EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document DD_2007_13_047_BG
Официален вестникна Европейския съюз
Специално издание 2007 г.
13.Индустриална политика и вътрешен пазар
TOM 47
Официален вестникна Европейския съюз
Специално издание 2007 г.
13.Индустриална политика и вътрешен пазар
TOM 47
Официален вестник на Европейския съюз |
- |
|
Издание на български език |
13. Индустриална политика и вътрешен пазар TOM 047 |
|
Виж |
|
Съдържание |
|
|||
Година |
ОВ |
Страница |
|
|
||
|
|
Увод |
||||
2004 |
L 363 |
1 |
|
|
32004R2086 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 373 |
69 |
|
|
32004D0883 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 385 |
74 |
|
|
32004D0915 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 390 |
1 |
|
|
32004D2239 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 390 |
24 |
|
|
32004L0108 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 392 |
1 |
|
|
32004R2236 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 393 |
1 |
|
|
32004R2237 |
|
|
|
13/ 047 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
1 |
/ |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
Увод
В съответствие с член 58 от Акта за присъединяване на Република България и Румъния и промените в учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 203) текстове на актовете на институциите и на Европейската централна банка, приети преди присъединяването, изготвени от Съвета, от Комисията или от Европейската централна банка, на български и румънски език са автентични, считано от датата на присъединяване, при същите условия, както текстовете, съставени на другите официални езици на Общностите. В този член се предвижда също, че текстовете се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, ако текстовете на настоящите езици са публикувани в него.
В съответствие с въпросния член настоящото специално издание на Официален вестник на Европейския съюз се публикува на български език и съдържа текстовете на обвързващите актове с общо приложение. То обхваща актове, приети от 1952 г. до 31 декември 2006 г.
Текстовете, които се публикуват, са разпределени в 20 глави според класификацията, която се прилага в Указателя на действащото законодателство на Общността, както следва:
01. |
Общи, финансови и институционални въпроси |
02. |
Митнически съюз и свободно движение на стоки |
03. |
Земеделие |
04. |
Рибарство |
05. |
Свободно движение на работници и социална политика |
06. |
Право на установяване и свободно предоставяне на услуги |
07. |
Транспортна политика |
08. |
Политика на конкуренция |
09. |
Данъчна политика |
10. |
Икономическа и парична политика и свободно движение на капитали |
11. |
Външни отношения |
12. |
Енергетика |
13. |
Индустриална политика и вътрешен пазар |
14. |
Регионална политика и координация на структурните инструменти |
15. |
Околна среда, потребители и здравеопазване |
16. |
Наука, информация и култура |
17. |
Право относно предприятията |
18. |
Обща външна политика и политика на сигурност |
19. |
Пространство на свобода, сигурност и правосъдие |
20. |
Европа на гражданите |
Указателят, който се публикува два пъти годишно на официалните езици на Европейския съюз, ще бъде публикуван по-късно и на български език и ще съдържа позовавания на настоящото специално издание. По този начин указателят може да бъде използван и като индекс за настоящото специално издание.
Актовете, публикувани в настоящото специално издание, се публикуват, с малки изключения, във формата, в която са били публикувани на досегашните езици в Официален вестник. Следователно при използването на настоящото специално издание трябва да се вземат предвид последващите изменения, промени или дерогации, приети от институциите или Европейската централна банка или предвидени в Акта за присъединяване.
По изключение, в определени случаи, когато обемни технически приложения на актове се заменят по-късно от други приложения, се прави позоваване само на последния заменящ акт. Такъв е случаят основно в определени актове, които съдържат списъци на митнически кодове (глава 02), актове относно превоза на опасни вещества и опаковането и етикетирането на тези вещества (глави 07 и 13) и определени протоколи и приложения към Споразумението за ЕИП.
Също така „Правилникът за длъжностните лица“ по изключение се публикува като консолидиран текст, който съдържа всички изменения до края на 2005 г. Измененията, направени след това, се публикуват в първоначалния им вид.
В специалните издания са използвани две системи на номериране:
i) |
първоначалните номера на страниците заедно с датата на публикуване на Официален вестник в изданието му на италиански, немски, нидерландски и френски език, както в изданията му на английски и датски език след 1 януари 1973 г., както в изданието на гръцки език след 1 януари 1981 г., както в изданията на испански и португалски език след 1 януари 1986 г., както в изданията на фински и шведски език след 1 януари 1995 г. и в изданията на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словашки, словенски, унгарски и чешки език след 1 май 2004 г. Непоследователността при номерирането на страниците се дължи на факта, че не всички актове, публикувани тогава, са включени в настоящото специално издание. Първоначалните номера на страниците се използват при посочването на актовете, когато се прави позоваване на Официален вестник; |
ii) |
номерата на страниците в специалните издания, които са последователни и не следва да се използват при цитиране на актове. |
До месец юни 1967 г. номерирането на страниците в Официален вестник всяка година започва отначало. От тази дата всеки брой започва със страница първа.
От 1 януари 1968 г. Официален вестник се разделя на две части:
— |
законодателство (L), |
— |
съобщения и информации (С). |
На 1 февруари 2003 г. предишното официално наименование Официален вестник на Европейските общности бе променено вследствие на Договора от Ница и сега е Официален вестник на Европейския съюз.
13/ 47 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
3 |
32004R2086
L 363/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2086/2004 НА КОМИСИЯТА
от 19 ноември 2004 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1725/2003 относно приемането на някои международни счетоводни стандарти в съответствие Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с въвеждането на IAS 39
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти (1), и по-специално член 3, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1725/2003 (2) на Комисията бяха приети някои международни стандарти и разяснения, съществуващи към 1 септември 2002 г. |
(2) |
На 17 декември 2003 г. Съветът по международни счетоводни стандарти (International Accounting Standards Board (IASB)) публикува преработен Международен счетоводен стандарт (International Accounting Standard (IAS)) 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване, като част от инициативата на IASB да подобри 15 стандарта, за да могат те да бъдат използвани от дружествата, които прилагат IAS за първи път през 2005 г. Целта на преработката е подобряване на качеството и съвместимостта на съществуващите IAS. |
(3) |
На 31 март 2004 г. IASB издаде изменение към IAS 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване относно отчитане на хеджиране на справедлива стойност за портфейлно хеджиране на лихвения риск. Основната цел на това изменение е да се опрости прилагането на IAS 39 като се дава възможност за отчитане хеджирането на справедливата стойност за портфейлно хеджиране на лихвения риск. |
(4) |
По смисъла на Регламент (ЕО) № 1606/2002, целта на Комисията е да има стабилна основа от подходящи международни счетоводни стандарти от 1 януари 2005 г. Въпреки това по някои важни разпоредби на IAS 39, дискусиите между IASB, Европейската централна банка, надзорните органи и банковия отрасъл все още не са приключили. Тези разпоредби се отнасят до възможността за оценяване по справедлива стойност на всички активи и пасиви и за отчитане на хеджирането. Всяка от тези разпоредби засяга области, които са напълно автономни, обособени и отделени от останалата част на стандарта. За да бъде спазена датата 1 януари 2005 г., необходимо е IAS 39 да бъде въведен без тези разпоредби. |
(5) |
IAS 39 въвежда възможността всички активи и пасиви без ограничения да бъдат изчислявани по справедлива стойност. Въпреки това IASB публикува наскоро проект за обсъждане (консултативен документ), което предлага изменение на IAS 39 за ограничаване на тази опция, съдържаща се в стандарта. Предложеното изменение е пряк отзвук на загрижеността на Европейската централна банка и надзорните органи, представени в Базелския комитет, както и на надзорните органи за ценни книжа от държавите-членки, които са обезпокоени, че опцията за изчисляване по справедлива стойност може да бъде използвана неуместно, по-специално, за собствените пасиви на дадена компания. Комисията разглежда тези въпроси като важни и изискващи допълнително проучване. IASB е получил много коментари по тези предложени изменения и се очаква да вземе окончателно решение по този въпрос до края на 2004 г. Регламентът позволява опцията за изчисляване по справедлива стойност да бъде прилагана за финансови активи. Въпреки това за финансови активи, които не се търгуват на активни или ликвидни пазари, фирмите трябва да се погрижат да прилагат тази опция по начин, който осигурява надеждно оценяване. |
(6) |
Опцията за изчисляване по справедлива стойност не трябва да се прилага изцяло докато IASB не излезе с решение по този въпрос и докато Комисията не приеме, че по този въпрос е намерено подходящо решение. Тъй като пълното прилагане на опцията е само възможност, разпоредбите, свързани с нея, са ясно обособени и разделени от останалите части на стандарта. |
(7) |
Що се отнася до отчитане на хеджирането, има спор дали IAS 39 в достатъчна степен отчита начина, по който много Европейски банки управляват своята ликвидност, особено в областта на фиксираните лихвени проценти. Полемиката е свързана с ограничаване отчитането на хеджирането или до хеджирането на парични потоци, или до хеджирането на справедлива стойност и строгите изисквания, засягащи ефективността на тези хеджирания. |
(8) |
Много европейски банки твърдят, че IAS 39 не им позволява да прилагат отчитане на хеджирането към своите основни депозити на портфейлна база и ги принуждава да извършват непропорционални и скъпи за управлението на ликвидността и за счетоводните им системи промени. Тъй като портфейлното хеджиране, вследствие на вътрешни взаимодействия и правилото за големите числа, е различно от хеджирането на един актив или един пасив, се твърди още, че отчитането на портфейлното хеджиране на основните депозити на база на оценката по справедлива стойност е съвместимо с принципа на IAS 39, че справедливата стойност на безсрочен финансов пасив не може да бъде по-ниска от сумата, платима при поискване. |
(9) |
Въпросът дали и как счетоводното третиране на портфейлното хеджиране може да бъде решено така че да отразява по-добре особеностите на банковата дейност в условията на фиксиран лихвен процент, се приема като особено важен от IASB. IASB е създал, поради важността на проблема, работна група, която проучва предложенията, направени от европейските банки, за въвеждането в IAS 39 на нов метод за отчитане на хеджирането (хеджиране на лихвен марж), който би отразил по-точно начина, по който тези банки да извършват управлението на своята ликвидност. |
(10) |
Ето защо разпоредбите на IAS 39, които са пряко свързани със счетоводното третиране на портфейлното хеджиране, не трябва да бъдат приемани за задължително използване на този етап, защото не могат да бъдат приети за окончателни и могат да бъдат променени в близко бъдеще. Релевентните разпоредби, които са изключени от задължителна употреба, са ясно обособени и отделени от останалата част на стандарта. Те засягат тези разпоредби, които не отразяват портфейлния подход и затова препятстват отчитане на хеджирането за портфейл от основни депозити и за провизии, които оприличават риск от авансово плащане на лихвен риск и затова препятстват прилагането на методи за управление на риска, признати като приемливи от банковия надзор. Но компаниите имат възможността да прилагат тези разпоредби и затова могат да прилагат всички разпоредби за отчитане на хеджирането съгласно IAS 39. |
(11) |
Наличието в правото на Общността на счетоводен стандарт относно третирането на финансовите инструменти е основен елемент на основната група стандарти, които следва да бъдат прилагани от компаниите през 2005 г. Затова целта е, колкото се може по-бързо и ако изобщо това е възможно, към края на 2005 г. да се стигне до положение, при което измененият IAS 39 да бъде приет в своята цялост от Комисията. Следователно, Комисията ще преразгледа приложимостта на IAS 39 веднага след като разпоредбите, свързани с опцията за отчитане по справедлива стойност и с отчитане на хеджирането, бъдат изменени от IASB най-късно до 31 декември 2005 г. Разработва се общо решение от IASB, Европейската централна банка и органите за банков надзор за цялостно прилагане на опцията за отчитане по справедлива стойност. Следователно, Комисията ще следи отблизо продължаващата работа по този проблем и регулярно ще прави преглед от приложимостта на стандарта. Освен това, приемането на съответните разпоредби за отчитане на хеджирането в близко бъдеще е тясно свързано с напредъка на работната група, създадена от IASB. |
(12) |
Дружества, които за първи път изготвят своите финансови отчети в съответствие с международните стандарти за финансови отчети (International Financial Reporting Standards (IFRS)) и прилагат IAS 39 във версията, приложена към настоящия регламент, трябва да се считат за „прилагащи за първи път“ по смисъла на IFRS 1, приет с Регламент (ЕО) № 707/2004 и настоящия регламент. Целта на IFRS 1 е, разходите за пълното преминаване към IAS/ IFRS да не надвишават ползите за потребителите на финансови отчети. Този довод се прилага и за преминаването към пълно прилагане на одобрени IAS. Следователно, позоваванията в IFRS 1 на IAS/IFRS, приет с Регламент (ЕО) № 707/2004, трябва да се тълкуват като позовавания на IAS/IFRS, приети на базата на Регламент (ЕО) № 1606/2002 г. |
(13) |
Приемането на IAS 39 предполага като последствие изменения към IAS 12, 18, 19, 30, 36 и 37, и SIC 27, които са приети с Регламент (ЕО) № 1725/2003, за да се гарантира съвместимост между съответните стандарти. |
(14) |
Ето защо Комисията заключи, че IAS 39, съгласно приложението към настоящия регламент, отговаря на критериите за приемане, предвидени в член 3 от Регламент (ЕО) № 1606/2002 г. |
(15) |
Ето защо Регламент (ЕО) № 1725/2003 следва да бъде изменен съответно. |
(16) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент съответстват на становището на Счетоводния регулаторен комитет. |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Международен счетоводен стандарт (IAS) 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване, с изключение на някои разпоредби относно използването на опцията за отчитане по справедлива стойност и някои разпоредби, свързани с отчитане на хеджирането, се помества в приложението към Регламент (ЕО) № 1725/2003.
Текстът, който трябва да бъде поместен, съгласно първата алинея, е даден в приложението към настоящия регламент.
2. Компаниите се считат за „прилагащи за първи път“ съгласно параграф 1. позоваванията в IFRS 1 на IAS/IFRS се тълкуват като позовавания на IAS/IFRS, приети от Комисията, на базата на Регламент (ЕО) № 1606/2002
3. IAS 12, 18, 19, 30, 36 и 37, и SIC- 27, както и Международен стандарт за финансов отчет 1, са изменени в съответствие с приложение Б на IAS 39, съгласно приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 20 ден след неговото публикуване в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага най-късно от 1 януари 2005 г.
Съставено в Брюксел на 19 ноември 2004 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 261, 13.10.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 707/2004 (ОВ L 111, 17.4.2004 г., стр. 3).
ПРИЛОЖЕНИЕ
МЕЖДУНАРОДНИ СЧЕТОВОДНИ СТАНДАРТИ
Заглавие
IAS 39 |
Финансови инструменти: признаване и оценяване с изключение на разпоредбите относно използването на опцията за отчитане по справедлива стойност и някои разпоредби, свързани с отчитане на хеджирането |
Възпроизвеждането е разрешено в рамките на Европейското икономическо пространство. Всички права запазени извън ЕИП, с изключение на правото за възпроизвеждане за лично ползване или друго справедливо отношение. Допълнителна информация може да бъде получена от IASB на Интернет адрес www.iasb.org.uk.
IAS 39
МЕЖДУНАРОДЕН СЧЕТОВОДЕН СТАНДАРТ 39
Финансови инструменти: признаване и оценяване
СЪДЪРЖАНИЕ
Цел
Обхват
Определения
Внедрени деривативи
Признаване и отписване
Първоначално признаване
Отписване на финансов актив
Прехвърляния, които отговарят на условията за отписване
Прехвърляния, които не отговарят на условията за отписване
Продължаващо участие в прехвърлени активи
Всички прехвърляния
Обичайна покупко-продажба на финансов актив
Отписване на финансов пасив
Оценяване
Първоначално оценяване на финансови активи и финансови пасиви
Последващо оценяване на финансови активи
Последващо оценяване на финансови пасиви
Съображения за оценяване по справедлива стойност
Прекласификация
Печалби и загуби
Обезценка и несъбираемост на финансови активи
Финансови активи, отчетени по амортизирана стойност
Финансови активи, отчетени по себестойност
Финансови активи за продажба
Хеджиране
Инструменти за хеджиране
Подходящи инструменти
Предназначение на хеджиращи инструменти
Хеджирана позиция
Подходящи позиции
Определяне на финансови позиции като хеджирани позиции
Определяне на нефинансови позиции като хеджирани позиции
Определяне на групи позиции като хеджирани позиции
Отчитане на хеджиране
Хеджирания на справедлива стойност
Хеджирания на парични потоци
Хеджирания на нетни инвестиции
Дата на влизане в сила и преходни разпоредби
Отменяне на други решения
Преработеният стандарт отменя IAS 39 (преработен през 2000 г.) Финансови инструменти: признаване и оценяване и следва да се прилага за едногодишни периоди, започващи на или след 1 януари 2005 г. Позволено е по-ранно прилагане.
ЦЕЛ
1. |
Целта на настоящия стандарт е да установи принципите за признаване и оценяване на финансови активи, финансови пасиви и някои договори за покупко-продажба на нефинансови позиции. Изискванията за представяне и оповестяване на информация за финансовите инструменти са посочени в IAS 32 Финансови инструменти: оповестяване и представяне. |
ОБХВАТ
2. |
Настоящият стандарт се прилага от всички предприятия за всички финансови инструменти с изключение на:
|
3. |
Договорите за финансови гаранции са предмет на настоящия стандарт, ако предвиждат извършването на плащания в отговор на промени в определен лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, валутен курс, ценови или лихвен индекс, кредитен рейтинг или кредитен индекс, или друга променлива (понякога наричана „основна“). Например договор за финансова гаранция, който предвижда да се извършат плащания, ако кредитният рейтинг на длъжника падне под определено ниво, попада в обхвата на настоящия стандарт. |
4. |
Кредитни задължения, които образуванието определя като финансови пасиви по справедлива стойност чрез печалбата или загубата, попадат в обхвата на настоящия стандарт. Образувание, което в миналото е продавало активите, произтичащи от неговите кредитни задължения скоро след възникването, прилага настоящия стандарт към всички свои кредитни задължения от същата категория. |
5. |
Настоящият стандарт се прилага към тези договори за покупко-продажба на нефинансова позиция, които могат да бъдат уредени нетно в брой или чрез друг финансов инструмент, или чрез размяна на финансови инструменти, все едно договорите са финансови инструменти, с изключение на договори, които се сключват и продължават да бъдат държани за получаване на доставка на нефинансова позиция съгласно очакваните от образуванието изисквания за покупко-продажба или използване. |
6. |
Съществуват различни начини, по които един договор за покупко-продажба на нефинансова позиция може да бъде уреден на нетна база в брой или чрез друг финансов инструмент, или размяна на финансови инструменти. Те включват:
Договор, за който се прилагат б) или в), не се сключва с цел получаване или доставка на нефинансовата позиция съгласно очакваните от образуванието изисквания за покупко-продажба или използване и, съответно, е в обхвата на настоящия стандарт. Други договори, към които се прилага параграф 5, се оценяват с цел да се определи дали са сключени и продължават да бъдат държани за получаване или доставка на нефинансовата позиция съгласно очакваните от образуванието изисквания за покупко-продажба или използване и, следователно, дали са в обхвата на настоящия стандарт. |
7. |
Записана опция за покупка или продажба на нефинансова позиция, която може да бъде уредена нетно в брой или други финансови инструменти, или чрез размяна на финансови инструменти, съгласно параграф 6а) или г), е в обхвата на настоящия стандарт. Такъв договор не може да бъде сключен с цел получаване или доставка на нефинансовата позиция съгласно очакваните от образуванието изисквания за покупко-продажба или използване. |
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
8. |
Термините, дефинирани в IAS 32 се използват в настоящия стандарт със значенията, посочени в параграф 11 от IAS 32. IAS 32 да определения на следните термини:
и дава насоки за прилагането на тези определения. |
9. |
В настоящия стандарт се използват следните термини с посочените значения: Определение за дериватив Дериватив е финансов инструмент или друг договор в обхвата на настоящия стандарт (виж параграфи 2-7), който притежава всички три от следните характеристики:
|
ВНЕДРЕНИ ДЕРИВАТИВИ
10. |
Внедрения дериватив е компонент на хибриден (комбиниран) финансов инструмент, който включва и недеривативен основен договор - в резултат на което някои парични потоци на комбинирания инструмент варират подобно на самостоятелен дериватив. Внедреният дериватив води до изменение на някои или всички парични потоци, които иначе биха възникнали по договора, в съответствие с определен лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, валутен курс, кредитен рейтинг или кредитен индекс, или друга променлива. Дериватив, който е прикрепен към финансов инструмент, но може да бъде договорно прехвърлен независимо от този инструмент, или има различен контрагент от този инструмент, не е внедрен дериватив, а отделен финансов инструмент. |
11. |
Внедреният дериватив трябва да се отдели от основния договор и да се отчита като дериватив по силата на настоящия стандарт, единствено ако са спазени условията :
|
12. |
Ако от едно образувание се изисква по настоящия стандарт да отдели внедрен дериватив от неговия основен договор, но то не може да оцени внедрения дериватив отделно или на датата на придобиването, или на последваща отчетна дата, то третира целия комбиниран договор като финансов актив или финансов пасив, който е държан за търгуване. |
13. |
Ако едно образувание не може да определи надеждно справедливата стойност на внедрен дериватив на базата на неговите условия (примерно, защото внедреният дериватив е основан на некотиран капиталов инструмент), справедливата стойност на внедрения дериватив е разликата между справедливата стойност на хибридния инструмент и справедливата стойност на основния договор, ако те могат да бъдат определени по настоящия стандарт. Ако образуванието не може да определи справедливата стойност на внедрения дериватив по този метод, прилага се параграф 12 и комбинираният инструмент се третира като държан за търгуване. |
ПРИЗНАВАНЕ И ОТПИСВАНЕ
Първоначално признаван
14. |
Едно образувание признава финансов актив или финансов пасив в своя балансов отчет единствено, когато образуванието стане страна по договорните разпоредби на инструмента. (виж параграф 38 по отношение на обичайните покупки на финансови активи). |
Отписване на финансов актив
15. |
В консолидираните финансови отчети, параграфи 16-23 и приложение А, параграфи AG34-AG52 се прилагат заедно. Следователно, образуванието първо консолидира всички дъщерни предприятия съгласно IAS 27 и SIC-12 Консолидация-предприятия със специална цел и след това прилага параграфи 16-23 и приложение А, параграфи AG34-AG52 към получената група. |
16. |
Преди оценката дали и доколко отписването е уместно съгласно параграфи 17-23, образуванието определя дали тези параграфи трябва да се прилагат към част от финансовия актив (или част от група подобни финансови активи) или към финансовия актив (група подобни финансови активи) в неговата цялост, както следва:
|
17. |
Образуванието отписва финансов актив единствено, когато:
|
18. |
Образуванието прехвърля финансов актив единствено, ако:
|
19. |
Когато едно образувание задържа договорните права, за да получава паричните потоци от финансов актив (първоначалния актив), но поема договорно задължение да плаща тези парични потоци на едно или повече образувания („възможния приобретател“) образуванието третира операцията като прехвърляне на финансов актив, единствено ако са изпълнени следните три условия:
|
20. |
Когато едно образувание прехвърля финансов актив (виж параграф 18), то оценява степента, до която то задържа рисковете и ползите от владението на финансовия актив. В такъв случай:
|
21. |
Прехвърлянето на рискове и ползи (виж параграф 20) се оценява като се сравнява експозицията на образуванието, преди и след прехвърлянето, с променливостта на сумите и графика на нетните парични потоци на прехвърления актив. Образуванието е запазило реално всички рискове и ползи от владението на финансовия актив, ако неговата експозиция към променливостта на сегашната стойност на бъдещите парични потоци от финансовия актив не се променя значително в резултат на прехвърлянето (например, защото образуванието е продало финансов актив съгласно споразумение за обратно изкупуване по фиксирана цена или продажна цена плюс възнаграждение на заемодателя). Образуванието е прехвърлило реално всички рискове и ползи от владението на финансов актив, ако неговата експозиция към такава променливост вече не е от значение по отношение на общата променливост в сегашната стойност на бъдещите нетни парични потоци, свързани с финансовия актив (например, защото образуванието е продало финансов актив по силата на опция за обратно изкупуване по неговата справедлива стойност по време на обратното изкупуване или е прехвърлило пропорционален дял от паричните потоци от по-голям финансов актив в споразумение, например съучастие в кредит, което отговаря на условията по параграф 19). |
22. |
Често става очевидно дали образуванието е прехвърлило или задържало реално всички рискове и ползи от владението и няма необходимост да се правят изчисления. В други случаи ще бъде необходимо да се направят изчисления и да се сравни експозицията на образуванието към променливостта в сегашната стойност на бъдещите нетни парични потоци преди и след прехвърлянето. Изчислението и сравнението се извършват, използвайки текущия пазарен лихвен процент като дисконтов процент. Взема се предвид цялата възможна променливост в нетните парични потоци, като по-голяма тежест се придава на резултатите, които е по-вероятно да се получат. |
23. |
Дали образуванието е запазило контрол (виж параграф 20в)) на прехвърлените активи зависи от възможността на приобретателя да продаде актива. Ако приобретателят има практическата възможност да продаде актива в неговата цялост на несвързана трета страна и може да упражни тази възможност едностранно и без да е необходимо да налага допълнителни ограничения върху прехвърлянето, образуванието не е запазило контрол. Във всички останали случаи образуванието е запазило контрол. |
Прехвърляния, които отговарят на условията за отписване
(виж параграф 20а) и в)(i))
24. |
Ако едно образувание прехвърли финансов актив в прехвърляне, което се квалифицира за отписване, в неговата цялост и запази правото да обслужва финансовия актив срещу възнаграждение, то признава или актив, или пасив за обслужване за този договор за обслужване. Ако полученото възнаграждение не се очаква да компенсира образуванието адекватно за обслужването, пасивът за обслужване за задължението за обслужване се признава по неговата справедлива стойност. Ако възнаграждението, което трябва да бъде получено, се очаква да бъде по-голямо от адекватната компенсация за обслужването, активът за обслужване се признава за правото на обслужване по стойност, определена на базата за разпределяне на преносната стойност на по-големия финансов актив съгласно параграф 27. |
25. |
Ако, в резултат на прехвърляне, финансов актив е отписан в своята цялост, но прехвърлянето води до това, че образуванието получава нов финансов актив или поема ново финансово задължение, или пасив за обслужване, образуванието признава новия финансов актив, финансово задължение или пасив за обслужване по справедлива стойност. |
26. |
При отписване на финансов актив в неговата цялост разликата между:
|
27. |
Ако прехвърленият актив е част от по-голям финансов актив (например, когато едно образувание прехвърля лихвени парични потоци, които са част от дългов инструмент, виж параграф 16а)) и прехвърлената част отговаря на условията за отписване в своята цялост, предишната преносна стойност на по-големия финансов актив се разпределя между частта, която продължава да бъде признавана и частта, която е отписана, на базата на относителните справедливи стойности на тези части на датата на прехвърлянето. За тази цел задържаният за обслужване актив се третира като част, която продължава да бъде признавана. Разликата между:
|
28. |
Когато едно образувание разпределя предишната преносна стойност на по-голям финансов актив между частта, която продължава да бъде признавана и частта, която е отписана, трябва да бъде определена справедливата стойност на частта, която продължава да бъде признавана. Когато образуванието има практика в продажбата на части, подобни на частта, която продължава да бъде признавана, или съществуват други пазарни операции за такива части, последните цени на реални транзакции дават най-добрата преценка за нейната справедлива стойност. Когато няма котировки за цена или скорошни пазарни операции, които да потвърдят справедливата стойност на частта, която продължава да бъде признавана, най-добрата преценка за справедливата стойност е разликата между справедливата стойност на по-големия финансов актив като цяло и възнаграждението, получено от приобретателя за отписаната част. |
Прехвърляния, които не отговарят на условията за отписване
(виж параграф 20б))
29. |
Ако прехвърлянето не води до отписване, защото образуванието е задържало реално всички рискове и ползи от владението на прехвърления актив, образуванието продължава да признава прехвърления актив в неговата цялост и признава финансов пасив за полученото възнаграждение. В последващи периоди образуванието признава всеки приход от прехвърления актив и всеки разход, направен за финансовия пасив. |
Продължаващо участие в прехвърлени активи
(виж параграф 20в)(ii))
30. |
Ако едно образувание нито прехвърля, нито задържа реално всички рискове и ползи от владението на прехвърлен актив и запазва контрол върху прехвърления актив, образуванието продължава да признава прехвърления актив до степента на своето продължаващо участие. Степента на продължаващо участие на образуванието в прехвърления актив е степента, до която то е изложено на промени в стойността на прехвърления актив. Например:
|
31. |
Когато едно образувание продължава да признава актив до степента на своето продължаващо участие, образуванието признава също и съответния пасив. Независимо от другите изисквания за оценяване съгласно настоящия стандарт, прехвърленият актив и съответният пасив се оценяват на база, която отразява правата и задълженията, които образуванието е задържало. Съответният пасив се оценява по такъв начин, че нетната преносна стойност на прехвърления актив и съответния пасив е:
|
32. |
Образуванието продължава да признава всеки приход, произтичащ от прехвърления актив до степента на своето продължаващо участие и признава всеки разход, направен за съответния пасив. |
33. |
При последваща оценка, признатите промени в справедливата стойност на прехвърления актив и съответния пасив се отчитат последователно съгласно параграф 55 и не се компенсират. |
34. |
Ако продължаващото участие на едно образувание е само в част от финансов актив (например, когато образуванието задържа опция за обратно изкупуване на част от прехвърлен актив, или задържа остатъчен дял, който не води до реално задържане на всички рискове и ползи от владението и образуванието запазва контрол), образуванието разпределя предишната преносна стойност на финансовия актив между частта, която то продължава да признава съгласно продължаващото участие, и частта, която то вече не признава на базата на относителните справедливи стойности на тези части на датата на прехвърлянето. За тази цел се прилагат изискванията по параграф 28. Разликата между:
|
35. |
(…) |
Всички прехвърляния
36. |
Ако прехвърленият актив продължава да бъде признаван, активът и съответният пасив не се компенсират. Също така образуванието не компенсира прихода, произтичащ от прехвърления актив, с разхода, направен за съответния пасив (виж IAS 32, параграф 42). |
37. |
Ако прехвърлителят осигури непарично обезпечение (например дългов или капиталов инструмент) на приобретателя, отчитането на обезпечението от прехвърлителя и приобретателя зависи от това дали приобретателят има право да продава или залага обезпечението и дали прехвърлителят е в просрочие. Прехвърлителят и приобретателят отчитат обезпечението, както следва:
|
Обичайна покупко-продажба на финансов актив
38. |
Обичайна покупко-продажба на финансови активи се признава и отписва като се използва отчитане по метода „дата на търгуване“ или отчитане по метода „дата на уреждане“ (виж приложение А, параграфи AG53-AG56). |
Отписване на финансов пасив
39. |
Образуванието отписва финансов пасив (или част от финансов пасив) от своя балансов отчет, единствено когато той е погасен - т. е., когато задължението, определено по договора, е ликвидирано, прекратено или изтича. |
40. |
Размяната между настоящ кредитополучател и кредитор на дългови инструменти с реално различаващи се срокове се отчита като погасяване на първоначален финансов пасив и признаване на нов финансов пасив. Също така, значителна промяна на условията на съществуващ финансов пасив или част от него (независимо дали се отнася или не до финансовото затруднение на длъжника) се отчита като погасяване на първоначалния финансов пасив и признаване на нов финансов пасив. |
41. |
Разликата между преносната стойност на финансов пасив (или част от финансов пасив), погасен или прехвърлен към друга страна, и платеното възнаграждение, включително прехвърлени непарични активи или поети пасиви, се признава в приход или разход. |
42. |
Ако едно образувание изкупи обратно финансов пасив, образуванието разпределя предишната преносна стойност на финансовия пасив между частта, която продължава да бъде признавана и частта, която е отписана на базата на относителните справедливи стойности на тези части на датата на обратното откупуване. Разликата между а) преносната стойност, разпределена към отписаната част, и б) платеното възнаграждение, включително всички прехвърлени непарични активи или поети пасиви за отписаната част се признава в приход или разход. |
ОЦЕНЯВАНЕ
Първоначално оценяване на финансови активи и финансови пасиви
43. |
Когато финансов актив или финансов пасив е признат първоначално, образуванието го оценява по неговата справедлива стойност плюс, за финансов активи или финансов пасив, който не е признат по справедлива стойност в приход или разход, разходите по операцията, които се отнасят пряко към придобиването или издаването на финансовия актив или финансовия пасив. |
44. |
Когато образуванието използва отчитане по метода „дата на сетълмента“ за актив, който впоследствие е оценен по себестойност или амортизирана стойност, активът се признава първоначално по неговата справедлива стойност на датата на търгуване (виж приложение А, параграфи AG53-AG56). |
Последващо оценяване на финансови активи
45. |
При оценяване на финансов актив след първоначално признаване, настоящият стандарт класифицира финансовите активи в следните четири категории, определени в параграф 9:
Тези категории се използват при оценяването и признаването в приход илиразход съгласно настоящия стандарт. Образуванието може да използва други описатели за тези категории или други категоризации, когато представя информацията на лицевата страна на финансовите отчети. Образуванието оповестява в бележките информацията, изисквана съгласно IAS 32. |
46. |
След първоначалното признаване образуванието оценява финансовите активи, включително деривативи, които са активи, по техните справедливи стойности, без никаква удръжка за разходите по транзакцията, които то може да направи при продажба или друго освобождаване, с изключение на следните финансови активи:
|
Последващо оценяване на финансови пасиви
47. |
След първоначалното признаване образуванието оценява всички финансови пасиви по амортизирана стойност като използва метода на ефективната лихва, с изключение на:
|
Съображения за оценяване по справедлива стойност
48. |
При определяне на справедливата стойност на финансов актив или финансов пасив за целите на прилагането на настоящия стандарт или IAS 32, образуванието прилага параграфи AG69-AG82 от приложение А. |
49. |
Справедливата стойност на финансов пасив с характеристика на виждане (например депозит на виждане) е не по-ниска от сумата, платима на виждане, дисконтирана от първата дата, на която сумата би трябвало да бъде платена. |
Прекласификации
50. |
Образуванието не прекласифицира финансов инструмент по справедлива стойност или от справедлива стойност чрез приход или разход, докато той е държан или издаден. |
51. |
Ако, в резултат на промяна в намерение или възможност, вече не е уместно да се класифицира една инвестиция като държана до падеж, тя се прекласифицира като обявена за продажба и се преоценява по справедлива стойност, а разликата между нейната преносна стойност и справедлива стойност се отчита съгласно параграф 55б). |
52. |
Когато продажбите или прекласификациите на повече от незначителна сума на инвестиции, държани до падеж, не отговарят на условията по параграф 9, всички останали инвестиции, държани до падеж, се прекласифицират като обявени за продажба. При такива прекласификации разликата между тяхната преносна стойност и справедлива стойност се отчита съгласно параграф 55б). |
53. |
Ако има надеждна оценка за финансов актив или финансов пасив, за който преди не е имало такава оценка, и активът или пасивът трябва да бъде оценен по справедлива стойност, ако има надеждна оценка (виж параграфи 46в) и 47), активът или пасивът се оценяват по справедлива стойност, а разликата между неговата преносна стойност и справедлива стойност се отчита съгласно параграф 55. |
54. |
Ако, в резултат на промяна в намеренията или възможностите, или в редки случаи, когато вече няма надеждна оценка на справедлива стойност (виж параграфи 46в) и 47), или защото „двете предшестващи финансови години“ по параграф 9 са минали, стане подходящо финансовият актив или финансовият пасив да се отчита по себестойност или амортизирана стойност, вместо по справедлива стойност, отчетната справедлива стойност на финансовия актив или финансовия пасив на тази дата става негова нова себестойност или амортизирана стойност. Всяка предишна печалба или загуба от този актив, която е била призната пряко в собствения капитал съгласно параграф 55б) се отчита както следва:
|
Печалби и загуби
55. |
Печалба или загуба, произтичаща от промяна в справедливата стойност на финансов актив или финансов пасив, който не е част от хеджиращо взаимоотношение (виж параграфи 89-102), се признава както следва:
|
56. |
За финансови активи и финансови пасиви, отчетени по амортизирана стойност (виж параграфи 46 и 47), печалба или загуба се признава в приход или разход, когато финансовият актив или финансовият пасив е отписан или обезценен, и чрез процеса на амортизация. За финансови активи или финансови пасиви, които са хеджирани позиции (виж параграфи 78-84 и приложение А, параграфи AG98-AG101) отчитането на печалбата или загубата се извършва съгласно параграфи 89-102. |
