EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0670
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/670 of 28 April 2016 introducing prior Union surveillance of imports of certain iron and steel products originating in certain third countries
Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/670 на Комисията от 28 април 2016 година за въвеждане на предварително наблюдение от страна на Съюза върху вноса на някои железни и стоманени продукти от някои трети държави
Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/670 на Комисията от 28 април 2016 година за въвеждане на предварително наблюдение от страна на Съюза върху вноса на някои железни и стоманени продукти от някои трети държави
C/2016/2602
OJ L 115, 29.4.2016, p. 37–47
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 15/05/2020: This act has been changed. Current consolidated version: 11/07/2017
29.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 115/37 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/670 НА КОМИСИЯТА
от 28 април 2016 година
за въвеждане на предварително наблюдение от страна на Съюза върху вноса на някои железни и стоманени продукти от някои трети държави
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/478 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2015 г. относно общите правила за внос (1), и по-специално член 10 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави (2), и по-специално член 7 от него,
след консултация с Комитета по защитните мерки и общите правила за износ,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 10 от Регламент (ЕС) 2015/478 може да бъде въведено предварително наблюдение от страна на Съюза, когато тенденциите на вноса на даден продукт заплашват да причинят вреда на производители от Съюза, както и когато интересите на Съюза го изискват. В член 7 от Регламент (ЕС) 2015/755 също се предвижда възможността за въвеждане на предварително наблюдение, когато интересите на Съюза го изискват. |
(2) |
На 16 март 2016 г. Европейската комисия публикува съобщение, в което са изложени възможностите за преодоляване на предизвикателствата, пред които са изправени европейските производители на стомана в последно време (3). |
(3) |
Между 2012 г. и 2015 г. вносът на железни и стоманени продукти в Съюза като цяло се е увеличил с 32 % — от 41,8 млн. тона на 55 млн. тона. През същия период цените на вноса на стомана като цяло са намалели със 17 %. От друга страна, износът на стоманени продукти от Съюза е спаднал средно с почти 20 % — от 62,3 през 2012 г. на 50,7 млн. тона през 2015 г. (4). |
(4) |
Тенденциите са още по-ясно изразени по отношение на стоманените продукти, които са били обект на предварително наблюдение на Съюза до 2012 г. (5) Вносът на тези продукти се е увеличил с 53 % през същия период — от 13,3 млн. тона през 2012 г. на 20,2 млн. тона през 2015 г., а съответните цени на вноса са спаднали средно с 22 % (6). |
(5) |
От началото на 21-ви век капацитетът за производство на стомана в световен мащаб започна рязко да нараства, като повечето от новите мощности бяха разкрити в Китайската народна република (Китай). По данни на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) към 2014 г. номиналният капацитет за производство на стомана в света се оценява на 2 243 млн. тона — ниво, което е повече от два пъти над капацитета от 1 060 млн. тона, отчетен през 2000 г. |
(6) |
Успоредно с това общият износ нарасна драстично, предимно от Китай, поради цялостния икономически спад и свиването на вътрешното търсене. Тази ситуация доведе до натиск върху цените на стоманата в световен мащаб. Към момента Китай е основният производител на стомана в света — през 2014 г. е произвел 822,7 млн. тона необработена стомана (7), което представлява почти половината от световното производство на стомана. Свръхкапацитетът на Китай се изчислява на около 350 млн. тона (8). Това представлява около 40 % от производството на Китай и е почти два пъти повече от общото годишно производство на стомана на Съюза. |
(7) |
През 2015 г. 10 % от китайския износ бяха предназначени за Съюза, което представлява повече от 30 % от общия внос в ЕС. Вследствие на това лекото нарастване на търсенето на вътрешния пазар на Съюза беше изяло задоволено от вноса. Предвид факта, че ЕС представлява важен пазар на стомана от гледна точка както на размера, така и на цените, е много вероятно свръхкапацитетът при производството на стомана да продължи да бъде пренасочван към Съюза. |
(8) |
В същото време достъпът до пазарите на трети държави беше значително ограничен напоследък. Правителствата все по-често прибягват към действия в сферата на търговската политика в отговор на кризата, пред която е изправена световната стоманодобивна промишленост, и много държави, които досега не са използвали такива мерки, започват да ги въвеждат. Тези мерки представляват различни форми на пречки пред търговията, включително увеличаване на митата и антидъмпингови и антисубсидийни мерки и засягат значителен дял от световното потребление (9). По този начин допълнително се увеличат възможностите за отклоняване на търговията със стомана към Съюза. |
