EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02004R0872-20140206

Consolidated text: Регламент (ЕО) № 872/2004 на Съвета от 29 април 2004 година относно по-нататъшни рестриктивни мерки по отношение на Либерия

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/872/2014-02-06

2004R0872 — BG — 06.02.2014 — 018.001


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 872/2004 НА СЪВЕТА

от 29 април 2004 година

относно по-нататъшни рестриктивни мерки по отношение на Либерия

(ОВ L 162, 30.4.2004, p.32)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

 M1

COMMISSION REGULATION (EC) No 1149/2004 of 22 June 2004 (*)

  L 222

17

23.6.2004

 M2

COMMISSION REGULATION (EC) No 1478/2004 of 18 August 2004 (*)

  L 271

36

19.8.2004

 M3

COMMISSION REGULATION (EC) No 1580/2004 of 8 September 2004 (*)

  L 289

4

10.9.2004

 M4

COMMISSION REGULATION (EC) No 2136/2004 of 14 December 2004 (*)

  L 369

14

16.12.2004

►M5

РЕГЛАМЕНТ НА КОМИСИЯТА 874/2005 от 9 юни 2005 година

  L 146

5

10.6.2005

 M6

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1453/2005 НА КОМИСИЯТА от 6 септември 2005 година

  L 230

14

7.9.2005

►M7

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2024/2005 НА КОМИСИЯТА от 12 декември 2005 година

  L 326

10

13.12.2005

 M8

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1791/2006 НА СЪВЕТА от 20 ноември 2006 година

  L 363

1

20.12.2006

►M9

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1462/2007 НА КОМИСИЯТА от 11 декември 2007 година

  L 326

24

12.12.2007

►M10

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 973/2008 НА КОМИСИЯТА от 2 октомври 2008 година

  L 265

8

4.10.2008

►M11

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1216/2008 НА КОМИСИЯТА от 5 декември 2008 година

  L 328

26

6.12.2008

►M12

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 275/2009 НА КОМИСИЯТА от 2 април 2009 година

  L 91

18

3.4.2009

 M13

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 496/2009 НА КОМИСИЯТА от 11 юни 2009 година

  L 149

60

12.6.2009

 M14

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 835/2009 НА КОМИСИЯТА от 11 септември 2009 година

  L 241

5

12.9.2009

►M15

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 26/2010 НА КОМИСИЯТА от 12 януари 2010 година

  L 9

5

14.1.2010

 M16

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 116/2012 НА КОМИСИЯТА от 9 февруари 2012 година

  L 38

29

11.2.2012

►M17

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 777/2012 НА КОМИСИЯТА от 27 август 2012 година

  L 231

9

28.8.2012

►M18

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 9/2013 НА КОМИСИЯТА от 9 януари 2013 година

  L 5

1

10.1.2013

►M19

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 291/2013 НА КОМИСИЯТА от 26 март 2013 година

  L 87

4

27.3.2013

►M20

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 517/2013 НА СЪВЕТА от 13 май 2013 година

  L 158

1

10.6.2013

►M21

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 102/2014 НА КОМИСИЯТА от 4 февруари 2014 година

  L 34

4

5.2.2014


поправен от

 C1

Поправка, ОВ L 123, 19.5.2009,  100  (275/2009)



(*)

Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 872/2004 НА СЪВЕТА

от 29 април 2004 година

относно по-нататъшни рестриктивни мерки по отношение на Либерия



СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60 и 301 от него,

като взе предвид Обща позиция 2004/487/ОВППС на Съвета от 29 април 2004 г. относно замразяване на средствата на бившия либерийски президент Charles Taylor и лицата и фирмите, свързани с него ( 1 ),

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

На 10 февруари 2004 г., след като Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 1521 (2003) на ООН, определяща ревизирани мерки относно Либерия, за да се вземе предвид развитието на ситуацията в Либерия, и по-специално заминаването на бившия президент Charles Taylor и след приемането на Обща позиция 2004/137/ОВППС на Съвета от 10 февруари 2004 г. относно рестриктивните мерки срещу Либерия ( 2 ), Съветът прие Регламент (ЕО) № 234/2004 за налагане на рестриктивни мерки по отношение на Либерия ( 3 ).