57. |
Ако едно образувание отчете финансови активи, използвайки за осчетоводяването им датата на плащането (виж параграф 38 и параграфи AG53 и AG56 от приложение А), всяка промяна в справедливата стойност на актива, настъпила в периода между датата на сделката и датата на плащането, не се признава за актив, отчетен по себестойност или по амортизационна стойност (различна от загуба от обезценка). Докато за актив, отчетен по справедлива стойност, промяната в справедливата му стойност ще се отрази в печалбата загубата или в чистата стойност като попадаща под разпоредбите на параграф 55. |
Обезценка и несъбираемост на финансови активи
58. |
Образуванието следва да оцени към всяка дата на баланса дали са налице реални факти на обезценка на финансов актив или група от финансови активи. Ако подобни факти съществуват, за да установи размерът на загубата от обезценка, образуванието трябва да приложи параграф 63 (за финансови активи, отчетени по амортизационна стойност), или параграф 66 (за финансови активи, отчетени по себестойност), или параграф 67 (за финансови активи на разположение за продажба). |
59. |
В случай на обезценяване на финансов актив или група от финансови активи опасност от загуби от обезценка съществува тогава и само тогава, когато са налице реални факти на обезценка в резултат на едно или повече събития (събития-загуба), настъпили след първоначалното отчитане на активите, или когато събитията-загуба се отразяват върху прогнозните бъдещи парични потоци, свързани с финансов актив или група от финансови активи, които могат да бъдат надеждно оценени. Възможно е да не могат да бъдат идентифицирани единични или неявни събития, предизвикващи обезценка, както и да не може да се предвиди комбинираното въздействие на няколко събития, което е в състояние да доведе до обезценка. Загуби, които се очаква да настъпят в резултат на бъдещи събития, независимо от това колко вероятни са те, не се отчитат. Реално събитие, което може да обезцени финансов актив или група от финансови активи, е такова събитие, което предполага забележими обстоятелства, насочващи вниманието на държателя на актива към следните събития-загуба:
|
60. |
Не се счита за факт на обезценка липсата на действащ пазар поради това, че финансовите инструменти на дадено образувание не се предлагат вече за публична продажба. Намаляването на кредитния рейтинг на дадено образувание не представлява само по себе си обезценка, макар че може да бъде факт на обезценка, като се има предвид и другата налична информация. Спадът в справедливата стойност на финансов актив под неговата себестойност или под амортизационната му стойност не е задължително факт на обезценка (например спад в справедливата стойност на инвестиция в дългов инструмент вследствие повишаването на безрисковия лихвен процент). |
61. |
В допълнение към видовете събития в параграф 59 обективно е такова събитие, което води до обезценяване на инвестициите във финансови инструменти на други предприятия, дава информация за значими промени с неблагоприятни последици върху технологичния пазар, стопанските или правните условия, при които действа емитентът, и показва, че е възможно стойността на инвестицията във финансов инструмент на друго образувание да не се възстанови. Съществен и продължителен спад на справедливата стойност на инвестиция във финансов актив на друго образувание под нейната себестойност е също обективен факт на обезценка. |
62. |
В някои случаи видимите обстоятелства, изискващи да се прогнозира размерът на загубите от обезценка на финансов актив, могат да са недостатъчни или не напълно съответстващи на реалните условия. Такъв пример са случаите, в които длъжник среща финансови затруднения и са налице малко на брой достъпни исторически сведения за подобни длъжници. В такива случаи образуванието използва изпробваната си способност да прогнозира размера на всички възможни загуби от обезценка. По подобен начин образуванието използва натрупаните си умения да напасне видимите обстоятелства за групата от финансови активи, така че те да отразяват реалните условия (виж параграф AG89). Използването на разумни прогнози е съществена част от подготвянето на финансовите отчети и не подкопава тяхната достоверност. |
Финансови активи, отчетени по амортизационна стойност
63. |
Ако съществува обективно обстоятелство, свързано с отчитането по амортизационна стойност на загуби от обезценка на заеми и вземания или на инвестиции, държани до падеж, размерът на тези загуби се получава като разлика между отчетената сума на активите и текущата стойност на прогнозните бъдещи парични потоци (изключвайки несвързани бъдещи загуби по кредити), намалена с първоначалния ефективен лихвен процент по съответния финансов актив (т.е. ефективния лихвен процент, изчислен на база първоначалното отчитане). Отчетената сума на активите следва да бъде намалена или пряко, или чрез използването на корективна сметка. Размерът на загубата трябва да се отчете в статия „Печалба/загуба“. |
64. |
Дадено образувание оценява дали съществува обективен факт на обезценка, първо, за отделен финансов актив, значим сам по себе си, и, после, поотделно и общо за финансовите активи, които не са самостоятелно значими (виж параграф 59). Ако образуванието установи, че не съществува обективен факт на обезценка за самостоятелно оценен финансов актив, независимо значим или не, то включва този финансов актив в група от финансови активи със сходни параметри на кредитния риск и ги оценява общо за наличието на обезценка. Активи, които са самостоятелно оценени за наличие на обезценка и за които загубата от обезценка е отчетена или продължава да бъде отчитана, не се включват в общата оценка за наличие на обезценяване. |
65. |
Ако в последващ период размерът на загубите от обезценка намалее и намалението му е обективно свързано със събитие, настъпило след като обезценката е била отчетена (като повишаване на кредитния рейтинг на длъжника), отчетената по-рано загуба от обезценка се отчита или пряко, или чрез корективна сметка. Промяната не бива да доведе до балансова сума на финансовия актив, която надвишава амортизационната стойност, каквато тя би била, ако не бе призната обезценка, към датата, на която е променено преоценяването на финансовия актив. Размерът на промяната следва да бъде отчетен в статия „Печалба/загуба“. |
Финансови активи, отчетени по себестойност
66. |
Ако е налице обективен факт на загуба от обезценка по повод на нетъргуем финансов инструмент на друго образувание, отчетен не по справедлива стойност, тъй като последната не може да бъде надеждно измерена, или по повод на деривативен инструмент, който е свързан със или трябва да бъде уреден чрез доставка на също такъв нетъргуем финансов инструмент на друго образувание, размерът на загубата от обезценка се изчислява като разлика между отчетената сума на финансовия актив и текущата стойност на прогнозните бъдещи финансови потоци, намалени с текущия пазарен темп на възвръщаемост на подобни финансови активи (виж параграф 46 с) и параграфи AG80 и AG81 от приложение А). Такива загуби от обезценка не могат да се променят. |
Финансови активи на разположение за продажба
67. |
Когато спадът на справедливата стойност на финансов актив на разположение за продажба е отчетен пряко в чистата му стойност и не съществува реален факт на обезценка на този актив (виж параграф 59), кумулативната загуба, отчетена пряко в чистата стойност, следва да се приспадне от чистата стойност и да се отчете в статия „Печалба/загуба“, дори финансовият актив да не е признат. |
68. |
Размерът на кумулативната загуба, приспаднат от чистата стойност и отчетен съгласно разпоредбите на параграф 67 в статията „Печалба/загуба“, трябва да представлява разлика между цената на придобиване (нетната стойност между всички плащания по главницата и амортизационните отчисления) и текущата справедлива стойност, която да е по-малка от всички загуби от обезценка на този финансов актив, отчетени преди това в статията „Печалба/загуба“. |
69. |
Отчетените в статията „Печалба/загуба“ загуби от обезценка на инвестиции в капиталови инструменти, класифицирани като финансови активи на разположение за продажба, не бива да бъдат променяни чрез статията „Печалба/загуба“. |
70. |
Ако в един последващ период справедливата стойност на дългов инструмент, класифициран като финансов актив на разположение за продажба, нарасне и увеличението е обективно свързано със събитие, настъпило след отчитане в статията „Печалба/загуба“ на загубите от обезценка, размерът на последните следва да бъде променен със сумата на изменението, признато като печалба/загуба. |
ХЕДЖИРАНЕ
71. |
Ако съществуват обозначени взаимоотношения по хеджиране между хеджиращите инструменти и хеджираните позиции така, както са описани в параграфи 85–88 и параграфи AG102–AG104 от приложение А, осчетоводяването на печалбата или загубата от хеджиращите инструменти и хеджираните позиции става съгласно разпоредбите на параграфи 89–102. |
Хеджиращи инструменти
Дефиниране на инструментите
72. |
Този стандарт не ограничава обстоятелствата, при които даден дериватив може да бъде обозначен като хеджиращ инструмент, при условие че са спазени условията на параграф 88, с изключение на някои писмени опции (виж параграф AG94 от приложение А). Докато в същото време недеривативни финансови активи или съответно пасиви могат да бъдат обозначени като хеджиращи инструменти единствено срещу валутен риск. |
73. |
За целите на счетоводното отчитане като хеджиращи инструменти могат да бъдат обозначавани единствено такива, които са свързани с външни за образуванието части (например външни за групата или части от отделно образувание). Въпреки че отделните образувания в дадена група или подразеления в рамките на дадено образувание могат да извършват хеджиращи операции с други образувания от групата или подразделения в рамките на даденото образувание, всякакви сходни вътрешногрупови операции се изключват от консолидирания отчет. По тази причина подобни хеджиращи операции не се дефинират като такива и не се отчитат счетоводно в консолидираните финансови отчети на групата. Тези обаче операции трябва да бъдат осчетоводени като хеджиращи в самостоятелните или в частичните финансови отчети на отделните образувания от групата или на техни подразделения, при условие че те са външни за отделното образувание или подразделение, за което се изготвят отчетите. |
Обозначаване на хеджиращите инструменти
74. |
Обикновено съществува един-единствен начин за измерване на справедливата стойност на хеджиращ инструмент в неговата цялост, а факторите, пораждащи промени в размера на справедливата му стойност, са взаимно свързани. Така взаимоотношение по хеджиране се обозначава от едно образувание като хеджиращ инструмент в неговата цялост. Единственото допустимо изключение е:
Тези изключения се допускат поради факта, че истинската стойност на опцията и премията по форуърда в общия случай са измерими поотделно. Динамичната хеджираща стратегия, която оценява и истинската, и временната стойност на опционен договор, може да се квалифицира като осчетоводяване на хеджирането. |
75. |
Дял от около 50 % от номинала на хеджиращ инструмент може да бъде обозначен като хеджиращ инструмент във взаимоотношение по хеджиране. Последното обаче може да не се обозначава единствено за част от времевия период, през който хеджиращият инструмент остава незаплатен. |
76. |
Отделен инструмент може да бъде обозначен като хеджиране срещу повече от един вид риск, при условие че: а) хеджираният риск може ясно да се определи; б) ефикасността на хеджирането намира явно проявление; и в) може по различен начин да се обозначат хеджиращият инструмент и различните рискови позиции. |
77. |
Два или повече деривативни инструмента или техни дялове (или, в случай на хеджиране срещу валутен риск, два или повече недеривативни инструмента или техни дялове, или комбинация от деривативи и недеривативи или части от тях) могат да бъдат разглеждани като комбинация и обозначавани заедно като хеджиращ инструмент, в това число и в случаите, когато засилващият се риск, свързан с някои деривативи, се уравновесява от други. В същото време деривативен инструмент с плаваща във фиксиран коридор лихва не се обозначава като хеджиращ инструмент, ако представлява влязла в сила писмена нетна опция (например такава, нетната премия за която е получена). По подобен начин два или повече инструмента (или части от тях) могат да бъдат обозначени като хеджиращи инструменти единствено, ако нито един от тях не е писмена опция или писмена нетна опция. |
Хеджирани позиции
Дефиниране на позиции
78. |
Хеджираната позиция може да бъде признат актив или пасив, непризнат фирмен условен ангажимент, очаквана в бъдеще сделка с висока степен на вероятност („прогнозна сделка“) или нетна инвестиция в образувание в чужбина. Хеджираната позиция може да бъде: а) единичен актив, пасив, фирмен ангажимент, прогнозна сделка или нетна инвестиция в образувание в чужбина; или б) група активи, пасиви, фирмени ангажименти, прогнозни сделки или нетни инвестиции в образувание в чужбина със сходни рискови характеристики; или в) в случаите на портфейлно хеджиране на лихвен риск такива са само финансови активи или пасиви от портфейла, които са носители на хеджиран риск. |
79. |
За разлика от заемите и вземанията инвестицията, държана до настъпване на падеж, не може да бъде хеджирана позиция по отношение на лихвен риск или риск от предсрочно погасяване, защото означаването ѝ като държана до падеж изисква наличието на намерение тя да бъде държана до падеж, без да се отчитат измененията в справедливата стойност или паричните потоци на тази инвестиция, дължащи се на промяна в лихвените проценти. От друга страна обаче, инвестицията, държана до падеж, може да бъде хеджирана позиция по отношение на рисковете от изменения във валутните курсове и кредитния риск. |
80. |
За целите на отчитането на хеджирането само активи, пасиви, фирмени ангажименти или прогнозни сделки, които обхващат външна за образуванието страна, могат да бъдат определяни като хеджирани позиции. Следва, че отчитането на хеджирането може да се прилага към сделки между образувания или подразделения от една и съща група само в отделните финансови отчети на тези образувания или подразделения, а не в консолидираните финансови отчети на групата. По изключение валутният риск на вътрешногрупова парична позиция (например задължения/вземания между две дъщерни дружества) може да се класифицира като хеджирана позиция в консолидираните финансови отчети, ако тя води до експозиция към печалби или загуби от валутни курсове, които не са напълно елиминирани при консолидацията съгласно IAS 21 „Ефекти от промените в обменните курсове“. Съгласно IAS 21 печалбите и загубите от валутни курсове по вътрешногрупови парични позиции не се елиминират напълно при консолидацията, когато вътрешногруповата парична позиция е предмет на сделка между две предприятия от групата, които имат различни функционални валути. |
Обозначаване на финансови позиции като хеджирани позиции
81. |
Ако хеджираната позиция е финансов актив или пасив, тя може да хеджира рисковете, свързани само с част от нейните парични потоци или справедлива стойност (например един или повече избрани парични потоци или части от тях, или процент от справедливата стойност), при условие че ефективността може да бъде измерена. Например идентифицируема и отделно измерима част от лихвената експозиция на лихвоносен актив или лихвоносен пасив може да се обозначава като хеджиран риск (например безрисков лихвен процент или компонент от бенчмарка на цялата лихвена експозиция на хеджиран финансов инструмент). |
81А. |
При хеджиране на справедлива стойност на лихвена експозиция на портфейл от финансови активи или пасиви (и само при този вид хеджиране) хеджираната част може да бъде обозначена по-скоро като сума от валутата (например долари, евро, лири, ранди), отколкото като отделни активи (или пасиви). Въпреки че с цел управление на риска портфейлът може да включва активи и пасиви, обозначената сума е сумата активи или сумата пасиви. Обозначаването на нетна сума, включваща активи и пасиви, не се разрешава. Образуванието може да хеджира част от лихвения риск, която е свързана с обозначената сума. Например при хеджиране на портфейл, съдържащ предсрочно платени активи, образуванието може да хеджира изменението в справедливата стойност, което се дължи на промяна в хеджирания лихвен процент на база по-скоро очаквани, отколкото договорени, дати на преоценка. (…). |
Обозначаване на нефинансови позиции като хеджирани позиции
82. |
Ако хеджираната позиция е нефинансов актив или нефинансов пасив, тя се означава като такава: а) по отношение на валутни рискове; или б) цялостно по отношение на всички рискове поради трудността от изолиране и изчисляване на подходяща част от паричните потоци или измененията в справедливата стойност, свързани с конкретни рискове, различни от валутните рискове. |
Обозначаване на групи от позиции като хеджирани позиции
83. |
Подобни активи или подобни пасиви следва да бъдат обединени и хеджирани като група само ако отделните активи или пасиви в групата си поделят риска, от който са защитавани. Нещо повече, изменението в справедливата стойност, свързано с хеджирания риск на всяка отделна единица в групата, се очаква да бъде приблизително пропорционално на общата промяна в справедливата стойност, свързана с хеджирания риск на групата от позиции. |
84. |
Понеже образуванието оценява ефективността от хеджирането посредством сравнение между изменението в справедливата стойност или паричния поток на хеджиращия инструмент (или групата от подобни хеджиращи инструменти) и хеджираната позиция (или група подобни хеджирани позиции), сравнението на хеджиращия инструмент с общата нетна позиция вместо с конкретна хеджирана позиция (например нетната стойност на всички активи и пасиви с фиксиран размер и приблизително еднакъв падеж) не спада към отчитането на хеджирането. |
Отчитане на хеджирането
85. |
Отчитането на хеджирането признава компенсаторните въздействия на измененията в справедливата стойност на хеджиращия инструмент и хеджираната позиция върху печалбата или загубата. |
86. |
Съществуват три вида взаимоотношения на хеджиране:
|
87. |
Хеджирането на валутния риск на фирмен ангажимент може да се отчита като хеджиране на справедлива стойност или хеджиране на паричен поток. |
88. |
Взаимоотношенията на хеджиране се причисляват към отчитането на хеджирането съгласно параграфи 89-102 единствено ако са спазени следните условия:
|
Хеджиране на справедлива стойност
89. |
Ако по време на отчетния период хеджирането на справедлива стойност отговаря на условията, залегнали в параграф 88, то се отчита, както следва:
|
89А. |
При хеджиране на справедлива стойност на лихвена експозиция на част от портфейл от финансови активи или пасиви (и само при този вид хеджиране) изискването, залегнало в параграф 89б), се спазва чрез представяне на свързаните с хеджирана позиция печалба или загуба:
Позициите, посочени в горните букви а) и б), се отчитат веднага след финансовите активи или финансовите пасиви. Сумите, включени в тези редове, се изчистват от баланса, когато активите и пасивите, за които те се отнасят, се считат непризнати. |
90. |
Ако само някои свързани със хеджираната позиция рискове се хеджират, признатите изменения в справедливата стойност на хеджираната позиция, които нямат отношение към хеджирания риск, се отчитат по начина, залегнал в параграф 55. |
91. |
Образуванието преустановява в перспектива отчитането на хеджирането съгласно параграф 89, ако:
|
92. |
Произтичащата от параграф 89б) корекция на балансовата сума на хеджиран финансов инструмент, който се отчита по амортизирана стойност (или в случай на портфейлно хеджиране на лихвен риск-на отделен ред в баланса, както е описано в параграф 89А) се амортизира в статията печалба или загуба. Амортизацията може да започне едновременно с коригирането, но не по-късно от момента, в който хеджираната позиция престане да се коригира при изменения в нейната справедлива стойност, свързани с обезпечавания риск. Корекцията се основава на преизчисления ефективен лихвен процент на датата, на която амортизацията започва. В случай обаче на хеджиране на справедлива стойност на лихвена експозиция на портфейл от финансови активи или пасиви (и само при такъв вид хеджиране) амортизирането с използване на преизчислен ефективен лихвен процент не може да се осъществи и корекцията се амортизира, като се използва праволинейният метод. Корекцията се амортизира изцяло при настъпване на падеж на финансовия инструмент или в случай на портфейлно хеджиране на лихвен риск-при изтичане на съответния период на преоценка. |
93. |
Когато непризнат фирмен ангажимент се обозначава като хеджирана позиция, последващата кумулативна промяна в справедливата му стойност, свързана с хеджирания риск, се признава като актив или пасив със съответната печалба или загуба, отчетени в статията печалба или загуба (виж параграф 89б). Измененията в справедливата стойност на хеджиращия инструмент също се отразяват в печалбата или загубата. |
94. |
Когато едно образувание поема фирмен ангажимент с цел придобиване на актив или поемане на пасив, който е хеджирана позиция при хеджиране на справедлива стойност, първоначалната балансова сума на този актив или пасив, която е резултат от поемането на ангажимента, се коригира, за да включи кумулативната промяна в справедливата му стойност вследствие признатия в баланса хеджиран риск. |
Хеджиране на паричните потоци
95. |
Ако даден паричен поток отговаря на условията на параграф 88 през конкретния период, то този поток се осчетоводява както следва:
|
96. |
По-конкретно, даден паричен поток се осчетоводява като:
|
97. |
Ако в резултат на хеджиране на прогнозна сделка впоследствие се стигне до признаване на финансов актив или пасив, свързаните с това пряко отразени в основния капитал печалби и загуби съгласно параграф 95 се прекласифицират в отчета за приходите за същия период или за периодите, през които придобитият актив или поетият пасив се отразява върху печалбата или загубата (като например периодите, през които се отчитат лихвените приходи и разходи). Ако образуванието обаче не очаква възстановяване на цялата или част от пряко отразената в основния капитал загуба през следващите няколко периода, то тази сума се прекласифицира в отчета за приходите. |
98. |
Ако в резултат на хеджиране на прогнозна сделка впоследствие се стигне до признаване на нефинансов актив или пасив, или прогнозната сделка за нефинансов актив или нефинансов пасив стане неотменяем ангажимент, който се отчита по справедливата стойност на хеджирането, то образуванието възприема а) или б) по-долу:
|
99. |
Едно образувание възприема а) или б) от параграф 98 като метод на счетоводно отчитане и се прилага последователно към всяко хеджиране по този параграф. |
100. |
При хеджиране на паричните потоци, различни от тези, които се обхващат от параграфи 97 и 98 пряко отразените в основния капитал суми се признават за печалба или загуба за същия период или за периодите, през които хеджираната прогнозна сделка се отразява върху печалбата или загубата (например при възникване на прогнозна печалба). |
101. |
При възникване на някое от посочените по-долу обстоятелства образуванието преустановява хеджинговото отчитане по параграфи 95-100:
|
Хеджиране на нетна инвестиция
102. |
Нетна инвестиция в образувание в чужбина, включително хеджиране на парична позиция, която представлява част от нетна инвестиция (виж IAS 21) се отчита подобно на хеджирането на парични потоци:
|
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА И ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
103. |
Образуванието прилага настоящия стандарт (в т.ч. измененията, приети през март 2004 г.) за годишните периоди след 1 януари 2005 г. Разрешава се по-ранното му прилагане. Образуванието не прилага настоящия стандарт (в т.ч. измененията, приети през март 2004 г.) за годишните периоди преди 1 януари 2005 г., освен ако не се прилага и IAS 32 (приет през декември 2003 г.). Ако образуванието прилага настоящия стандарт за период преди 1 януари 2005 г., това следва да се оповести. |
104. |
Настоящият стандарт се прилага обратна сила, освен в случаите упоменати в параграфи 105-108. Салдото по неразпределените прихо ди за най-ранния представен период и всички останали съпоставими суми се коригират в съответствие с изискванията на настоящия стандарт, освен ако коригирането на информацията е неосъществимо. Ако приспособяването към новите изисквания на стандарта е неосъществимо за минали периоди, образуванието о оповестява този факт и указва степента до която е коригирана информацията . |
105. |
При първоначалното прилагане на стандарта на образуванието се разрешава да обозначи признат за предишни периоди финансов актив или пасив като такъв по справедлива стойност, като се отчита като печалба или загуба или като актив на разположение за продажба, въпреки изискването на параграф 9 обозначаването да се извърши при първоначалното отчитане. За всеки финансов актив, обозначен като актив на разположение за продажба, образуванието отчита всички промени в справедливата стойност като отделен компонент в основния капитал до последващото отписване или обезценяване, когато образуванието прехвърля кумулативната печалба или загуба в отчета за приходите. За всеки отделен финансов инструмент, посочен по справедлива стойност като печалба или загуба, образуванието следва да:
|
106. |
Освен в случаите, посочени в параграф 107 образуванието прилага изискванията за неотчитане на параграф 15–37 и приложение А, параграфи AG36-AG52 без обратна сила. Следователно, ако образуванието е отписало финансовите активи по IAS 39 (актуализиран през 2000 година) в резултат на сделка, извършена преди 1 януари 2004 година и въпросните активи не биха били отчетени съгласно настоящия стандарт, то образуванието не следва да ги отчита. |
107. |
Независимо от разпоредбите на параграф 106 образуванието може да приложи изискванията за неотчитане на параграф 15–37 и приложение А, параграфи AG36-AG52 с обратна сила от датата която образуванието избере, при условие че необходимата информация за прилагане на IAS 39 по отношение неотчетените активи и пасиви от минали трансакции е била налице към момента на първоначалното отчитане на тези трансакции. |
108. |
Образуванието не коригира отчетната стойност на нефинансовите активи и нефинансовите пасиви, като изключва печалбите и загубите, свързани с хеджирането на паричните потоци, които са били включени в отчетната стойност преди началото на финансовата година. В началото на финансовата година, в която за първи път се прилага този стандарт, всяка една сума пряко призната в собствения капитал за хеджиране на неотменяем ангажимент, и която съгласно настоящия стандарт се отчита по справедлива стойност се прекласифицира като актив или пасив освен при хеджиране на валутен риск, който продължава да бъде разглеждан като хеджиране на парични потоци. |
ОТМЕНЯНЕ НА ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ
109. |
Настоящият стандарт отменя IAS 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване, преработен през 2000 година. |
110. |
Настоящият стандарт и Правилника за прилагането му отменят Правилника за прилагането на стандарта, приети от Комитета за насоките по прилагането на IAS 39, създаден от бившия Комитет по IAS. |
(1) Параграфи 48, 49 и AG69-AG82 от приложение А съдържат изисквания за определяне на справедливата стойност на финансов актив или финансов пасив.
13/ 47 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
68 |
32004D0883
L 373/69 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 10 декември 2004 година
за изменение на приложението към Директива 95/57/ЕО на Съвета относно събирането на статистическа информация в областта на туризма, свързана със списъците със страни
(нотифицирано под номер С(2004) 4723)
(текст от значение за ЕИП)
(2004/883/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 95/57/ЕО на Съвета от 23 ноември 1995 г. относно събирането на статистическа информация в областта на туризма (1), и по-специално член 3, параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Списъците със страните, които ще се използват при събирането на данни, е необходимо да бъдат актуализирани с цел улесняване събирането на хармонизирани статистически данни и поради новите изисквания по отношение на данните за новите страни на местоназначение и произход, свързани с промените в поведението на пътуванията. |
(2) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Статистическия програмен комитет, създаден с Решение 89/382/ЕИО на Съвета, Евратом (2), |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Директива 95/57/ЕО се изменя както е посочено в приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 10 декември 2004 година.
За Комисията
Joaquín ALMUNIA
Член на Комисията
(1) ОВ L 291, 6.12.1995 г., стр. 32. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
(2) ОВ L 181, 28.6.1989 г., стр. 47.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Разделът, озаглавен „Разбивка по географски райони“, в приложението към Директива 95/57/ЕО се заменя със следния текст:
„РАЗБИВКА ПО ГЕОГРАФСКИ РАЙОНИ
1. Статистика от страната на предлагане
Общо целия свят
Общо цялото Европейско икономическо пространство
Общо Европейският съюз (25)
|
Белгия |
|
Чешка република |
|
Дания |
|
Германия |
|
Естония |
|
Гърция |
|
Испания |
|
Франция |
|
Ирландия |
|
Италия |
|
Кипър |
|
Латвия |
|
Литва |
|
Люксембург |
|
Унгария |
|
Малта |
|
Нидерландия |
|
Австрия |
|
Полша |
|
Португалия |
|
Словения |
|
Словакия |
|
Финландия |
|
Швеция |
|
Обединено кралство |
Общо ЕАСТ
|
Исландия |
|
Норвегия |
|
Швейцария (включително Лихтенщайн) |
Общо всички останали европейски страни
от които:
|
Русия |
|
Турция |
|
Украйна |
Общо Африка
от които:
|
Южноафриканска република |
Общо Северна Америка
от които:
|
Съединени американски щати |
|
Канада |
Общо Южна и Централна Америка
от които:
|
Бразилия |
Общо Азия
от които:
|
Китайска народна република |
|
Япония |
|
Южна Корея |
Общо Австралия, Океания и други територии
от които:
|
Австралия |
Неупоменати
2. Статистика от страна на търсенето
Общо целия свят
Общо цялото Европейско икономическо пространство
Общо Европейският съюз (25)
|
Белгия |
|
Чешка република |
|
Дания |
|
Германия |
|
Естония |
|
Гърция |
|
Испания |
|
Франция |
|
Ирландия |
|
Италия |
|
Кипър |
|
Латвия |
|
Литва |
|
Люксембург |
|
Унгария |
|
Малта |
|
Нидерландия |
|
Австрия |
|
Полша |
|
Португалия |
|
Словения |
|
Словакия |
|
Финландия |
|
Швеция |
|
Обединено кралство |
Общо ЕАСТ
|
Исландия |
|
Норвегия |
|
Швейцария (включително Лихтенщайн) |
Общо всички останали европейски страни
От тях:
|
България |
|
Румъния |
|
Русия |
|
Турция |
Общо Африка
от които:
|
Южноафриканска република |
|
Страните от Северна Африка |
Общо Северна Америка
от които:
|
Съединени американски щати |
Общо Южна и Централна Америка
от които:
|
Аржентина |
|
Бразилия |
Общо Азия
от които:
|
Китайска народна република |
|
Япония |
|
Южна Корея |
Общо Австралия, Океания и други територии
от които:
|
Австралия |
Непосочени“
13/ 47 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
72 |
32004D0915
L 385/74 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 27 декември 2004 година
за изменение на Решение 2001/497/ЕО за въвеждане на алтернативен комплект общи договорни клаузи за прехвърляне на лични данни в трети страни
(нотифицирано под номер С(2004) 5271)
(текст от значение за ЕИП)
(2004/915/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. относно защитата на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (1), и по-специално член 26, параграф 4 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С цел улесняване на потоците данни от Общността е желателно лицата, отговарящи за обработката на данните, да могат да извършват прехвърлянето на данни глобално и с прилагане на единен комплект правила за защита на данните. В отсъствието на глобални норми за защита на данните, общите договорни клаузи осигуряват важен инструмент, позволяващ прехвърлянето на лични данни от всички държави-членки при спазване на общ за всички комплект правила. Във връзка с това в Решение 2001/497/ЕО на Комисията от 15 юни 2001 г. относно общите договорни клаузи за трансфера на лични данни към трети страни съгласно Директива 95/46/ЕО (2) се посочва модел на комплект общи договорни клаузи, който осигурява адекватни предпазни мерки за прехвърлянето на данни на трети страни. |
(2) |
От приемането на посоченото решение е придобит значителен опит. Освен това, с оглед при използването на различни механизми да се осигури ниво на защита на данните, еквивалентно на това, което се осигурява от комплекта общи договорни клаузи, предвидени в Решение 2001/497/ЕО, една група от стопански сдружения (3) представи комплект алтернативни общи договорни клаузи. |
(3) |
Тъй като използването на общите договорни клаузи за прехвърляне на данни в международен мащаб е доброволно, като общите договорни клаузи са само една от няколкото възможности съгласно Директива 95/46/ЕО за законно прехвърляне на лични данни в трета страна, износителите на данни на територията на Общността и вносителите на данни в трети страни би следвало да разполагат със свободата да избират друг комплект от общи договорни клаузи или друга правна основа за прехвърляне на данни. Тъй като всеки комплект като цяло оформя модел, на износителите на данни не бива да се позволява да променят тези комплекти, нито изцяло, нито частично да ги смесват по какъвто и да било начин. |
(4) |
Общите договорни клаузи, представени от стопанските сдружения, имат за цел увеличаване на използването на договорни клаузи сред операторите с помощта на някои механизми, като например по-гъвкави изисквания по отношение на ревизиите и по-подробни правила относно правото на достъп. |
(5) |
Освен това, като алтернатива на системата на солидарна отговорност, предвидена в Решение 2001/497/ЕО, в сега предложения комплект се съдържа режим на отговорност, основан на задълженията за добросъвестно изпълнение на поставените задачи в случаите, в които износителят на данните и вносителят на данните биха били задължени по отношение на субектите на данните за съответно нарушение на своите договорни задължения; освен това износителят на данните отговаря, ако не положи разумни усилия да определи дали вносителят на данните е в състояние да спази своите правни задължения съгласно клаузите (culpa in eligendo), като в този случай субектът на данните може да заведе съдебно дело срещу износителя на данните. Прилагането на клауза I, буква б) от новия комплект общи договорни клаузи е от особено значение в това отношение и в частност във връзка с възможността износителят на данните да провежда ревизии в помещенията на вносителите на данните или да изисква доказателства за достатъчно финансови ресурси, които да покриват изпълнението на неговите отговорности. |
(6) |
Що се отнася до упражняването от субектите на данните на правата им на бенефициери, се предвижда по-голяма ангажираност на износителя на данните при решаването на жалби от страна на субектите на данните, при което износителят на данните е задължен да влезе в контакт с вносителя на данните и при необходимост да търси принудително изпълнение на договора в рамките на обичайния едномесечен период. В случай че износителят на данните откаже да търси принудително изпълнение на договора, като същевременно нарушението на вносителя на данните все още продължава, субектът на данните може в такъв случай да търси принудително изпълнение на клаузите спрямо вносителя на данните и евентуално да предяви иск срещу него в съда на някоя от държавите-членки. Това приемане на юрисдикция и съгласието за спазване на решение на компетентен съд или орган по защита на данните не накърнява никои процесуални права на вносителите на данните, установени в трети страни, като например правото на обжалване. |
(7) |
При това обаче, с цел предотвратяване на злоупотребите с тази допълнителна гъвкавост, е целесъобразно да се обезпечи органите за защита на данните да могат по-лесно да забраняват или да отменят прехвърляния на данни, като при това се основават на новия комплект общи договорни клаузи в онези случаи, в които износителят на данните откаже да предприеме целесъобразните стъпки с цел прилагане на договорните задължения срещу вносителя на данните или в случай че последният откаже да сътрудничи доброволно на компетентните надзорни органи за защита на данните. |
(8) |
Използването на общите договорни клаузи ще се осъществява, без да се засяга прилагането на националните разпоредби, приети в съответствие с Директива 95/46/ЕО или с Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защитата на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронните комуникации) (4) и по-специално що се отнася до изпращането на търговски съобщения за целите на директния маркетинг. |
(9) |
На тази основа предпазните мерки, съдържащи се в представените общи договорни клаузи, могат да се считат за адекватни по смисъла на член 26, параграф 2 от Директива 95/46/ЕО. |
(10) |
Работната група за защита на физическите лица по отношение на обработката на лични данни, създадена в съответствие с член 29 от Директива 95/46/ЕО, представи своето становище (5) относно нивото на защита, предвидено съгласно представяните общи договорни клаузи, което също бе взето предвид. |
(11) |
С цел оценка на функционирането на измененията на Решение 2001/497/ЕО, е целесъобразно Комисията да им даде оценка три години след тяхното нотифициране до държавите-членки. |
(12) |
Решение 2001/497/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 31 от Директива 95/46/ЕО, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2001/497/ЕО се изменя, както следва:
1. |
В член 1 се добавя следният параграф: „Контролиращите данните органи, , могат да избират между комплект I или комплект II от приложението. При това обаче те не могат да изменят клаузите, нито да комбинират отделни клаузи от различните комплекти или самите комплекти.“ |
2. |
В член 4 параграфи 2 и 3 се заменят със следния текст: „2. За целите на параграф 1 контролиращият орган, предприема целесъобразни предпазни мерки на базата на общите договорни клаузи, съдържащи се в комплект II от приложението, компетентните власти по защита на данните имат правото да упражняват своите правомощия и да забраняват или спират потоци данни във всеки от следните случаи:
За целите на първа алинея недобросъвестен отказ или отказ за търсене на принудително изпълнение на договор от страна на вносителя на данни не включва случаите, в които сътрудничеството или принудителното изпълнение на договора би влязло в конфликт с императивните изисквания на националното законодателство, приложими по отношение на вносителя на данни, които не надхвърлят необходимото в демократичното общество на базата на един от интересите, изброени в член 13, параграф 1 от Директива 95/46/ЕО и по-специално санкциите, предвидени в международните и/или националните инструменти, изискванията по отношение на декларирането на данъци или изискванията за докладване на случаи на пране на пари. За целите на първа алинея, буква а) сътрудничеството, в частност, може да включва предаването от страна на вносителя на данни на техническите средства за обработка с цел извършване на ревизия или задължението да спазва съветите на надзорния орган за защита на данните на територията на Общността. 3. Забраната или прекратяването съгласно параграфи 1 и 2 се отменя, веднага щом причините за забраната или прекратяването престанат да съществуват. 4. Когато държавите-членки приемат мерки в съответствие с параграфи 1, 2 и 3, те незабавно информират Комисията, която изпраща информацията до останалите държави-членки.“. |
3. |
В член 5 първото изречение се замества със следния текст: „Комисията дава оценка на функционирането на настоящото решение въз основа на наличната информация три години след неговото нотифициране и нотифицирането на всички негови изменения до държавите-членки.“. |
4. |
Приложението се изменя, както следва:
|
Член 2
Настоящото решение се прилага от 1 април 2005 г.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 27 декември 2004 година.