(9) |
Стоманодобивната промишленост на ЕС продължава да бъде световен лидер в силно специализирания в технологично отношение продуктов сегмент. Въпреки това конкурентните позиции, които европейските производители заемат на световния пазар на стомана, отслабнаха през последните няколко години. Финансовите резултати на стоманодобивната промишленост на Съюза започнаха бързо да се влошават през последните години. Средната оперативна рентабилност е под устойчивите равнища, темпът на инвестициите се забавя, заетостта намалява и почти няма възможности за разширяване на дейността. Промишлеността на Съюза е изправена пред високи разходи за енергия и зависимост от вносни суровини. |
(10) |
Освен това, въпреки че производството на необработена стомана в Съюза беше относително стабилно в периода 2013—2015 г. (около 166—169 млн. тона годишно), през втората половина на 2015 г. беше констатирано значително свиване с около 10 % в сравнение с първото полугодие. |
(11) |
Предвид най-скорошните тенденции при вноса на стоманени продукти, сегашното уязвимо състояние на промишлеността на Съюза, продължаващото слабо търсене на пазара на ЕС и вероятността наличният и бъдещият свръхкапацитет да бъдат пренасочени към ЕС, ако търсенето се възстанови, се смята, че е налице опасност от вреда за производителите от Съюза. |
(12) |
Поради това с оглед на интересите на Съюза се налага вносът на някои стоманени продукти да продължи да бъде обект на предварително наблюдение от страна на Съюза, с цел да се предостави по-подробна статистическа информация, позволяваща своевременен анализ на тенденциите при вноса от всички държави извън ЕС. За да бъде преодоляна уязвимостта на европейския пазар на стомана при внезапни промени на световните пазари на стомана, са необходими своевременни прогнозни данни за търговията. Това е особено важно в настоящата ситуация на криза, белязана от несигурност за това дали ще има структурно възстановяване на търсенето и дали промишлеността на ЕС ще съумее действително да се възползва от него. |
(13) |
Предвид развитието на пазара на определени стоманени продукти е целесъобразно в обхвата на предварителното наблюдение да бъдат включени продуктите, посочени в приложение I към настоящия регламент. |
(14) |
За целите на доизграждането на вътрешния пазар се изисква да бъдат уеднаквени формалностите, които трябва да бъдат изпълнени от който и да е вносители в Съюза, независимо от мястото на митническото оформяне на стоките. |
(15) |
За да се улесни събирането на данни, допускането за свободно обращение на посочените в настоящия регламент продукти следва да подлежи на представянето на документ за наблюдение, отговарящ на унифицирани критерии. Това изискване започва да се прилага 21 работни дни след влизането в сила на настоящия регламент, за да не възпрепятства допускането за свободно обращение на продукти, които вече са на път към Съюза, и да се даде достатъчно време на вносителите да поискат необходимите документи. |
(16) |
Този документ следва да бъде издаден от органите на държавите членки в определен срок въз основа на обикновено заявление от страна на вносителя, без обаче вносителят да придобива право на внос. Поради това валидността на документа следва да бъде само за времето, през което правилата за вноса остават непроменени. |
(17) |
Документите за наблюдение, издадени за целите на предварителното наблюдение от страна на Съюза, следва да бъдат валидни навсякъде в Съюза, независимо от това в коя държава членка са издадени. |
(18) |
Държавите членки и Комисията следва да осъществяват възможно най-пълен обмен на информацията, получена в рамките на предварителното наблюдение от страна на Съюза. |
(19) |
Макар издаването на документите за наблюдение да се извършва при еднакви условия на равнището на Съюза, то следва да бъде задължение на националните органи. |
(20) |
За да се намалят ненужните ограничения и да не се нарушава прекомерно дейността на дружествата, които се намират близо до границите, вносът на стоки, чието нетно тегло не надвишава 2 500 kg, следва да се изключи от приложното поле на настоящия регламент. |
(21) |
Съюзът е икономически много тясно интегриран с Норвегия, Исландия и Лихтенщайн в рамките на Европейското икономическо пространство (ЕИП). Освен това съгласно Споразумението за ЕИП членовете на ЕИП по принцип не прилагат мерки за търговска защита в отношенията помежду си. Поради тези причини продуктите с произход от Норвегия, Исландия и Лихтенщайн следва да бъдат изключени от приложното поле на настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Допускането за свободно обращение в Съюза на някои железни и стоманени продукти, изброени в приложение I към настоящия регламент, подлежи на предварително наблюдение от страна на Съюза в съответствие с регламенти (ЕС) 2015/478 и (ЕС) 2015/755. Това се отнася за вноса на продукти, чието нетно тегло надвишава 2 500 kg.
