This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015IR1690
Opinion of the European Committee of the Regions — Review of the ‘Audiovisual Media Services’ Directive
Становище на Европейския комитет на регионите — „Преразглеждане на Директивата за аудио-визуалните медийни услуги“
Становище на Европейския комитет на регионите — „Преразглеждане на Директивата за аудио-визуалните медийни услуги“
OB C 423, 17.12.2015 , pp. 30–34
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
17.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 423/30 |
Становище на Европейския комитет на регионите — „Преразглеждане на Директивата за аудио-визуалните медийни услуги“
(2015/C 423/06)
|
I. ОБЩИ БЕЛЕЖКИ
КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ
|
1. |
счита, че в светлината на постоянно променящите се технологично развитие и геополитическа ситуация, както и на тяхното въздействие върху начините на производство, разпространение и потребление на аудио-визуалните медии, е целесъобразно да се преразгледа Директивата за аудио-визуалните медийни услуги (ДАВМУ); |
|
2. |
припомня, че е важно да се запази изричното упоменаване на културното многообразие като основен стълб на ДАВМУ, по-специално с оглед на присъединяването на Европейския съюз към Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване. Във връзка с това КР отбелязва, че регионалната ПМС (Публична медийна служба) — представена в Европа от CIRCOM — предоставя такава услуга, като излъчва новинарски хроники и програми от значение за териториите и малцинствените езикови общности; |
|
3. |
подчертава необходимостта от продължаване на политиките в подкрепа на плурализма на информационните медии, за защита на личните свободи, както и за спазване на международните стандарти, които са гаранти на демокрацията; посочва, че трябва да се разработят нови инициативи, за да се гарантират независими и плуралистични медии като основен стълб на регионалната и местната демокрация; |
|
4. |
изтъква, че ДАВМУ следва да отчита регионалното измерение, по-специално с цел популяризиране на европейските културни идентичности, на съвместните трансгранични продукции в рамките на Европейския съюз и местните творчески иновации; |
|
5. |
отбелязва икономическата мощ на културната индустрия, големия ѝ капацитет за създаване на стойност и потенциала ѝ за създаване на качествени работни места в обещаващи икономически сектори; |
|
6. |
споделя изразената от Европейската комисия амбиция в нейната зелена книга, озаглавена ,,Подготовка за един напълно интегриран аудио-визуален свят: растеж, творчество и ценности“, да осигури „възможно най-широк достъп на всички европейци до европейско разнообразно съдържание и най-богат избор на висококачествени предложения“. Във връзка с това подчертава необходимостта от регламентиране на достъпността до регионалната публична аудио-визуална служба, по-специално за да се популяризират нейната цел и обхватът на предлаганите услуги; |
|
7. |
отбелязва със задоволство амбицията, изразена от Европейската комисия в рамките на стратегията за цифровия единен пазар, за модернизиране на законодателството в областта на авторското право и гарантиране на справедлив баланс между интересите на творците и на потребителите с цел да се насърчи достъпът до културата и културното многообразие; |
|
8. |
изтъква ползата от двойната система, характерна за европейския аудио-визуален пейзаж, която позволява стимулиращо съвместно съществуване на публичните и частните участници, и подчертава, че е важно да се насърчава трайно и достатъчно публично финансиране от страна на държавите членки на публичните аудио-визуални оператори за изпълнение на задълженията за извършване на обществена услуга, независимо дали става въпрос за линейни или нелинейни услуги, при пълно спазване на европейските правила, приложими за финансирането на обществената услуга радио- и телевизионно разпространение; |
|
9. |
отново посочва значението на ефективното регулиране на аудио-визуалните медийни услуги, което предполага действително сътрудничество между регулаторите и независимост на националните регулатори по отношение както на публичните органи, така и на аудио-визуалните оператори и политическите партии; |
|
10. |
изтъква ролята на европейските аудио-визуални медии по отношение на социалното сближаване, която е от съществено значение за европейското гражданство; |
|
11. |
счита, че е необходимо разширяване на приложното поле на ДАВМУ, което да обхване и аудио-визуалното съдържание, което не може да бъде квалифицирано като съдържание с „телевизионен характер“; |
II. ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ
Обхват на директивата
|
12. |
счита, че приложното поле на ДАВМУ следва да обхваща всички видове доставчици на аудио-визуално съдържание, включително тези, които хостват генерирано от потребителите съдържание; |
|
13. |
препоръчва да се проучи доколко е целесъобразно създаването на нови категории доставчици на услуги като дистрибутори на услуги по смисъла на Директивата, независимо от платформата за разпространение; |
|
14. |
при условие че бъдат създадени нови категории, подчертава, че е целесъобразно тези нови категории доставчици на услуги да бъдат обхванати от някои разпоредби на директивата, в зависимост от естеството на тяхната дейност; |
|
15. |
отбелязва, че след преминаването на етапа на избор на програма потребителят е поставен в сходна ситуация на гледане, независимо дали става въпрос за линейна, или нелинейна услуга, и че следователно разликата в третирането на линейните и нелинейните услуги, предвидена от ДАВМУ, по отношение на защитата на малолетните и непълнолетните лица и на търговските съобщения трябва да бъде адаптирана; |
|
16. |
приканва Европейската комисия да изясни понятието „редакционна отговорност“, което характеризира дейността на доставчика на аудио-визуални медийни услуги съгласно настоящата директива, с цел включване на отговорността за производството на услугата и съпътстващата я правна отговорност; |
|
17. |
призовава за включването в постановителната част на директивата на ясно разграничение на правилата, приложими за доставчиците на аудио-визуални медийни услуги, които упражняват пълен редакторски контрол върху услугите и програмите, които предлагат, и правилата, приложими за доставчиците на услуги, които не упражняват такъв редакторски контрол, като дистрибуторите на услуги и услугите „over the top“(ОТТ), включващи търсачките, социалните мрежи, занимаващите се с агрегиране на съдържание, услугите за електронна търговия, порталите или услугите за споделяне онлайн; |
|
18. |
отбелязва, че местните и регионалните медии са поставени под все по-голям натиск. Представянето на местни новини е застрашено от изчезване. За да се насърчи разпространяването на местни и регионални информационни материали и развитието на плуралистични медии, е необходимо да се създаде правна рамка, позволяваща публично-частно сътрудничество; |
Оценка на принципа на страна на произход
|
19. |
призовава, както вече отбеляза в своето становище относно европейското кино в цифровата ера (1), за оценка на принципа на страна на произход, залегнал в ДАВМУ, с оглед по-специално на въпросите, свързани с правната сигурност, която е от ключово значение за развитието на европейските аудио-визуални оператори. Във връзка с това следва да се проучи доколко е целесъобразно да се обърне внимание и на т.нар. „принцип на страната на местоназначение“, който се прилага в някои държави членки, при условие че това няма да лиши от смисъла му принципа на страна на произход; |
|
20. |
счита, както и Европейският парламент в резолюцията му от 12 март 2014 г. относно подготовката за един напълно интегриран аудио-визуален свят, че е необходимо правото на ЕС да се адаптира към реалностите на интернет и цифровата среда, и да се обърне специално внимание на дружествата, предлагащи аудио-визуално съдържание онлайн, които се опитват да избегнат данъчно облагане в определени държави членки, като се установяват в държави с много ниски данъчни ставки; |
|
21. |
призовава за засилване и разширяване на сегашния механизъм (така че да обхване и нелинейните услуги), предвиден в член 4 от ДАВМУ, който има за цел да предотврати заобикалянето на националните и европейските мерки; |
|
22. |
счита, че е целесъобразно да се изисква от установените извън ЕС доставчици на аудио-визуални медийни услуги, насочени към аудитория в ЕС, да се регистрират или да посочат представител в държава членка (например основната целева държава); |
|
23. |
счита, че първият критерий за определяне на това, под чия национална юрисдикция се намира даден доставчик на аудио-визуални медийни услуги, трябва да бъде критерият за установеното място за извършване на стопанска дейност, т.е. мястото, където са наети най-много служители за извършване на дейности, свързани с аудио-визуални медийни услуги; |
Достъпност
|
24. |