За Комисията
Charlie McCREEVY
Член на Комисията
(1) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1883/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
(2) ОВ L 181, 4.7.2001 г., стр. 19.
(3) Международна търговска камара (ICC), Съвет на японските предприятия в Европа (JBCE), Европейска асоциация за информационни и комуникационни технологии (ЕICTA), Комитет за ЕС на Американската търговска камара в Белгия (Аmcham), Конфедерация на британската индустрия (CBI), Международна кръгла маса по въпросите на комуникациите (ICRT) и Федерация на европейските асоциации за директен маркетинг (FEDMA).
(4) ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37.
(5) Становище № 8/2003, достъпно на адрес: http://europa.eu.int/comm/privacy.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„
КОМПЛЕКТ II
Общи договорни клаузи за прехвърляне на лични данни от Общността в трети страни (прехвърляния между лицата, отговарящи за обработката на данни)
Споразумение за прехвърляне на данни
между
… (имена)
… (адрес и странана установяване)
(наричан по-долу „износител на данни“)
и
… (имена)
… (адрес и страна, където е адресът на установяване)
(наричан по-долу „вносител на данни“)
всяко от горните поотделно е „страна“, а заедно са „страните“.
Определения
За целите на клаузите:
а) |
„лични данни“, „специални категории данни/чувствителни данни“, „обработване/обработка“, „контролиращ орган“, „обработващ орган“, „субект на данните“ и „надзорен орган/орган“ имат същото значение, каквото имат и в Директива 95/46/ЕО от 24 октомври 1995 г. (при което под „орган“ се разбира компетентният орган за защита на данните, на чиято територия е установен износителя на данни); |
б) |
„износител на данни“ е лицето, отговарящо за обработката на данните, което прехвърля личните данни; |
в) |
„вносител на данни“ е лицето, отговарящо за обработката на данните, което дава съгласието си да получава лични данни от износителя на данни за по-нататъшна обработка в съответствие с условията на тези клаузи и което не е субект на система на трета страна за осигуряване на съответната защита; |
г) |
„клаузи“ означава онези договорни клаузи, които представляват отделен документ, който не включва търговски условия, учредени от страните в съответствие с отделни търговски споразумения. |
Подробностите по прехвърлянето (наред с прехвърляните лични данни) са конкретизирани в приложение Б, което представлява неразделна част от клаузите.
I. Задължения на износителя на данни
Износителят на данни гарантира и се задължава да извърши следното:
а) |
Събиране, обработка и прехвърляне на личните данни в съответствие със законите, приложими по отношение на износителя на данни. |
б) |
Прилагане на разумни усилия за определяне дали вносителят на данни е в състояние да изпълни своите правни задължения съгласно настоящите клаузи. |
в) |
При поискване от страна на вносителя на данни — предоставяне на копия от съответните закони за защита на данните или позовавания на такива закони (когато е целесъобразно и не включва юридическа консултация) на страната, в която е разположено управлението на износителя на данни. |
г) |
Отговор на запитвания от страна на субектите на данните и на органа относно обработката на личните данни от страна на вносителя на данни, освен ако страните са се договорили, че отговорът на такива запитвания ще се получава от вносителя на данни, в който случай износителят на данни отново е длъжен да даде отговор в разумната възможна степен и с помощта на информацията, с която разполага в разумни предели, ако вносителят на данни не желае или не е в състояние да даде отговор. Отговорите се дават в рамките на разумен срок от време. |
д) |
При поискване – предоставяне на копие на клаузите на субектите на данните, които са бенефициери трети страни съгласно клауза III, освен ако в клаузите се съдържа конфиденциална информация, в който случай износителят може да отстрани такава информация. В случаите, в които информацията е отстранена, износителят на данни информира писмено субектите на данните относно причината за отстраняването и тяхното право да привлекат вниманието на органа към такова отстраняване. Все пак износителят на данни се подчинява на решението на органа относно достъпа до пълния текст на клаузите от страна на субектите на данните, доколкото субектите на данните са дали своето съгласие да спазват поверителността на отстранената конфиденциална информация. Износителят на данни, освен това, при поискване представя на органа копие от клаузите. |
II. Задължения на вносителя на данни
Вносителят на данни гарантира и се задължава да извърши следното:
а) |
Прилагане на подходящи технически и организационни мерки за защита на личните данни срещу случайно или незаконно разрушаване или случайна загуба, промяна, неразрешено разкриване или достъп, които мерки са с доказано равнище на сигурност, съответстващо на риска, произтичащ от обработката и от характера на данните, подлежащи на защита. |
б) |
Прилагане на процедури, в резултат от които всяка трета страна, която той упълномощи по отношение на достъпа до личните данни, в това число и лицата, осъществяващи обработката на личните данни, се задължава да спазва и поддържа поверителността на личните данни. Всяко лице, действащо по нареждане на вносителя на данни, в това число и лицата, осъществяващи обработката на личните данни, се задължава да обработва личните данни само по нареждане, получено от вносителя на данните. Тази разпоредба не се прилага по отношение на лицата, които са упълномощени или задължени чрез законова или подзаконова разпоредба да имат достъп до личните данни. |
в) |
По времето на валидност на настоящите клаузи няма причини да счита, че съществуват някакви местни закони, които биха имали значителен обратен ефект върху гаранциите, предвидени съгласно настоящите клаузи, и ако узнае за всякакви такива закони, се задължава да информира износителя на данни (който при необходимост ще предаде на органа това уведомление). |
г) |
Обработва личните данни за целите, описани в приложение Б, и има юридическите правомощия да даде гаранции и да изпълни задълженията си, произтичащи по силата на настоящите клаузи; |
д) |
Посочва на износителя на данни контактна точка в рамките на своята организация, упълномощена да дава отговори на запитвания, свързани с обработката на данните, и сътрудничи добросъвестно с износителя на данни, субекта на данните и органа във връзка с всякакви такива запитвания в рамките на разумен срок от време. В случай на юридическо закриване на износителя на данни или в случай че страните са се договорили за това, вносителят на данни поема отговорността за спазване на разпоредбите на клауза I, буква д). |
е) |
При поискване на износителя на данни – предоставя на износителя на данни доказателства за наличие на финансови ресурси, достатъчни, за да покрие своите задължения съгласно клауза III (където може да бъде включена и компенсация по застраховка). |
ж) |
След обосновано искане от страна на износителя на данни – предоставя своите технически средства за обработка на данни, файловете си с данни и документацията си, необходими за обработка за преглеждане, ревизия и/или сертифициране от страна на износителя на данни (или независими или неутрални инспектори или одитори, подбрани от износителя на данни, срещу които вносителят на данни няма сериозни възражения), които да потвърдят спазването на гаранциите и задълженията, произтичащи съгласно настоящите клаузи, с изпращане на предизвестие и в рамките на редовното работно време. Искането подлежи на необходимото съгласие или одобрение от страна на регулаторния или надзорния орган от страната, на чиято територия е разположено управлението на вносителя на данни, което съгласие или одобрение вносителят на данни ще се опита да получи навреме. |
з) |
Обработване на личните данни по собствен избор, в съответствие със:
|
и) |
Не разкрива, нито прехвърля личните данни на лице, отговарящо за обработката на данни, което е трета страна и управлението му е разположено извън Европейското икономическо пространство (ЕИП), освен ако не уведоми износителя на данни, и
|
III. Отговорност и права на трети страни
а) |
Всяка страна отговаря за щети, причинени на останалите страни, възникнали заради нейно нарушение на настоящите клаузи. Взаимната отговорност между страните се ограничава до действително претърпени щети. Наказателните компенсации (т.е. компенсациите, чиято цел е наказание на страна за нейно виновно поведение) се изключват изрично. Всяка от страните отговаря пред субектите на данните за щети, които причини с нарушаване на правата на трета страна съгласно настоящите клаузи. Това не засяга отговорността на износителя на данни, която той носи съгласно закона за защита на данните. |
б) |
Страните са съгласни, че даден субект на данните, като трета страна, която е бенефициер, има правото да задейства настоящата клауза, както и клауза I, букви б), г) и д), клауза II, букви а), в), г), д), з) и и), клауза III, буква а), клауза V, клауза VI, буква г) и клауза VII срещу вносителя на данни или износителя на данни за съответно нарушение на техните договорни задължения по отношение на неговите лични данни и с тази цел да приеме юрисдикцията на страната, в която е разположено управлението на износителя на данни. В случаите, в които са налице обвинения за нарушение, извършено от вносителя на данни, субектът на данните първо е длъжен да изиска от износителя на данни същият да предприеме съответните действия и да упражни своите права срещу износителя на данни; в случай че износителят на данни не предприеме такива действия в рамките на разумен срок от време (който при нормални обстоятелства е един месец), субектът на данните може да упражни своите права срещу износителя на данни пряко. Субектът на данните има право да процедира директно срещу износителя на данни, който не е положил разумни усилия за определяне, че вносителят на данни е в състояние да изпълни своите законни задължения, произтичащи от настоящите клаузи (износителят на данни поема тежестта да докаже, че е положил разумни усилия). |
IV. Право, приложимо по отношение на клаузите
Настоящите клаузи се регулират от правото на страната, в която е разположено управлението на износителя на данни, с изключение на законовите и подзаконовите актове, свързани с обработката на личните данни от вносителя на данни съгласно клауза II, буква з), които се прилагат само в случай че съгласно посочената клауза такъв избор направи вносителят на данни.
V. Разрешаване на спорове със субектите на данни или с органа
а) |
В случай на възникване на спор или на жалба, внесена от субекта на данните или от органа, и отнасяща се до обработката на лични данни, срещу едната страна или двете страни, страните взаимно се информират относно всякакви такива спорове или жалби и си сътрудничат с оглед навременното уреждане на същите в дух на разбирателство. |
б) |
Страните са съгласни да реагират на всяка общовалидна незадължителна процедура по посредничество, започната от субекта на данните или от органа. Ако те вземат участие в процедурата, страните могат да предпочетат да участват в процедурата дистанционно (например, по телефона или с помощта на други електронни средства). Освен това страните се споразумяват да считат участието във всякакъв друг арбитраж, посредничество или друг вид процедури за разрешаване на спорове, разработени за целите на споровете по защита на данните. |
в) |
Всяка от страните се подчинява на решението, взето от компетентен съд в страната, на чиято територия е разположено управлението на износителя на данни или на органа, което решение е окончателно и не подлежи на обжалване. |
VI. Прекратяване
а) |
В случай че вносителят на данни е допуснал нарушение на своите задължения, произтичащи от настоящите клаузи, износителят на данни може временно да отмени прехвърлянето на лични данни към вносителя на данни, докато нарушението бъде коригирано или договорът бъде прекратен. |
б) |
В случай че:
тогава износителят на данни, без да се засягат другите права, които той би могъл да има срещу вносителя на данни, има правото да прекрати прилагането на тези клаузи, в който случай бива информиран органът. В случаите, посочени в i), ii) или iv) по-горе, вносителят на данни също може да прекрати прилагането на настоящите клаузи. |
в) |
Всяка от страните може да прекрати прилагането на настоящите клаузи, в случай че: i) е прието положително решение на Комисията относно съответствието на нивото съгласно член 25, параграф 6 от Директива 95/46/ЕО (или всеки заместващ текст) по отношение на дадена страна (или отрасъл на такава страна), в която вносителят на данни предава личните данни и в която тези данни се обработват; или ii) Директива 95/46/ЕО (или всеки заместващ текст) стане пряко приложима в тази страна. |
г) |
Страните се споразумяват, че прекратяването на настоящите клаузи по всяко време, във всякакви обстоятелства и по каквато и да било причина (с изключение на прекратяване съгласно клауза VI, буква в) не ги освобождава от задълженията и/или условията съгласно клаузите, отнасящи се до обработката на прехвърлените лични данни. |
VII. Изменение на настоящите клаузи
Страните не могат да изменят настоящите клаузи, освен за актуализиране на информацията, съдържаща се в приложение Б. В този случай те информират органа, когато това се изисква от тях. Това не пречи на страните да добавят допълнителни търговски клаузи, при възникване на такава необходимост.
VIII. Описание на прехвърлянето
Подробностите по прехвърлянето и по личните данни са конкретизирани в приложение Б. Страните се споразумяват, че приложение Б може да съдържа конфиденциална търговска информация, която те не разкриват пред трети страни, освен ако такова разкриване се изисква от закона или е по искане на компетентна регулаторна или правителствена агенция, или се изисква съгласно клауза I, буква д). Страните могат да изпълняват допълнителните приложения с оглед включване на допълнителни прехвърляния, които се предават на органа при поискване. Като алтернатива може да се направи проектоприложение Б, в което да се включат повече от едно прехвърляния.
Дата: … |
|
… |
… |
ЗА ВНОСИТЕЛЯ НА ДАННИ |
ЗА ИЗНОСИТЕЛЯ НА ДАННИ |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ПРИНЦИПИ ЗА ОБРАБОТКА НА ДАННИТЕ
1. |
Ограничения на целите: Личните данни могат да се обработват и впоследствие да се използват или да се предават по-нататък само за целите, описани в приложение Б, или впоследствие да се разрешат от субекта на данните. |
2. |
Качество и пропорционалност на данните: Личните данни следва задължително да бъдат точни и там, където е необходимо, да се актуализират. Личните данни следва задължително да бъдат адекватни, да съответстват на действителността и да не са в повече по отношение на целите, за които се прехвърлят и преминават по-нататъшна обработка. |
3. |
Прозрачност: На субектите на данните следва задължително да се обезпечава информацията, необходима за осигуряване на съвестна обработка (например, информация относно целите на обработката и прехвърлянето), освен ако такава информация е вече подадена от износителя на данни. |
4. |
Сигурност и поверителност: Лицето, отговарящо за обработката на данните, е задължено да вземе технически и организационни предпазни мерки, които да съответстват на рисковете, например, риска от случайно или незаконно разрушаване или случайна загуба, подмяна, неразрешено разкриване или достъп, които са възможни по време на обработката. Всяко лице, действащо под ръководството на лицето, отговарящо за обработката на данните, включително лицето, осъществяващо обработката на данните, няма право да обработва данните, освен след нареждане от страна на лицето, отговарящо за обработката на данните. |
5. |
Права на достъп, корекция, заличаване и възражения: Съгласно посоченото в член 12 от Директива 95/46/ЕО субектите на данните са длъжни, било пряко, било с посредничеството на трета страна, да разполагат с персоналната засягаща ги информация, която дадена организация съхранява, с изключение на искания, които по отношение на своята честота или брой, или повторяемост, или системност представляват явна злоупотреба, или за които не бива да се предоставя достъп съгласно закона на страната, на чиято територия е разположено управлението на износителя на данни. При условие че органът е дал своето предварително съгласие, не се предоставя достъп, когато предоставянето на такъв достъп би довело до вероятност от сериозно засягане на интересите на вносителя на данни или други организации, работещи с вносителя на данни, като такива интереси не се отменят от интереси, свързани с фундаменталните права и свободи на субекта на данните. Източниците на личните данни не е необходимо да се разкриват, когато такова разкриване не е възможно да се постигне с разумни усилия или в случаите, в които правата на лицата, различни от личните права, биха били нарушени. Субектите на данните трябва да имат възможността персоналната информация за тях да се коригира, поправи или заличи в случаите, в които тази персонална информация е неточна или е обработена в противоречие с тези принципи. Ако са налице неопровержими основания за съмнения в законността на искането, организацията може да поиска по-нататъшни аргументи, преди да пристъпи към поправка, корекция или заличаване. Не е необходимо да се изпраща уведомление за всяка поправка, корекция или заличаване до трети страни, на които данните са били разкрити, в случай че такова известие би изисквало непропорционално големи усилия. Даден субект на данните също така трябва да има възможност да възразява срещу обработката на личните данни, свързани с него, ако са налице неопровержими законни основания, свързани с неговата конкретна ситуация. Тежестта на доказателството при всеки отказ се поема от вносителя на данни, като при това субектът на данните може винаги да оспори даден отказ пред органа. |
6. |
Чувствителни данни: Вносителят на данните предприема такива допълнителни мерки (например, свързани със сигурността), каквито са необходими с оглед защитата на такива чувствителни данни в съответствие с неговите задължения съгласно клауза II. |
7. |
Данни, използвани за целите на маркетинга: В случаите, в които данните се обработват за целите на директния маркетинг, е необходимо да са налице ефективни процедури, позволяващи на субекта на данните да може по всяко време да „изтегли данните си“ от използване за такива цели. |
8. |
Автоматизирани решения: За целите на настоящия документ под „автоматизирано решение“ се разбира решение, взето от износителя на данни или вносителя на данни, от което произтичат правни последици, засягащи даден субект на данни, или засягащи в значителна степен даден субект на данни, и което решение се основава единствено на автоматизираната обработка на лични данни, с която се цели оценка на определени лични аспекти, свързани със същия, например, неговата работоспособност, репутация, надеждност, поведение и т.н. Вносителят на данни не взима никакви автоматизирани решения, свързани със субектите на данните, освен в следните случаи:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
ОПИСАНИЕ НА ПРЕХВЪРЛЯНЕТО
(попълва се от страните)
Субекти на данните
Прехвърляните данни засягат следните категории субекти на данните:
…
…
…
…
Цели на прехвърлянето/ията
Прехвърлянето се прави със следните цели:
…
…
…
…
Категории данни
Прехвърляните лични данни засягат следните категории данни:
…
…
…
…
Получатели
Прехвърляните лични данни могат да бъдат разкрити само пред следните получатели или категории получатели
…
…
…
Чувствителни данни (ако е уместно)
Прехвърляните лични данни засягат следните категории чувствителни данни:
…
…
…
…
Информация за регистрацията на износителя на данни с оглед защитата на данните (когато е приложимо)
…
…
Допълнителна полезна информация (ограничения по отношение на съхранението на данните и друга информация)
…
…
Контактни точки за въпроси, свързани със защитата на данните
Вносител на данни |
Износител на данни |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
ИЛЮСТРАТИВНИ ТЪРГОВСКИ КЛАУЗИ (ПО ИЗБОР)
Компенсации на щетите между износителя на данни и вносителя на данни„Страните взаимно си компенсират и взаимно се обезщетяват за всякакви разходи, такси, щети, разноски или загуби, които си причиняват взаимно в резултат от нарушение на някоя от разпоредбите на настоящите клаузи. Обезщетенията съгласно настоящия документ се осъществяват само в случай, че: а) страна/и, която/които следва да бъде/бъдат обезщетена/и („обезщетената/ите страна/и“) незабавно уведоми/ят другата/ите страна/и („обезщетяващата/ите страна/и“) относно претенцията, б) обезщетяващата/ите страна/и има/т изключителен контрол върху защитата и уреждането на всякаква такава претенция, и в) обезщетената/ите страна/и оказва/т разумно сътрудничество и помощ на обезщетяващата/ите страна/и при защитата на такава претенция.“.
„В случай на спор между износителя на данни и вносителя на данни, свързан с всякакво нарушение на която и да е разпоредба от настоящите клаузи, такъв спор се урежда окончателно съгласно правилата за арбитраж на Международната търговска камара от един или повече арбитри, посочени в съответствие с гореспоменатите правила. Мястото на арбитража е (…). Броят арбитри се определя на (…).“
„Всяка страна изпълнява своите задължения съгласно настоящите клаузи за своя собствена сметка“.
„В случай на прекратяване на настоящите клаузи вносителят на данни е длъжен незабавно да върне всички лични данни и всички копия на лични данни, обхванати от настоящите клаузи, на износителя на данни или по избор на износителя на данни може да унищожи всички копия на същите и да удостовери пред износителя на данни, че е извършил такова действие, освен ако на вносителя на данни не е забранено от национална законова разпоредба или от местни подзаконови разпоредби да унищожи или да върне всичките или част от такива данни, като в този случай по отношение на данните ще се поддържа режим на поверителност и те няма да се обработват активно за каквито и да било цели. Вносителят на данни е съгласен, че ако износителят на данни поиска, той ще предостави на износителя на данни или на инспектора, посочен от износителя на данни, срещу когото вносителят на данни няма обективни възражения, достъп до своите производствени помещения – с цел износителят на данни да се увери, че унищожаването е било извършено, като за тази цел своевременно изпрати съответното известие и такава проверка се извърши през работно време.“.
“
(1) „Съответните разпоредби“ означава разпоредбите от разрешение или решение, с изключение на разпоредбите, свързани с въвеждане в сила на разрешение или решение (което се ръководи от настоящите клаузи).
(2) Въпреки това, когато се избере тази възможност, се прилагат разпоредбите на приложение А.5 относно правата на достъп, корекцията, заличаването и възраженията, като въпросните разпоредби имат предимство пред сравнимите разпоредби от избраното решение на Комисията.
13/ 47 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
83 |
32004D2239
L 390/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ № 2239/2004/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 17 ноември 2004 година
за изменение на Решение 1999/784/ЕО на Съвета относно участието на Общността в Европейската аудиовизуална обсерватория
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 157, параграф 3 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
след консултации с Комитета на регионите,
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),
като имат предвид, че:
(1) |
В Решение 1999/784/ЕО (4) Съветът реши, че Общността следва да стане член на Европейската аудиовизуална обсерватория (наричана по-долу „Обсерваторията“) с цел оказване на подкрепа в дейността на същата. Обсерваторията допринася за укрепване на конкурентноспособността на европейската аудиовизуална индустрия, като подобрява прехвърлянето на информация към индустрията и по-специално към малките и средните предприятия, и съдейства за по-ясния поглед върху пазара. |
(2) |
Мултимедията и новите технологии ще играят все по-голяма роля в аудиовизуалния сектор. Обсерваторията би могла да играе своята важна роля, ако нейният капацитет да следи тези нови посоки на развитие получи нужната подкрепа. |
(3) |
Въпреки че в Договора се отстоява свободното движение на хора, стоки и услуги, липсата на информация за големия брой различия във вътрешнодържавните разпоредби в областта на данъчните закони и законите, отнасящи се до трудовото право, действа като пречка пред свободното движение на аудиовизуални стоки и услуги. Обсерваторията би могла да предложи положителен принос чрез събиране и предоставяне на опит, знания и систематизирана информация в областта на данъчните закони и законите, отнасящи се до трудовото право, авторското право и защитата на потребителите. |
(4) |
Като допълнение към Резолюцията на Европейския парламент от 4 септември 2003 г. за „Телевизия без граници“, в което се изисква да се съставя ежегоден отчет по основните точки в движението по посока на превръщането на цифровата телевизия в телевизия, достъпна за хората с увреждания, Обсерваторията би следвало да бъде поканена ежегодно да събира данни относно нивата на телевизионните услуги, които се предлагат във всички държави-членки на Европейския съюз или на Съвета на Европа в помощ на хората с увреждания, например субтитриране, аудиоописание и представяне на предавания със средствата на жестомимичния език. |
(5) |
Участието на Общността в Обсерваторията е доказано ефективно при оказване на подкрепа за дейността на същата. |
(6) |
Целесъобразно е такова участие да се продължи и за периода, необходим на Обсерваторията да приеме насоки за своето бъдещо развитие, като се започне от 2006 г. нататък. |
(7) |
Следователно Решение 1999/784/ЕО следва да бъде съответно изменено, |
РЕШИХА:
Член единствен
Член 5 от Решение 1999/784/ЕО се замества със следния текст:
„Член 5
Настоящото решение се прилага до последния ден от последния месец на седмата година след годината на приемането му.“
Съставено в Страсбург на 17 ноември 2004 година.
За Европейския парламент
Председател
J. BORRELL FONTELLES
За Съвета
Председател
A. NICOLAÏ
(1) ОВ С 98, 23.4.2004 г., стр. 34.
(2) ОВ С 241, 28.9.2004 г., стр. 15.
(3) Становище на Европейския парламент от 21 април 2004 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и Решение на Съвета от 25 октомври 2004 г.
(4) ОВ L 307, 2.12.1999 г., стр. 61.
13/ 47 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
85 |
32004L0108
L 390/24 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 2004/108/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 15 декември 2004 година
относно сближаването на законодателствата на държавите-членки относно електромагнитната съвместимост и за отмяна на Директива 89/336/ЕИО
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,
Като взеха предвид предложението на Комисията,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (2),
като имат предвид, че:
(1) |
Директива 89/336/ЕИО на Съвета от 3 май 1989 година относно сближаването на законодателствата на държавите-членки относно електромагнитната съвместимост (3) е била предмет на разглеждане по линията на инициативата, позната като „Опростено законодателство за вътрешния пазар“ (SLIM). Както процесът SLIM, така и последващите разширени консултации разкриха необходимостта от изграждане, внедряване и изясняване на рамката, създадена с Директива 89/336/ЕИО. |
(2) |
Държавите-членки отговарят за обезпечаването на защитата срещу електромагнитни смущения на радиосъобщенията, включително приемането на радиопрограми и любителски радиоуслуги, работещи в съответствие с разпоредбите на Международния съюз по телекомуникации (ITU), мрежите за електрозахранване и далекосъобщителните мрежи, както и оборудването, свързано със същите. |
(3) |
Разпоредбите от националното право, обезпечаващи защитата срещу електромагнитни смущения следва да бъдат хармонизирани с цел гарантиране свободното движение на подвижните електрически и електронни апарати, без да се понижават обоснованите нива на защита в държавите-членки. |
(4) |
Защитата срещу електромагнитни смущения изисква налагането на задължения върху различните стопански субекти. Тези задължения следва да се прилагат по справедлив и ефективен начин с цел постигането на такава защита. |
(5) |
Електромагнитната съвместимост на оборудването следва да се уреди с оглед обезпечаване функционирането на вътрешния пазар, което ще рече, на една територия без вътрешни граници, в която се осигурява свободното движение на стоки, лица, услуги и капитали. |
(6) |
Оборудването, обхванато от настоящата директива следва да включва както подвижната апаратура, така и неподвижно монтираните инсталации. За всяко едно от тях, обаче, следва да се предвиди отделна разпоредба. Това е така тъй като докато, от една страна, подвижната апаратура може да се придвижва безпрепятствено в рамките на Общността, от друга страна, неподвижно монтираните инсталации се инсталират за постоянна експлоатация в предварително определено място, във вид на монтирани комплекси от различни подвижни апарати и там където е подходящо, в съчетание и с други устройства. Съставът и функцията на такива инсталации в повечето случаи съответстват на конкретните нужди на лицата, които ги експлоатират |
(7) |
Радиооборудването и далекосъобщителните крайни устройства не следва да се покриват от настоящата директива, тъй като същите се регулират от вече съществуващата Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 1999 година относно радиооборудването и далекосъобщителните крайни устройства и взаимното признаване на тяхното съответствие (4). С изискванията по електромагнитната съвместимост и в двете директиви се постига еднаква степен на защита. |
(8) |
Оборудването по въздухоплавателните апарати или оборудването, което е предназначено за монтиране на такива апарати, също не следва да се обхваща от настоящата директива, тъй като същите вече са предмет на специални общностни или международни правила, действащи в областта на електромагнитната съвместимост. |
(9) |
Настоящата директива не е необходимо да регулира оборудване, което с присъщи положителни качества що се отнася до електромагнитната съвместимост. |
(10) |
Настоящата директива не е необходимо да урежда безопасността на оборудването, тъй като с безопасността е уредена от отделно общностно и национално законодателство. |
(11) |
В случаите, в които настоящата директива регулира подвижната апаратура, тя следва да се отнася до завършена, налична за първи път на общностния пазар подвижна апаратура. Някои компоненти или възли, при определени условия, следва също да се считат за подвижна апаратура, ако са налице и са достъпни за крайния потребител. |
(12) |
Принципите, върху които е стъпила настоящата директива, са същите, които са изложени в Резолюция на Съвета от 7 май 1985 г. относно нов подход към техническото уеднаквяване и техническите стандарти (5). В съответствие с този подход конструирането и производството на оборудване е предмет на основни изисквания по отношение на електромагнитната съвместимост. Тези изисквания получават технически израз с въвеждането на хармонизираните европейски стандарти, които предстои да бъдат приети от различните европейски органи по стандартизация, Европейския комитет по стандартизация (CEN), Европейския комитет по електротехническа стандартизация (CENЕLEC), както и от Европейския институт по телекомуникационни стандарти (ETSI). CEN, CENЕLEC е ETSI са признати за компетентни институции в областта на тази директива при приемането на хармонизирани стандарти, които тези институции съставят в съответствие с общите насоки за сътрудничество между тях и Комисията, както и с процедурата, формулирана в Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. относно определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и правила и нормите относно услугите в информационното общество (6). |
(13) |
Хармонизираните стандарти отразяват общопризнатото текущо състояние що се отнася до въпросите, свързани с електромагнитната съвместимост на оборудването, които са хармонизирани на ниво Общността. След като такъв стандарт е публикуван в Официален вестник на Европейския съюз, привеждането в съответствие с него би трябвало да повдигне презумпцията за съответствие със съответните основни изисквания, въпреки че следва да бъдат позволени и други средства за показване на такова съответствие. Съответствието с даден хармонизиран стандарт означава съответствие са разпоредбите в същия и демонстриране на такова съответствие с онези методи, които са описани в този хармонизиран стандарт и за които същият се отнася. |
(14) |
Производителите на оборудване, предназначено за включване към мрежи, следва да конструират такова оборудване по такъв начин, че да не се допуска мрежите да страдат от неприемливо влошаване на услугите. При разработване на хармонизираните стандарти европейските организации по стандартизация следва да вземат предвид тази цел (включително натрупания ефект от съответните видове електромагнитни явления). |
(15) |
Следва да бъде възможно апаратурата да се пуска на пазара или в експлоатация само в случай, че съответните производители са установили, че въпросната апаратура е конструирана и произведена в съответствие с изискванията от настоящата директива. Апаратурата, пусната на пазара, следва да е обозначена със знака „СЕ“, с който се удостоверява съответствието на същата с изискванията от настоящата директива. Въпреки че оценката на съответствието следва да е отговорност на самия производител, без изобщо да е необходимо да се прибягва до услугите на независим оценителен орган, производителите следва да имат правото да използват услугите на такъв орган. |
(16) |
В рамките на задължението за оценка на съответствието от производителя следва да се изисква същият да прави оценка за електромагнитна съвместимост на апаратурата с цел да се определи дали същата отговаря на изискванията за защита съгласно настоящата директива. |
(17) |
В случаите, в които апаратурата е възможно да се представя в различни конфигурации, с оценката на електромагнитната съвместимост следва да се потвърди дали апаратурата отговаря на изискванията за защита в онези конфигурации, които производителят е предвидил като представителни за нормалната експлоатация за предстоящите приложения; в такива случаи би следвало да е достатъчно да се проведе оценяване на базата на онази конфигурация, за която е известно, че с най-висока степен на вероятност би довела до поява на максимални смущения, както и конфигурацията, която е най-уязвима по отношение на такива смущения. |
(18) |
Неподвижно монтираните инсталации, включително големите машини и мрежи, могат да доведат до генерирането на електромагнитни смущения или да бъдат обект на такива смущения. Възможно е да е налице интерфейсна връзка между неподвижно монтираните инсталации и подвижната апаратура, като електромагнитните смущения, произвеждани от неподвижно монтираните инсталации могат да влияят върху подвижната апаратура и обратното. По отношение на електромагнитната съвместимост е без значение дали електромагнитните смущения се произвеждат от инсталацията или от апаратурата. Съответно, неподвижно монтираните инсталации и подвижната апаратура следва да са предмет на последователно прилаган и всеобхватен режим на основни изисквания. Следва да бъде възможно хармонизираните стандарти да бъдат използвани за неподвижно монтираните инсталации с цел проявяване на съответствието с основните изисквания, обхванати от такива стандарти. |
(19) |
Поради своите специфични характеристики неподвижно монтираните инсталации не трябва да са предмет на обозначаване със знака „СЕ“, нито да се придружават от декларация за съответствие. |
(20) |
Не е подходящо оценката за съответствие да се прави по отношение на дадена апаратура, която е пусната в продажба на пазара и която е предназначена за монтиране към определен тип инсталации отделно от самите неподвижно монтираните инсталации, за които е предназначена. Следователно такава апаратура следва да бъде освободена от процедурите за оценка на съответствието, които обичайно се прилагат по отношение на такава апаратура. Такава апаратура, обаче, следва да не се допуска да компрометира качеството на неподвижно монтираните инсталации, за монтиране към които е предназначена. В случай че дадена апаратура предстои да се монтира към повече от една неподвижно монтирана инсталация то един и същи тип, определянето на характеристиките на електромагнитната съвместимост на такива инсталации следва да се счита за достатъчно, за да се обезпечи освобождаването от процедурата за оценка на съответствието. |
(21) |
Необходим е преходен период с цел даване на възможност на производителите и другите заинтересувани страни за адаптиране към новия регулаторен режим. |
(22) |
Тъй като целта на настоящата директива, а именно обезпечаване функционирането на вътрешния пазар посредством изискване към оборудването да отговаря на подходяща степен на електромагнитна съвместимост, не може да бъде постигнато от страна на държавите-членки в достатъчна степен, като следователно вследствие на своите мащаб и последствия би била постигната по-добре на ниво Общност, Общността би могла да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалността, установен в същия член, настоящата директива не излиза извън рамките на необходимото за постигането на тази цел. |
(23) |
Във връзка с това Директива 89/336/ЕИО следва да бъде отменена, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет и обхват
1. Настоящата директива регулира електромагнитната съвместимост на оборудването. Целта на настоящата директива е обезпечаване функционирането на вътрешния пазар, като се изисква оборудването да отговаря с подходяща степен на електромагнитна съвместимост. Настоящата директива се отнася до оборудването съгласно определеното в член 2.