2. Класификацията на продуктите, обхванати от настоящия регламент, се основава на тарифната и статистическа номенклатура на Съюза (ТАРИК). Произходът на продуктите, попадащи в обхвата на настоящия регламент, се определя в съответствие с член 60 от Митническия кодекс на Съюза (10).
3. Продуктите с произход от Норвегия, Исландия и Лихтенщайн, са освободени.
Член 2
1. Допускането за свободно обращение в Съюза на продуктите, посочени в член 1, става след представянето на документ за наблюдение, издаден от компетентните органи на държава членка.
2. Параграф 1 започва да се прилага 21 дни след влизането в сила на настоящия регламент.
3. Документът за наблюдение, посочен в параграф 1, се издава автоматично от компетентните органи на държавите членки, безплатно и за всички поискани количества, в срок от пет работни дни след подаването на заявление от който и да е вносител в Съюза, независимо дали същият е установен в ЕС. Заявлението се счита за получено от националния компетентен орган не по-късно от три работни дни след подаването му, освен ако е доказано друго.
4. Документът за наблюдение, издаден от някой от органите, изброени в приложение II, е валиден в целия Съюз.
5. Документът за наблюдение се изготвя съгласно формуляр, съответстващ на образеца в приложение I към Регламент (ЕС) 2015/478 или в приложение II към Регламент (ЕС) 2015/755 за вноса от третите страни, посочени в приложение I към същия регламент.
6. Заявлението на вносителя съдържа следните елементи:
а) |
пълното име и адреса на заявителя (включително телефонни и факс номера и всякакви номера, идентифициращи заявителя пред компетентния национален орган), както и регистрационния номер по ДДС на заявителя, ако той е задължен по ДДС; |
б) |
когато е необходимо, пълното име и адреса на декларатора или всеки представител, определен от заявителя (включително телефонния номер и номера на факса); |
в) |
описание на стоките, посочващо:
|
г) |
декларираното количество в килограми и когато е необходимо — други допълнителни единици (чифтове, бройки и др.); |
д) |
стойността на стоките, CIF на границите на Съюза, в евро; |
е) |
следната декларация, с дата и подпис на заявителя, с името на заявителя, изписано с главни букви: „Аз, долуподписаният, удостоверявам, че предоставената от мен в настоящото заявление информация е вярна и подадена добросъвестно и че аз съм установен в рамките на Съюза.“ |
Вносителят представя също така търговски документ, доказващ намерението му да осъществи внос, например копие от договора за продажба или покупка или от проформа фактурата. При поискване, например ако стоките не са закупени директно в страната на производството им, вносителят представя сертификат за производство, издаден от произвелото продуктите стоманодобивно предприятие.
7. Без да се засягат възможни промени в действащата уредба на вноса или решения, взети в рамките на споразумение, или управлението на дадена квота:
а) |
срокът на валидност на документите за наблюдение се определя на четири месеца; |
б) |
неизползваните или частично използваните документи за наблюдение могат да бъдат подновени за същия срок. |
8. При определени от тях условия компетентните органи могат да разрешат предаването или отпечатването на декларации или заявления по електронен път. Въпреки това при поискване всички документи и доказателствени елементи трябва да бъдат предоставени на компетентните органи.
9. Документът за наблюдение може да бъде издаден по електронен път, при условие че съответните митнически служби имат достъп до документа посредством компютърна мрежа.
Член 3
1. Констатацията, че единичната цена, при която е сключена сделката, и цената, посочена в документа за наблюдение, се различават с по-малко от 5 % в която и да е посока или че общото количество представени за внос стоки надвишава с по-малко от 5 % количеството, посочено в документа за наблюдение, не е пречка за допускането за свободно обращение на съответните стоки.