отбелязвайки нарастващото значение на услугите OTT — определени като начин за разпространение на съдържание чрез интернет и без посредничеството на доставчиците на достъп до интернет извън маршрутизацията на данните — и нарастващата им роля на интерфейс между гражданите и аудио-визуалното съдържание, подчертава ползата от ефективното регулиране на тези услуги, за да се гарантират достъпът до предлагане на плуралистична информация и многообразието на аудио-визуално съдържание; |
|
25. |
счита за необходимо да се гарантира, че местните и регионалните създатели на аудио-визуално съдържание разполагат с равен достъп до гражданите, включително когато тези материали се разпространяват от занимаващите се с агрегиране на съдържание; |
|
26. |
счита, че този принцип за равен достъп на местните и регионалните производители на аудио-визуални материали до гражданите трябва да е водещ при обсъждането от страна на европейските институции; |
|
27. |
призовава за приемането на разпоредби, гарантиращи, че услугите ОТТ и доставчиците на достъп до интернет и телекомуникационни услуги не могат по никакъв начин да дават предимство на собствените си материали или на материали по свой избор, когато действат като дистрибутори на аудио-визуални услуги, по-специално с оглед на насърчаване на културното многообразие. Най-важното тук е, че следва да се зачитат изцяло и да се запазват целостта и качеството на предоставяния от един излъчващ оператор сигнал на даден програмен канал; |
|
28. |
заявява, че за да се гарантира ефективността на принципите на културното многообразие и плурализма на информационните медии, търсенето и подборът на аудио-визуално съдържание не трябва в никакъв случай да зависят от икономически интереси; |
|
29. |
призовава да се следи за това при преразглеждането на директивата да се приемат необходимите мерки за гарантиране целостта на съдържанието, с оглед зачитането както на неговите автори, така и на потребителите; |
Геоблокиране
|
30. |
счита, че справедливото възнаграждение на авторите на аудио-визуално съдържание е предпоставка, която не може да се поставя под въпрос; |
|
31. |
счита, че в един все по-интегриран цифров свят е необходимо да се гарантира верига за създаване на стойност, която да стимулира създаването на европейски аудио-визуални материали; |
|
32. |
счита, че в целия ЕС следва да има на разположение публично финансирано и разработено регионално и местно аудио-визуално съдържание. Цифровите бариери пред достъпа до него следва да бъдат премахнати; |
|
33. |
призовава Европейската комисия при анализа на геоблокирането на аудио-визуално съдържание да вземе предвид културната специфика на това съдържание; |
|
34. |
призовава също така Европейската комисия да вземе необходимите мерки, за да подкрепи производителите на европейско аудио-визуално съдържание и европейските и националните разпространители; |
|
35. |
счита, че принципът на териториалност на авторските права трябва да бъде запазен, тъй като този механизъм е доказал своята ефективност за гарантиране на изплащането на възнаграждения на авторите и насърчаване на създаването на качествени европейски аудио-визуални творби; |
|
36. |
подкрепя въвеждането на преносимост на правата на ползвателите на аудио-визуални медийни услуги, по-специално преносимост на правата, свързани с аудио-визуалните абонаменти, което би позволило на ползвателите по време на престоя си в друга страна от Европейския съюз да получат достъп до услугите, които ползват в своята страна; |
|
37. |
призовава освен това да се обръща особено внимание на езиковите и културните малцинства в Европейския съюз, засегнати от политиките на геоблокиране, които препятстват достъпа им до аудио-визуални медийни услуги на техния език; |
Европейски и независими произведения
|
38. |
насърчава всички европейски аудио-визуални оператори да дават предимство на създаването на качествени материали, за да повишат привлекателността на предлаганите европейски линейни и нелинейни услуги; |
|
39. |
изтъква, че е важно ДАВМУ да бъде приведена в изпълнение. Директивата препоръчва „приемането на подходящи мерки за окуражаване на дейността и развитието на европейска аудио-визуална продукция и разпространение, най-вече в страни с малък производствен потенциал или езиковите области с ограничен брой хора“, включително и на регионално равнище. |
|
40. |
препоръчва, по отношение на линейните и нелинейните услуги, държавите членки да се насърчават да прилагат механизми за финансово участие в подкрепа на цялата аудио-визуална верига, включително производството на европейски аудио-визуални произведения в настоящия му вид, на незадължителна основа за нелинейните услуги в член 13 от директивата, включително придобиването на права върху тези произведения и тяхната реклама; |
|
41. |