2. Настоящата директива не се прилага по отношение на:
а) |
оборудването, обхванато от Директива 1999/5/ЕО; |
б) |
изделията в областта на въздухоплаването, частите и уредите, посочени в Регламент (ЕО) № 1592/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2002 г. относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и създаването Европейска агенция за безопасност на въздухоплаването (7); |
в) |
радиооборудване, използвано от радиолюбители по смисъла на значението на разпоредбите за радиокомуникациите, приети в рамката на Конституцията и Конвенцията на ITU (8), освен ако оборудването е налице в търговската мрежа. Наборите от части, предназначени за монтиране от радиолюбители, както и оборудване, налице в търговската мрежа, изменено от радиолюбители или предназначено за използване от радиолюбители, не се разглежда като оборудване, налице в търговската мрежа. |
3. Настоящата директива не се прилага по отношение на оборудване, чиито физически характеристики са с такива свойства, че:
а) |
не е в състояние да генерира или да спомага за генерирането на електромагнитни емисии, които да превишават нивото, позволяващо нормалната работа на радио- или телекомуникационно оборудване; както и |
б) |
работи без неприемливо влошаване при наличието на електромагнитни смущения, които обикновено се появяват вследствие използването му по предназначение. |
4. В случаите, в които, по отношение на оборудването, упоменато в параграф 1, основните изисквания, посочени в приложение I, са изцяло или до известна степен формулирани по-конкретно в други общностни директиви, настоящата директива или не се прилага, или приложението ѝ се прекратява спрямо такова оборудване по отношение на такива изисквания считано от датата на изпълнението на тези директиви.
5. Настоящата директива не влияе върху прилагането на общностното или националното законодателство, регулиращо безопасността на оборудването.
Член 2
Определения
1. За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
а) |
„оборудване“ означава всякаква подвижна апаратура и неподвижно закрепена инсталация; |
б) |
„апаратура“ означава всеки завършен уред или комбинация от такива уреди, пуснати в търговската мрежа като единен функционален артикул, предназначен за крайния потребител и задължително излъчващ електромагнитни смущения, или работата на който задължително се влияе от такива смущения; |
в) |
„неподвижно монтирана инсталация“ означава конкретна комбинация от няколко типа апаратура, както и, там, където е приложимо, други устройства, които се сглобяват, инсталират и са предназначени за постоянна експлоатация на предварително определено място; |
г) |
„електромагнитна съвместимост“ означава способността на оборудването да функционира задоволително в своята електромагнитна среда без въвеждане на прекомерни електромагнитни смущения в друго оборудване в тази среда; |
д) |
„електромагнитни смущения“ означава всяко електромагнитно явление, което може да влоши работата на оборудване. Такива електромагнитни смущения могат да се изразяват като електромагнитен шум, нежелателен сигнал или промяна в самото разпръскващо средство; |
е) |
„имунитет“ означава способността на оборудването да работи според предназначението си без влошаване при наличието на електромагнитни смущения; |
ж) |
„цели, свързани с безопасността“ означава целите, свързани с опазването на човешкия живот или имущество; |
з) |
„електромагнитна среда“ означава съвкупността от всички наблюдавани в дадена местност електромагнитни явления; |
2. За целите на настоящата директива се счита, че по смисъла на параграф 1, буква б) под „апаратура“ се разбира следното:
а) |
„компоненти“ или „възли“, предназначени за монтиране в конструкцията на дадена апаратура от крайния потребител, които задължително генерират електромагнитни смущения, или работата на които задължително се влияе от такива електромагнитни смущения; |
б) |
„подвижни инсталации“, дефинирани като комбинация от апарати и там, където е приложимо, от други устройства, предназначени за придвижване и работещи в редица различни места. |
Член 3
Пускане на пазара и/или въвеждане в експлоатация
Държавите-членки предприемат всички подходящи мерки за гарантиране, че оборудването, което се пуска на пазара и/или се въвежда в експлоатация само в случай че отговаря на изискванията от настоящата директива при правилно инсталиране, поддръжка и експлоатация по предназначение.
Член 4
Свободно движение на оборудването
1. Държавите-членки, поради причини, свързани с електромагнитната съвместимост, не препятстват пускането на пазара и/или въвеждането в експлоатация на своята територия на оборудване, отговарящо на настоящата директива.
2. Изискванията от настоящата директива не препятстват прилагането ѝ във всяка държава-членка на следните специални мерки, отнасящи се до въвеждането в експлоатация на дадено оборудване:
а) |
мерки за преодоляване на съществуващ или предвиждан проблем, свързан с електромагнитната съвместимост на конкретен обект; |
б) |
мерки, които се вземат поради причини, свързани с безопасността, за защита на публичните далекосъобщителни мрежи или на приемателни или предавателни станции, когато се използват за целите на безопасността в точно определени положения, свързани с радиопредавателния спектър. |
Без да се засяга Директива 98/34/ЕО държавите-членки нотифицират Комисията и останалите държавите-членки относно такива специални мерки.
Специалните мерки, които са приети, се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
3. Държавите-членки не създават каквито и да било препятствия пред излагането и/или демонстрирането на търговски панаири, изложения и други подобни мероприятия на оборудване, което не съответства на настоящата директива при условие че по същото е налице видимо обозначение, показващо, че даденото оборудване не може да бъде пуснато на пазара и/или въведено в експлоатация дотогава, докогато не бъде приведено в съответствие с настоящата директива. Демонстрирането на такова оборудване може да се състои само при условие че са взети необходимите мерки за избягване на електромагнитни смущения.
Член 5
Съществени изисквания
Оборудването, посочено в член 1, следва да отговаря на основните изисквания, изложени в приложение I.
Член 6
Хармонизирани стандарти
1. „Хармонизирани стандарти“ означава техническа спецификация, приета и призната от европейски орган по стандартизация, разполагащ с пълномощия, дадени му от Комисията, в съответствие с процедурите, изложени в Директива 98/34/ЕО за целите на създаване на европейско изискване. Спазването на „хармонизиран стандарт“ не е задължително.
2. Съответствието на дадено оборудване със съответните хармонизирани стандарти, упоменаването за които е публикувано в Официален вестник на Европейския съюз, създава презумпцията от страна на държавите-членки за съответствие с основните изисквания, упоменати в приложение I, с която са свързани съответните стандарти. Презумпцията за съответствие се ограничава от обхвата на приложения хармонизиран стандарт (приложените хармонизирани стандарти) и съответните основни изисквания, които се обхващат от такъв хармонизиран стандарт (хармонизирани стандарти).
3. В случай че дадена държава-членка или Комисията счете, че даден хармонизиран стандарт не удовлетворява напълно основните изисквания, посочени в приложение I, тази държава-членка или Комисията отнася въпроса за разглеждане в постоянния комитет, учреден с Директива 98/34/ЕО (по-нататък „Комитетът“), като изложи основанията си. Комитетът предоставя становище незабавно.
4. След получаване на становището на Комитета, Комисията взема едно от следните решения с оглед отношението с въпросния хармонизиран стандарт:
а) |
да не се публикува; |
б) |
да се публикува, като се спазват някои ограничения; |
в) |
да остави позоваването в Официален вестник на Европейския съюз; |
г) |
да заличи позоваването в Официален вестник на Европейския съюз. |
Комисията информира държавите-членки за своето решение незабавно.
ГЛАВА II
АПАРАТУРА
Член 7
Процедура за оценка на съответствие на апаратура
Отговарянето на дадена апаратура на съществените изисквания, посочени в приложение I, се демонстрира чрез спазване на процедура, описана в приложение II (вътрешен контрол на продукцията). При все това, по усмотрение на производителя или на негов упълномощен представител в Общността, може да се следва и процедурата, описана в приложение III.
Член 8
Обозначение „СЕ“
1. Апаратура, чието съответствие с настоящата директива е установено посредством процедурата, изложена в член 7, носи маркировката „СЕ“, което свидетелства в полза на такъв факт. Нанасянето или прикрепването на такава маркировка „СЕ“ е отговорност на самия производител или на негов упълномощен представител пред Общността. Обозначението „СЕ“ се нанася или прикрепя в съответствие с приложение V.
2. Държавите-членки предприемат необходимите мерки за забрана за закрепване или нанасяне на обозначения, върху апаратурата или върху опаковката, или по ръководството за експлоатация, за които съществува вероятност от подвеждане на трети страни по отношение на значението и/или графичните форми на маркировката „СЕ“.
3. Всякакви други маркировки могат да се прикрепват или нанасят върху апаратурата или върху опаковката, или по ръководството за експлоатация при условие че с това не се влошава видимостта, нито четливостта на маркировката „СЕ“.
4. Без да се засяга член 10, ако даден компетентен орган установи, че маркировката „СЕ“ е прикрепена или нанесена ненадлежно, производителят или неговият представител пред Общността привежда апаратурата в съответствие с разпоредбите, засягащи маркировката „СЕ“ при спазване на условията, наложени от заинтересуваната държава-членка.
Член 9
Други обозначения и информация
1. Всяка апаратура се определя по тип, партида, сериен номер или по някаква друга информация, позволяваща определянето идентичността на апаратурата.
2. Всяка апаратура се придружава от названието и адреса на производителя, а в случай че същият не е със седалище на територията на Общността, с названието и адреса на неговия упълномощен представител или с името на лицето в Общността, отговарящо за разпространяването на апаратурата на общностния пазар.
3. Производителят обезпечава наличието на информация по всякакви възможни предпазни мерки, каквито следва задължително да се вземат при монтирането, инсталирането или експлоатацията на апаратурата, с оглед обезпечаването на следното, че когато бъде въведена в експлоатация, апаратурата да е в съответствие с изискванията по отношение на защитата, формулирани в приложение I, точка 1.
4. Такава апаратура, за каквато съответствие с изискванията по отношение на защитата в жилищни райони не е обезпечено, се придружава с ясно обозначение относно такова ограничение в условията за експлоатация, а там, където е подходящо, такова обозначение се нанася и на опаковката.
5. В ръководството за експлоатация, придружаващо изделието, следва да се съдържа информация, необходима за задействане на апаратурата по предназначение.
Член 10
Предпазни мерки
1. В случаите, в които дадена държава-членка установи, че апаратура, носеща маркировката „СЕ“ не съответства на изискванията от настоящата директива, такава държава-членка предприема всички необходими мерки за изтегляне на апаратурата от пазара, за забрана за пускането на същата на пазара или въвеждането ѝ в експлоатация, или за ограничаване движението на същата.
2. Заинтересуваната държава-членка незабавно информира Комисията и останалите държави-членки за всяка такава мярка, като посочва причините и конкретизира, в частност, дали неизпълнението се дължи на:
а) |
неудовлетворяване на основните изисквания, посочени в приложение I, при което апаратурата не съответства на хармонизираните стандарти, посочени в член 6; |
б) |
неправилно прилагане на хармонизираните стандарти, посочени в член 6; |
в) |
недостатъци в хармонизираните стандарти, посочени в член 6; |
3. Комисията провежда консултации със заинтересуваните страни във възможно най-кратки срокове, след което информира държавите-членки дали намира мярката за обоснована.
4. В случаите, в които мярката, посочена в параграф 1, се обяснява с недостатък в хармонизираните стандарти, Комисията, след консултации със заинтересуваните страни и ако държавата-членка възнамерява да спазва мярката, отнася въпроса до Комитета и започва процедурата, установена в член 6, параграфи 3 и 4.
5. В случаите, в които несъответстващата апаратура е преминала процедурата за оценка на съответствието, посочена в приложение III, заинтересуваната държава-членка се задължава да предприеме необходимите действия по отношение на автора на становището, посочено в приложение III, точка 3, и съответно информира Комисията и останалите държави-членки.
Член 11
Решение за изтегляне, забрана или ограничаване свободното движение на апаратурата
1. За всяко решение, взето в съответствие с настоящата директива за изтегляне на апаратура от пазара, забрана или ограничаване пускането ѝ на пазара или въвеждането ѝ в експлоатация, следва да се посочи точно основание. За такива решения заинтересуваната страна следва да бъде нотифицирана незабавно като същата същевременно следва да бъде информирана и за наличните начини за отстраняване на нередностите в съответствие с действащото във въпросната държава-членка национално право, както и за ограниченията във времето, които важат затакива правни средства за защита.
2. В случай че бъде взето такова решение, каквото е посочено в параграф 1, производителят, неговият упълномощен представител или всяко друга заинтересувана страна следва да има възможността предварително да оповести своята гледна точка освен в случаите, в които такава консултация не е възможна поради спешността на мярката, която предстои да бъде взета въз основа, в частност, на изисквания, свързани с интереса на обществеността.
Член 12
Нотифицирани органи
1. Държавите-членки нотифицира Комисията относно органите, на които са възложили осъществяването на задачите, посочени в приложение III. При определяне на това кои органи ще бъдат посочени държавите-членки прилагат критериите, формулирани в приложение VI.
В такава нотификация се казва дали са посочени органите, на които са възложили осъществяването на задачите, посочени в приложение III, за всички апарати, покрити от настоящата директива и/или основните изисквания, посочени в приложение I, или дали обхватът на възложените задачи се ограничава до някои конкретни аспекти и/или категории апарати.
2. Органите, които отговарят на критериите за оценка, установени със съответните хармонизирани стандарти, се считат, че отговарят на критериите, изложени в приложение VI, покривани от такива хармонизирани стандарти. Комисията публикува позоваванията на такива стандарти в Официален вестник на Европейския съюз.
3. Комисията публикува списък с нотифицираните органи в Официален вестник на Европейския съюз. Комисията обезпечава навременното актуализиране на този списък.
4. Ако дадена държава-членка счита, че даден нотифициран орган вече не отговаря на критериите, изброени в приложение VI, тя информира Комисията и останалите държавите-членки по съответния начин. Комисията заличава позоваването на такъв орган от списъка, посочен в параграф 3.
ГЛАВА III
НЕПОДВИЖНО МОНТИРАНИ ИНСТАЛАЦИИ
Член 13
Неподвижно монтирани инсталации
1. Апаратура, която е пусната на пазара и която може да бъде монтирана към дадена неподвижно монтирана инсталация, представлява предмет на всички съответни разпоредби относно апаратурата, изложени настоящата директива.
Разпоредбите от членове 5, 7, 8 и 9, обаче, не са задължителни при апаратура, предназначена за монтиране към дадена неподвижно монтирана инсталация и не е налична на пазара по друг начин освен като част от дадена неподвижно монтирана инсталация. В такива случаи в придружаващата документация следва да се посочва неподвижно монтираната инсталация и нейните характеристики по отношение на електромагнитната съвместимост, както и предпазните мерки, които да се вземат при монтирането на апаратурата към инсталацията с цел недопускане влошаване съответствието на такава инсталация. Освен това, в документацията следва да е включена и информацията, посочена в член 9, параграфи 1 и 2.
2. В случаите, в които съществуват показания за несъответствие на дадена неподвижно монтирана инсталация и, в частност, в случаите, в които са получени оплаквания относно смущения, генерирани от инсталацията, компетентните органи на заинтересуваната държава-членка могат да поискат доказателство за съответствие на неподвижно монтираната инсталация, където е уместно, и да предприемат оценяване за съответствие.
В случаите, в които е установено несъответствие, компетентните органи могат да наложат съответните подходящи мерки, чрез които неподвижно монтираната инсталация да бъде приведена в съответствие с изискванията към защитата, формулирани в приложение I, точка 1.
3. Държавите-членки предвиждат необходимите разпоредби за намирането и посочването на лицето или лицата, отговорни за установяването на съответствие на дадена неподвижно монтирана инсталация със съответните съществени изисквания.
ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 14
Отмяна
С настоящото се отменя Директива 89/336/ЕИО, считано от 20 юли 2007 г.
Позоваванията на Директива 89/336/ЕИО следва да се тълкуват като позовавания на настоящата директива и следва да се четат в съответствие с таблицата на съответствието, съдържаща се в приложение VII.
Член 15
Преходни разпоредби
Държавите-членки не поставят препятствия пред пускането на пазара и/или въвеждането в експлоатация на оборудване, което съответства на разпоредбите от Директива 89/336/ЕИО и което е пуснато на пазара преди 20 юли 2009 г.
Член 16
Транспониране
1. Държавите-членки приемат и публикуват необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива в срок до 20 януари 2007 г. Те незабавно информират Комисията за това. Те прилагат тези разпоредби, считано от 20 юли 2007 г. Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държави-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното си законодателство, които те приемат в областта, регулирана от настоящата директива.
Член 17
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след нейното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 18
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Страсбург на 15 декември 2004 година.
За Европейския парламент
Председател
J. BORRELL FONTELLES
За Съвета
Председател
A. NICOLAÏ
(1) ОВ С 220, 16.9.2003 г., стр. 13.
(2) Становище на Европейския парламент от 9 март 2004 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и Решение на Съвета от 29 ноември 2004 г.
(3) ОВ L 139, 23.5.1989 г., стр. 19. Директива, последно изменена с Директива 93/68/ЕИО (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).
(4) ОВ L 91, 7.4.1999 г., стр. 10. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
(5) ОВ С 136, 4.6.1985., стр. 1.
(6) ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 2003 г.
(7) ОВ L 240, 7.9.2002. г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) 1701/2003 на Комисията (ОВ L 243, 27.9.2003, стр. 5).
(8) Конституция и Конвенция на Международния съюз по телекомуникации, приета от Допълнителната конференция на пълномощните представители (Женева, 1992), изменена от Конференция на пълномощните представители (Киото, 1994).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СЪЩЕСТВЕНИ ИЗИСКВАНИЯ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 5
1. Изисквания по отношение на защитата
Оборудването следва да бъде конструирано и произведено с оглед придържане към актуалните постижения в тази област и да обезпечава следното:
а) |
генерираните електромагнитни смущения да не надвишават нивото, над което радио- и телекомуникационното оборудване или друго оборудване не работи както е предвидено; |
б) |
отличава се с ниво на имунитет към електромагнитни смущения, с каквито се очаква да се сблъска по време на експлоатация, което ниво му позволява да работи без неприемливо влошаване при експлоатация по предназначение. |
2. Специфични изисквания към неподвижно монтираните инсталации
Инсталация и проектна експлоатация на нейните компоненти
При инсталирането на дадена неподвижно монтирана инсталация се прилагат най-добрите практически постижения в техниката и се взема под внимание информацията относно експлоатационните характеристики на нейните компоненти с оглед спазване изискванията за защита, изложени в точка 1. Тези най-добри практически постижения в техниката се документират, а самата документация се съхранява от отговорното лице (отговорните лица) и е на разположение на съответните вътрешнодържавни органи за проверка за целия срок на експлоатация на неподвижно монтираната инсталация.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ПРОЦЕДУРА ЗА ОЦЕНКА НА СЪОТВЕТСТВИЕ, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 7
(вътрешен контрол на продукцията)
1. |
Производителят извършва оценка на електромагнитната съвместимост на апаратурата въз основа на съответните явления с оглед привеждането в съответствие със съответните изисквания, изложени в приложение I, точка 1. Правилното прилагане на всички свързани с тези явления хармонизирани стандарти, позоваванията на които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, се считат за равносилни на провеждане оценяване на електромагнитната съвместимост. |
2. |
При оценяването на електромагнитната съвместимост се вземат предвид всички нормални условия на експлоатация по предназначение. В случаите, в които за апаратурата съществува възможност за експлоатация при различни конфигурации, в резултат от оценяването на електромагнитната съвместимост следва да се получи потвърждение относно това дали апаратурата отговаря на изискванията за защита, изложени в приложение I, точка 1, при всички възможни конфигурации, определени от производителя като представителни за приложенията на изделието. |
3. |
В съответствие с разпоредбите, посочени в приложение IV, производителят съставя техническа документация, в която посочва доказателства за съответствието на апаратурата със съществените изисквания от настоящата директива. |
4. |
Производителят или неговият упълномощен представител в Общността съхранява техническата документация на разположение на техническите органи за период най-малко десет години след датата на производство на последния екземпляр от дадената апаратура. |
5. |
Съответствието на апаратурата на всички съответни съществени изисквания се потвърждава с декларация за съответствие, важаща за Европейската общност, издадена от производителя или неговия упълномощен представител в Общността. |
6. |
Производителят или неговият упълномощен представител в Общността съхранява декларация за съответствие, важаща за Европейската общност на разположение на техническите органи за период най-малко десет години след датата на производство на последния екземпляр от дадената апаратура. |
7. |
В случай че нито производителят, нито неговият упълномощен представител има седалище на територията на Общността, задължението за съхраняване на техническата документация и на декларацията, важаща за територията на Общността, пада върху лицето, което се занимава с пласирането на апаратурата на европейския пазар. |
8. |
Производителят следва задължително да вземе всички необходими мерки, за да гарантира, че изделията са произведени в съответствие с техническата документация, упомената в точка 3 и с онези разпоредби от настоящата директива, които се отнасят до такива изделия. |
9. |
Техническата документация и на декларацията, важаща за територията на Общността, се съставят в съответствие с разпоредбите, изложени в приложение IV. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРОЦЕДУРА ЗА ОЦЕНКА НА СЪОТВЕТСТВИЕ, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 7
1. |
Тази процедура се състои в прилагането на приложение II в следния ред: |
2. |
Производителят или неговият упълномощен представител в Общността представя техническата документация на нотифицирания орган, посочен в член 12, и искат от нотифицирания орган да направи оценка на същата. Производителят или неговият упълномощен представител в Общността посочват на нотифицирания орган кои аспекти от основните изисквания трябва да се оценят от нотифицирания орган. |
3. |
Нотифицираният орган преглежда техническата документация и оценява дали техническата документация отразява правилно, че изискванията от директивата, които е необходимо да се оценяват, са спазени. Ако съответствието на апаратурата е потвърдено, нотифицираният орган издава становище на производителя или неговия упълномощен представител в Общността, в което се потвърждава съответствието на апаратурата. Това становище се ограничава до онези аспекти от съществените изисквания, които са били подложени на оценка от страна на нотифицирания орган. |
4. |
Производителят добавя становището на нотифицирания орган към техническата документация. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ТЕХНИЧЕСКА ДОКУМЕНТАЦИЯ И ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ, ВАЖАЩА ЗА ТЕРИТОРИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ
1. Техническа документация
Техническата документация е необходимо да бъде съставена така че да позволява съответствието на апаратурата да може да бъде подложено на оценка. В нея следва задължително да са отразени конструкцията и производството на апаратурата, като в частност следва да се съдържа следното:
— |
Общо описание на апаратурата; |
— |
Доказателства за съответствие с хармонизираните стандарти, ако такива са налице, с пълно или частично приложение; |
— |
В случаите, в които производителят не е прилагал хармонизираните стандарти или ги е прилагал само частично, описание и обяснение на стъпките, предприети за спазване на съществените изисквания от директивата, включително описание на оценката за електромагнитната съвместимост съгласно приложение II, точка 1, резултатите от направените проектни изчисления, проведените изпитвания, отчети от изпитвания и т.н.; |
— |
Становище от нотифицирания орган в случаите, в които е следвана процедурата, упомената в Приложение III. |
2. Декларация за съответствие, важаща за територията на Европейската общност
Декларацията за съответствие, важаща за територията на Европейската общност, следва задължително да съдържа най-малко следното:
— |
позоваване на настоящата директива, |
— |
посочване на апаратурата, за която се отнася, съгласно член 9, параграф 1, |
— |
названието и адреса на производителя, а там, където е уместно — названието и адреса на упълномощения му представител в Общността, |
— |
датирано позоваване на спецификация, съгласно която се декларира съответствието, с оглед обезпечаване съответствието на апаратурата с разпоредбите от настоящата директива, |
— |
датата на такава декларация, |
— |
самоличността и подписа на лицето, оправомощено да задължава производителя или неговия упълномощен представител. |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
МАРКИРОВКА „СЕ“, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 8
Маркировката „СЕ“ се състои от инициалите „СЕ“, които имат следната форма:
Маркировката „СЕ“ следва да е с височина поне 5 mm. Ако маркировката „СЕ“ се намали или увеличи, следва задължително да се спазват посочените на горния чертеж пропорции.
Маркировката „СЕ“ трябва да бъде закрепена върху табелата с данните на апаратурата. В случаите, в които това не е възможно или не е сигурно предвид естеството на апаратурата, същото следва да се прикрепи или нанесе върху опаковката, ако такава е налице, както и в придружаващите документи.
В случаите, в които апаратурата е предмет на други директиви, където са засегнати други аспекти и където също е предвидено маркировката „СЕ“, същото се отразява и факта, че апаратурата съответства също и на тези други директиви.
При все това, там, където една или повече от тези директиви позволяват производителят по време на даден преходен период, да избира кои разпоредби да прилага, маркировката „СЕ“ посочва съответствието само на онези директиви, които са приложени от производителя. В такъв случай в документите, известията или ръководствата за експлоатация, които се изискват съгласно такива директиви и които придружават такава апаратура, следва задължително да се представят подробности от приложените директиви съгласно публикуваните в Официален вестник на Европейския съюз текстове на такива директиви.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
КРИТЕРИИ ЗА ОЦЕНКА НА ОРГАНИТЕ, КОИТО СЛЕДВА ДА СЕ НОТИФИЦИРАТ
1. |
Органите, нотифицирани от държавите-членки, следва да отговарят най-малко на следните условия:
|
2. |
Изпълнението на условията, определени в точка 1, се проверява на известни интервали от време от компетентните органи на държавата-членка. |
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЯТА
Директива 89/336/ЕИО |
Настоящата директива |
Член 1, точка 1 |
Член 2, параграф 1, буква а), б) и в) |
Член 1, точка 2 |
Член 2, параграф 1, буква д) |
Член 1, точка 3 |
Член 2, параграф 1, буква е) |
Член 1, точка 4 |
Член 2, параграф 1, буква г) |
Член 1, точки 5 и 6 |
— |
Член 2, параграф 1 |
Член 1, параграф 1 |
Член 2, параграф 2 |
Член 1, параграф 4 |
Член 2, параграф 3 |
Член 1, параграф 2 |
Член 3 |
Член 3 |
Член 4 |
Член 5 и приложение I |
Член 5 |
Член 4, параграф 1 |
Член 6 |
Член 4, параграф 2 |
Член 7, параграф 1, буква а) |
Член 6, параграф 1 и 2 |
Член 7, параграф 1, буква б) |
— |
Член 7, параграф 2 |
— |
Член 7, параграф 3 |
— |
Член 8, параграф 1 |
Член 6, параграф 3 и 4 |
Член 8, параграф 2 |
— |
Член 9, параграф 1 |
Член 10, параграф 1 и 2 |
Член 9, параграф 2 |
Член 10, параграф 3 и 4 |
Член 9, параграф 3 |
Член 10, параграф 5 |
Член 9, параграф 4 |
Член 10, параграф 3 |
Член 10, параграф 1, първа алинея |
Член 7, приложение II и III |
Член 10, параграф 1, втора алинея |
Член 8 |
Член 10, параграф 2 |
Член 7, приложение II и III |
Член 10, параграф 3 |
— |
Член 10, параграф 4 |
— |
Член 10, параграф 5 |
Член 7, приложение II и III |
Член 10, параграф 6 |
Член 12 |
Член 11 |
Член 14 |
Член 12 |
Член 16 |
Член 13 |
Член 18 |
Приложение I, точка 1 |
Приложение IV, точка 2 |
Приложение I, точка 2 |
Приложение V |
Приложение II |
Приложение VI |
Приложение III, последен параграф |
Член 9, параграф 5 |
13/ 47 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
99 |
32004R2236
L 392/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2236/2004 НА КОМИСИЯТА
от 29 декември 2004 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1725/2003 относно приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета относно Международните стандарти за финансови отчети (IFRS) № 1, 3 до 5, Международните счетоводни стандарти (IAS) № 1, 10, 12, 14, 16 до 19, 22, 27, 28, 31 до 41 и тълкуванията на Комитета по разяснения на стандартите (SIC) № 9, 22, 28 и 32
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. относно прилагането на международните счетоводни стандарти (1), и по-специално член 3, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1725/2003 на Комисията (2) бяха приети някои международни стандарти и разяснения, които съществуваха на 1 септември 2002 г. |
(2) |
На 31 март 2004 г. Съветът по международни счетоводни стандарти (СIAS) публикува още три нови стандарта, Международни стандарти за финансови отчети (IFRS) № 3 до 5 и два преработени стандарта, IAS № 36 и 38, съдържащи важни промени. Освен това тези нови стандарти допълват „стабилната платформа“, представляваща група стандарти, които регистрираните на борсата дружества от Общността следва да прилагат в своите консолидирани финансови отчети от 1 януари 2005 г. Основната цел е да се подобри качеството на Международните счетоводни стандарти (IAS), както и да се засили в световен мащаб унифицирането на счетоводните стандарти. |
(3) |
Консултацията с технически експерти в тази област потвърждава, че новите Международни стандарти за финансови отчети (IFRS) и преработените IAS отговарят на техническите критерии за приемане, определени в член 3 от Регламент (ЕО) № 1606/2002, и по-специално, изискването да благоприятства благосъстоянието на Европейското общество. |
(4) |
Приемането на IAS 36 предполага последващи изменения на IAS 16, който беше приет с Регламент (ЕО) № 1725/2003, за да се гарантира съвместимост на съответните счетоводни стандарти. |
(5) |
Приемането на IFRS 3, 4 и 5 предполага последващи изменения и на други международни счетоводни и разяснения, за да се гарантира последователност на съответните счетоводни стандарти. Тези последващи изменения засягат Международен стандарт за финансови отчети (IFRS) № 1, Международни счетоводни стандарти (IAS) № 1, 10, 12, 14, 16 до 19, 27, 28, 31 до 34, 36 до 41 и разяснение на Комитета по разяснения на стандартите (SIC) № 32. Освен това приемането на IFRS 3 прави излишни Международен счетоводен стандарт (IAS) 22 и разяснения на Комитета по разяснения на стандартите (SIC) № 9, 22 и 28; те следва да бъдат съответно заменени. Освен това приемането на IFRS 5 следва да води до замяната на IAS 35. |
(6) |
Следователно Регламент (ЕО) № 1725/2003 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент съответстват на становището на Регулаторния счетоводен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Допълнението към Регламент (ЕО) № 1725/2003 се изменя, както следва:
(1) |
Международен счетоводен стандарт (IAS) 22 и разяснения на Комитета по разяснения на стандартите (SIC) № 9, 22 и 28 се заменят с Международен стандарт за финансови отчети (IFRS) 3 (Бизнес комбинации) съгласно допълнението към настоящия регламент; |
(2) |
IFRS № 4 (Застрахователни договори) се добавя съгласно допълнението към настоящия регламент; |
(3) |
IAS 35 се заменя с IFRS 5 (Дълготрайни активи, държани за продажба и преустановявани дейности) съгласно допълнението към настоящия регламент; |
(4) |
IAS № 36 и 38 се заменят с IAS № 36 и 38 както е установено в допълнението към настоящия регламент; |
(5) |
Приемането на IFRS 3 предполага, като последствие, изменения на IFRS 1, IAS 12, 14, 16, 19, 27, 28, 31, 32, 33, 34, 37, 39 и SIC 32, за да се гарантира последователност на съответните счетоводни стандарти; |
(6) |
Приемането на IFRS 4 предполага, като последствие, изменения и на IFRS 1 и IAS 18, 19, 32, 37, 39, 40, за да се гарантира съвместимост на съответните счетоводни стандарти; |
(7) |
Приемането на IFRS 5 предполага, като последствие, изменения на IFRS 1, IFRS 3 и IAS 1, 10, 16, 17, 27, 28, 31, 36, 37, 38, 40, 41, за да се гарантира съвместимост на съответните счетоводни стандарти. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се най-късно от 1 януари 2005 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 29 декември 2004 година.
За Комисията
Charlie McCREEVY
Член на Комисията
(1) ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 261, 13.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2086/2004 (ОВ L 363, 9.12.2004 г, стр. 1).
ДОПЪЛНЕНИЕ
МЕЖДУНАРОДНИ СТАНДАРТИ ЗА ФИНАНСОВИ ОТЧЕТИ
№
Название
IFRS 3 |
Бизнес комбинации |
IFRS 4 |
Застрахователни договори |
IFRS 5 |
Дълготрайни активи, държани за продажба и преустановявани дейности |
IAS 36 |
Обезценка на активи |
IAS 38 |
Нематериални активи |
Възпроизвеждането е позволено в рамките на Европейското икономическо пространство. Всички права запазени извън ЕИП с изключение на правото за възпроизвеждане за лична употреба или друга честна употреба. Подробна информация може да бъде получена от Съвета по международни счетоводни стандарти (СIAS) на Интернет адрес www.iasb.org.uk.