2. Заявленията за документи за наблюдение, както и самите документи, са поверителни. Достъпът до тях е ограничен и е възможен само за компетентните органи и заявителя.
Член 4
1. Държавите членки съобщават колкото се може по-редовно и своевременно и най-малко преди последния ден на всеки месец подробна информация относно количествата и сумите (изчислени в евро), за които са били издадени документи за наблюдение.
Предоставяната от държавите членки информация съдържа разбивка по продукт, код по ТАРИК и държава.
2. Държавите членки сигнализират за всички констатирани аномалии или измами и когато е уместно, на какво основание са отказали да предоставят документ за наблюдение.
Член 5
Уведомленията, предвидени в настоящия регламент, се адресират до Комисията по електронен път чрез интегрирана мрежа, създадена за тази цел, освен ако по наложителни технически причини временно се налага използването на други средства за комуникация.
Член 6
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент се прилага от деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз до 15 май 2020 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 април 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 83, 27.3.2015 г., стр. 16.
(2) ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33.
(3) „Стоманодобив: запазване на устойчивите работни места и растежа в Европа“ (стр. 2) http://ec.europa.eu/DocsRoom/documents/15947
(4) Източник: Евростат.
(5) Регламент (ЕС) № 1241/2009 на Комисията от 16 декември 2009 г. за продължаване на предварителния надзор върху вноса на някои железни и стоманени продукти с произход от някои трети страни и актуализиране на неговия обхват (ОВ L 332, 17.12.2009 г., стр. 54).
(6) Източник: Евростат.
(7) Източник: Световна стоманодобивна асоциация, https://www.worldsteel.org/media-centre/press-releases/2015/World-crude-steel-output-increases-by-1.2--in-2014.html
(8) Източник: „Стоманодобив: запазване на устойчивите работни места и растежа в Европа“ (стр. 2) http://ec.europa.eu/DocsRoom/documents/15947
(9) Източник: СТО, Преглед на тенденциите в международна търговска среда https://www.wto.org/english/news_e/news15_e/trdev_09dec15_e.htm
(10) Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на продуктите, подлежащи на предварително наблюдение от страна на Съюза
7207 11 14 |
7304 |
7208 |
7305 |
7209 |
7306 |
7210 |
7307 19 10 |
7211 |
7307 23 |
7212 |
7307 91 00 |
7213 |
7307 93 11 |
7214 |
7307 93 19 |
7215 |
7307 99 80 |
7216 |
7318 12 90 |
7217 |
7318 14 91 |
7219 |
7318 14 99 |
7220 |
7318 15 41 |
7221 |
7318 15 59 |
7222 |
7318 15 69 |
7223 |
7318 15 81 |
7225 |
7318 15 89 |
7226 |
7318 15 90 |
7227 |
7318 16 91 |
7228 |
7318 16 99 |
7301 |
7318 19 00 |
7302 |
7318 21 00 |
7303 |
7318 22 00 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie |
Direction générale du potentiel économique |
Service des licences |
rue du Progrès 50 |
B-1210 Bruxelles |
Fax (32-2) 277 50 63 |
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, |
Middenstand & Energie |
Algemene Directie Economisch Potentieel |
Dienst Vergunningen |
Vooruitgangstraat 50 |
B-1210 Brussel |
Fax (32-2) 277 50 63 |
БЪЛГАРИЯ
Министерство на икономиката и енергетиката |
Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ |
ул. „Славянска“ № 8 |
1052 София |
Факс (359-2) 981 50 41 |
Факс (359-2) 980 47 10 |
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
CZ-110 15 Praha 1 |
Fax (420) 224 21 21 33 |
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Økonomi- og Erhvervsministeriet |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Fax (45) 35 46 60 01 |
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, |
(BAFA) |
Frankfurter Straße 29—35 |
D-65760 Eschborn 1 |
Fax (49) 6196 90 88 00 |
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
Harju 11 |
EE-15072 Tallinn |
Faks: +372 631 3660 |