(2)

Резолюция 1532 (2004) на ООН от 12 март 2004 г. предвижда, че средствата и икономическите източници, притежавани или контролирани от бившия либерийски президент Charles Taylor, Jewell Howard Taylor и Charles Taylor младши, преките членове на семейството, неговите бивши висши служители, другите близки съдружници и свързаните с него лица, посочени от Комитета на Съвета за сигурност, създаден съгласно параграф 21 от Резолюция 1521 (2003) на ООН, следва да бъдат замразени.

(3)

Действията и политиките на бившия либерийски президент Charles Taylor и на други лица, и по-специално изчерпването на либерийските източници и тяхното преместване от Либерия, и засекретяването на либерийски фондове и собственост от тази страна подкопават либерийския преход към демокрация и развитието на нейните политически, административни и икономически институции и източници.

(4)

С оглед отрицателното влияние върху Либерия на трансфера в чужбина на незаконно присвоени средства и активи и използването на такива незаконно присвоени средства от Charles Taylor и неговите приближени за подкопаване на мира и стабилността в Либерия и либерийския регион, е необходимо да бъдат замразени финансите на Charles Taylor и неговите приближени.

(5)

Обща позиция 2004/487/ОВППС предвижда изпълнението на замразяване на средствата и икономическите източници на бившия либерийски президент Charles Taylor и членовете на семейството му, бившите му висши служители и другите му приближени.

(6)

Тези мерки попадат в обхвата на Договора и следователно, за да се избегне нарушаване на конкуренцията, законодателството на Общността следва да ги въведе по отношение на Общността. За целите на настоящия регламент територията на Общността следва да обхваща териториите на държавите-членки, за които се прилага Договорът съгласно условията, предвидени в посочения договор.

(7)

Обща позиция 2004/487/ОВППС също предвижда, че могат да бъдат предоставени някои изключения от изискванията за замразяване за хуманитарни цели или удовлетворяване на отношения или съдебни решения, влезли преди датата на Резолюция 1532 (2004) на ООН.

(8)

Съветът за сигурност на ООН изрази своето намерение да прецени дали и как да предостави средствата и икономическите източници, замразени съгласно Резолюция 1532 (2004) на ООН на правителството на Либерия, след като това правителство установи прозрачен отчет и механизъм за одит, за да осигури отговорна употреба на правителствените приходи в полза пряко на народа на Либерия.

(9)

За да се осигури, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са ефективни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на неговото публикуване,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



Член 1

За целите на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:

1. „Комитет за санкциите“ означава Комитета на Съвета за сигурност на Обединените нации, създаден съгласно параграф 21 от Резолюция 1521 (2003) на ООН.

2. „Финанси“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:

а) пари в брой, чекове, искове за пари, прехвърляне на сметки, парични ордери и други платежни инструменти;

б) депозити във финансови институции или други юридически лица, баланси по сметки, дългове и задължения по дългове;

в) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции, сертификати, представящи ценни книжа, облигации, банкноти, гаранции и свързани договори;

г) лихви, дивиденти или друг доход, постъпващ или генериран от активи;

д) кредити, право на компенсации, гаранции, облигации за изпълнение или други финансови задължения;

е) акредитиви, чекове от продажби и др.;

ж) документи, доказващи лихви от средства и финансови източници;

з) всякакви други инструменти от износ на финансиране.

3. „Замразяване на финанси“ означава защита на движение, трансфер, прехвърляне, използване, достъп до или опериране със средства по всякакъв начин, който би имал ефект в обмяна в техния обем, суми, местоположение, собственост, притежание, характер, назначение или друга промяна, която би позволила тези финанси да се използват, включително управление на портфолио.

4. „Икономически източници“ означава активи от всякакъв вид, осезаеми или не, движими или недвижими, които не са финанси, но могат да бъдат използвани за получаване на финанси, стоки или услуги.

5. „Замразяване на икономически източници“ означава предотвратяване на тяхната употреба за получаване на финанси, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, продажба, наемане или ипотека върху тях.

Член 2

1.  Всички средства и икономически източници, притежавани или контролирани пряко или непряко от бившия либерийски президент Charles Taylor, Jewell Howard Taylor и Charles Taylor младши, и от следните физически и юридически лица, посочени от Комитета за санкциите и включени в приложение I, се замразяват:

а) други преки членове на семейството на бившия либерийски президент Charles Taylor;

б) висши служители на бившия режим на Taylor и други приближени;

в) юридически лица, органи или фирми, притежавани или контролирани пряко или непряко от лицата, посочени по-горе;

г) всяко физическо или юридическо лице, действащо от името на или по посока на лицата, посочени по-горе.