IFRS 3
МЕЖДУНАРОДEН СТАНДАРТ ЗА ФИНАНСОВИ ОТЧЕТИ 3
Бизнес комбинации
СЪДЪРЖАНИЕ
Цел
Обхват
Идентифициране на бизнес комбинация
Бизнес комбинации, включващи предприятия под общ контрол
Метод на отчитане
Прилагане на метода на покупка
Идентифициране на придобиващия
Стойност на бизнес комбинация
Коригиране стойността на бизнес комбинация в зависимост от бъдещи събития
Разпределение на стойността на бизнес комбинация за придобити активи и пасиви и поети условни задължения
Разграничими активи и пасиви на придобивания
Нематериални активи на придобивания
Условни задължения на придобивания
Репутация
Превишение на дела на придобиващия в нетната справедлива стойност на разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания над стойността
Бизнес комбинации реализирани поетапно
Условно първоначално отчитане
Корекции след приключване на първоначалното отчитане
Признаване на отсрочени данъчни активи след приключване на първоначалното отчитане
Оповестяване
Преходни разпоредби и влизане в сила
Предварително призната репутация
Предварително призната отрицателна репутация
Предварително признати нематериални активи
Инвестиции, отчетени като собствен капитал
Ограничено прилагане с обратна сила
Отмяна на други актове
ЦЕЛ
(1) |
Целта на настоящия стандарт е да установи нормите за финансови отчети, които едно образувание да спазва, когато предприема бизнес комбинация. По-специално той изрично определя, че всички бизнес комбинации следва да бъдат осчетоводявани като се прилага метода на покупката. Следователно придобиващият признава разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания по техните справедливи стойности на датата на придобиване, признава също и репутация, която впоследствие се проверява за обезценка, а не се амортизира. |
ОБХВАТ
2. |
С изключение на параграф 3, предприятията прилагат настоящия IFRS за счетоводно отчитане на бизнес комбинации. |
3. |
Настоящият стандарт не се прилага за:
|
Идентифициране на бизнес комбинация
4. |
Бизнес комбинация е обединяването на отделни предприятия или дейности в едно отчитащо се образувание. Резултатът от почти всички бизнес комбинации е, че едно образувание, придобиващият, получава контрол върху един или няколко бизнеса, придобивания. Ако едно образувание получи контрол върху едно или повече предприятия, които не са бизнес, обединяването на тези образувания не е бизнес комбинация. Когато едно образувание придобие група активи или нетни активи, които не представляват бизнес, то разпределя стойността на групата между отделните разграничими активи и пасиви в групата на базата на техните относителни справедливи стойности към датата на придобиване. |
5. |
Една бизнес комбинация може да бъде структурирана по различни начини съобразно законовите, данъчните или други изисквания. Тя може да включва закупуването от дадено образувание на капитала на друго образувание, закупуването на всички нетни активи на друго образувание, поемане задълженията на друго образувание или закупуването на някои от нетните активи на друго образувание, които заедно формират един или повече бизнеса. Тя може да се осъществи посредством емитиране на капиталови инструменти, прехвърляне на пари, парични еквиваленти или други активи, или като комбинация от изброените. Транзакцията може да се осъществи между акционерите на комбиниращите се образувания или между едно образувание и акционерите на друго образувание. Комбинацията може да включва създаването на ново образувание, което да контролира комбиниращите се образувания, или прехвърлянето на нетните активи, или преструктурирането на едно или повече от комбиниращите се образувания. |
6. |
Една бизнес комбинация може да бъде резултат от взаимоотношение между образувание -майка и дъщерно образувание, при което придобиващият е образуванието-майка, а придобиваният е дъщерно дружество на придобиващия. При тези обстоятелства придобиващият прилага настоящия стандарт към консолидираните си финансови отчети. Той включва своето участие в придобитото образувание в индивидуалния си счетоводен отчет като инвестиция в дъщерно дружество (виж IAS 27 Консолидирани и индивидуални счетоводни отчети). |
7. |
Една бизнес комбинация може да включва по-скоро закупуването на нетните активи, включително репутация, на друго образувание отколкото закупуването на акциите на другото образувание. Подобна комбинация не води до взаимоотношение образувание -майка/дъщерно образувание. |
8. |
В определението за бизнес комбинация, и оттам в обхвата на настоящия IFRS, са включени бизнес комбинации в които едно образувание получава контрол над друго образувание, но при които датата на получаване на контрол (т.е. датата на придобиване) не съвпада с датата или датите на придобиване на дял от собствеността (т.е. датата или датите на размяната). Такава ситуация може да възникне, например, когато инвестираното образувание сключи споразумение за обратно изкупуване на акции с някои от своите инвеститори и, в резултат на това контролът върху инвестираното образувание се променя. |
9. |
Настоящият IFRS не определя изрично отчитане на съдружниците за дяловете в съвместното предприятие (виж IAS 31 Дялове в съвместни предприятия). |
Бизнес комбинации, включващи образувания под общ контрол
10. |
Бизнес комбинация, включваща образувания или бизнес под общ контрол, е бизнес комбинация в която всички комбиниращи се предприятия или бизнес се контролират от същата страна или страни преди и след бизнес комбинацията и този контрол не е преходен. |
11. |
Приема се, че група физически лица контролират едно образувание, когато, в резултат на договорни споразумения те колективно имат властта да определят неговата финансова и оперативна политика с цел да извлекат ползи от дейността му. Следователно една бизнес комбинация се намира извън обхвата на настоящия IFRS, когато същата група лица, в резултат на договорни споразумения, има решаващата колективна власт да определя финансовата и оперативна политика на всяко едно от комбиниращите се предприятия, така че да извлече ползи от тяхната дейност и тази решаваща колективна власт не е временна. |
12. |
Дадено образувание може да бъде контролирано от едно лице или от група лица, действащи съвместно съгласно договорно споразумение, и това лице или група лица не могат да бъдат обект на изискванията за ФИНАНСОВИ ОТЧЕТИ на IFRS. Следователно не е необходимо комбиниращи се предприятия да бъдат включвани в същите консолидирани финансови отчети, за да бъде приета една бизнес комбинация като включваща образувания под общ контрол. |
13. |
Размерът на малцинственото участие във всяко едно от комбиниращите се предприятия преди и след бизнес комбинацията не е свързан с установяването на това дали комбинацията включва образувания под общ контрол. Също така, фактът, че едно от комбиниращите се предприятия е дъщерно дружество, което е било изключено от консолидираните финансови отчети на групата съгласно IAS 27, няма връзка с определянето на това дали една комбинация включва предприятия под общ контрол. |
МЕТОД НА ОТЧИТАНЕ
14. |
Всички бизнес комбинации се отчитат счетоводно като се прилага метода на покупката. |
15. |
Методът на покупката разглежда една бизнес комбинация от перспективата на комбиниращото се образувание, което се идентифицира като придобиващ. Придобиващият закупува нетни активи и признава придобитите активи и пасиви и поетите условни задължения, включително и тези, непризнати преди това от придобивания. Оценката на активите и пасивите на придобиващия не се влияе от транзакцията, както не се признават като резултат от транзакцията и всякакви допълнителни активи или пасиви на придобиващия, тъй като те не са обекти на транзакцията. |
ПРИЛАГАНЕ НА МЕТОДА НА ПОКУПКАТА
16. |
Прилагането на метода на покупката включва следните етапи:
|
Идентифициране на придобиващия
17. |
Придобиващ се идентифицира за всички бизнес комбинации. Придобиващият е комбиниращото се образувание, което получава контрол върху другите комбиниращи се образувания или бизнес. |
18. |
Тъй като методът на закупуването разглежда една бизнес комбинация от гледна точка на придобиващия, той предполага, че една от страните по транзакцията може да бъде идентифицирана като придобиващ. |
19. |
Контрол е властта да се управлява финансовата и оперативната политика на едно образувание или бизнес с оглед извличането на ползи от дейността му. Прието е да се смята, че едно комбиниращо се образувание е придобило контрол върху друго комбиниращо се образувание, когато то придобива повече от половината от правата на глас на другото комбиниращо се образувание, освен когато може ясно да се покаже, че такова притежание не представлява контрол. Дори когато едно от комбиниращите се образувания не придобива повече от половината от правата на глас на другото комбиниращо се образувание, то може да е придобило контрол върху това друго образувание ако в резултат от комбинацията то придобива:
|
20. |
Въпреки че понякога е трудно да се идентифицира придобиващ, обикновено са налице признаци за съществуването на такъв. Например:
|
21. |
При бизнес комбинация осъществена чрез размяна на дялове в собствения капитал образуванието, което емитира дялове в собствения капитал обикновено е придобиващият. Въпреки това се вземат предвид всички съответни факти и обстоятелства, за да се определи, кое от комбиниращите се образувания има властта да управлява финансовата и оперативна политика на другото образувание (или образувания), така, че да получи ползи от неговата (тяхната) дейност. При някои бизнес комбинации, наричани обикновено обратно придобиване, придобиващият е образуванието, чиито дялове в собствения капитал са били придобити, а придобиваният е емитиращото образувание. Такъв може да бъде случаят, когато, например, едно частно образувание само си урежда да бъде „придобито“ от по-малко публично образувание като средство за регистриране на фондовата борса. Макар че юридически публичното образувание, емитиращо акциите, може да се счита за образувание то-майка, а частното образувание, за дъщерно, законното дъщерно образувание е придобиващият ако има властта да управлява финансовата и оперативна политика на законното образувание-майка за получаване на ползи от неговите дейности. Обикновено придобиващият е по-голямото образувание; фактите и обстоятелствата свързани с дадена комбинация, понякога свидетелстват за това, че по-малко образувание придобива по-голямо образувание. Насоки за счетоводното отчитане на обратното придобиване са дадени в параграфи Б1-Б15 от допълнение Б. |
22. |
Когато се формира ново образувание, което да емитира капиталови инструменти за осъществяването на бизнес комбинация, едно комбиниращите се образувания, съществувало преди комбинацията, се идентифицира като придобиващ на базата на наличните факти. |
23. |
Когато една бизнес комбинация включва повече от две комбиниращи се образувания, едно от комбиниращите се образувания, които са съществували преди комбинацията, се идентифицира като придобиващ на базата на наличните факти. В такива случаи при определянето на придобиващия освен всичко друго трябва да се вземе предвид кое от комбиниращите се образувания е инициирало комбинацията и дали активите или приходите на едно от комбиниращите се образувания значително превишават тези на другите. |
Стойност на бизнес комбинация
24. |
Придобиващият оценява стойността на бизнес комбинацията като съвкупност от:
|
25. |
Датата на придобиването е датата на която придобиващият ефективно получава контрол върху придобивания. Когато това се постига с една разменна операция, датата на размяната съвпада с датата на придобиването. Дадена бизнес комбинация може да включва повече от една разменна операция, например, когато се осъществява поетапно чрез последователни покупки на акции. Когато това се случва:
|
26. |
Предоставените активи и възникналите или поети пасиви от придобиващия в замяна на контрол върху придобивания се изисква, съгласно параграф 24, да бъдат оценявани по техните справедливи стойности на датата на разменната операция. Следователно, когато уреждането на цялата или част от стойността на бизнес комбинацията е отложено, справедливата стойност на този отложен компонент се определя чрез дисконтиране на дължимите суми до тяхната настояща стойност на датата на разменната операция като се отчитат премиите или отстъпките, които биха могли да възникнат по окончателното уреждане на разплащането. |
27. |
Публикуваната цена на датата на размяната на котирания капиталов инструмент е най-надеждният показател за справедливата цена на инструмента, който се използва с някои изключения. Други показатели и методи на оценка се вземат предвид само в редки случаи, когато придобиващият може да докаже, че публикуваната цена на датата на размяната е ненадежден показател за справедлива стойност и, че другите показатели и методи на оценка са по-надежден критерий за справедливата стойност на капиталовия инструмент. Публикуваната цена на датата на размяната е ненадежден индикатор само когато е повлияна от стеснеността на пазара. Ако публикуваната цена на датата на размяната е ненадежден показател или ако не съществува публикувана цена за капиталовите инструменти, емитирани от придобиващия, справедливата стойност на тези инструменти би могла, например, да бъде приблизително определена по пропорционалния им дял в справедливата стойност на придобиващия или по пропорционалния им дял в справедливата стойност на придобиваното образувание, като за база се взема по-ясно определимата от двете. Справедливата стойност на датата на размяната на паричните активи, давана на акционерите на придобивания като алтернатива на капиталовите инструменти, също може да служи като показател за общата справедлива стойност, която се заплаща от придобиващия в замяна на контрол върху придобивания. При всички случаи следва да се вземат предвид всички аспекти на комбинацията, включително значими фактори, които оказват влияние върху преговорите. Допълнителни насоки за определяне на справедливата стойност на капиталовите инструменти са дадени в IAS 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване. |
28. |
Стойността на една бизнес комбинация включва пасиви понесени или поети от придобиващия в замяна на контрол върху придобивания. Бъдещи загуби или други разходи, които се очаква да бъдат понесени в резултат на комбинация не са пасиви понесени или поети от придобиващия в замяна на контрол върху придобивания и затова не се включват в стойността на комбинацията. |
29. |
Стойността на една бизнес комбинация включва всички разходи пряко отнасящи се до комбинацията, като разходи за професионални услуги на счетоводители, юрисконсулти, оценители и други консултанти за осъществяване на комбинацията. Общо-административните разходи, включително разходите за издръжка на отдел за придобивания, както и други разходи, които не могат да се припишат пряко към конкретната отчитана комбинация, не се включват в стойността на комбинацията: те се признават като разход според възникването им. |
30. |
Разходите за уреждане и емитиране на финансови пасиви са неразделна част от дейността по емитиране на задължения, дори когато задълженията са емитирани за осъществяване на бизнес комбинация, а не разходи пряко отнасящи се до комбинацията. Следователно предприятията не включват такива разходи в стойността на бизнес комбинацията. Съгласно IAS 39 такива разходи се включват в първоначалното оценяване на задължението. |
31. |
Също така разходите по издаването на капиталови инструменти са неразделна част от дейността по емитиране на акции, дори когато капиталовите инструменти са емитирани за осъществяване на бизнес комбинация, а не разходи пряко отнасящи се до комбинацията. Следователно предприятията не включват такива разходи в стойността на бизнес комбинацията. Съгласно IAS 32 Финансови инструменти: оповестяване и представяне, подобни разходи намаляват приходите от емитирането на акции. |
Коригиране стойността на бизнес комбинация в зависимост от бъдещи събития
32. |
Когато дадено споразумение за бизнес комбинация предвижда коригиране на стойността на комбинацията в зависимост от бъдещи събития, придобиващият включва сумата на тази корекция в стойността на комбинацията на датата на придобиването ако корекцията е вероятна и може да бъде надеждно оценена. |
33. |
Едно споразумение за бизнес комбинация може да предвиди корекции на стойността на комбинацията в зависимост от едно или повече бъдещи събития. Корекцията може, например, да зависи от определено ниво на печалба, която се поддържа или постига в бъдещи периоди или от пазарната цена на емитираните инструменти, които се поддържат. Обикновено е възможно приблизително да се изчисли сумата на всяка такава корекция по време на първоначалното счетоводно отчитане на комбинацията без да се наруши надеждността на информацията, въпреки че съществува известна несигурност. Ако бъдещите събития не възникнат или ако е необходимо оценката да бъде ревизирана, стойността на бизнес комбинацията се коригира съответно. |
34. |
Въпреки това, когато едно споразумение за бизнес комбинация предвижда подобна корекция, тази корекция не се включва в стойността на комбинацията по време на първоначалното счетоводно отчитане на комбинацията ако тя не е вероятна или не може да бъде надеждно оценена. Ако впоследствие тази корекция стане вероятна и може да бъде оценена с достатъчна надеждност, допълнителното обезщетение се третира като корекция на стойността на комбинацията. |
35. |
В някои случаи придобиващият може да е задължен да направи последващо плащане на продавача като компенсация за намаляването на стойността на дадените активи, емитираните капиталови инструменти или задълженията, понесени или поети от придобиващия в замяна на контрол върху придобивания. Такъв е случаят, когато придобиващият гарантира пазарната цена на капиталовите или дългови инструменти емитирани като част от стойността на бизнес комбинацията и трябва да емитира допълнителни капиталови или дългови инструменти, за да възстанови първоначално определената стойност. В подобни случаи не се признава увеличение на стойността на бизнес комбинацията. За капиталовите инструменти справедливата стойност на допълнителното плащане се компенсира с равностойно намаление на стойността за първоначално емитираните инструменти. За дълговите инструменти допълнителното плащане се приема за намаляване на премията или увеличение на отстъпката по първата емисия. |
Разпределение на стойността на бизнес комбинация за придобити активи и пасиви и поети условни задължения
36. |
Придобиващият, на датата на придобиване, разпределя стойността на бизнес комбинацията като признава разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания, които отговарят на критериите за разпознаване в параграф 37, по тяхната справедлива стойност, с изключение на дълготрайните активи (или групите за отписване), които се класифицират като държани за продажба съгласно IFRS 5 Дълготрайни активи държани за продажба и преустановени дейности, които се признават по справедлива стойност без разходите за продажба. Всяка призната по този начин разлика между стойността на бизнес комбинацията и дела на придобиващия в нетната справедлива стойност на разграничимите активи, пасиви и условни задължения се отчита счетоводно съгласно параграфи 51-57. |
37. |
Придобиващият признава отделно разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания на датата на придобиване само ако те отговарят на следните критерии към тази дата:
|
38. |
Отчетът за приходите и разходите на придобиващия включва печалбите и загубите на придобивания след датата на придобиване като се включват приходите и разходите на придобивания на базата на стойността на бизнес комбинацията за придобиващия. Например, разходът за амортизация включен след датата на придобиване в отчета за приходи и разходи на придобиващия, който се отнася за амортизируемите активи на придобивания, се базира на справедливите стойности на тези амортизируеми активи на датата на придобиване, т.е. тяхната стойност за придобиващия. |
39. |
Прилагането на метода на закупуването започва от датата на придобиване, която е датата на която придобиващият ефективно получава контрол върху придобивания. Тъй като контрол е властта да се управлява финансовата и оперативната политика на едно образувание или бизнес с оглед извличането на ползи от дейността му, не е необходимо една транзакция да бъде затворена или финализирана законово преди придобиващият да получи контрол. Когато придобиващият е получил контрол, всички свързани факти и обстоятелства трябва да се вземат предвид при оценката. |
40. |
Тъй като придобиващият признава разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания, които отговарят на критериите за признаване съгласно параграф 37, по техните справедливи стойности, всяко малцинствено участие в придобивания се посочва съгласно малцинствения дял от нетната справедлива стойност на тези позиции. Параграфи Б16 и Б17 от допълнение Б дават насоки за определяне на справедливите стойности на разграничимите активи, пасиви и условни пасиви на придобивания за целите на разпределяне на стойността на дадена бизнес комбинация. |
Разграничими активи и пасиви на придобивания
41. |
Съгласно параграф 36 придобиващият признава отделно като част от разпределянето на стойността на комбинацията само разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания, съществували към датата на придобиването и удовлетворяват критериите за признаване в параграф 37. Следователно:
|
42. |
Плащане, което едно образувание трябва да извърши съгласно договор, например, към своите служители или доставчици, при условие, че то е придобито в бизнес комбинация, е съществуващо задължение на образуванието, което се счета за условно задължение докато стане вероятно осъществяването на бизнес комбинацията. Договорното задължение се признава като пасив от това образувание съгласно IAS 37, когато една бизнес комбинация стане възможна и задължението може да бъде надеждно оценено. Следователно, когато бизнес комбинацията се осъществи задължението на придобивания се признава от придобиващия като част от разпределението на стойността на комбинацията. |
43. |
Въпреки това, план за преструктуриране на придобивания, чието изпълнение зависи от неговото придобиване в бизнес комбинация не е, непосредствено преди бизнес комбинацията, съществуващо задължение на придобивания. Той не представлява и условно задължение на придобивания непосредствено преди комбинацията, тъй като това не е възможно задължение, произтичащо от минало събитие, чието съществуване ще бъде потвърдено само от възникването или невъзникването на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не могат изцяло да бъдат контролирани от придобивания. Следователно придобиващият не признава задължение за такъв план за преструктуриране като част от разпределянето на стойността на комбинацията. |
44. |
Разграничимите активи и пасиви, които се признават съгласно параграф 36 включват всички активи и пасиви на придобивания, които придобиващият купува или поема, включително всички негови финансови активи и финансови пасиви. Те могат да включват също активи и пасиви, които преди това не са били признавани в счетоводните отчети на придобивания, например, защото не са отговаряли на изискванията за признаване преди придобиването. Например, данъчно облекчение, произтичащо от данъчно признаващи се загуби на придобивания, което не е признато от придобивания преди бизнес комбинацията, отговаря на изискванията за признаване като разграничим актив съгласно параграф 36, ако има вероятност придобиващият да получи в бъдеще облагаем доход, към който може да се приложи непризнатото данъчно облекчение. |
Нематериални активи на придобивания
45. |
Съгласно параграф 37 придобиващият признава отделно нематериален актив на придобивания на датата на придобиване само ако той отговаря на определението за нематериален актив в IAS 38 Нематериални активи и неговата справедлива стойност може да бъде оценена надеждно. Това означава, че придобиващият признава като актив, отделно от репутацията, проект за вътрешно производствена научна и развойна дейност на придобивания ако проектът отговаря на определението за нематериален актив и неговата справедлива стойност може да бъде надеждно оценена. IAS 38 дава насоки да се определи дали справедливата стойност на даден актив придобит в бизнес комбинация може да бъде надеждно оценена. |
46. |
Непаричен актив без материална стойност трябва да бъде разграничим, за да отговори на определението за нематериален актив. Съгласно IAS 38 един актив отговаря на критерия за разграничимост в определението за нематериален актив само ако той:
|
Условни задължения на придобивания
47. |
Съгласно параграф 37 придобиващият признава отделно условно задължение на придобивания като част от разпределянето на стойността на бизнес комбинацията само ако неговата справедлива стойност може да бъде надеждно оценена. Ако неговата справедлива стойност не може да бъде надеждно оценена:
Параграф Б16, 6уква л) от допълнение Б дава насоки за определяне справедливата стойност на дадено условно задължение. |
48. |
След първоначалното им признаване придобиващият оценява условните задължения, които са признати отделно съгласно параграф 36 при по-високата от:
|
49. |
Изискването по параграф 48 не се прилага към договори, осчетоводявани съгласно IAS 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване. Кредитните ангажименти изключени от обхвата на IAS 39, които не представляват ангажименти за предоставяне на кредити при лихвени проценти под пазарните нива, се осчетоводяват като условни задължения на придобивания ако, на датата на придобиването, не е вероятно изтичане на средства, формиращи ползи, да бъде необходимо за уреждане на задължението или, ако сумата на задължението не може да бъде оценена с достатъчна надеждност. Такъв кредитен ангажимент, съгласно параграф 37, се признава отделно като част от разпределянето на стойността на комбинацията само ако неговата справедлива стойност може да бъде надеждно оценена. |
50. |
Условни задължения признати отделно като част от разпределянето на стойността на дадена бизнес комбинация са изключени от обхвата на IAS 37. Но за тези условни задължения придобиващият оповестява информацията, която трябва да бъде оповестена съгласно IAS 37 за всяка група провизии. |
Репутация
51. |
На датата на придобиване придобиващият:
|
52. |
Репутация, придобита в бизнес комбинация, представлява плащане, извършено от придобиващия в очакване на бъдещи икономически ползи от активи, които не могат да бъдат разграничени и разпознати поотделно. |
53. |
Доколкото разграничимите активи, пасиви или условни задължения на придобивания не отговарят на критериите от параграф 37 за отделно признаване на датата на придобиване, има последващо въздействие върху сумата призната като репутация (или осчетоводена съгласно параграф 56). Това е така, тъй като репутацията се оценява като остатъчна стойност на бизнес комбинацията след признаване на разграничимите активи, пасиви и условни задължения. |
54. |
След първоначално признаване придобиващият оценява репутацията, придобита в бизнес комбинация по стойност намалена с всякакви натрупани загуби от обезценка. |
55. |
Репутация придобита в бизнес комбинация не се амортизира. Вместо това придобиващият я проверява за обезценка ежегодно, или по-често ако събития или промени в обстоятелствата показват, че тя би могла да бъде обезценена, съгласно IAS 36 Обезценка на активи. |
Превишение на дела на придобиващия в нетната справедлива стойност на разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания над стойността
56. |
Ако делът на придобиващия в нетната справедлива стойност на разграничимите активи, пасиви и условни задължения, признати съгласно параграф 36 надвиши стойността на бизнес комбинацията придобиващият:
|
57. |
Печалба призната съгласно параграф 56 включва един или повече от следните компоненти:
|
Бизнес комбинации реализирани поетапно
58. |
Една бизнес комбинация може да включва повече от една разменна операция, например, когато се осъществява поетапно чрез последователни покупки на акции. В такъв случай всяка разменна операция се третира отделно от придобиващия като се използва стойността на транзакцията и информация за справедливата стойност на датата на всяка разменна операция, за да се определи сумата на всяка репутация свързана с тази операция. Тава води до поетапно сравнение на стойността на отделните инвестиции с дела на придобиващия в справедливите стойности на разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания на всеки етап. |
59. |
Когато една бизнес комбинация включва повече от една разменна операция, справедливите стойности на разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания могат да бъдат различни на датата на всяка разменна операция. Защото:
всяка корекция на тези справедливи стойности, свързана с притежаваните по-рано дялове на придобиващия представлява преоценка и се отчита счетоводно като такава. Тъй като тази преоценка произтича от първоначалното признаване от придобиващия на разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания, няма значение, че придобиващият е избрал да приложи счетоводна политика за преоценяване на тези позиции след първоначално признаване в съответствие, например, с IAS 16 Имущество, заводи и оборудване. |
60. |
Преди да бъде квалифицирана като бизнес комбинация една транзакция може да бъде квалифицирана като инвестиция в асоциирано образувание и да се отчита счетоводно като се прилага метода на собствения капитал по IAS 28 Инвестиции в асоциирани предприятия. Ако това е така, справедливите стойности на разграничимите нетни активи на инвестирания на датата на всяка предишна разменна операция се определят предварително като към инвестицията се прилага метода на собствения капитал. |
Условно първоначално отчитане
61. |
Първоначалното счетоводно отчитане на бизнес комбинация включва идентифициране и определяне на справедливите стойности за разграничимите активи, пасиви и условни задължения на придобивания и стойността на комбинацията. |
62. |
Ако първоначалното счетоводно отчитане на бизнес комбинация може да бъде извършено само условно в края на периода в който комбинацията е осъществена тъй като или справедливите стойности за разграничимите активи, пасиви или условни задължения на придобивания, или стойността на комбинацията могат да бъдат определени само условно, придобиващият отчита счетоводно комбинацията като използва тези условни стойности. Придобиващият признава всякакви корекции на тези условни стойности след приключване на първоначалното отчитане:
|
Корекции след приключване на първоначалното отчитане
63. |
С изключение на изложеното в членове 33, 34 и 65, корекции към първоначалното счетоводно отчитане на бизнес комбинация след приключване на първоначалното отчитане се признават само за коригиране на грешка съгласно IAS 8 Счетоводни политики, промени в счетоводните преценки и грешки. Корекциите в първоначалното счетоводно отчитане на една бизнес комбинация след приключването на това отчитане не се признават за ефекта от промяната в приблизителните оценки. Съгласно IAS 8 ефектът от промяната на приблизителните стойности се признава в текущи и бъдещи периоди. |
64. |
IAS 8 изисква едно образувание да отчита счетоводно корекция на грешка ретроспективно и да представя финансовите отчети като че ли грешката никога не е възниквала като преизчислява сравнителната информация за предишните периоди в които е възникнала грешката. Следователно преносната стойност на разграничим актив, пасив или условно задължение на придобивания, който се признава или коригира в резултат на коригиране на грешка, се изчислява като че ли неговата справедлива стойност или коригирана справедлива стойност на датата на придобиване е била призната от тази дата. Репутация или всяка печалба, призната в предишен период съгласно параграф 56, се коригира ретроспективно със сума равна на справедливата стойност на датата на придобиване (или корекцията на справедливата стойност на датата на придобиване) на признат (или коригиран) разграничим актив, пасив или условно задължение. |
Признаване на отсрочени данъчни активи след приключване на първоначалното отчитане
65. |
Ако потенциалната изгода от пренесена напред загуба от данък върху дохода или други отсрочени данъчни активи на придобивания не отговаря на критериите по параграф 37 за отделно признаване, когато дадена бизнес комбинация е първоначално отчетена счетоводно, но е реализирана впоследствие, придобиващият признава тази изгода като доход съгласно IAS 12 Данъци върху дохода. Освен това придобиващият:
Въпреки това, тази процедура не води до създаване на излишък съгласно параграф 56 нито увеличава сумата на която и да е печалба призната по-рано съгласно параграф 56. |
ОПОВЕСТЯВАНЕ
66. |
Придобиващият оповестява информация, която дава възможност на потребителите на неговите финансови отчети да оценят естеството и крайния резултат от бизнес комбинациите осъществени:
|
67. |
За прилагане на принципа от параграф 66 а) придобиващият оповестява следната информация за всяка бизнес комбинация, осъществена през периода:
|
68. |
Информацията, която трябва да бъде оповестена по параграф 67 се оповестява общо за бизнес комбинации осъществени по време на отчетния период, които поотделно са несъществени. |
69. |
Ако първоначалното счетоводно отчитане на бизнес комбинация, която е била осъществена през периода е било извършено само условно съгласно параграф 62, този факт също трябва да бъде оповестен заедно с обяснение на причините за това. |
70. |
За прилагане на принципа от параграф 66, 6уква а) придобиващият оповестява следната информация, освен ако подобно оповестяване е практически неизпълнимо:
Ако оповестяваието на тази информация е практически неизпълнимо, този факт се оповестява заедно с обяснение на причините за това. |
71. |
За прилагане на принципа от параграф 66, 6уква а) придобиващият оповестява информация необходима съгласно параграф 67 за всяка бизнес комбинация осъществена след датата на балансовия отчет но преди датата, на която финансовите отчети се одобряват за публикуване, освен ако подобно оповестяване е практически неизпълнимо. Ако оповестяването на каквато и да е информация е практически неизпълнимо, този факт се оповестява заедно с обяснение на причините за това. |
72. |
Придобиващият оповестява информация, която дава възможност на потребителите на неговите финансови отчети да оценят финансовите резултати от печалби, загуби, коригиране на грешки и други корекции признати през текущия период, свързани с бизнес комбинации, които са били осъществени през текущия или минали периоди. |
73. |
За да се спази принципа от параграф 72, придобиващият оповестява следната информация:
|
74. |
Образуванието оповестява информация, която дава възможност на потребителите на неговите финансови отчети да оценят промените в преносната стойност на репутацията през периода. |
75. |
За да се спази принципът от параграф 74, образуванието оповестява изравняване на сумата на преносната стойност на положителната репутация в началото и в края на периода, което да показва поотделно:
|
76. |
Образуванието оповестява информация за възстановимата стойност и обезценка на репутация съгласно IAS 36 в допълнение на информацията, която трябва да бъде оповестена по смисъла на параграф 75, 6уква д). |
77. |
Ако в някой от случаите информацията, която трябва да бъде оповестена по смисъла на този IFRS, не отговаря на целите, поставени в параграфи 66, 72 и 74, образуванието оповестява допълнителна информация, която е необходима за изпълнение на тези цели. |
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ И ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
78. |
С изключение на предвиденото в параграф 85 настоящият IFRS се прилага за счетоводно отчитане на бизнес комбинации, за които датата на споразумението е на или след 31 март 2004 г. Настоящият IFRS се прилага и за счетоводно отчитане на:
|
Предварително призната репутация
79. |
Образуванието прилага настоящия IFRS перспективно, от началото на първия годишен период, започващ на или след 31 март 2004 г., към репутация придобита в бизнес комбинация, за която датата на споразумението е била преди 31 март 2004 г. и към репутация, произтичаща от дял в съвместно контролирано образувание, придобит преди 31 март 2004 г. и отчетен счетоводно чрез прилагане на пропорционална консолидация. Следователно образуванието:
|
80. |
Ако едно образувание предварително е признало репутация като удръжка от собствения капитал, то не признава тази репутация в приходите и разходите, когато ликвидира целия или част от бизнеса, с който е свързана тази репутация или, когато единица, генерираща самостоятелни парични потоци, с които е свързана репутацията, се обезцени. |
Предварително призната отрицателна репутация
81. |
Преносната стойност на отрицателна репутация в началото на първия годишен период, започващ на или след 31 март 2004 г., който произтича от
|
Предварително признати нематериални активи
82. |
Преносната стойност на обект класифициран като нематериален актив, който
се прекласифицира като репутация в началото на първия годишен период, започващ на или след 31 март 2004 г. ако този нематериален актив на тази дата не отговаря на критерия за разграничимост съгласно IAS 38 (преработен през 2004 г.). |
Инвестиции отчетени като собствен капитал
83. |
За инвестиции отчетени счетоводно чрез прилагане на метода на собствения капитал и придобити на или след 31 март 2004 г., образуванието прилага настоящият IFRS при счетоводното отчитане на:
|
84. |
За инвестиции, отчитани счетоводно чрез прилагане на метода на собствения капитал и придобити преди 31 март 2004 г.:
|
Ограничено прилагане с обратна сила
85. |
Едно образувание може да прилага изискванията на настоящия IFRS към репутация, съществуваща на, или придобита след, и към бизнес комбинации, осъществяващи се от, всяка дата преди датите на влизане в сила посочени в параграфи 78—84 при условие, че:
|
ОТМЯНА НА ДРУГИ АКТОВЕ
86. |
Настоящият IFRS отменя IAS 22 Бизнес комбинации (издадени през 1998 г.). |
87. |
Настоящият IFRS отменя следните Разяснения:
|
IFRS 4
МЕЖДУНАРОДЕН СТАНДАРТ ЗА ФИНАНСОВИ ОТЧЕТИ 4
Застрахователни договори
СЪДЪРЖАНИЕ
Цел
Обхват
Внедрени деривативи
Обособяване на депозитни компоненти
Признаване и оценяване
Временно освобождаване от някои други IFRS
Тест за адекватност на задълженията
Обезценка на презастрахователни активи