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Import/Export Licensing, Block C |
Earlsfort Centre |
Hatch Street |
IE-Dublin 2 |
Fax +353-1-631 25 62 |
ΕΛΛΑΔΑ
Υπουργείο Οικονομίας, Ανάπτυξης και Τουρισμού |
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής και Εμπορικής Πολιτικής |
Δ/νση Συντονισμού Εμπορίου και Εμπορικών Καθεστώτων |
Τμήμα Β': Ειδικών Καθεστώτων Εισαγωγών |
Οδός Κορνάρου 1 |
GR 105 63 Αθήνα |
Τηλ..: +30 210 3286041-43 |
Φαξ: +30 210 3286094 |
Email: e3a@mnec.gr |
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
Secretaría General de Comercio Exterior |
Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales |
Paseo de la Castellana 162 |
E-28046 Madrid |
Fax +34-91 349 38 31 |
FRANCE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des entreprises |
Sous-direction des biens de consommation |
Bureau textile-importations |
Le Bervil |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Fax (33) 153 44 91 81 |
REPUBLIKA HRVATSKA
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova |
Trg N. Š. Zrinskog 7-8, |
10000 Zagreb |
Tel. (385) 1 6444626 |
Fax (385) 1 6444601 |
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico |
Direzione Generale per la Politica Commerciale |
DIV. III |
Viale America, 341 |
I-00144 Roma |
Fax (39) 06 59 93 26 36 |
E-mail: dgpci.div3@mise.gov.it |
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
Υπηρεσία Εμπορίου |
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής |
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6 |
CY-1421 Λευκωσία |
Φαξ (357) 22 37 51 20 |
LATVIJA
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
K. Valdemāra iela 3 |
LV-1395 Rīga |
Fakss: +371-67 828 121 |
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
Investicijų ir eksporto departamentas |
Gedimino pr. 38/2 |
LT-01104 Vilnius |
Faks. +370 706 64 762 |
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce extérieur |
Office des licences |
BP 113 |
L-2011 Luxembourg |
Fax (352) 46 61 38 |
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
HU-1024 Budapest |
Fax (36-1) 336 73 02 |
MALTA
Diviżjoni għall-Kummerċ |
Servizzi Kummerċjali |
Lascaris |
MT-Valletta CMR02 |
Fax (356) 25 69 02 99 |
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer |
Postbus 30003, Engelse Kamp 2 |
NL-9700 RD Groningen |
Fax (31-50) 523 23 41 |
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft |
Abteilung C2/9 — Außenwirtschaftskontrolle |
A- 1011 Wien, Stubenring 1 |
POST.C29@bmwfw.gv.at |
Fax: 01/71100/8366 |
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
00-507 Warszawa |
Polska |
Fax (48-22) 693 40 21/693 40 22 |
PORTUGAL
Ministério das Finanças |
Autoridade Tributária e Aduaneira |
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c |
P-1149-006 Lisboa |
Fax (+ 351) 218 81 39 90 |
ROMÂNIA
Ministerul Economiei, Comerțului și Relațiilor cu Mediul de Afaceri |
Departamentul de Comerț Exterior și Relații Internaționale |
Direcția Politici Comerciale |
Calea Victoriei, nr. 152, sector 1, |
București 010096 |
Tel.: +40 40 10 504 |
Fax: +40 40 10 594 |
e-mail: dgre@dce.gov.ro |
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance |
Carinska uprava Republike Slovenije |
Carinski urad Jesenice |
Spodnji plavž 6C |
SI-4270 Jesenice |
Faks (386-4) 297 44 72 |
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva |
Mierová 19 |
827 15 Bratislava 212 |
Slovenská republika |
Fax (421-2) 43 42 39 15 |
SUOMI/FINLAND
Tulli |
PL 512 |
FI-00101 Helsinki |
Sähköposti: kirjaamo@tulli.fi<mailto:kirjaamo@tulli.fi |
Tullen |
PB 512 |
FI-00101 Helsingfors |
E-mail: kirjaamo@tulli.fi<mailto:kirjaamo@tulli.fi |
SVERIGE
Kommerskollegium |
Box 6803 |
S-113 86 Stockholm |
Fax (46-8) 30 67 59 |
UNITED KINGDOM
Department of Trade and Industry |
Import Licensing Branch |
Queensway House — West Precinct |
Billingham |
UK-TS23 2NF |
Fax (44-1642) 36 42 69 |