2.  Никакви финанси и икономически източници не се предоставят пряко или непряко за или в полза на физическите или юридически лица, фирми или органи, включени в приложение I.

3.  Участието, съзнателно и преднамерено, в дейности, чийто предмет или ефектът от които е пряко или непряко заобикаляне на мерките съгласно параграфи 1 и 2, е забранено.

Член 3

1.  Чрез дерогация от член 2 компетентните власти на държавите-членки, включени в приложение II, могат да разрешават освобождаване на някои замразени финанси или икономически източници или да предоставят някои замразени финанси или икономически източници, ако компетентният орган е определил, че съответните финанси или икономически източници са:

а) необходими за основни разходи, включително плащане на хранителни продукти, наеми или ипотека, лекарства или лечение, данъци, застраховки и публични такси;

б) предназначени предимно за плащане на разумни професионални хонорари и възстановяване на разходи, свързани с осигуряване на правни услуги;

в) предназначени предимно за плащане на хонорари или такси за услуги за рутинно поддържане и управление на замразените финанси или икономически ресурси,

при условие че са уведомили за намерението си да разрешат достъп до такива финанси и икономически ресурси Комитета за санкциите и не е получено отрицателно решение от Комитета за санкциите в рамките на 2 работни дни от такова уведомление.

2.  Чрез дерогация от член 2 компетентните власти на държавите-членки, включени в приложение II, могат да разрешават освобождаване на някои замразени финанси или икономически източници или да предоставят някои замразени финанси или икономически източници, ако компетентният орган е определил, че финансите или икономическите източници са необходими за извънредни разходи и при условие че компетентният орган е уведомил за това решение Комитета за санкциите и решението е било одобрено от този комитет.

Член 4

Чрез дерогация от член 2 компетентните власти на държавите-членки, включени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финанси или икономически източници, ако са изпълнени следните условия:

а) финансите или икономическите източници са предмет на юридически, административни или арбитражни отношения, установени преди 12 март 2004 г., или на юридически, административни или арбитражни решения, издадени преди тази дата;

б) финансите или икономическите източници ще се използват изключително за задоволяване на исковете, осигурени от такива отношения или признати за валидни в такива решения в рамките, определени от приложимите закони и регламенти, ръководещи правата на лицата, които имат такива искове;

в) отношенията или решенията не са в полза на лице, фирма или орган, посочен от Комитета за санкциите и споменат в приложение I;

г) признаването на отношението или решението не противоречи на обществената политика в съответната държава-членка;

д) компетентният орган е уведомил за отношението или решението Комитета за санкциите.

Член 5

Съответният компетентен орган информира компетентните органи на другите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено по членове 3 и 4.

Член 6

Член 2, параграф 2 не се прилага в допълнение на замразени сметки на:

а) лихви или други печалби от тези сметки, или

б) плащания на задължения по договори, споразумения или задължения, сключени преди датата, на която тези сметки са станали предмет на настоящия регламент,

при условие че всички тези лихви, други печалби и плащания са замразени в съответствие с член 2, параграф 1.

Член 7

Член 2, параграф 2 не спира кредитирането на замразените сметки от финансови институции, които получават финанси, прехвърлени от трети страни към сметката на включеното лице или фирма, при условие че тези добавки на такива сметки също бъдат замразени. Финансовата институция информира компетентните органи за такива транзакции незабавно.

Член 8

1.  Без да се засягат прилагането на правилата относно докладването, конфиденциалността и професионалната тайна и разпоредбите на член 284 от Договора, физическите и юридическите лица, фирми и органи:

а) доставят своевременно всяка информация, която би улеснила съответствието с настоящия регламент, като сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, на компетентните органи от държавите-членки, включени в приложение II, където те са граждани или пребивават, и предават тази информация пряко или чрез компетентните органи на Комисията;

б) сътрудничат с компетентните органи, включени в приложение II, за удостоверяване на тази информация.

2.  Всяка допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните органи на съответната държава-членка.