Промени в счетоводните политики
Текущи пазарни лихвени проценти
Продължение на съществуващите практики
Предпазливост
Резерви за бъдещи инвестиции
Двойно счетоводство
Застрахователни договори придобити в бизнес комбинация или чрез прехвърляне на портфолио
Дискреционно участие
Дискреционно участие в застрахователни договори
Дискреционно участие във финансови инструменти
Оповестяване
Обяснение на признатите суми
Размер, график и несигурност на паричните потоци
Дата на влизане в сила и преходен период
Оповестяване
Прекласифициране на финансови активи
ЦЕЛ
1. |
Целта на настоящия IFRS е да се уточни финансовото отчитане на застрахователни договори от едно образувание, което издава такива договори (описано в настоящия IFRS като застраховател), докато Съветът завърши втория етап от своя проект за застрахователните договори. Настоящият IFRS изисква:
|
ОБХВАТ
2. |
Едно образувание прилага настоящия IFRS към:
|
3. |
Настоящият IFRS не се занимава с други аспекти на отчитането от застрахователи, като счетоводно отчитане на финансови активи държани от застрахователи и финансови пасиви емитирани от застрахователи (виж IAS 32 и IAS 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване), освен в преходните разпоредби в параграф 45. |
4. |
Образуванието не прилага настоящия IFRS към:
|
5. |
За да се улесни позоваването, настоящият IFRS описва всяко образувание, което издава застрахователен договор като застраховател, независимо от това дали застрахователят се счита за такъв за законови или надзорни цели. |
6. |
Презастрахователният договор е вид застрахователен договор. Съответно, всяко позоваване в настоящия IFRS на застрахователни договори се отнася и за презастрахователните договори. |
Внедрени деривативи
7. |
IAS 39 изисква от образуванието да отдели някои внедрени деривативи от техния основен договор, да ги оцени по справедлива стойност и да включи промените на тяхната справедлива стойност в отчета за приходи и разходи. IAS 39 се прилага към деривативи внедрени в застрахователен договор освен ако внедреният дериватив сам по себе си е застрахователен договор. |
8. |
Като изключение от изискването в IAS 39, не е необходимо застрахователят да отделя и оценява по справедлива стойност опцията на държателя на полица за откупуване на застрахователен договор за фиксирана сума (или за сума на база фиксирана сума и лихвен процент), дори ако цената на упражняване се различава от преносната стойност на основния застрахователен пасив. Изискването на IAS 39 не се прилага към пут-опция или опция за паричен откуп, внедрени в застрахователен договор, ако откупната стойност варира в отговор на промяна във финансова променлива (например, капитал или цена на стоката или стоков индекс), или нефинансова променлива, която не е конкретизирана за страна по договора. Това изискване се прилага също и, ако възможността на притежателя да упражни пут-опция или опция за парично откупуване е ускорена от промяна в такава променлива (например, пут-опция, която може да бъде упражнена ако индексът на капиталовия пазар достигне определено ниво). |
9. |
Параграф 8 се прилага и за опции за откупуване на финансов инструмент, съдържащ елемент на дискреционно участие. |
Обособяване на депозитни компоненти
10. |
Някои застрахователни договори съдържат и застрахователен компонент, и депозитен компонент. В някои случаи от застрахователя се изисква или му е разрешено да обособи тези компоненти:
|
11. |
Примерът по-долу представлява случай, когато счетоводните политики на застрахователя не изискват от него да признае всички задължения, произтичащи от депозитен компонент. Цедентът получава компенсация за загуби от презастраховател, но договорът задължава цедента да върне компенсацията в следващите години. Това задължение произтича от депозитен компонент. Ако счетоводните политики на цедента иначе биха му разрешили да признае компенсацията като приход без да признава произтичащото задължение, отделянето е необходимо. |
12. |
За да отдели договор застрахователят:
|
ПРИЗНАВАНЕ И ОЦЕНЯВАНЕ
Временно освобождаване от някои други IFRS
13. |
Параграфи 10—12 от IAS 8 Счетоводни политики, промени в счетоводните преценки и грешки определят критериите, които едно образувание следва да използва при разработване на счетоводна политика, ако нито един IFRS не се прилага конкретно към дадена позиция. Въпреки това, настоящият IFRS освобождава застрахователя от прилагането на тези критерии към неговите счетоводни политики за:
|
14. |
Въпреки това, настоящият IFRS не освобождава застрахователя от някои заключения на критериите в параграфи 10—12 от IAS 8. По-специално, застрахователят:
|
Тест за адекватност на задълженията
15. |
Застрахователят оценява на всяка отчетна дата адекватността на своите признати застрахователни пасиви като използва текущата оценка на бъдещите парични потоци по своите застрахователни договори. Ако тази оценка покаже, че преносната стойност на неговите застрахователни пасиви (минус свързаните отложени разходи по придобиване и свързаните нематериални активи, като тези разгледани в параграфи 31 и 32) е неадекватна като се имат предвид приблизително оценените бъдещи парични потоци, целият недостиг се признава в печалба или загуба. |
16. |
Ако застраховател прилага тест за адекватност на задълженията, който отговаря на определените минимални изисквания, настоящият IFRS не налага допълнителни изисквания. Минималните изисквания са следните:
|
17. |
Ако счетоводните политики на един застраховател не изискват тест за адекватност на задълженията, който отговаря на минималните изисквания от параграф 16, застрахователят:
|
18. |
Ако тестът за адекватност на задълженията на застрахователя отговаря на минималните изисквания от параграф 16, тестът се прилага на нивото на натрупване определено в този тест. Ако неговият тест за адекватност на задълженията не отговаря на тези минимални изисквания, сравнението описано в параграф 17 се извършва на ниво портфолио от договори, които са изложени в общи линии на подобни рискове и се управляват заедно като едно портфолио. |
19. |
Сумата описана в параграф 17 буква б) (т.е. резултатът от прилагането на IAS 37) отразява резервите по бъдещи инвестиции (виж параграфи 27—29), ако, и само ако, сумата описана в параграф 17, буква а) също отразява тези резерви. |
Обезценка на презастрахователни активи
20. |
Ако презастрахователен актив на цедент е обезценен, цедентът намалява съответно своята преносна стойност и признава тази загуба от обезценка в печалба или загуба. Един презастрахователен актив е обезценен ако, и само ако:
|
Промени в счетоводните политики
21. |
Параграфи 22—30 се прилагат към промените, извършени от застраховател, който вече прилага IFRS и към промени, извършени от застраховател, усвояващ IFRS за първи път. |
22. |
Застраховател може да направи промени в своите застрахователни политики за застрахователни договори ако, и само ако, промяната направи финансовите отчети повече приложими за нуждите на потребителите при вземане на стопански решения и не по-малко надеждни, или по-надеждни и не по-малко съответстващи на тези нужди. Застраховател съди за приложимостта и надеждността по критериите от IAS 8. |
23. |
За да оправдае промяната в своите счетоводни политики за застрахователни договори, застрахователят показва, че промяната приближава неговите финансови отчети към удовлетворяване на критериите от IAS 8, но не е необходимо промяната да води до пълно съответствие с тези критерии. По-долу се разискват следните специфични проблеми:
|
Текущи пазарни лихвени проценти
24. |
На застраховател е разрешено, но не е задължително, да променя своите счетоводни политики така, че да може да направи последваща оценка на класифицирани застрахователни пасиви (2), за да отрази текущите пазарни лихвени проценти, и признава промени в тези пасиви в печалби или загуби. Същевременно той може да въведе и счетоводни политики, които изискват други текущи оценки и предположения за класифицираните пасиви. Изборът в тази параграф позволява на застрахователя да променя своите счетоводни политики за класифицирани пасиви без да прилага тези политики последователно към всички подобни пасиви както IAS 8 иначе би изисквал. Ако един застраховател класифицира пасиви за този избор, той продължава да прилага текущите пазарни лихвени проценти (и, ако е възможно, други текущи оценки и предположения) последователно във всички периоди към всички тези пасиви докато те бъдат погасени. |
Продължение на съществуващи практики
25. |
Един застраховател може да продължи да използва практиките посочени по-долу, но въвеждането на която и да е от тях не отговаря на условията по параграф 22:
|
Предпазливост
26. |
Не е необходимо застрахователят да променя своите счетоводни политики за застрахователни договори, за да отстрани излишната предпазливост. Въпреки това, ако един застраховател вече оценява своите застрахователни договори с достатъчна предпазливост, той не внася допълнителна предпазливост. |
Резерви по бъдещи инвестиции
27. |
Не е необходимо един застраховател да променя своите счетоводни политики за застрахователни договори, за да изключи резервите по бъдещи инвестиции. Но има опровержима презумпция, че финансовите отчети на застрахователя ще станат по-малко приложими и надеждни, ако той въведе счетоводна политика, която отразява резервите по бъдещи инвестиции в оценката на застрахователните договори, освен ако тези резерви засегнат договорните плащания. По-долу са дадени два примера за счетоводни политики, които отразяват тези резерви:
|
28. |
Застрахователят може да преодолее опровержимата презумпция описана в параграф 27 ако, и само ако, останалите компоненти на промяната в счетоводните политики увеличат приложимостта и надеждността на неговите финансови отчети достатъчно, за да надделеят над намалението на приложимостта и надеждността, причинени от включването на резерви по бъдещи инвестиции. Например, да предположим, че съществуващите счетоводни политики на застрахователя за застрахователни договори включват прекомерно предпазливи предположения, зададени в началото, и дисконтов процент, определен от регулатор без пряко позоваване на пазарните условия, и пренебрегват някои внедрени опции и гаранции. Застрахователят може да направи своите финансови отчети по-приложими и не по-малко надеждни като премине към ориентирана към инвеститора обща счетоводна база, която е широко използвана и включва:
|
29. |
При някои методи за оценка дисконтовият процент се използва за определяне сегашната стойност на бъдещ марж на печалба. Този марж на печалба след това се прилага за различни периоди като за целта се използва формула. При тези методи дисконтовият процент оказва влияние на оценката на пасива само индиректно. По-специално използването на не толкова подходящ дисконтов процент има ограничен или никакъв ефект върху оценката на пасива в началото. При други методи дисконтовият процент определя пряко оценката на пасива. В последния случай, тъй като въвеждането на дисконтов процент базиран на стойността на активите има по-значителен ефект, е много малко вероятно застрахователят да може да преодолее опровержимата презумпция описана в параграф 27. |
Двойно счетоводство
30. |
В някои счетоводни модели реализираните печалби или загуби от активи на застраховател имат пряк ефект върху оценката на някои или всички а) негови застрахователни пасиви, б) свързани отложени разходи за придобиване и в) свързани нематериални активи като описаните в параграфи 31 и 32. На застрахователя е разрешено, но не е задължен, да променя своите счетоводни политики така, че признатата, но нереализирана печалба или загуба от активи да повлияе на тези оценки по същия начин както реализирана печалба или загуба. Свързаната корекция на застрахователните пасиви (или отложени разходи за придобиване, или нематериални активи) се признава в капитала, ако, и само ако, нереализираните печалби или загуби се признават пряко в капитала. Тази практика понякога се описва като „двойно счетоводство“. |
Застрахователни договори придобити в бизнес комбинация или чрез прехвърляне на портфолио
31. |
За да изпълни разпоредбите на IFRS 3 Бизнес комбинации, застрахователят, на датата на придобиване, оценява по справедлива стойност поетите застрахователни пасиви и застрахователните активи придобити в бизнес комбинация. На застрахователя е позволено, но не е задължен, да използва разширено представяне, което разделя справедливата стойност на придобитите застрахователни договори на два компонента:
|
32. |
Застраховател, придобиващ портфолио от застрахователни договори, може да използва разширеното представяне, описано в параграф 31. |
33. |
Нематериалните активи описани в параграфи 31 и 32 са изключени от обхвата на IAS 36 Обезценка на активи и IAS 38 Нематериални активи. IAS 36 и IAS 38 обаче се прилагат за списъците с клиенти и взаимоотношенията с клиенти, отразяващи очакването на бъдещи договори, които не са част от договорните застрахователни права и договорните застрахователни задължения, които са съществували на датата на бизнес комбинацията или прехвърлянето на портфолио. |
Елементи на дискреционно участие
Елементи на дискреционно участие в застрахователни договори
34. |
Някои застрахователни договори съдържат елемент на дискреционно участие както и гарантиран елемент. Издателят на такъв договор:
|
Елементи на дискреционно участие във финансови инструменти
35. |
Изискванията по параграф 34 се прилагат също и към финансов инструмент, който съдържа елемент на дискреционно участие. Освен това:
|
ОПОВЕСТЯВАНЕ
Обяснение на признатите суми
36. |
Застраховател може да оповести информация, която идентифицира и обяснява сумите в неговите финансови отчети, произтичащи от застрахователни договори. |
37. |
За изпълнение разпоредбите на параграф 36 застрахователят оповестява:
|
Размер, график и несигурност на паричните потоци
38. |
Застрахователят оповестява информация, която помага на потребителите да разберат размера, графика и несигурността на бъдещите парични потоци от застрахователните договори. |
39. |
За да спази разпоредбите на параграф 38, застрахователят оповестява:
|
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА И ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
40. |
Преходните разпоредби в параграфи 41—45 се прилагат едновременно за образувание, което вече прилага IFRS, когато за първи път прилага настоящия IFRS и за образувание, което прилага IFRS за първи път. |
41. |
Едно образувание прилага настоящия IFRS за едногодишни периоди, започвайки на или след 1 януари 2005 г. Насърчава се по-ранното прилагане. Ако едно образувание прилага настоящия IFRS за по-ранен период, то оповестява този факт. |
Оповестяване
42. |
Не е необходимо образуванието да прилага изискванията за оповестяване съгласно настоящия IFRS към сравнително информация, която се отнася за едногодишни периоди, започващи преди 1 януари 2005 г., с изключения на оповестяванията, изисквани съгласно параграф 37 буква а) и б) относно счетоводните политики и признатите активи, пасиви, приходи и разходи (и парични потоци, ако се използва директния метод). |
43. |
Ако е практически неизпълнимо прилагането на определено изискване от параграфи 10—35 към сравнителна информация, която се отнася за едногодишни периоди, започващи преди 1 януари 2005 г., образуванието оповестява този факт. Прилагането на теста за адекватност на пасивите (параграфи 15—19) към такава сравнителна информация може понякога да е практически неизпълнимо, но е малко вероятно да е практически неизпълнимо прилагането на други изисквания на параграфи 10—35 към такава сравнителна информация. IAS 8 обяснява термина „практически неизпълнимо“. |
44. |
При прилагане на параграф 39, буква в)iii) не е необходимо едно образувание да оповестява информация относно еволюцията на щетите, възникнали повече от пет години преди края на първата финансова година в която то прилага настоящия IFRS. Освен това, ако е практически неизпълнимо, когато едно образувание за първи път прилага настоящия IFRS, да подготви информация относно еволюцията на щетите, възникнали преди началото на най-ранния период за който образуванието представя пълна сравнителна информация, която изпълнява изискванията на настоящия IFRS, образуванието оповестява този факт. |
Прекласифициране на финансови активи
45. |
Когато даден застраховател променя своите счетоводни политики за застрахователни пасиви, на него му е позволено, но не е задължен, да прекласифицира някои или всички свои финансови активи „по справедлива цена чрез приход или разход“. Тази прекласификация е разрешена, ако застрахователят променя счетоводните си политики, когато за първи път прилага настоящия IFRS и извършва последваща промяна в политиката, разрешена с параграф 22. Прекласификацията е промяна в счетоводна политика и се прилага IAS 8. |
(1) Съответните застрахователни пасиви са тези застрахователни пасиви (и свързани отложени разходи за придобиване и свързани нематериални активи), за които счетоводните политики на застрахователя не изискват тест за адекватност на задълженията, който отговаря на минималните изисквания от параграф 16.
(2) В настоящия параграф застрахователните пасиви включват свързани отложени разходи за придобиване и свързани нематериални активи, като разглеждани в параграфи 31 и 32.
IFRS 5
МЕЖДУНАРОДЕН СТАНДАРТ ЗА ФИНАНСОВИ ОТЧЕТИ 5
Дълготрайни активи държани за продажба и преустановени дейности
СЪДЪРЖАНИЕ
Цел
Обхват
Класификация на дълготрайни активи (или групи за отписване) като държани за продажба
Дълготрайни активи, които следва да бъдат ликвидирани
Оценка на дълготрайни активи (или групи за отписване) класифицирани като държани за продажба
Оценка на дълготраен актив (или група за отписване)
Признаване и възстановяване на загуби от обезценка
Промени на план за продажба
Представяне и оповестяване
Представяне на преустановени дейности
Печалби или загуби отнасящи се до продължаваща дейност
Представяне на дълготраен актив или група за отписване, класифицирани като държани за продажба
Допълнително оповестяване
Преходни разпоредби
Дата на влизане в сила
Отменяне на IAS 35
ЦЕЛ
1. |
Целта на настоящия IFRS е да специфицира счетоводното отчитане за активи държани за продажба, както и представянето и оповестяването на преустановени дейности. По-специално, IFRS изисква:
|
ОБХВАТ
2. |
Изискванията за класифициране и представяне съгласно настоящия IFRS се прилагат към всички признати дълготрайни активи (1) и към всички групи за отписване на дадено образувание. Изискванията за оценка съгласно настоящия IFRS се прилагат към всички признати дълготрайни активи и групи за отписване (съгласно параграф 4), с изключение на активите, изброени в параграф 5, които продължават да бъдат оценявани в съответствие с посочения стандарт. |
3. |
Активи, класифицирани като дълготрайни активи съгласно IAS 1 Представяне на финансовите отчети (преработен през 2003 г.), не се прекласифицират като краткотрайни активи докато отговарят на критериите за класифициране като държани за продажба в съответствие с настоящия IFRS. Активи от категория, която образуванието обикновено разглежда като дълготрайни, които са придобити изключително с цел препродажба, не се класифицират като краткотрайни, освен ако отговарят на критериите за класифициране като държани за продажба съгласно настоящия IFRS. |
4. |
Понякога едно образувание се освобождава от група активи, възможно с някои пряко свързани пасиви, едновременно с една транзакция. Такава група за отписване може да бъде група от обекти, генериращи парични потоци, един обект, генериращ парични потоци, или част от обект, генериращ парични потоци (2). Групата може да включва всякакви активи и пасиви на образуванието, включително краткотрайни активи, краткосрочни задължения и активи, изключени по параграф 5 от изискванията за оценка съгласно настоящия IFRS. Ако дълготраен актив в обхвата на изискванията за оценка съгласно настоящия IFRS е част от група за отписване, изискванията за оценка на настоящия IFRS се прилагат към групата като цяло, така че групата се оценява по по-ниската от нейната преносна стойност и справедливата стойност минус разходите за продажба. Изискванията за оценка на индивидуалните активи и пасиви в рамките на групата за отписване са определени в параграфи 18, 19 и 23. |
5. |
Разпоредбите на настоящия IFRS (3), касаещи оценката, не се прилагат към следните активи, които са обхванати от изброените Стандарти като индивидуални активи или като част от група за отписване:
|
КЛАСИФИКАЦИЯ НА ДЪЛГОТРАЙНИ АКТИВИ (ИЛИ ГРУПИ ЗА ОТПИСВАНЕ) КАТО ДЪРЖАНИ ЗА ПРОДАЖБА
6. |
Образуванието класифицира дълготраен актив (или група за отписване) като държан за продажба ако неговата преносна стойност се възстановява основно чрез продажба, а не чрез продължаваща употреба. |
7. |
За тази цел активът (или групата за отписване) трябва да бъде на разположение за незабавна продажба в настоящото си състояние, предмет само на условията, които са общоприети и обичайни за продажби на такива активи (или групи за отписване), и неговата продажба трябва да бъде много вероятна. |
8. |
За да бъде продажбата много вероятна, съответното ниво на управление трябва да бъде обвързано с план за продажба на актив (или група за отписване), като трябва да бъде инициирана и активна програма за намиране на купувач и изпълнение на плана. Освен това активът (или групата за отписване) трябва да бъдат активно предлагани на пазара за продажба по цена, която е разумна по отношение на неговата справедлива стойност. Също така продажбата трябва да отговаря на условията за признаване като завършена продажба в срок от една година от датата на класификацията, с изключение на разрешението по параграф 9, и действията, необходими за изпълнението на плана, трябва да показват, че е малко вероятно да бъдат направени значителни промени в плана или, че планът ще бъде оттеглен. |
9. |
Събития или обстоятелства могат да удължат срока за извършване на продажбата над една година. Удължаването на срока необходим за извършване на продажбата не пречи активът (групата за отписване) да бъде класифициран като държан за продажба, ако закъснението е предизвикано от събития или обстоятелства извън контрола на образуванието и има достатъчно доказателства, че образуванието се придържа към своя план за продажба на актива (или група за отписване). Такъв е случаят, когато са удовлетворени критериите от допълнение Б. |
10. |
Транзакциите по продажбите включват размяна на дълготрайни активи за други дълготрайни активи, когато размяната има търговско съдържание в съответствие с IAS 16 Имущество, заводи и оборудване. |
11. |
Когато едно образувание придобива дълготраен актив (или група за отписване) изключително с цел последваща продажба, то класифицира дълготрайния актив (или група за отписване) като държан за продажба на датата на придобиване, само ако е удовлетворено изискването по параграф 8 (с изключение на разрешението по параграф 9) и е много вероятно някои от другите критерии по параграфи 7 и 8, които не са удовлетворени на тази дата, да бъдат удовлетворени в най-кратък срок след придобиването (обикновено в рамките на три месеца). |
12. |
Ако критериите по параграфи 7 и 8 са удовлетворени след датата на балансовия отчет, образуванието не класифицира дълготрайния актив (или група за отписване) като държан за продажба в тези финансови отчети, които предстоят да бъдат издадени. Когато тези критерии са удовлетворени след датата на балансовия отчет, но преди оторизиране издаването на финансовите отчети, образуванието оповестява информацията, определена в параграф 41, букви а), б) и г) в бележките. |
Дълготрайни активи, които следва да бъдат ликвидирани
13. |
Образуванието не класифицира като държан за продажба актив (или група за отписване), който предстои да бъде ликвидиран. Това е така защото неговата преносна стойност ще бъде възстановена предимно чрез продължаваща употреба. Ако групата за отписване, която следва да бъде ликвидирана, отговаря на критериите по параграф 32, букви а)—в), образуванието представя резултатите и паричните потоци на групата за отписване като преустановени дейности съгласно параграфи 33 и 34 на датата, на която използването и се преустановява. Дълготрайни активи (или групи за отписване), които следва да бъдат ликвидирани, включват дълготрайни активи (или групи за отписване), които следва да бъдат използвани до края на техния полезен живот и дълготрайни активи (или групи за отписване), които следва да бъдат закрити, а не продадени. |
14. |
Образуванието не отчита счетоводно дълготраен актив, който временно е бил изваден от употреба сякаш е бил ликвидиран. |
ОЦЕНКА НА ДЪЛГОТРАЙНИ АКТИВИ (ИЛИ ГРУПИ ЗА ОТПИСВАНЕ), КЛАСИФИЦИРАНИ КАТО ДЪРЖАНИ ЗА ПРОДАЖБА
Оценка на дълготраен актив (или група за отписване)
15. |
Едно образувание оценява дълготраен актив (или група за отписване), класифициран като държан за продажба, по по-ниската от неговата преносна стойност и справедлива стойност минус разходите за продажба. |
16. |
Ако наскоро придобит актив (или група за отписване) отговаря на критериите за класифициране като държан за продажба (виж параграф 11), прилагането на параграф 15 ще доведе до оценка на актива (или група за отписване) след първоначалното признаване по по-ниската от неговата преносна стойност, ако не е бил класифициран по този начин (например, стойност), и справедливата стойност минус разходите за продажба. Ако активът (или групата за отписване) е придобит като част от бизнес комбинация, той се оценява по справедлива стойност минус разходите за продажба. |
17. |
Когато се очаква продажбата да бъде извършена след повече от една година, образуванието оценява разходите за продажба по тяхната сегашна стойност. Всяко увеличение на сегашната стойност на разходите за продажба, което възниква с течение на времето, се представя в печалба или загуба като разход по финансирането. |
18. |
Непосредствено преди първоначалната класификация на актива (или групата за отписване) като държан за продажба, преносните стойности на актива (или всички активи и пасиви в групата) се оценяват в съответствие с приложимите IFRS. |
19. |
При последваща оценка на група за отписване преносните стойности на всички активи и пасиви, които не са в обхвата на изискванията за оценка по настоящия IFRS, но са включени в група за отписване, класифицирана като държана за продажба, се оценяват повторно в съответствие с приложимите IFRS преди справедливата стойност минус разходите за продажба на групата за отписване да бъде оценена повторно. |
Признаване на загуби от обезценка и сторнирания
20. |
Образуванието признава загуба от обезценка за всяко първоначално или последващо намаление в отчетната стойност на актива (или групата за отписване) до справедливата стойност минус разходите за продажба, доколкото не е била призната в съответствие с параграф 19. |
21. |
Образуванието признава печалба за всяко последващо увеличение в справедливата стойност минус разходите за продажба на актив, но не повече от акумулираната загуба от обезценка, която е била призната или съгласно настоящия IFRS, или преди това съгласно IAS 36 Обезценка на активи. |
22. |
Образуванието признава печалба за всяко последващо увеличение в справедливата стойност минус разходите за продажба на група за отписване:
|
23. |
Загубата от обезценка (или всяка последваща печалба), призната за група за отписване, редуцира (или увеличава) преносната стойност на дълготрайните активи в групата, които са в обхвата на изискванията за оценяване съгласно настоящия IFRS, по реда на разпределяне определен в параграфи 104, букви а) и б) и 122 от IAS 36 (преработен през 2004 г.). |
24. |
Печалба или загуба, непризнати преди към датата на продажбата на дълготраен актив (или група за отписване), се признават на датата на отписване. Изискванията за отписване са определени в:
|
25. |
Образуванието не амортизира дълготраен актив, когато е класифициран като държан за продажба или когато е част от група за отписване, класифицирана като държана за продажба. Лихви и други разходи, които могат да се отнесат към пасивите на група за отписване, класифицирана като държана за продажба, продължават да бъдат признавани. |
Промени в плана за продажба
26. |
Ако едно образувание е класифицирало актив (или група за отписване) като държан за продажба, но критериите съгласно параграфи 7—9 вече не се удовлетворяват, образуванието прекратява класифицирането на активите (или групи за отписване) като държани за продажба. |
27. |
Образуванието оценява дълготраен актив, чието класифициране като държан за продажба е прекратено (или е прекратено включването му в група за отписване, класифицирана като държана за продажба) по по-ниската от:
|
28. |
Образуванието включва всяка необходима корекция в преносната стойност на дълготраен актив, който е престанал да бъде класифициран като държан за продажба, в приходите (5) от продължаваща дейност в периода в който критериите по параграфи 7—9 вече не се удовлетворяват. Образуванието представя корекцията в същата рубрика на отчета за приходи и разходи, използвана за представяне на печалба или загуба, ако има такава, призната в съответствие с параграф 37. |
29. |
Ако едно образувание отстрани отделен актив или пасив от групата за отписване, класифицирана като държана за продажба, останалите активи и пасиви от групата за отписване, които трябва да бъдат продадени, продължават да бъдат оценявани като група само, ако групата отговаря на критериите по параграфи 7—9. С други думи, останалите дълготрайни активи от групата, които поотделно отговарят на критериите за класифициране като държани за продажба, се оценяват поотделно по по-ниските от техните преносни стойности и справедливите стойности минус разходите за продажба на тази дата. Всички дълготрайни активи, които не отговарят на критериите престават да бъдат класифицирани като държани за продажба съгласно параграф 26. |
ПРЕДСТАВЯНЕ И ОПОВЕСТЯВАНЕ
30. |
Образуванието представя и оповестява информация, която дава възможност на потребителите на финансовите отчети да оценят финансовите резултати от преустановените дейности и продажби на дълготрайни активи (или групи за отписване). |
Представяне на преустановени дейности
31. |
Компонентът на образуванието включва операции и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени, оперативно и за целите на финансовата отчетност, от останалото образувание. С други думи, компонент на образувание е обект, генериращ парични потоци или група обекти, генерираща парични потоци, докато са държани за употреба. |
32. |
Преустановена дейност е компонент на образувание, който или е бил продаден, или е класифициран като държан за продажба, и
|
33. |
Образуванието оповестява:
|
34. |
Образуванието представя отново оповестяванията по параграф 33 за предшестващи периоди, представени във финансовите отчети, така че оповестяванията да се отнасят до всички дейности, които са били преустановени към датата на балансовия отчет за последния представен период. |
35. |
Корекции в текущия период по отношение на суми, представени по-рано в преустановени дейности, които са свързани пряко с освобождаването от преустановена дейност в предишен период, се класифицират отделно в преустановени дейности. Естеството и сумата на такива корекции се оповестяват. Следват примери за обстоятелствата при които могат да възникнат тези корекции:
|
36. |
Ако едно образувание прекрати класифицирането на компонент на образувание като държан за продажба, резултатите от операциите на компонента, представени по-рано в преустановени дейности съгласно параграфи 33—35, се прекласифицират и се включват в дохода от продължаващи дейности за целия представен период. Сумите за предшестващи периоди се описват като представени наново. |
Печалби или загуби, отнасящи се до продължаващи дейности
37. |
Всяка печалба или загуба след последващата оценка на дълготраен актив (или група за отписване), класифициран като държан за продажба, който не отговаря на определението за преустановена дейност, се включва в печалбата или загубата от продължаващи дейности. |
Представяне на дълготраен актив или група за отписване, класифицирани като държани за продажба
38. |
Образуванието представя дълготраен актив, класифициран като държан за продажба, и активите на група за отписване, класифицирана като държана за продажба, отделно от други активи в балансовия отчет. Пасивите на група за отписване, класифицирана като държана за продажба, се представят отделно от други пасиви в балансовия отчет. Тези активи и пасиви не се компенсират и представят като една сума. Основните категории активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба, се оповестяват отделно или на лицевата страна на балансовия отчет, или в бележките, с изключение на разрешенията по параграф 39. Образуванието представя отделно всеки акумулиран приход или разход, признат пряко в капитала, който се отнася до дълготраен актив (или група за отписване), класифициран като държан за продажба. |
39. |
Ако групата за отписване е наскоро придобито дъщерно дружество, което отговаря на критериите за класифициране като държано за продажба след придобиване (виж параграф 11), не се изисква оповестяване на основните категории активи и пасиви. |
40. |
Образуванието не прекласифицира или представя отново суми, представени за дълготрайни активи или за активи и пасиви на групи за отписване, класифицирани като държани за продажба, в балансовите отчети за предшестващи периоди, за да отрази класификацията в балансовия отчет за последния представен период. |
Допълнителни оповестявания
41. |
Образуванието оповестява следната информация в бележките в периода в който един дълготраен актив (или група за отписване) или е бил класифициран като държан за продажба, или продаден:
|
42. |
Ако се прилага параграф 26 или параграф 29, образуванието оповестява, през периода на вземането на решение за промяна на плана за продажба на дълготрайния актив (или групата за отписване), описание на фактите и обстоятелствата, водещи до решението и ефекта от решението върху резултатите от операциите за периода и всички представени предшестващи периоди. |
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
43. |
IFRS се прилага перспективно към дълготрайни активи (или групи за отписване), които отговарят на критериите за класифициране като държани за продажба и дейности, които отговарят на критериите за класифициране като преустановени след датата на влизане в сила на IFRS. Образуванието може да прилага изискванията на IFRS към всички дълготрайни активи (или групи за отписване), които отговарят на критериите за класифициране като държани за продажба и дейности, които отговарят на критериите за класифициране като преустановени след всяка дата преди датата на влизане в сила на IFRS при условие, че оценките и друга информация, необходими за прилагането на IFRS, са били получени по времето когато тези критерии първоначално са били удовлетворени. |
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
44. |
Образуванието прилага настоящия IFRS за годишни периоди, започващи от 1 януари 2005 г. Насърчава се по-ранното прилагане. Ако едно образувание прилага IFRS за период, започващ преди 1 януари 2005 г., то оповестява този факт. |
ОТМЕНЯНЕ НА IAS 35
45. |
Настоящият IFRS отменя IAS 35 Преустановявани дейности. |
(1) За активи, класифицирани в съответствие с представянето на ликвидността, дълготрайните активи са активи, които включват суми, които се очаква да бъдат възстановени повече от дванадесет месеца след датата на балансовия отчет. Параграф 3 се прилага за класифицирането на такива активи.
(2) Щом паричните потоци от актив или група активи се очаква да възникнат основно от продажба, а не от продължаваща употреба, те стават по-малко зависими от паричните потоци, възникващи от други активи, а групата за отписване, която е била част от обект, генериращ парични потоци, се превръща в отделен обект, генериращ парични потоци.
(3) Извън параграфи 18 и 19, които изискват въпросните активи да бъдат оценявани в съответствие с други приложими IFRS.
(4) Ако дълготрайният актив е част от обект, генериращ парични потоци, неговата възстановима стойност е преносната стойност, която би била призната след разпределянето на всяка загуба от обезценка, възникваща от този обект, генериращ парични потоци, в съответствие с IAS 36.
(5) Освен ако активът представлява имущество, заводи и оборудване или нематериален актив, който е бил преоценен в съответствие с IAS 16 или IAS 38 преди да бъде класифициран като държан за продажба, като в този случай корекцията се третира като преоценъчно увеличение или намаление.
IAS 36
МЕЖДУНАРОДЕН СЧЕТОВОДЕН СТАНДАРТ 36
Обезценка на активи
СЪДЪРЖАНИЕ
Цел
Обхват
Определения
Определяне на актив, който може да бъде обезценен
Оценяване на възстановима стойност
Оценяване на възстановима стойност на нематериален актив с неопределен полезен живот
Справедлива стойност минус разходи за продажба
Стойност в употреба
Основа за изчисляване на бъдещи парични потоци
Състав на оценките на бъдещи парични потоци
Бъдещи парични потоци в чуждестранна валута
Дисконтов процент
Признаване и оценяване на загуба от обезценка
Обекти, генериращи парични потоци и репутация
Идентифициране на обекта, генериращ парични потоци, към който принадлежи активът
Възстановима стойност и преносна стойност на обект, генериращ парични потоци
Репутация
Разпределяне на репутация към обекти, генериращи парични потоци
Тестване на обекти, генериращи парични потоци, с репутация за обезценка
Малцинствено участие
График за тестове за обезценка
Корпоративни активи
Загуба от обезценка за обект, генериращ парични потоци
Възстановяване на загуба от обезценка
Възстановяване на загуба от обезценка на индивидуален актив
Възстановяване на загуба от обезценка на обект, генериращ парични потоци
Възстановяване на загуба от обезценка на репутация
Оповестяване
Изчисления за оценяване на възстановими стойности на обекти, генериращи парични потоци, съдържащи репутация или нематериални активи с неопределен полезен живот
Преходни разпоредби и дата на влизане в сила
Отменяне на IAS 36 (издаден през 1998 г.)
Настоящият преработен стандарт отменя IAS 36 (1998 г.) Обезценка на активи и следва да бъде прилаган:
а) |
при придобиване на репутация и нематериални активи, придобити в бизнес комбинации, за които датата на споразумението е на или след 31 март 2004 г.; |
б) |
към всички други активи за едногодишни периоди, започващи на или след 31 март 2004 г. |
Насърчава се по-ранното прилагане.