като си поставя същата цел за насърчаване на качествените европейски творби и програми, счита, че са необходими допълнителни мерки за хармонизиране на насърчаването на линейните и нелинейните услуги; |
Защита на потребителите
|
42. |
препоръчва да се запазят основните принципи на защита на потребителите във връзка с търговските съобщения, а новите разпоредби, които ще бъдат приети в рамките на сближаването, да се съсредоточат върху частта, която се отнася до гледането на програмите; |
|
43. |
привлича вниманието на Европейската комисия към новите рекламни стратегии и практики, разработени във връзка с нелинейните услуги, имащи за цел повишаване ефективността на разпространяваните послания, както и към потенциалните рискове, които те пораждат, що се отнася до защитата на потребителите, техния личен живот и лични данни; |
|
44. |
затова призовава за създаването на набор от съгласувани и единни мерки за гарантиране на защитата на потребителите на линейни и нелинейни аудио-визуални медийни услуги; |
|
45. |
отбелязва, че следва да се обърне особено внимание на връзката между въпросите, свързани с привидно безплатния достъп до услуги, достъпността, качеството на съдържанието и рисковете за личните свободи на гражданите, включително използването на личните им данни; |
|
46. |
подчертава, че насърчаването на все по-широкообхватна и осъзната цифрова грамотност засилва способността за контрол и превенция от страна на гражданите и техните представители във връзка с опасността от изчезване — в икономически, търговски и културен план — на местните специфични териториални характеристики, в полза на уеднаквяване на предлагането на аудио-визуални медийни услуги, наложено от контролиращия мрежата; |
Закрила на непълнолетните
|
47. |
предлага подобно регулиране на програмите, които могат да навредят на непълнолетните лица, независимо от начина на достъп до тези програми и канала за предаване както за линейните, така и за нелинейните услуги. Изтъква, че в повечето европейски публични медийни служби — както национални, така и регионални, програмите и предаванията, предназначени за малолетни или непълнолетни, се регулират по договорен или по законов ред; |
|
48. |
отправя искане за въвеждането на стимули за създаването на материали, конкретно предназначени и адаптирани за деца, както и за насърчаването на партньорства между аудио-визуалните оператори и образователната общност в цифровата среда. Следва да се създадат образователни програми, за да се научат младите хора на ранен етап да боравят с всички форми на социалните медии, цифровото съдържание, предоставянето на информация и др.; |
Медийна грамотност
|
49. |
призовава за по-широко популяризиране на материали, посветени на медийната грамотност, по-специално във връзка с новите медии. КР призовава за разумното използване на всички налични медии — цифрови и аналогови, с цел да се повиши качеството на живот на отделния човек и да се направи така, че гражданите да могат да участват пълноценно в медийното общество; |
Печат онлайн
|
50. |
счита за целесъобразно да се проучи задълбочено доколко е уместно включването в обхвата на директивата на някои елементи от печата онлайн (видео) и услугите за изтегляне (download-to-rent и download-to-own), по-специално чрез преразглеждане на определението на „аудио-визуални медийни услуги“; |
|
51. |
отбелязва, че в мандата за водене на преговори по ТПТИ изрично се посочва, че „споразумението няма да съдържа разпоредби, които има опасност да засегнат културното и езиковото многообразие на Съюза или неговите държави членки, по-специално в културния сектор, нито ще ограничава Съюза и неговите държави членки да поддържат действащите политики и мерки в подкрепа на културния сектор, като се има предвид неговият специален статут в ЕС и неговите държави членки“; |
Регулиране
|
52. |
подкрепя включването в ДАВМУ на принципите на ERGA — Групата на европейските регулатори за аудио-визуалните медийни услуги — залегнали в учредителната ѝ декларация: „установяването на европейско равнище на общи характеристики за всички независими регулатори“, що се отнася до независимостта, прозрачността на процедурите на вземане на решения и назначаване, компетентността и експертния опит, ефективността на изпълнителните правомощия, механизмите за уреждане на спорове и преразглеждането на решенията на регулаторите от орган на съдебната власт. |
Брюксел, 13 октомври 2015 г.
Председател на Европейския комитет на регионите
Markku MARKKULA
(1) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:52014IR3660&from=BG