3.  Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които тя е предоставена и получена.

Член 9

Замразяването на финансите и икономическите източници или отказът да се предоставят финанси или икономически източници, провеждано на добра воля въз основа на това, че такова действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда задължение от какъвто и да е вид от страна на физическото или юридическото лице или фирма, което го въвежда, или неговите директори и служители, освен ако не се докаже, че финансите и икономическите източници са замразени като резултат от небрежност.

Член 10

Комисията и държавите-членки незабавно се информират относно мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят взаимно всяка свързана информация по отношение на настоящия регламент и по-специално информация по отношение на нарушения и проблеми, съдебни решения, взети от националните съдилища.

Член 11

Комисията има правомощия да:

а) измени приложение I въз основа на решения, направени или от Съвета за сигурност на ООН, или от Комитета за санкциите; и

б) измени приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.

Член 12

Държавите-членки определят правила относно санкциите, приложими към нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, и предприемат всякакви необходими мерки, за да гарантират, че те са изпълнени. Предвидените санкции следва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи. Държавите-членки нотифицират Комисията относно тези правила незабавно след влизането в сила на настоящия регламент и я уведомяват също за всяко допълнително изменение.

Член 13

Настоящият регламент се прилага:

а) на територията на Общността, включително и нейното въздушно пространство;

б) на борда на всяко въздухоплавателно средство или на всеки плавателен съд под юрисдикцията на държава-членка;

в) за всяко лице във или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка;

г) за всяко юридическо лице, група или фирма, което/която е инкорпорирано/а или съставено/а по закона на държава-членка;

д) за всяко юридическо лице, група или фирма, осъществяващо/а търговия в рамките на Общността.

Член 14

Настоящият регламент влиза в сила в деня на неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

▼M5




ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на физическите и юридическите лица, органи или образувания, посочени в член 2

▼M17 —————

▼M5

2. Виктор Анатольевич Боут (известен също като: а) Бът, б) Бонт, в) Бут, г) Бутов, д) Витали Сергитов). Дата на раждане: а) 13.1.1967 г., б) 13.1.1970 г. Номера на паспорти: а) 21N0532664, б) 29N0006765, в) 21N0557148, (г) 44N3570350. Други данни: бизнесмен, дилър и превозвач на оръжия и минерали.

▼M11 —————

▼M10 —————

▼M17 —————

▼M12 —————

▼M17 —————

▼M5

10. Баба Джоуб. Дата на раждане: 1959 г. Националност: гамбиец. Други данни: бивш директор на въздушна копания „Гамбия Ню Милениум“. Бивш народен представител. В затвор в Гамбия.

11. Джоузеф Уонг Киа Тай. Други данни: изпълнителен директор на „Ориентъл Тимбър Кампани“.

▼M15 —————

▼M12 —————

▼M17 —————

▼M9 —————

▼M5

16. Сандживан Рупра (известен също като Самир Насър). Дата на раждане: 9.8.1966 г. Паспортни номера: а) D-001829-00, б) D-002081-00. Други данни: бизнесмен, бивш заместник-комисар на Службата за морски въпроси.

▼M18 —————

▼M17 —————

▼M11

21. Charles Taylor (младши) (известен също като a) Chuckie Taylor б) Charles McArthur Emmanuel Roy M. Belfast, в) Junior Charles Taylor II). Друга информация: a) сътрудник, съветник и син на бившия либерийски президент Charles Taylor и поддържащ връзките си с него, б) понастоящем подсъдим в САЩ).

22. Charles Ghankay Taylor (известен също като a) Charles MacArthur Taylor, б) Jean-Paul Some, в) Jean-Paul Sone). Дата на раждане: a) 1.9.1947 г., б) 28.1.1948 г. Друга информация: a) бивш президент на Либерия, б) понастоящем посъдим в Хага.

▼M17 —————

▼M21 —————

▼M5

26. Бенджамин Д. Йитън. (известне също като Д. Йитон). Дата на раждане: а) 28.2.1969 г., б) 29.2.1969 г. Месторождение: Тиаплей, Нимба Каунти. Либерийски дипломатически паспорт D00123299 (валиден от 10.2.1999 г. до 9.2.2001 г., дата на раждане: 29.2.1969 г.). Други данни: бивш директор, специални служби за сигурност. Бивш директор на специалното звено за сигурност в Либерия.