ЦЕЛ
1. |
Целта на настоящия стандарт е да определи процедурите, които едно образувание прилага, за да гарантира, че неговите активи се отчитат по стойност не по-висока от тяхната възстановима стойност. Даден актив се отчита по по-висока от възстановимата му стойност ако неговата преносна стойност надвишава стойността, която може да бъде възстановена чрез използване или продажба на актива. В такъв случай активът се описва като обезценен и стандартът изисква образуванието да признае загуба от обезценка. Стандартът определя също и кога едно образувание трябва да възстанови загубата от обезценка, и препоръчва оповестявания. |
ОБХВАТ
2. |
Настоящият стандарт се прилага при отчитане обезценката на всички активи, освен:
|
3. |
Настоящият стандарт не се прилага за стоково-материални запаси, активи, произтичащи от договори за строителство, активи по отсрочени данъци, активи, произтичащи от доходи на работници и служители или активи, класифицирани като държани за продажба (или включени в група за отписване, класифицирана като държана за продажба) тъй като съществуващите стандарти, приложими към тези активи съдържат изисквания за признаване и оценяване на тези активи. |
4. |
Настоящият стандарт се прилага за финансови активи, класифицирани като:
За обезценка на други финансови активи виж IAS 39. |
5. |
Настоящият стандарт не се прилага към финансови активи в обхвата на IAS 39, инвестиционни имоти, оценени по справедлива стойност в съответствие с IAS 40, или биологични активи, отнасящи се до земеделска дейност, оценени по справедлива стойност намалена с разходите по продажбата съгласно IAS 41. Настоящият стандарт, обаче, се прилага към активи, които се отчитат по преоценена стойност (т.е. справедлива стойност) в съответствие с други стандарти, например, моделът за преоценка в IAS 16 Имущество, заводи и оборудване. Дали преоценен актив може да бъде обезценен зависи от базата, използвана за определяне на справедливата стойност:
|
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
6. |
Термините по-долу се използват в настоящия стандарт със значение: Активен пазар е пазар, на който съществуват следните условия:
|
ОПРЕДЕЛЯНЕ НА АКТИВ, КОЙТО МОЖЕ ДА БЪДЕ ОБЕЗЦЕНЕН
7. |
Параграфи 8—17 конкретизират кога се определя възстановимата стойност. Тези изисквания използват термина „актив“, но се отнасят в еднаква степен за индивидуални активи или обекти, генериращи парични потоци. Останалата част от настоящия стандарт се структурира както следва:
|
8. |
Един актив е обезценен, когато неговата преносна стойност надвишава неговата възстановима стойност. Параграфи 12—14 описват някои индикации за възникването на загуба от преоценка. Ако присъства някоя от тези индикации, от образуванието се изисква да извърши официална оценка на възстановимата стойност. С изключение на описаното в параграф 10, настоящият стандарт не изисква от образуванието да извърши официална оценка на възстановимата стойност, ако не съществува индикация за загуба от обезценка. |
9. |
Едно образувание преценява на всяка отчетна дата дали съществува някаква индикация, че даден актив може да бъде обезценен. Ако съществува такава индикация, образуванието оценява приблизително възстановимата стойност на актива. |
10. |
Независимо от това дали има някаква индикация за обезценка, образуванието:
|
11. |
Способността на даден нематериален актив да генерира достатъчно бъдещи икономически ползи, за да възстанови своята преносна стойност, обикновено е по-несигурна преди активът да бъде на разположение за употреба, отколкото след като е на разположение за употреба. Следователно настоящият стандарт изисква образуванието да тества за обезценка, най-малко един път годишно, преносната стойност на нематериален актив, който още не е на разположение за употреба. |
12. |
Когато преценява дали съществува индикация за обезценяването на актив, образуванието взема предвид като минимум следните индикации: Външни източници на информация
|
13. |
Списъкът от параграф 12 не е изчерпателен. Образуванието може да определи други индикации, че активът може да бъде обезценен и те биха изисквали образуванието да определи възстановимата стойност на актива или, за репутация, да извърши тест за обезценка в съответствие с параграфи 80—99. |
14. |
Данни от вътрешната отчетност, които показват, че активът може да бъде обезценен, включват наличието на:
|
15. |
Както беше посочено в параграф 10 настоящият стандарт изисква нематериален актив с неопределен полезен живот или такъв който още не е на разположение за употреба, както и репутацията, да бъдат тествани за обезценка поне един път годишно. Освен когато се прилагат изискванията по параграф 10, концепцията за същественост се прилага, когато се определя дали възстановимата стойност на актив трябва да бъде изчислена. Например, ако предишни изчисления показват, че възстановимата стойност на актив е значително по-висока от неговата преносна стойност, не е необходимо образуванието да преоценява възстановимата стойност на актива, ако не са възникнали събития, които биха елиминирали тази разлика. Също така, предишен анализ може да показва, че възстановимата стойност на актив не е чувствителна към една (или повече) от индикациите, включени в параграф 12. |
16. |
Като илюстрация на параграф 15, ако пазарните лихвени проценти или други пазарни норми на възвращаемост на инвестициите са се увеличили през периода, от образуванието не се изисква да извършва официална оценка на възстановимата стойност на актив в следните случаи:
|
17. |
Ако има признак, че даден актив може да бъде обезценен, това може да означава, че оставащият полезен живот, методът на амортизация или остатъчната стойност за актива трябва да бъдат преразгледани и коригирани в съответствие със стандарта, приложим към актива, дори ако за актива не призната никаква загуба от обезценка. |
ОЦЕНЯВАНЕ НА ВЪЗСТАНОВИМА СТОЙНОСТ
18. |
Настоящият стандарт определя възстановимата стойност като по-високата от справедливата стойност на актива или на обекта, генериращ парични потоци, намалена с разходите за продажба, и неговата стойност в употреба. Параграфи 19—57 определят изискванията за оценяване на възстановима стойност. Тези изисквания използват термина „актив“, но се прилагат в еднаква степен към индивидуален актив или обект, генериращ парични потоци. |
19. |
Не винаги е необходимо да се определят едновременно справедливата стойност на актива, намалена с разходите по продажбата, и неговата стойност в употреба. Ако някоя от тези стойности надвишава преносната стойност на актива, активът не е обезценен и не е необходимо да се изчислява другата стойност. |
20. |
Може да е възможно да се определи справедлива стойност намалена с разходите за продажба, дори ако активът не се търгува на активния пазар. Понякога, обаче, не е възможно да се определи справедлива стойност намалена с разходите за продажба тъй като няма база за извършване на надеждни изчисления на сумата, която може да бъде получена от продажбата на актива в пряка сделка между знаещи и желаещи страни. В такъв случай образуванието може да използва стойността в употреба на актива като негова възстановима стойност. |
21. |
Ако няма причина да се приеме, че стойността в употреба на актива съществено надвишава неговата справедлива стойност намалена с разходите за продажба, справедливата стойност на актива намалена с разходите за продажба може да бъде използвана като негова възстановима стойност. Такъв често е случаят за актив, държан за ликвидация. Това е така, защото стойността в употреба на актив държан за ликвидация ще се състои основно от нетните постъпления от ликвидация, тъй като бъдещите парични потоци от продължаваща употреба на актива до неговото ликвидиране е вероятно да бъдат незначителни. |
22. |
Възстановима стойност се определя за индивидуален актив, освен ако активът не генерира парични постъпления, които до голяма степен са независими от тези от други активи или групи активи. Ако случаят е такъв, възстановима стойност се определя за обект, генериращ парични потоци, към който принадлежи активът (виж параграфи 65—103), освен ако:
|
23. |
В някои случаи приблизителните изчисления, средните стойности и кратките изчисления могат да осигурят достатъчно приближение на подробните изчисления, изложени в настоящия стандарт за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите по продажбата, или стойността в употреба. |
Оценяване на възстановимата стойност на дълготраен актив с неопределен полезен живот
24. |
Параграф 10 изисква нематериален актив с неопределен полезен живот да бъде тестван за обезценка ежегодно, сравнявайки неговата преносна стойност с неговата възстановима стойност, независимо от това дали има индикация, че той може да бъде обезценен. Най-актуалното подробно изчисляване на възстановимата стойност на такъв актив, извършено в предишен период, може да бъде използвано в теста за обезценка за този актив през текущия период при условие, че всички критерии по-долу са изпълнени:
|
Справедлива стойност намалена с разходите по продажбата
25. |
Най-доброто доказателство за справедлива стойност на актив, намалена с разходите по продажбата, е цената в обвързващ договор за продажба при пряка сделка, коригирана за пределни разходи, които биха могли пряко да се отнесат към ликвидацията на актива. |
26. |
Ако няма обвързващ договор за продажба, но активът се търгува на активния пазар, справедливата стойност намалена с разходите по продажбата е пазарната цена на актива намалена с разходите по ликвидацията. Определената пазарна цена обикновено е текущата цена „продава“. Когато няма текущи цени „продава“, цената на последната транзакция може да осигури база от която да се изчисли справедливата стойност минус разходи по продажбата при условие, че не е имало значителна промяна в икономическите обстоятелства между датата на транзакцията и датата на която е извършено изчислението. |
27. |
Ако няма обвързващ договор за продажба или активен пазар за актива, справедливата стойност минус разходите по продажбата се базира на най-добрата налична информация, отразяваща сумата, която образуванието би могло да получи, на датата на балансовия отчет, от продажбата на актива при пряка сделка между знаещи и желаещи страни, след приспадане на разходите по продажбата. При определянето на тази сума образуванието взема предвид резултата от последните транзакции за подобни активи в рамките на същия отрасъл. Справедливата стойност минус разходите по продажбата не отразява принудителна сделка, освен ако мениджмънтът не е принуден да продава незабавно. |
28. |
Разходите по извеждане на актива, с изключение на признатите като задължения, се приспадат при определяне на справедливата стойност минус разходите по продажбата. Примери за такива разходи са разходите за правни услуги, държавни такси и подобни такси по сделката, разходи по преместване на актива и преки пределни разходи за довеждане на актива до състояния за продажба. Доходите при прекратяване на трудови правоотношения (съгласно IAS 19 Доходи на работници и служители) и разходите, свързани с намаляване или реорганизация на дейността след извеждане на актив, не са преки пределни разходи за извеждане на актива. |
29. |
Понякога продажбата на актив изисква от купувача да поеме задължение и има само справедлива стойност минус разходи по продажбата за актива и за задължението. Параграф 78 обяснява процедурата при такива случаи. |
Стойност в употреба
30. |
При изчисляване на стойността в употреба на актива се отразяват следните елементи:
|
31. |
Приблизителната оценка на стойността в употреба на актива включва следните стъпки:
|
32. |
Елементите, изброени в параграф 30, букви б), г) и д) могат да бъдат отразени или като корекции на бъдещите парични потоци, или като корекции на дисконтовия процент. Който и подход да избере образуванието, за да отрази очакванията на възможни отклонения в сумата или графика на бъдещите парични потоци, резултатът трябва да отразява очакваната сегашна стойност на бъдещите парични потоци, т.е. средно претеглената от всички възможни резултати. Допълнение А дава допълнителни насоки за използването на методи за сегашна стойност при оценка на стойността в употреба на актива. |
База за оценки на бъдещи парични потоци
33. |
При оценяване стойността в употреба образуванието:
|
34. |
Мениджмънтът преценява логичността на предположенията, върху които се базират неговите текущи прогнози за парични потоци като проучва причините за различията между прогнозите за предишни парични потоци и фактически парични потоци. Мениджмънтът гарантира, че предположенията на които се основават неговите проекти за текущи парични потоци са съвместими с минали действителни парични потоци при условие, че ефектите от последващи събития или обстоятелства, които не са съществували, когато тези действителни парични потоци са били генерирани, го правят уместно. |
35. |
Не съществуват подробни, ясни и надеждни финансови бюджети/прогнози за бъдещи парични потоци за периоди по-дълги от пет години. Поради тази причина оценките на мениджмънта за бъдещи парични потоци са базирани на последните бюджети/прогнози за максимум пет години. Мениджмънтът може да използва прогнози за парични потоци, базирани на финансови бюджети/прогнози за период по-дълъг от пет години, ако има увереност, че тези прогнози са надеждни и може да покаже способността си, на базата на минал опит, да прогнозира точно паричните потоци за този по-дълъг период. |
36. |
Прогнозите за паричните потоци до края на полезния живот на актива се правят чрез екстраполиране на прогнози за парични потоци, базирани на финансови бюджети/прогнози, използвайки темпа на растеж за няколко поредни години. Този темп е постоянен или намаляващ, освен ако увеличение в темпа съответства на обективната информация относно продукта или жизнения цикъл на дадена дейност. Ако има основание за това, темпът на растеж е нулев или отрицателен. |
37. |
Когато условията са благоприятни, конкурентни фирми могат да навлязат на пазара и да ограничат растежа. Следователно предприятията ще срещнат затруднения да надвишат средния исторически темп на растеж в дългосрочен план (да кажем, двадесет години) за продуктите, дейностите, държавата или държавите, в които образуванието осъществява дейност, или за пазара, на който се използва активът. |
38. |
При използване на информацията от финансови бюджети/прогнози образуванието взема предвид дали информацията отразява логични и достоверни предположения и представя най-добрата преценка на мениджмънта за групата икономически условия, които се очакват през останалия полезен живот на актива. |
Състав на оценките за бъдещи парични потоци
39. |
Оценките на бъдещите парични потоци включват:
|
40. |
Оценките за бъдещи парични потоци и дисконтовият процент отразяват последователни предположения за увеличения в цените, причинени от обща инфлация. Следователно, ако дисконтовият процент включва ефекта от увеличенията в цените в резултат от обща инфлация, бъдещите парични потоци се оценяват като номинална величина. Ако дисконтовият процент изключва ефекта от ценовите увеличения в резултат на обща инфлация, бъдещите парични потоци се оценяват като реална величина (но включват бъдещи специфични ценови увеличения или намаления). |
41. |
Прогнозите за изходящи парични потоци включват тези за ежедневно обслужване на актива, както и бъдещи общи разходи, които могат да бъдат отнесени пряко или разпределени на разумна и последователна основа, към употребата на актива. |
42. |
Когато преносната стойност на даден актив не включва всички изходящи парични потоци, които възникват преди активът да е готов за употреба или продажба, оценката на бъдещи изходящи парични потоци включва оценка на всички възможни изходящи парични потоци, които се очаква да възникнат преди активът да е готов за употреба или продажба. Например, такъв е случаят със сграда в процес на строеж или проектиране, който все още не е приключил. |
43. |
За да се избегне двойното оценяване, оценката а бъдещи парични потоци не включва:
|
44. |
Бъдещите парични потоци се оценяват за актива в текущото му състояние. Оценките за бъдещи парични потоци не включват преценени бъдещи парични постъпления или изходящи парични потоци, които се очаква да възникнат от:
|
45. |
Тъй като бъдещите парични потоци се оценяват предвид текущото състояние на актива, стойността в употреба не отразява:
|
46. |
Преструктурирането е програма, която е планирана и контролирана от мениджмънта и съществено изменя или обхвата на дейността на образуванието, или начина по който тази дейност се осъществява. IAS 37 Провизии, условни задължения и условни активи съдържа насоки кога образуванието е предприело преструктуриране. |
47. |
Когато едно образувание е предприело преструктуриране, някои активи е вероятно да бъдат засегнати от това преструктуриране. След като образуванието е предприело преструктурирането:
Пример 5 илюстрира ефекта от бъдещо преструктуриране върху изчисляването на стойността в употреба. |
48. |
Докато образуванието извършва разходи, които подобряват или повишават резултата от дейността на актива, оценките на бъдещи парични потоци не включват очакваните бъдещи парични постъпления, които се очаква да възникнат от увеличението на икономическите ползи, свързани с изходящия паричен поток (виж пример 6). |
49. |
Оценките на бъдещите парични потоци включват бъдещите изходящи парични потоци, необходими за поддържане нивото на икономически ползи, които се очаква да възникнат от актива в текущото му състояние. Когато даден обект, генериращ парични потоци, се състои от активи с различно оценен полезен живот, като те всички са от основно значение за дейността на обекта, замяната на активи с по-кратък живот се приема като част от ежедневното обслужване на обекта при оценяване на бъдещи парични потоци, свързани с обекта. Също така, когато самостоятелен актив се състои от компоненти с различно оценен полезен живот, замяната на компонентите с по-кратък живот се счита за част от ежедневното обслужване на актива при оценяване на бъдещите парични потоци, генерирани от актива. |
50. |
Оценките на бъдещи парични потоци не включват:
|
51. |
Очакваните бъдещи парични потоци отразяват предположения, които са съвместими с начина на определяне на дисконтовия процент. В противен случай ефектът от някои предположения може да бъде отразен два пъти или да не бъде взет под внимание. Тъй като стойността на парите във времето се изчислява чрез дисконтиране на очакваните бъдещи парични потоци, тези парични потоци изключват паричните постъпления или разходи от финансовите дейности. Аналогично, тъй като дисконтовият процент се определя преди данъчно облагане, бъдещите парични потоци се изчисляват също преди данъчно облагане. |
52. |
Оценяването на нетните парични потоци, които се очаква да бъдат получени (или платени) по повод ликвидацията на актива в края на неговия полезен живот представляват сумата, която образуванието очаква да получи от продажбата на актива в пряка сделка между информирани и желаещи страни, след приспадане на очакваните разходи по продажбата. |
53. |
Оценяването на нетните парични потоци, които се очаква да бъдат получени (или платени) по повод ликвидацията на актива в края на неговия полезен живот се извършва по начин подобен на определянето на справедливата стойност на актива минус разходите по продажбата, освен че при оценяването на тези нетни парични потоци:
|
Бъдещи парични потоци в чуждестранна валута
54. |
Бъдещите парични потоци се оценяват във валутата в която те ще бъдат генерирани и след това дисконтирани с дисконтов процент, подходящ за тази валута. Образуванието обръща сегашната стойност по спот курса на датата на изчисляването на стойността в употреба. |
Сконтов процент
55. |
Сконтовият процент (проценти) е процент (проценти) преди данъчен ефект, който отразява (т) текущите пазарни оценки на:
|
56. |
Процент, който отразява текущите пазарни оценки на стойността на парите във времето и специфичните за актива рискове, е възвръщаемостта, която инвеститорите биха изисквали при избора на инвестиция, която би генерирала парични потоци в размер, период и рисков профил, аналогични на тези, които образуванието очаква да извлече от актива. Този процент се изчислява с помощта на процента, присъщ на текущи пазарни сделки за подобни активи или чрез среднопретеглената стойност на капитала на образувание, търгувано на борсата, което притежава един единствен актив (или портфолио от активи) с начин на употреба и рискове подобни на разглеждания актив. Дисконтовият проценти), използван за оценка на стойността в употреба на актива, не отразява рисковете, за които са били коригирани оценките на бъдещия паричен поток. Иначе казано, ефектът от някои предположения ще бъде отразен два пъти. |
57. |
Когато специфичен за актива процент не може да бъде намерен директно от пазара, образуванието използва заместители, за да оцени дисконтовият процент. Допълнение А дава допълнителни насоки за оценката на дисконтовия процент при такива случаи. |
ПРИЗНАВАНЕ И ОЦЕНЯВАНЕ НА ЗАГУБА ОТ ОБЕЗЦЕНКА
58. |
Параграфи 59—64 определят изискванията за признаване и оценяване на загубите от обезценка за индивидуален актив, различен от репутация. Признаването и оценяването на загубите от обезценка за обекти, генериращи парични потоци, и репутация се разглеждат в параграфи 65—108. |
59. |
Единствено в случай, че възстановимата сума на актив е по-ниска от неговата преносна стойност, преносната стойност на актива се намалява до неговата възстановима стойност. Това намаление представлява загуба от обезценка. |
60. |
Загуба от обезценка се признава веднага в приходи или разходи, освен ако активът се отчита по преоценена стойност съгласно друг стандарт (например, съгласно модела за преоценка в IAS 16 Имущество, заводи и оборудване). Всяка загуба от обезценка на преоценен актив се третира като намаление на преоценъчния резерв съгласно друг стандарт. |
61. |
Загуба от обезценка на непреоценен актив се признава в приходи или разходи. Загуба от обезценка на преоценен актив, обаче, се признава пряко за сметка на излишък от преоценъчен резерв за актива доколкото загубата от обезценка не надвишава сумата на преоценъчния резерв за същия този актив. |
62. |
Когато размерът на изчислената загуба от обезценка е по-висок от преносната стойност на актива, за който се отнася, образуванието признава пасив единствено в случай, че това се изисква от друг стандарт. |
63. |
След признаване на загуба от обезценка, амортизационната сума на актива се коригира за бъдещи периоди, за да се разпредели ревизираната преносна стойност на актива след приспадане на неговата остатъчна стойност (ако има такава), на систематична база, за остатъка от полезния му живот. |
64. |
Ако е призната загуба от обезценка, всички свързани активи или задължения по отсрочени данъци се определят съгласно IAS 12 Данъци върху дохода чрез съпоставяне на ревизираната преносна стойност на актива с данъчната му основа (виж пример 3). |
ОБЕКТИ, ГЕНЕРИРАЩИ ПАРИЧНИ ПОТОЦИ, И РЕПУТАЦИЯ
65. |
Параграфи 66—108 определят изискванията за идентифициране на обект, генериращ парични потоци, към който принадлежи активът и за определяне на преносната стойност на, и признаване на загубите от обезценка за, обект, генериращ парични потоци, и репутация. |
Идентифициране на обект, генериращ парични потоци, към който принадлежи даден актив
66. |
Ако съществуват някакви признаци, че един актив може да бъде обезценен, възстановимата стойност се оценява за отделен актив. Ако е невъзможно да се оцени възстановимата стойност на отделния актив, образуванието определя възстановимата стойност на обекта, генериращ парични потоци, към който принадлежи активът (обект, генериращ парични потоци, на актива). |
67. |
Възстановимата стойност на отделен актив не може да бъде определена, ако:
В такива случаи, стойността в употреба и оттам, възстановимата стойност, могат да бъдат определени само за обекта, генериращ парични потоци, на актива. |
Пример
Минно образувание притежава частна железопътна линия за обслужване на дейността си. Частната железопътна линия може да бъде продадена само като скрап и тя не генерира парични постъпления, които да са в по-голямата си част независими от такива от други активи на мината.
Не е възможно да се изчисли възстановимата стойност на частната железопътна линия, тъй като нейната стойност в употреба не може да бъде определена и вероятно е различна от стойността на скрапа. Следователно образуванието изчислява възстановимата стойност на обекта, генериращ парични потоци, към който принадлежи частната железопътна линия, т.е. мината като цяло.
68. |
Както е посочено в параграф 6, генериращият парични потоци обект на актива е най-малката група активи, която включва актива и генерира парични постъпления, които до голяма степен са независими от паричните постъпления от други активи или групи активи. Идентифицирането на обект, генериращ парични потоци, предполага преценка на обстоятелствата. Ако възстановимата стойност не може да бъде определена за отделен актив, образуванието идентифицира най-малката съвкупност от активи, която генерира до голяма степен независими парични постъпления. |
Пример
Автобусна компания предоставя услуги по договор с община, която изисква минимално количество на предоставените услуги по всеки един от пет отделни маршрута. Активите, използвани по всеки един маршрут, и паричните потоци, генерирани от всеки един маршрут, могат да бъдат идентифицирани поотделно. Един от маршрутите реализира значителна загуба.
Тъй като образуванието не разполага с възможност да закрие някоя от автобусните линии, най-ниското ниво на разграничими парични постъпления, които до голяма степен са независими от паричните постъпления от други активи или групи активи, са паричните постъпления, генерирани от петте линии заедно. Обектът, генериращ парични потоци, за всяка линия е автобусната фирма като цяло.
69. |
Паричните постъпления са постъпления от пари и парични еквиваленти, получени от страни извън образуванието. Когато определя дали паричните постъпления от актива (или група активи) са до голяма степен независими от паричните постъпления от други активи (или групи активи), образуванието взема предвид различни фактори, включително това как мениджмънтът контролира дейността на образуванието (например, по производствени линии, дейности, отделни обекти, районни или регионални зони), или как мениджмънтът взема решения за продължаване или прекратяване използването на активите или дейността на образуванието. Пример 1 илюстрира идентифицирането на обект, генериращ парични потоци. |
70. |
Ако за произведеното от един актив или група активи съществува активен пазар, този актив или група активи се идентифицира като обект, генериращ парични потоци, дори ако част или цялата продукция се използва за вътрешни нужди. Ако паричните постъпления, генерирани от актив или обект, генериращ парични потоци, са засегнати от вътрешно трансферно ценообразуване, образуванието използва най-добрата преценка на мениджмънта за бъдеща/и) цена/и), която би могла да бъде постигната в пряка сделка, при изчисляването на:
|
71. |
Дори ако част или цялата продукция на един актив или група активи се използва от други обекти на образуванието (например, полуфабрикати), този актив или група активи формира отделен обект, генериращ парични потоци, ако образуванието може да продаде продукцията на активния пазар. Това е така защото активът или групата активи би могъл да генерира парични постъпления, които да са до голяма степен независими от паричните постъпления от други активи или групи активи. При използване на информация, основаваща се на финансови бюджети/прогнози, свързана с такъв обект, генериращ парични потоци, или с някакъв друг актив или обект, генериращ парични потоци, засегнати от вътрешно трансферно ценообразуване, образуванието коригира тази информация, ако вътрешните трансферни цени не отразяват най-добрата преценка на мениджмънта за бъдещи цени, които биха могли да бъдат постигнати в пряка сделка. |
72. |
Генериращите парични потоци обекти се определят като такива последователно през различните отчетни периоди за същия актив или видове активи, освен ако промяната е оправдана. |
73. |
Ако образуванието установи, че един актив спада към генериращ парични потоци обект, различен от този в предходни периоди, или, че са били променени видовете активи агрегирани за генериращия парични потоци обект на актива, параграф 130 изисква оповестявания относно обекта, генериращ парични потоци, ако е призната или приспадната загуба от обезценка за обекта, генериращ парични потоци. |
Възстановима стойност и преносна стойност на генериращия парични потоци обект
74. |
Възстановимата стойност на генериращия парични потоци обект е по-висока от неговата справедлива стойност минус разходите за продажба и неговата стойност в употреба. За определяне на възстановимата стойност на генериращия парични потоци обект всяка препратка в параграфи 19—57 към „актив“ гласи „обект, генериращ парични потоци“. |
75. |
Преносната стойност на генериращ парични потоци обект се определя на база, съвместима с начина на определяне на възстановимата стойност на обекта, генериращ парични потоци. |
76. |
Преносната стойност на обекта, генериращ парични потоци:
Това е така, защото справедливата стойност минус разходите по продажбата и стойността в употреба на обект, генериращ парични потоци, се определят като се изключват паричните потоци свързани с активи, които не са част от обект, генериращ парични потоци и пасиви, които са били признати (виж параграфи 28 и 43). |
77. |
Когато активите са групирани за оценка на възстановимостта им, е важно в обекта, генериращ парични потоци, да се включат всички активи, които генерират или се използват за генериране на съответния поток от парични постъпления. В противен случай, генериращият парични потоци обект може да изглежда напълно възстановим, когато всъщност е налице загуба от обезценката му. В някои случаи, въпреки че определени активи допринасят за очакваните бъдещи парични потоци от генериращия парични потоци обект, те не могат да бъдат разпределени към генериращия парични потоци обект на разумна и последователна основа. Такива могат да бъдат репутацията или корпоративните активи, например, активи на централата на образуванието. Параграфи 80—103 обясняват третирането на такива активи при проверка на обекта, генериращ парични потоци, за обезценка. |
78. |
Може да се наложи да се вземат предвид някои признати пасиви, за да се определи възстановимата стойност на обекта, генериращ парични потоци. Това може да се случи, ако продажбата на обект, генериращ парични потоци, изисква купувачът да поеме пасива. В такъв случай справедливата стойност минус разходите за продажба (или очакваният паричен поток от окончателното освобождаване) на обекта, генериращ парични потоци, се формира от очакваната продажна цена за активите на обекта, генериращ парични потоци, заедно с пасива, минус разходите по освобождаването. За да може да се извърши разумно сравнение между преносната стойност на обекта, генериращ парични потоци, и неговата възстановима стойност, преносната стойност на пасива се приспада при определяне както на стойността в употреба на обекта, генериращ парични потоци, така и на преносната му стойност. |
Пример
Дружество притежава мина в държава, в която законодателството изисква собственикът да възстанови обекта след приключване на добивната дейност. Разходите по възстановяването включват връщане на почвения пласт, който трябва да бъде отстранен преди да започне добива. Още при отстраняването на почвения пласт над мината са признати провизии за разходите по връщането на почвения пласт. Предвидената сума е била призната като част от стойността на мината и се амортизира през полезния живот на мината. Преносната стойност на провизията за разходите по възстановяването е ПЕ 500 (3), което се равнява на сегашната стойност на разходите по възстановяването.
Образуванието проверява мината за обезценка. Генериращият парични потоци обект за мината е мината като цяло. Образуванието е получило различни предложения за покупка на мината на цена около ПЕ 800. тази цена отразява факта, че купувачът ще поеме задължението за възстановяване на почвения пласт. Разходите по продажбата са пренебрежимо малки. Стойността в употреба на мината е приблизително ПЕ 1 200, като се изключат разходите по възстановяването. Преносната стойност на мината е ПЕ 1 000.
Справедливата стойност минус разходите по продажбата на обекта, генериращ парични потоци, е ПЕ 800. Тази сума включва разходите по възстановяването, които вече са предвидени. Следователно, стойността в употреба за обекта, генериращ парични потоци, се определя след като се вземат предвид очакваните разходи по възстановяването, и се оценява на ПЕ700 (ПЕ1 200 минус ПЕ500). Преносната стойност на обекта, генериращ парични потоци, е ПЕ500, която представлява преносната стойност на мината (ПЕ1 000) минус преносната стойност на провизията за разходите по възстановяването (ПЕ500). Следователно възстановимата стойност на обекта, генериращ парични потоци, надвишава неговата преносна стойност.
79. |
С оглед удобство, възстановимата стойност на обекта, генериращ парични потоци, понякога се определя след като се вземат предвид активите, които не са част от обекта, генериращ парични потоци (например, вземания или други финансови активи) или пасиви, които са били признати (например, задължения, пенсии и други провизии). В такива случаи преносната стойност на обекта, генериращ парични потоци, се увеличава с преносната стойност на тези активи и се намалява с преносната стойност на тези пасиви. |
Репутация
Разпределяне на репутация към обекти, генериращи парични потоци
80. |
При проверка на обезценката, репутацията придобита в бизнес комбинация, от датата на придобиване, се разпределя към всеки един от обектите, генериращи парични потоци, на придобиващия, или групи обекти, генериращи парични потоци, за които се очаква да извлекат полза от синергията на комбинацията, независимо от това дали други активи или пасиви на придобивания са предназначени за тези обекти или групи обекти. Всеки обект или група обекти, към които по този начин се разпределя репутацията:
|
81. |
Репутация, придобита в бизнес комбинация, представлява плащане извършено от придобиващия срещу което се очакват бъдещи икономически ползи от активите, които не могат да бъдат идентифицирани и признати поотделно. Репутацията не генерира парични потоци независимо от други активи или групи активи, и често допринася за парични потоци от множество обекти, генериращи парични потоци. Репутацията понякога не може да бъде разпределена безусловно към индивидуални обекти, генериращи парични потоци, а само към групи обекти, генериращи парични потоци. В резултат на това, най-ниското ниво в образуванието, на което се извършва контрол на репутацията за вътрешноуправленски цели, понякога включва редица обекти, генериращи парични потоци, към които се отнася репутацията, но към които тя не може да бъде разпределена. Позоваванията в параграфи 83—99 на обект, генериращ парични потоци, към който е разпределена репутация, трябва да включват още и позовавания на група обекти, генериращи парични потоци, към които е разпределена репутация. |
82. |
Прилагането на изискванията по параграф 80 води до проверка на репутацията за обезценка на ниво, което отразява начина по който образуванието ръководи своята дейност, с която обикновено се свързва репутацията. Следователно, разработването на допълнителни системи за отчетност обикновено не е необходимо. |
83. |
Обект, генериращ парични потоци, към който се разпределя репутацията за целите на проверката за обезценка, не може да съответства на нивото, на което репутацията се разпределя в съответствие с IAS 21 Ефекти от промените във валутните курсови за оценяване на положителните и отрицателните курсови разлики. Например, ако дадено образувание трябва, съгласно IAS 21, да разпредели репутация до относителни ниски нива за оценяване на положителните и отрицателните курсови разлики, не е необходимо то да проверява репутацията за обезценка на същото ниво, освен ако контролира репутацията на това ниво за вътрешноуправленски цели. |
84. |
Ако първоначалното разпределение на репутацията, придобита в бизнес комбинация, не може да бъде завършено преди края на едногодишния период, в който е осъществена бизнес комбинацията, това първоначално разпределение следва да бъде завършено преди края на първия едногодишен период, започващ след датата на придобиване. |
85. |
Съгласно IFRS 3 Бизнес комбинации, ако първоначалното отчитане за бизнес комбинация може да бъде осъществено само условно в края на периода, в който е осъществена бизнес комбинацията, придобиващият:
При тези обстоятелства може да се окаже невъзможно да бъде завършено първоначалното разпределение на репутация, придобита в комбинация преди края на едногодишния период, в който комбинацията е била осъществена. Когато случаят е такъв, образуванието оповестява информацията, изисквана по параграф 133. |
86. |
Ако репутацията е била разпределена към обект, генериращ парични потоци, и образуванието се освободи от дейност в рамките на този обект, репутацията, свързана с ликвидираната дейност:
|
Пример
Образувание продава за ПЕ 100 дейност, която е била част от обект, генериращ парични потоци, към който е била разпределена репутация. Разпределената към обекта репутация не може да бъде идентифицирана или свързана с група активи на ниво по-ниско от този обект, освен условно. Възстановимата стойност на задържаната част от обекта, генериращ парични потоци, е ПЕ 300.
Тъй като репутацията, разпределена към обекта, генериращ парични потоци, не може да бъде безусловно разграничена или свързана с група активи на ниво под това на обекта, репутацията, свързана с ликвидираната дейност, се оценява на базата на относителните стойности на ликвидираната дейност и задържаната част от обекта. Следователно, 25 процента от репутацията, разпределена към обекта, генериращ парични потоци, е включена в преносната стойност на дейността, която е продадена.
87. |
Ако едно образувание реорганизира своята отчетна структура по начин, който променя съставя на един или повече обекти, към които е била разпределена репутацията, репутацията се преразпределя към засегнатите обекти. Това преразпределение се извършва като се използва метода на относителната стойност, подобен на този, използван когато образуванието ликвидира дейност в рамките на генериращ парични потоци обект, освен ако образуванието може да докаже, че друг метод по-добре отразява репутацията, свързана с признатите обекти. |
Пример
По-рано репутацията е била разпределена към генериращ парични потоци обект А. Репутацията разпределена към А не може да бъде идентифицирана или свързана с група активи на ниво по-ниско от А, освен условно. А следва да бъде разделен и интегриран в три други обекта, генериращи парични потоци, Б, В и Г.
Тъй като репутацията, разпределена към А, не може да бъде безусловно идентифицирана или свързана с група активи на по-ниско ниво от А, тя се преразпределя към обекти Б, В и Г на базата на относителните стойности на трите части на А преди тези части да се интегрират в Б, В и Г.
