EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0867

Регламент (ЕС) № 867/2012 на Съвета от 24 септември 2012 година за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

OJ L 257, 25.9.2012, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 18 Volume 010 P. 255 - 256

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/867/oj

25.9.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 867/2012 НА СЪВЕТА

от 24 септември 2012 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение 2011/782/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 г. относно ограничителни мерки срещу Сирия (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 18 януари 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (2) с цел привеждането в действие на повечето мерки, предвидени в Решение 2011/782/ОВППС.

(2)

Решение 2012/420/ОВППС на Съвета от 23 юли 2012 г. за изменение на Решение 2011/782/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (3) предвижда допълнителна мярка, а именно, че държавите членки следва да извършват проверка на всички пътуващи за Сирия съдове и въздухоплавателни средства, ако имат информация, даваща достатъчно основания да се смята, че товарът съдържа изделия, които са забранени или за които се изискват разрешение.

(3)

Във връзка с тази мярка в Решение 2012/420/ОВППС се предвижда и че за въздухоплавателните средства и съдовете, превозващи товари за Сирия, се прилага изискването за предоставяне на допълнителна информация преди пристигането или преди заминаването за всички стоки, внасяни в държава членка или изнасяни от държава членка.

(4)

Освен това Решение 2012/420/ОВППС предвижда дерогация от замразяването на финансови средства и икономически ресурси във връзка с трансфера на средства, дължими във връзка с предоставянето на финансово подпомагане на сирийски граждани, които получават образование, участват в професионално обучение или в академични научни изследвания в Съюза.

(5)

Следва да бъдат изменени разпоредбите, в които се предвижда дерогация от изискването за замразяване на финансовите средства и икономическите ресурси на Централната банка на Сирия.

(6)

Някои от тези мерки попадат в приложното поле на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки.

(7)

Поради същата причина е необходимо изменение, за да се поясни приложното поле на Регламент (ЕС) № 36/2012.

(8)

С оглед на това Регламент (ЕС) № 36/2012 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 36/2012 се изменя, както следва:

1)

В член 1 се вмъква следната точка:

„с)

„митническа територия на Съюза“ означава територията, определена в член 3 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (4).

2)

Вмъква се следният член:

„Член 2в

1.   Правилата, уреждащи задължението за предоставяне на предварителна информация, определена в съответните разпоредби относно митническите манифести и митническите декларации в Регламент (ЕИО) № 2913/92 и Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета (5), се прилагат за всички стоки, напускащи митническата територия на Съюза за Сирия.

Лицето или образуванието, предоставящо тази информация, представя също и разрешенията, изисквани съгласно настоящия регламент.

2.   Изземването и обезвреждането на оборудване, стоки или технологии, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени с членове 2 и 2a от настоящия регламент, може в съответствие с националното законодателство или с решение на компетентния орган да бъдат извършени за сметка на лицето или образуванието по параграф 1 или, когато не е възможно съответните разноски да бъдат събрани от това лице или образувание, разноските могат в съответствие с националното законодателство да бъдат събрани от всяко друго лице или образувание, което е поело отговорността за превоза на стоките или оборудването при опита за незаконна доставка, продажба, трансфер или износ.

3)

Член 12, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Забранява се:

а)

продажбата, доставката, трансферът или износът на оборудване или технологии, посочени в приложение VII, които да бъдат използвани за строителство или монтаж в Сирия на нови електроцентрали за производство на електроенергия;

б)

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане или презастраховане във връзка с всякакви проекти по буква а).“;

4)

Вмъква се следният член:

„Член 20а

Чрез дерогация от член 14, компетентните органи на държавите членки, посочени на изброените в приложение III уебсайтове, може да разрешат при условията, които считат за подходящи, трансферът на финансови средства или икономически ресурси от финансово образувание, посочено в приложение II или IIа, или чрез такова образувание, когато трансферът е свързан с плащане от страна на лице или образувание, което не е посочено в приложение II или IIа, във връзка с предоставянето на финансово подпомагане на сирийски граждани, които получават образование, участват в професионално обучение или в академични научни изследвания в Съюза, при условие че компетентният орган на съответната държава членка е установил във всеки отделен случай, че плащането няма да бъде получено пряко или непряко от лице или образуване, посочено в приложение II или IIа.“;

5)

Член 21а се заменя със следното:

„Член 21а

1.   Чрез дерогация от член 14, компетентните органи на държавите членки, посочени на изброените в приложение III уебсайтове, може да разрешат при условията, които считат за подходящи:

а)

трансфери от или чрез Централната банка на Сирия на финансови средства или икономически ресурси, получени и замразени след датата на нейното посочване, когато тези трансфери са свързани с извършването на дължими по конкретен търговски договор плащания; или

б)

трансфери на финансови средства или икономически ресурси към или чрез Централната банка на Сирия, когато тези трансфери са свързани с извършването на дължими по конкретен търговски договор плащания,

при условие че компетентният орган на съответната държава членка е установил във всеки отделен случай, че плащането няма да бъде пряко или непряко получено от лице или образувание, посочено в приложение II или IIа, и че настоящият регламент не съдържа друга забрана за извършване на трансфера.

2.   Чрез дерогация от член 14, компетентните органи на държавите членки, посочени на изброените в приложение III уебсайтове, може да разрешат при условията, които считат за подходящи, трансфери от или чрез Централната банка на Сирия на замразени финансови средства или икономически ресурси, които имат за цел да осигурят на финансови институции под юрисдикцията на държавите членки ликвидност за финансиране на търговията.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2012 година.

За Съвета

Председател

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  ОВ L 319, 2.12.2011 г., стр. 56.

(2)  ОВ L 16, 19.1.2012 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 196, 24.7.2012 г., стр. 59.

(4)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.“;

(5)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.“;


Top