▼M19

27. Richard Ammar Chichakli (известен още като a) Ammar M. Chichakli, б) Jehad Almustafa, в) Jehad Almusara, г) Jhad Almustasa). Адрес: a) 225 Syracuse Place, Richardson, Texas 75081, САЩ; б) 811 South Central Expressway Suite 210 Richardson, Texas 75080, САЩ, в) 51 Churchill Ave., Reservoir VIC 3073, Австралия. Дата на раждане: a) 29.3.1959 г., б) 10.7.1967 г.. Място на раждане: a) Сирия, б) Deirazzor, Сирия. Гражданство: САЩ. Паспорт №: 002680351 (Сирийски паспорт, издаден на 25.4.2007 г., изтича на 24.4.2013 г.). Други сведения: a) социално-осигурителен номер: 405 41 5342 или 467 79 1065, б) номер на свидетелство за правоуправление 099711346, издадено от the State of Victoria, Австралия); в) дипломиран счетоводител и дипломиран контрольор по измамите, г) служител на San Air General Trading. Дата на определянето, посочена в член 6, буква б): 30.11.2005 г.

▼M17 —————

▼M7

29. Abidjan Freight. Адрес: Abidjan, Кот д'Ивоар.

30. Air Cess (известна още като: а) Air Cess Equatorial Guinea, б) Air Cess Holdings, Ltd., в) Air Cess Liberia, г) Air Cess Rwanda, д) Air Cess Swaziland (Pty.) Ltd., е) Air Cess, Inc. 360-C, ж) Air Pas, з) Air Pass, и) Chess Air Group, й) Pietersburg Aviation Services & Systems, к) Cessavia). Адрес: а) Малабо, Екваториална Гвинея; б) P.O. Box 7837, Sharjah, Обединени арабски емирства; в) P.O. Box 3962, Sharjah, Обединени арабски емирства; г) Исламабад, Пакистан; д) Entebbe, Уганда.

31. Air Zory (известна още като: а) Air Zori, б) Air Zori, Ltd.). Адрес: а) бул. „Г. М. Димитров“ 54, BG-1125, София, България; б) 6 Zenas Kanther Str., 1065 Никозия, Кипър. Допълнителна информация: мажоритарен акционер е Sergei Bout.

32. Airbas Transportation FZE (известна още като: а) Air Bas, б) Air Bass, в) Airbas Transportation, Inc., г) Aviabas). Адрес: а) P.O. Box 8299, Sharjah, Обединени арабски емирства; б) 811 S. Central Expressway, Suite 210 Richardson, Тексас 75080, САЩ. Допълнителна информация: създадена през 1995 г. от Sergei Bout.

33. ATC, Ltd. Адрес: Гибралтар, Обединено кралство.

34. Bukavu Aviation Transport. Адрес: Демократична република Конго.

35. Business Air Services. Адрес: Демократична република Конго.

36. Centrafrican Airlines (известна още като: а) Centrafricain Airlines, б) Central African Airways, в) Central African Air, г) Central African Airlines). Адрес: а) P.O. Box 2760, Bangui, Централноафриканска република; б) c/o Transavia Travel Agency, P.O. Box 3962, Sharjah, Обединени арабски емирства; в) P.O. Box 2190, Ajman, Обединени арабски емирства; г) Kigali, Руанда; д) Ras-al-Khaimah, Обединени арабски емирства.

37. Central Africa Development Fund. Адрес: а) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ; б) P.O. Box 850431, Richardson, Тексас 75085, САЩ.

38. CET Aviation Enterprise (FZE). Адрес: а) P.O. Box 932 — C20, Ajman, Обединени арабски емирства; б) Екваториална Гвинея.

39. Chichakli & Associates, PLLC (известна още като: а) Chichakli Hickman-Riggs & Riggs, PLLC, б) Chichakli Hickmanriggs & Riggs). Адрес: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ. Допълнителна информация: счетоводна и одиторска компания.

40. Continue Professional Education, Inc. (известна още като: Gulf Motor Sales). Адрес: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ.

41. Daytona Pools, Inc. Адрес: 225 Syracuse Place, Richardson, Тексас 75081, САЩ.

42. DHH Enterprises, Inc. Адрес: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ.

43. Gambia New Millennium Air Company (известна още като: а) Gambia New Millennium Air, б) Gambia Millennium Airline). Адрес: State House, Banjul, Гамбия.

