масло от рафиниране.

( 216 ) При разтворимо какао добавете 1,5 % алкалин към количеството от колона 5.

( 217 ) Продуктивност фиксирана за готварска мая със съдържание в сухо вещество 95 %, получено от меласа от цвекло до 48 % захар или от тръстикова меласа до 52 % захар. За готварска мая различно съдържание в сухо вещество, количеството е 22,4 kg от анхидрат от мая на 100 kg от меласа от цвекло до 48 % захар или тръстикова меласа до 52 % захар.

( 218 ) Продуктивност фиксирана за готварска мая със съдържание в сухо вещество 28 %, получено от меласа от цвекло до 48 % захар, или от тръстикова меласа до 52 % захар. За готварска мая различно съдържание в сухо вещество, количеството е 22,4 kg от анхидрат от мая на 100 kg от меласа от цвекло до 48 % захар или тръстикова меласа до 52 % захар.

( 219 ) Стойността е тази, определена за митнически цели за стоките и въз основа на известни данни и документите, представени при подаване на заявлението.

( 220 ) ОВ L 181, 1.7.1992 г., стр. 21.

( 221 ) ОВ L 329, 30.12.1995 г., стр. 18.

( 222 ) ОВ L 252, 25.9.1999 г., стр. 1.

( 223 ) ОВ 172, 30.9.1966 г., стр. 3025/66.

( 224 ) ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1.

( 225 ) ОВ L 282, 1.11.1975 г., стр. 49.

( 226 ) ОВ L 94, 9.4.1986 г., стр. 9.

( 227 ) ОВ L 159, 1.7.1993 г., стр. 112.

( 228 ) ОВ L 17, 21.1.2000 г., стр. 22.

( 229 ) Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).

( 230 ) ОВ L 248, 5.9.1991 г., стр. 1.