44. IB of America Holdings, Inc. Адрес: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ.

45. Irbis Air Company. Адрес: ul. Furmanova 65, Office 317, Almaty, Казахстан 48004. Допълнителна информация: създадена през 1998 г.

46. Moldtransavia SRL. Адрес: Aeroport MD-2026, Chisinau, Молдова.

47. Nordic, Ltd. (известна още като: Nordik Limited EOOD). Адрес: ул. „Фредерик Ж. Кюри“ 9, София, България 1113.

48. Odessa Air (известна още като: Okapi Air). Адрес: Entebbe, Уганда.

49. Orient Star Corporation (известна още като: Orient Star Aviation). Адрес: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ.

50. Richard A. Chichakli, P.C. Адрес: а) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ; б) P.O. Box 850432, Richardson, Texas 75085, САЩ.

51. Rockman, Ltd. (известна още като: Rokman EOOD). Адрес: ул. „Фредерик Ж. Кюри“ 9, София, България 1113.

52. San Air General Trading FZE (известна още като: San Air General Trading, LLC). Адрес: а) P.O. Box 932-20C, Ajman, Обединени арабски емирства; б) P.O. Box 2190, Ajman, Обединени арабски емирства; в) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ. Допълнителна информация: Генерален директор е Serguei Denissenko.

53. Santa Cruz Imperial Airlines. Адрес: а) P.O. Box 60315, Дубай, Обединени арабски емирства; б) Sharjah, Обединени арабски емирства.

54. Southbound, Ltd. Адрес: P.O. Box 398, Suite 52 и 553 Monrovia House, 26 Main Street, Gibraltar, Обединено кралство.

55. Trans Aviation Global Group, Inc. Адрес: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Тексас 75080, САЩ.

56. Transavia Network (известна още като: а) NV Trans Aviation Network Group, б) TAN Group, в) Trans Aviation, г) Transavia Travel Agency, д) Transavia Travel Cargo). Адрес: а) 1304 Boorj Building, Bank Street, Sharjah, Обединени арабски емирства; б) P.O. Box 3962, Sharjah, Обединени арабски емирства; в) P.O. Box 2190, Ajman, Обединени арабски емирства; г) Ostende Airport, Белгия.

57. Vial Company. Адрес: Delaware, САЩ.

58. Westbound, Ltd. Адрес: P.O. Box 399, 26 Main Street, Gibraltar, Обединено кралство.

▼M18




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Уебсайтове за информация относно компетентните органи, посочени в член 3, параграфи 1 и 2, член 4, буква д), член 5, член 7, член 8, параграф 1, буква а) и буква б), член 8, параграф 2) и адрес за уведомяване на Европейската комисия

БЕЛГИЯ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

БЪЛГАРИЯ

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

ДАНИЯ

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

ГЕРМАНИЯ

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ЕСТОНИЯ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ИРЛАНДИЯ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ГЪРЦИЯ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ИСПАНИЯ

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

ФРАНЦИЯ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

▼M20

ХЪРВАТИЯ

http://www.mvep.hr/sankcije

▼M18

ИТАЛИЯ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

КИПЪР

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

ЛАТВИЯ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ЛИТВА

http://www.urm.lt/sanctions

ЛЮКСЕМБУРГ

http://www.mae.lu/sanctions

УНГАРИЯ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

МАЛТА

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

НИДЕРЛАНДИЯ

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

АВСТРИЯ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

ПОЛША

http://www.msz.gov.pl

ПОРТУГАЛИЯ

http://www.min-nestrangeiros.pt

РУМЪНИЯ

http://www.mae.ro/node/1548

СЛОВЕНИЯ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

СЛОВАКИЯ

http://www.foreign.gov.sk

ФИНЛАНДИЯ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ШВЕЦИЯ

http://www.ud.se/sanktioner

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Адрес за уведомяване на Европейската комисия

Еuropean Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Белгия

Ел. поща: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 ) ОВ L 162, 30.4.2004 г., стр. 116.

( 2 ) ОВ L 40, 12.2.2004 г., стр. 35.

( 3 ) ОВ L 40, 12.2.2004 г., стр. 1.

Top