Проверка на обекти, генериращи парични потоци с репутация за обезценка
88. |
Когато, съгласно параграф 81, репутацията е свързана с обект, генериращ парични потоци, но не е била разпределена към този обект, обектът се проверява за обезценка, когато има признаци, че обектът може да бъде обезценен, като се сравнява преносната стойност на обекта, с изключение на репутацията, с неговата възстановима стойност. Всяка загуба от обезценка се признава в съответствие с параграф 104. |
89. |
Ако обектът, генериращ парични потоци, описан в параграф 88, включва в своята преносна стойност нематериален актив, който има неопределен полезен живот или все още не може да бъде използван и този актив може да бъде проверен за обезценка само като част от обекта, генериращ парични потоци, параграф 10 изисква обектът също да бъде проверяван за обезценка ежегодно. |
90. |
Генериращ парични потоци обект, към който е била разпределена репутация, се проверява за обезценка ежегодно, а когато има признаци, че обектът може да бъде обезценен — като се сравнява преносната стойност на обекта, включително репутацията, с възстановимата стойност на обекта. Ако възстановимата стойност на обекта надвишава преносната му стойност, обектът и репутацията, разпределена към този обект се считат за необезценени. Ако преносната стойност на обекта надвишава възстановимата му стойност, образуванието признава загубата от обезценка съгласно параграф 104. |
Малцинствено участие
91. |
Съгласно IFRS 3, репутация призната в бизнес комбинация, представлява репутацията придобита от образувание майка на база участието на образуванието майка в собствеността, а не на размера на репутацията, контролиран от образуванието майка в резултат на бизнес комбинация. Следователно, репутация, която може да бъде отнесена към малцинствено участие, не се признава в консолидираните финансови отчети на образуванието майка. Съответно, ако има малцинствено участие в обект, генериращ парични потоци, към който е била отнесена репутация, преносната стойност на този обект включва:
Въпреки това, част от възстановимата стойност на генериращия парични потоци обект, определена в съответствие с настоящия стандарт, може да бъде отнесена към малцинствения дял в репутация. |
92. |
Следователно, за проверка на обезценката на непритежаван изцяло генериращ парични потоци обект с репутация, преносната стойност на този обект се коригира условно преди да бъде сравнена с неговата възстановима стойност. Това става като се изчисли на брутна база преносната стойност на репутация, разпределена към обекта, за да се включи репутацията, която може да бъде отнесена към малцинствения дял. Условно коригираната преносна стойност след това се сравнява с възстановимата стойност на обекта, за да се определи дали генериращият парични потоци обект е обезценен. Ако той е обезценен, образуванието разпределя загубата от обезценка в съответствие с параграф 104, за да редуцира преносната стойност на репутация, разпределена към обекта. |
93. |
Въпреки това, тъй като репутацията се признава само до размера на участието на образуванието майка в собствеността, всяка загуба от обезценка, свързана с репутация, се разпределя между тази, която може да се отнесе към образуванието майка и тази, която може да се отнесе до малцинствения дял, като първата се признава като загуба от обезценка на репутация. |
94. |
Ако общата загуба от обезценка, отнасяща се до репутацията, е по-малка от сумата с която условно коригираната преносна стойност на генериращия парични потоци обект надвишава неговата възстановима стойност, параграф 104 изисква останалият излишък да бъде разпределен към други активи на обекта пропорционално на базата на преносната стойност на всеки актив в обекта. |
95. |
Пример 7 илюстрира проверка за обезценка на не изцяло притежаван генериращ парични потоци обект с репутация. |
График на проверките за обезценка
96. |
Ежегодната проверка за обезценка за обект, генериращ парични потоци, към който е била разпределена репутация, може да бъде извършена по всяко време на едногодишния период при условие, че проверката се извършва по едно и също време всяка година. Различни обекти, генериращи парични потоци, могат да бъдат проверявани за обезценка по различно време. Ако част от репутацията или цялата репутация разпределена към генериращ парични потоци обект е била придобита в бизнес комбинация по време на текущия едногодишен период, този обект се проверява за обезценка преди края на текущия едногодишен период. |
97. |
Ако активите, съставляващи генериращия парични потоци обект, към който е била разпределена репутация, се проверяват за обезценка по едно и също време с обекта, съдържащ репутация, те се проверяват за обезценка преди обекта, съдържащ репутацията. Също така, ако генериращите парични потоци обекти, съставляващи група обекти, генериращи парични потоци, към която е била разпределена репутация, се проверяват за обезценка по едно и също време с групата обекти, съдържащи репутация, отделните обекти се проверяват за обезценка преди групата обекти, съдържаща репутацията. |
98. |
По време на проверката за обезценка на обект, генериращ парични потоци, към който е била разпределена репутация, може да се появят признаци за обезценка на актив в обекта, съдържащ репутация. В такива случаи образуванието първо проверява актива за обезценка и признава всяка загуба от обезценка за този актив преди да извърши проверката за обезценка на обекта, генериращ парични потоци, който съдържа репутацията. По същия начин, може да има признаци за обезценка на обект, генериращ парични потоци, в рамките на група обекти, съдържащи репутация. В такива случаи образуванието проверява първо генериращия парични потоци обект за обезценка и признава всяка загуба от обезценка за този обект преди проверката за обезценка на групата обекти, към които е била разпределена репутация. |
99. |
Последното подробно изчисление, извършено в предшестващ период, на възстановимата стойност на обект, генериращ парични потоци, към който е била разпределена репутация, може да бъде използвано при проверката за обезценка на този обект през текущия период при условие, че са удовлетворени всички изброени по-долу критерии:
|
Корпоративни активи
100. |
Корпоративните активи включват активи на групата или съответното подразделение, например, сградата на централното управление или подразделение на образуванието, център за електронна обработка на данни или научно-изследователски център. Структурата на едно образувание определя дали даден актив отговаря на определението за корпоративни активи за определен генериращ парични потоци обект в настоящия стандарт. Ключови характеристики на корпоративните активи са, че те не генерират парични постъпления независимо от други активи или групи активи и тяхната преносна стойност не може изцяло да бъде отнесена към разглеждания обект, генериращ парични потоци. |
101. |
Тъй като корпоративните активи не генерират самостоятелно парични постъпления, възстановимата стойност на отделен корпоративен актив не може да бъде определена, освен ако мениджмънтът е решил да продаде този актив. Следователно, ако има признаци, че даден корпоративен актив може да бъде обезценен, възстановимата стойност се определя за обекта генериращ парични потоци или групата от обекти генериращи парични потоци, към които принадлежи корпоративният актив, и се сравнява с преносната стойност на обекта генериращ парични потоци или групата от обекти, генериращи парични потоци. Всяка загуба от обезценка се признава в съответствие с параграф 104. |
102. |
При проверка за обезценка на обект генериращ парични потоци образуванието идентифицира всички корпоративни активи, свързани с разглеждания обект генериращ парични потоци. Ако част от преносната стойност на корпоративния актив:
|
103. |
Пример 8 илюстрира прилагането на тези изисквания към корпоративните активи. |
Загуба от обезценка за обект, генериращ парични потоци
104. |
Загуба от обезценка се признава за обект генериращ парични потоци (най-малката група от обекти генериращи парични потоци, към които е била разпределена репутация или корпоративен актив) единствено ако възстановимата стойност на обекта (група от обекти) е по-ниска от преносната стойност на обекта (група от обекти). Загубата от обезценка се разпределя, за да се намали преносната стойност на активите на обекта (група от обекти) в следния ред:
|
105. |
При разпределянето на загубата от обезценка съгласно параграф 104 образуванието не намалява преносната стойност на актив под най-високата от:
|
106. |
Ако практически не е възможно да се изчисли възстановимата стойност за всеки отделен актив от обекта генериращ парични потоци, настоящият стандарт изисква произволно разпределение на загубата от обезценка между активите на този обект, с изключение на положителната репутация, тъй като всички активи на обект генериращ парични потоци действат в съвкупност. |
107. |
Ако не е възможно да се определи възстановимата стойност на отделен актив (виж параграф 67):
|
Пример
Машина е била физически повредена, но все още работи, макар и не така добре както преди повредата. Справедливата стойност на машината намалена с разходите по продажбата е по-ниска от нейната преносна стойност. Машината не генерира независими парични постъпления. Най-малката разграничима група от активи, която включва машината и генерира парични постъпления, които до голяма степен са независими от паричните постъпления от други активи, е производствената линия към която спада машината. Възстановимата стойност на производствената линия показва, че производствената линия като цяло не е обезценена.
Предположение 1: бюджетите/прогнозите, одобрени от мениджмънта, не отразяват намерение на мениджмънта да смени машината.
Възстановимата стойност на самата машина не може да бъде изчислена, тъй като стойността в употреба на машината:
а) |
може да се различава от нейната справедлива стойност намалена с разходите по продажбата; и |
б) |
може да бъде определена само за обект генериращ парични потоци, към който спада машината (производствената линия). |
Производствената линия не е обезценена. Следователно, не се признава никаква загуба от обезценка за машината. Независимо от това, може да се наложи образуванието да преразгледа амортизационния срок или метода на амортизация за машината. Вероятно по-кратък амортизационен срок или по-бърз метод на амортизация е необходим за отразяване на очаквания остатъчен полезен живот на машината или моделът по който се очаква икономическите ползи да бъдат консумирани от образуванието.
Предположение 2: бюджети/прогнози, одобрени от мениджмънта, отразяват намерение на мениджмънта да смени машината и да я продаде в близко бъдеще. Паричните потоци от продължаваща употреба на машината до нейната продажба се изчисляват като незначителни.
Стойността в употреба на машината може да бъде оценена близо до нейната справедлива стойност намалена с разходите по продажбата. Следователно възстановимата стойност на машината може да бъде определена и не се обръща внимание на обекта генериращ парични потоци, към който спада машината (т.е. производствената линия). Тъй като справедливата стойност на машината минус разходите по продажбата е по-ниска от нейната преносна стойност, за машината се признава загуба от обезценка.
108. |
След като са били приложени изискванията по параграфи 104 и 105, се признава пасив за всяка остатъчна сума от загуба от обезценка за обект генериращ парични потоци единствено когато това се изисква от друг стандарт. |
ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ЗАГУБА ОТ ОБЕЗЦЕНКА
109. |
Параграфи 110—116 представят изискванията за възстановяване на загуба от обезценка призната за актив или обект генериращ парични потоци в предшестващи периоди. В тези изисквания се използва термина „актив“, но се отнасят в еднаква степен за отделен актив или обект генериращ парични потоци. Допълнителни изисквания за индивидуален актив са определени в параграфи 117—121, за обект генериращ парични потоци— в параграфи 122 и 123, и за репутация— в параграфи 124 и 125. |
110. |
На всяка отчетна дата образуванието преценява дали има признаци, че загуба от обезценка призната в предшестващи периоди за актив, с изключение на репутация, може вече да не съществува или може да е намаляла. Ако такива признаци съществуват, образуванието оценява възстановимата стойност на този актив. |
111. |
Когато се преценява дали съществуват признаци, че загуба от обезценка призната в предшестващи периоди за актив, с изключение на репутация, може вече да не съществува или да е намаляла, образуванието взема предвид най-малко следните признаци: Външни източници на информация
|
112. |
Признаците за потенциално намаление на загубата от обезценка в параграф 111 отразяват главно признаците за потенциална загуба от обезценка в параграф 12. |
113. |
Ако съществуват признаци, че загуба от обезценка призната за актив, с изключение на репутация, може вече да не съществува или може да е намаляла, това може да означава, че оставащият полезен живот, методът на амортизация или остатъчната стойност би трябвало да бъдат преразгледани и коригирани със стандарта, приложим към актива, дори ако не е възстановена загубата от обезценка за актива. |
114. |
Загуба от обезценка призната в предшестващи периоди за актив, с изключение на репутация, се възстановява единствено когато е имало промяна в оценките, използвани за определяне на възстановимата стойност на актива след като е била призната последната загуба от обезценка. В такъв случай преносната стойност на актива, освен предвиденото в параграф 117, се повишава до неговата възстановима стойност. Това увеличение представлява възстановяване на загубата от обезценка. |
115. |
Възстановяването на загуба от обезценка отразява повишаване на очаквания производствен капацитет на актива, в резултат на неговото използване или продажба, след датата, на която образуванието последно е признало загуба от обезценка за този актив. Параграф 130 изисква образуванието да идентифицира промяната в очакванията, която предизвиква повишаване на очаквания производствен капацитет на актива. Примери за промени в предвижданията са:
|
116. |
Възможно е стойността в употреба на актива да бъде по-висока от преносната стойност на актива само защото сегашната стойност на бъдещи парични постъпления се повишава с приближаването им във времето. Но производственият капацитет на актива не е нараснал. Следователно загубата от обезценка не се възстановява само поради изтичането на определен период от време (което понякога се нарича „развивка“ на дисконтовия процент), дори ако възстановимата стойност на актива надвиши преносната му стойност. |
Възстановяване на загуба от обезценка на отделен актив
117. |
Увеличената вследствие на възстановяване на загуба от обезценка преносна стойност на актива, с изключение на репутация, не превишава преносната стойност, която би била определена (след приспадане на амортизацията) при положение, че не е била признавана загуба от обезценка в предходни години. |
118. |
Всяко повишаване на преносната стойност на актива, с изключение на репутация, над преносната стойност, която би била определена (след приспадане на амортизацията) при положение, че не е била признавана загуба от обезценка за актива в предходни години, представлява преоценка. При отчитането на такава преоценка образуванието прилага стандарта, приложим за актива. |
119. |
Възстановяването на загуба от обезценка за актив, без репутация, се признава незабавно като приход или разход, освен ако активът се отчита по преоценена стойност съгласно друг стандарт (например, модела за преоценка в IAS 16 Имущество, заводи и оборудване). Всяко възстановяване на загуба от обезценка на преоценен актив се третира като увеличение на преоценката в съответствие с този друг стандарт. |
120. |
С възстановената загуба от обезценка на преоценен актив — излишък от преоценка, се увеличава капитала. Но, доколкото загубата от обезценка на този преоценен актив е била призната по-рано в приход или разход, възстановяването на тази загуба от обезценка също се признава в приход или разход. |
121. |
След признаването на загуба от обезценка, амортизационната квота за актива се коригира в бъдещи периоди, за да се разпредели систематично новата преносна стойност на актива минус неговата остатъчна стойност (ако има такава), за неговия останал полезен живот. |
Възстановяване на загуба от обезценка на обект генериращ парични потоци
122. |
Възстановяването на загуба от обезценка на обект генериращ парични потоци се разпределя към активите на обекта, с изключение на репутацията, пропорционално на преносните стойности на тези активи. Тези увеличения на преносните стойности се третират като възстановяване на загуба от обезценка за отделни активи и се признават съгласно параграф 119. |
123. |
При разпределянето на възстановена загуба от обезценка на обект генериращ парични потоци в съответствие с параграф 122, преносната стойност на актива не се увеличава над по-ниската от:
|
Възстановяване на загуба от обезценка на репутация
124. |
Загуба от обезценка призната за репутация не се възстановява в период след датата на баланса. |
125. |
IAS 38 Нематериални активи забранява признаването на вътрешно генерирана репутация. Всяко увеличаване на възстановимата стойност на репутация в периодите след признаване на загуба от обезценка за тази репутация е вероятна да доведе до увеличение на вътрешно генерирана репутация, а не възстановяване на загуба от обезценка призната за придобитата репутация. |
ОПОВЕСТЯВАНЕ
126. |
Образуванието оповестява следната информация за всеки клас активи:
|
127. |
Клас активи е група от активи със сходно естество и употреба в дейността на образуванието. |
128. |
Информацията, необходима съгласно параграф 126, може да бъде представена заедно с друга информация оповестена за класа активи. Например, тази информация може да бъде включена в изравняването на преносната стойност на имотите, машините, съоръженията и оборудването в началото и в края на периода съгласно изискванията на IAS 16 Имущество, заводи и оборудване. |
129. |
Образувание, което отчита информация по сектори съгласно изискванията на IAS 14 Отчитане по сектори, оповестява следната информация за всеки сектор на отчитане на базата на основния отчетен формат на образуванието:
|
130. |
Образуванието оповестява следната информация за всяка съществена загуба от обезценка, призната или възстановена през периода за отделен актив, включително репутация, или обект генериращ парични потоци:
|
131. |
Образуванието оповестява следната информация за общите загуби от обезценка и общата сума на възстановените загуби от обезценка признати през периода за които не е оповестена никаква информация съгласно параграф 130;
|
132. |
Насърчава се оповестяването от страна на образуванието на предположенията, използвани за определяне на възстановимата стойност на активите (обектите генериращи парични потоци) през периода. Но, параграф 134 изисква образуванието да оповестява информация за изчисленията използвани за оценка на възстановимата стойност на обект генериращ парични потоци, когато репутация или нематериален актив с неопределен полезен живот са включени в преносната стойност на този обект. |
133. |
Ако, съгласно параграф 84, някаква част от репутация придобита в бизнес комбинация през периода не е била разпределена към обект генериращ парични потоци (група обекти) на отчетната дата, сумата на неразпределената репутация се оповестява заедно с причините защо тази сума остава неразпределена. |
Изчисления, използвани за оценка на възстановими стойности на обекти генериращи парични потоци, съдържащи репутация или нематериални активи с неопределен полезен живот
134. |
Образуванието оповестява информацията необходима съгласно а)— е) за всеки обект генериращ парични потоци (група обекти), за който преносната стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към този обект (група обекти) е важна по сравнение с общата преносна стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот на образуванието:
|
135. |
Ако част или цялата преносна стойност на репутация или нематериални активи с неопределен полезен живот, е разпределена върху множество обекти генериращи парични постъпления (групи обекти), и сумата разпределена по този начин върху всеки обект (група обекти) е незначителна по сравнение с общата преносна стойност на образуванието за репутация или нематериални активи с неопределен полезен живот, този факт трябва да бъде оповестен заедно със съвкупната преносна стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към тези обекти (групи обекти). Освен това, ако възстановимите стойности на някои от тези обекти (групи обекти) се базират на същите ключови предположения и съвкупната преносна стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот разпределени към тях е значителна по сравнение с общата преносна стойност на образуванието за репутация или нематериални активи с неопределен полезен живот, образуванието оповестява този факт заедно с:
|
136. |
Последното подробно изчисление, извършено в предшестващ период, на възстановимата стойност на обект генериращ парични потоци (група обекти) може, съгласно параграф 24 или 99, да бъде извършено и използвано при проверката за обезценка на този обект (група обекти) в текущия период, при условие че са удовлетворени съответните критерии. В такъв случай информацията за този обект (група обекти), която е включена в оповестяването, изисквано съгласно параграфи 134 и 135, се отнася за извършеното изчисление на възстановимата стойност. |
137. |
Пример 9 илюстрира оповестяванията необходими съгласно параграфи 134 и 135. |
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ И ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
138. |
Ако едно образувание избере, съгласно параграф 85 от IFRS 3 Бизнес комбинации, да прилага IFRS 3 от някаква дата преди датите на влизане в сила, определени в параграфи 78—84 от IFRS 3, то прилага и настоящия стандарт перспективно от същата тази дата. |
139. |
Иначе образуванието прилага настоящия стандарт:
|
140. |
Предприятията, към които се прилага параграф 139, се насърчават да прилагат изискванията на настоящия стандарт преди датите на влизане в сила, определени в параграф 139. Но, ако образуванието прилага настоящия стандарт преди тези дати на влизане в сила, то прилага същевременно IFRS 3 и IAS 38 Нематериални активи (прЕработЕн прЕз 2004 г.). |
ОТМЕНЯНЕ НА IAS 36 (ИЗДАДЕН 1998 г.)
141. |
Настоящият стандарт отменя IAS 36 Обезценка на активи (издаден 1998 г.). |
(1) За нематериален актив обикновено се използва терминът „амортизация“ вместо „обезценяване“. Двата термина имат едно и също значение.
(2) Когато един актив отговаря на критериите за класифициране като държан за продажба (или е включен в група за отписване, класифицирана като държана за продажба), той се изключва от обхвата на настоящия стандарт и се отчита в съответствие с IFRS 5 Дълготрайни активи държани за продажба и преустановени дейности.
(3) В настоящия стандарт паричните суми са деноминирани във „парични единици“ (ПЕ rrency units-ПЕ).
IAS 38
МЕЖДУНАРОДЕН СЧЕТОВОДЕН СТАНДАРТ 38
Нематериални активи
СЪДЪРЖАНИЕ
Цел
Обхват
Определения
Нематериални активи
Установимост
Контрол
Бъдещи икономически ползи
Признаване и оценяване
Самостоятелно придобиване
Придобиване като част от бизнес комбинация
Оценяване справедливата стойност на нематериален актив, придобит в бизнес комбинация
Последващи разходи за придобит проект, възникнал в резултат на научноизследователска и развойна дейност
Придобиване чрез правителствено дарение
Размяна на активи
Вътрешно генерирана репутация
Вътрешно генерирани нематериални активи
Изследователска фаза
Фаза на развитие
Себестойност на вътрешно създадените нематериални активи
Признаване на разходи
Минали разходи, които не се признават като актив
Оценка след признаване
Себестойностен метод
Преоценъчен метод
Полезен живот
Нематериални активи с определен полезен живот
Амортизационен срок и амортизационен метод
Остатъчна стойност
Преглед на амортизационния период и амортизационния метод
Нематериални активи с неопределен полезен живот
Преглед на преценката за полезния живот
Възстановяемост на преносната стойност — загуби от обезценка
Изваждане от употреба и ликвидиране
Оповестяване
Общи положения
Нематериални активи оценявани след признаване чрез използване на преоценъчния метод
Разходи за научноизследователска и развойна дейност
Друга информация
Преходни разпоредби и дата на влизане в сила
Размяна на подобни активи
Ранно прилагане
Отменяне на IAS 38 (издаден през 1998 г.)
Настоящият преработен стандарт отменя IAS 38 (1998 г.) Нематериални активи и следва да се прилага:
а) |
след придобиване на нематериални активи, придобити в бизнес комбинация, за която датата на споразумението е на или след 31 март 2004 г.; |
б) |
към всички други нематериални активи, за едногодишни периоди, започващи на или след 31 март 2004 г. |
По-ранното прилагане се насърчава.
ЦЕЛ
1. |
Целта на настоящия стандарт е да установи правила за счетоводното третиране на нематериални активи, които не се разглеждат конкретно от друг стандарт. Настоящият стандарт изисква образуванието да признае нематериален актив единствено ако са удовлетворени определени критерии. Стандартът определя също как да се оценява справедливата стойност на нематериалните активи и изисква определени оповестявания за нематериалните активи. |
ОБХВАТ
2. |
Настоящият стандарт се прилага при отчитането на нематериални активи, с изключение на:
|
3. |
Ако друг стандарт установява правила за счетоводно отчитане на специфичен вид нематериален актив, образуванието прилага този стандарт вместо настоящия стандарт. Например, настоящият стандарт не се прилага към:
|
4. |
Някои нематериални активи могат да се съдържат във или на физически носител като компактдиск (например, компютърен софтуер), правна документация (например, лицензия или патент) или филм. При определяне дали един актив, който включва и нематериални, и материални елементи, трябва да се третира съгласно IAS 16 Имущество, заводи и оборудване или като нематериален актив съгласно настоящия стандарт, образуванието преценява кой елемент е по-важен. Например, компютърен софтуер за металообработваща машина управлявана от компютър, която не може да работи без този специфичен софтуер, представлява неразделна част от съответния хардуер и се третира като имот, машина, съоръжение и оборудване. Същото се отнася за операционна система на компютър. Когато софтуерът не представлява неразделна част от съответния хардуер, компютърният софтуер се третира като нематериален актив. |
5. |
Настоящият стандарт се прилага, освен всичко друго, към разходи за реклама, обучение, учредяване, научноизследователска и развойна дейност. Научноизследователската и развойна дейности са насочени към развитие на знанията. Следователно, независимо, че тези дейности могат да доведат до възникването на актив с материално съдържание (например, прототип), физическият елемент е вторичен спрямо неговия нематериален компонент, т.е. знанието внедрено в него. |
6. |
При финансов лизинг активът може да бъде материален или нематериален. След първоначалното признаване лизингополучателят отчита нематериален актив, държан по силата на финансов лизинг съгласно настоящия стандарт. Правата по лицензионни договори за продукти като филми, видео записи, пиеси, ръкописи, патенти или авторски права са изключени от обхвата на IAS 17 и попадат в обхвата на настоящия стандарт. |
7. |
Изключения от обхвата на стандарта могат да възникнат ако дейностите или транзакциите са до такава степен специализирани, че пораждат счетоводни проблеми, към които трябва да се подходи по различен начин. Такива проблеми възникват при отчитането на разходи за проучване, разработване и извличане на нефт, газ и минерали в добивните отрасли и в случай на застрахователни договори. Следователно, настоящият стандарт не се отнася за разходи за такива дейности и договори. Настоящият стандарт, обаче, се прилага към други използвани нематериални активи (например, компютърен софтуер) и други разходи (например, разходи за учредяване) в добивните отрасли или от застрахователните дружества. |
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
8. |
В настоящия стандарт са използвани следните термини с определените им значения: Активен пазар е пазар, на който преобладават следните условия:
|
Нематериални активи
9. |
Образуванията често изразходват ресурси или натрупват пасиви при придобиването, развитието, поддръжката или увеличаването на нематериалните ресурси, като научни или технически познания, проектиране и внедряване на нови процеси или системи, лицензии, интелектуална собственост, пазарни познания и търговски марки (включително, търговски наименования и издателски права). Широко срещани примери за изделия, обхванати от тези раздели, са компютърния софтуер, патентите, авторските права, филмите, клиентски листи, права за обслужване на ипотеки, риболовни лицензии, вносни квоти, франчайз, взаимоотношения с клиенти или доставчици, лоялност на клиента, пазарен дял и пазарни права. |
10. |
Не всички изделия, описани в параграф 9, отговарят на определението за нематериален актив, по-точно на изискванията за разграничимост, контрол върху ресурса и наличието на бъдещи икономически ползи. Ако едно изделие в обхвата на настоящия стандарт не отговаря на определението за нематериален актив, разходите по неговото придобиване или вътрешно генериране се признават като разходи в момента на тяхното възникване. Ако, обаче, един продукт е придобит в бизнес комбинация, той формира част от репутацията, призната към датата на придобиването (виж параграф 68). |
Разграничимост
11. |
Определението за нематериален актив изисква нематериалният актив да бъде разграничим, за да може да бъде отличен от репутацията. Репутацията придобита в бизнес комбинация представлява плащане извършено от придобиващия в очакване на бъдещи икономически ползи от активи, които не могат да бъдат идентифицирани и признати поотделно. Бъдещите икономически ползи могат да бъдат резултат от синергията между придобитите разграничими активи или активите, които не могат да бъдат признати индивидуално във финансовите отчети, но за които придобиващият е готов да плати при бизнес комбинация. |
12. |
Активът отговаря на критерия за разграничимост в определението за нематериален актив, когато той:
|
Контрол
13. |
Образуванието упражнява контрол върху актива, ако има правомощия да получи бъдещите икономически ползи от този ресурс и ако е способно да ограничи достъпа на други до тези ползи. Правоспособността на образуванието да контролира бъдещите икономически ползи от нематериален актив обикновено произтича от законови права, които се присъждат в съдилище. При отсъствие на законови права е по-трудно да се демонстрира контрол. Законното присъждане на право, обаче, не представлява необходимо условие за упражняване на контрол тъй като образуванието може да е в състояние да контролира бъдещите икономически ползи по друг начин. |
14. |
Пазарните и технически познания могат да доведат до нови икономически ползи. Образуванието контролира тези ползи ако, например, знанията са защитени от законни права като авторски права, задържане на търговско споразумение (където това е възможно) или от законно задължение на служителите за конфиденциалност. |
15. |
Образуванието може да разполага с екип от квалифицирани служители и чрез обучение на персонала да подобри неговата квалификация и умения, което да доведе до бъдещи икономически ползи. Също така образуванието има право да очаква от персонала си да продължи да му служи с уменията си. Едно образувание, обаче, упражнява недостатъчен контрол върху очакваните бъдещи ползи, които произтичат от екипа квалифициран персонал и от обучението, за да може да прецени, че тези продукти отговорят на определението за нематериален актив. По подобна причина е невъзможно дадено управление или технически талант да съответстват на определението за нематериален актив, освен ако те не са защитени със законови права за тяхното използване и за получаване на бъдещи икономически ползи от тях, и също ако съответстват на останалите компоненти от определението. |
16. |
Образуванието може да разполага с портфейл от клиенти или пазарен дял и да очаква, че благодарение на неговите усилия за изграждане на взаимоотношения с клиентите и лоялност, клиентите ще продължат да търгуват с образуванието. При отсъствието, обаче на законови права да защити, или по други начини да контролира, взаимоотношенията с клиентите или лоялността на клиентите към образуванието, образуванието обикновено упражнява недостатъчен контрол върху очакваните икономически ползи от взаимоотношенията с клиентите и лоялността, за да може да прецени, че такива продукти (например, портфейл от клиенти, пазарни дялове, взаимоотношения с клиента и лоялност на клиента) съответстват на определението за нематериални активи. В отсъствието на законови права за защита на взаимоотношенията с клиентите, разменните операции за същите или подобни недоговорни взаимоотношения с клиенти (с изключение на тези, които са част от бизнес комбинация) предоставят доказателства, че образуванието въпреки всичко може да контролира очакваните бъдещи икономически ползи, произтичащи от взаимоотношенията с клиентите. Тъй като такива разменни операции предоставят също и доказателства, че взаимоотношенията с клиентите са разграничими, тези взаимоотношения с клиентите съответстват на определението за нематериален актив. |
Бъдещи икономически ползи
17. |
Бъдещите икономически ползи, произтичащи от нематериален актив, могат да включват приходи от продажба на стоки или услуги, икономии или други ползи, произтичащи от употребата на актива от образуванието. Например, използването на интелектуална собственост в производствения процес може по-скоро да намали бъдещите производствени разходи, отколкото да увеличи бъдещите приходи. |
ПРИЗНАВАНЕ И ОЦЕНЯВАНЕ
18. |
Признаването на продукт като материален актив изисква образуванието да покаже, че продуктът отговаря на:
Това изискване се отнася за разходите направени първоначално за придобиване или вътрешно генериране на нематериален актив и тези, направени впоследствие за увеличаването му, замяната на част от него или обслужването му. |
19. |
Параграфи 25—32 се занимават с прилагането на критериите за признаване към отделно придобити нематериални активи, параграфи 33—34 се занимават с тяхното прилагане към нематериални активи, придобити в бизнес комбинация. Параграф 44 се занимава с първоначалната оценка на нематериалните активи, придобити чрез правителствени дарения, параграфи 45—47 — с размените на нематериални активи, а параграфи 48—50 — с третирането на вътрешно генерирана репутация. Параграфи 51—67 се занимават с първоначалното признаване и оценяване на вътрешно генерирани нематериални активи. |
20. |
Естеството на нематериалните активи е такова, че, в много случаи, няма допълнения към такъв активи, или замени на част от него. Следователно, повечето допълнителни разходи е вероятно по-скоро да запазят очакваните бъдещи икономически ползи включени в съществуващия нематериален актив, отколкото да отговорят на изискванията на определението за нематериален актив и критериите за признаване в настоящия стандарт. Освен това, често е по-трудно допълнителният разход да бъде приписан пряко към определен нематериален актив, отколкото към бизнеса като цяло. Следователно, в изключително редки случаи последващият разход — разходът направен след първоначалното признаване на придобития нематериален актив или на вътрешно генерирания нематериален актив — се признава в преносната стойност на актива. В съответствие с параграф 63 допълнителните разходи за търговски марки, заглавки, издателски права, списъци с клиенти и продукти с подобно съдържание (независимо дали са придобити отвън или са вътрешно генерирани) винаги се признават в приход или разход, когато са на правени. Това е така защото такива разходи не могат да бъдат разграничени от разходите за развитие на бизнеса като цяло. |
21. |
Един нематериален актив се отчита като такъв единствено, когато:
|
22. |
Едно образувание преценява вероятността от очаквани бъдещи икономически ползи като използва разумни и доказуеми предположения, които представят най-добрата преценка на мениджмънта за комплекса от икономически условия, които ще съществуват през полезния живот на актива. |
23. |
Образуванието оценява степента на сигурност на прилива на бъдещи икономически ползи от използването на актив въз основа на наличните доказателства към момента на първоначалното признаване, като придава по-голяма тежест на външните доказателства. |
24. |
Нематериалният актив първоначално се оценява по себестойност. |
Самостоятелно придобиване
25. |
Обикновено, цената, която образуванието плаща, за да придобие самостоятелно нематериален актив, отразява очакванията, че има вероятност очакваните бъдещи икономически ползи, включени в актива, да се влеят в образуванието. С други думи, тази вероятност се отразява в себестойността на актива. Следователно, критерият за признаване на вероятността съгласно параграф 21, буква а) се отчита като удовлетворен за самостоятелно придобити нематериални активи. |
26. |
Освен това, себестойността на самостоятелно придобит нематериален актив обикновено може да бъде оценена надеждно. Това е така особено, когато покупката се извършва под формата на пари в брой или други парични активи. |
27. |
Себестойността на самостоятелно придобит нематериален актив включва:
|
28. |
Примери за преки разходи са:
|
29. |
Примери за разходи, които не са част от себестойността на нематериалния актив:
|
30. |
Признаването на разходите в преносната стойност на нематериален актив се прекратява, когато активът е в състоянието необходимо той да може да оперира по начина планиран от мениджмънта. Следователно разходите, направени при използването или прехвърлянето на нематериалния актив, не се включват в преносната стойност на нематериалния актив. Например, разходите изброени по-долу не се включват в преносната стойност на нематериалния актив:
|
31. |
Някои операции възникват във връзка с развитието на нематериалния актив, но не е необходимо да доведат актива до състоянието, необходимо да може той да функционира по начина, планиран от мениджмънта. Тези случайни операции могат да възникнат преди или по време на дейностите по развитието. Тъй като случайните операции не са необходими за това активът да бъде доведен до състоянието необходимо той да може да функционира по начина, планиран от мениджмънта, приходите и съответните разходи от случайните операции се признават незабавно в приход или разход, и се включват в съответните класификации на приход или разход. |
32. |
Ако плащането на нематериалния актив се разсрочи извън стандартните условия по кредити, неговата себестойност ще бъде еквивалента на цената при плащане в брой. Разликата между тази сума и общата сума на плащанията се признава като разходи за лихви през срока на кредита, освен ако не се капитализира съгласно третирането на капитализацията, позволено съгласно IAS 23 Разходи по заеми. |
Придобиване като част от бизнес комбинация
33. |
Съгласно IFRS 3 Бизнес комбинации, ако нематериалният актив е придобит в бизнес комбинация, себестойността на нематериалния актив е неговата справедлива стойност към датата на придобиване. Справедливата стойност на нематериалния актив отразява пазарните очаквания относно вероятността бъдещите икономически ползи, включени в актива, да се влеят в образуванието. С други думи, влиянието на тази вероятност се отразява в оценката на справедливата стойност на нематериалния актив. Следователно, критерият за признаване на вероятността съгласно параграф 21а) се приема винаги за изпълнен за нематериални активи, придобити в бизнес комбинации. |
34. |
Следователно, съгласно настоящия стандарт и IFRS 3, придобиващият признава към датата на придобиването, отделно от репутацията, нематериалния актив на придобивания, ако справедливата стойност на актива може да бъде оценена надеждно, независимо от това дали активът е бил признат от придобивания преди бизнес комбинацията. Това означава, че придобиващият признава като актив отделно от репутацията проект на придобивания, възникнал в резултат на научноизследователска и развойна дейност, ако проектът съответства на определението за нематериален актив и неговата справедлива стойност може да бъде надеждно оценена. Проектът на придобивания, възникнал в резултат на научноизследователска и развойна дейност, съответства на определението за нематериален актив, когато той:
|
Оценяване на справедливата стойност на нематериален актив, придобит в бизнес комбинация
35. |
Справедливата стойност на нематериален актив, придобит в бизнес комбинация, може обикновено да бъде оценена с достатъчна надеждност, за да бъде призната отделно от репутацията. Когато, за изчисленията, използвани за оценяване справедливата стойност на нематериален актив, съществува диапазон от възможни резултати с различни вероятности, тази несигурност влиза в оценката на справедливата стойност на актива, а не показва невъзможност да се оцени справедливата стойност надеждно. Ако един нематериален актив, придобит в бизнес комбинация, има неопределен полезен живот, съществува опровержима презумпция, че неговата справедлива стойност може да бъде оценена надеждно. |
36. |
Нематериален актив, придобит в бизнес комбинация, може да бъде отделим, но само заедно със съответния материален или нематериален актив. Например, издателско право на списание не може да бъде продадено отделно от базата данни с абонатите, или търговска марка за изворна вода може да е свързана с определен извор и не може да бъде продадена отделно от извора. В такива случаи придобиващият признава групата активи като един актив отделно от репутацията, ако отделните справедливи стойности на активите в групата не са надеждно измерими. |
37. |
Също така, термините „фирмена марка“ и „фирмено наименование“ често се използват като синоними за търговски марки и други марки. Първите, обаче, са общи маркетингови термини, които обикновено се използват, когато става дума за допълнителни активи, например търговска марка (или марка за услуга) и съответните и търговско наименование, формули, рецепти и технологични познания. Придобиващият признава като един актив група допълнителни нематериални активи, включващи фирмена марка, ако отделните справедливи стойности на допълнителните активи не са надеждно измерими. Ако индивидуалните справедливи стойности на допълнителните активи са надеждно измерими, придобиващият може да ги признае като един актив при условие, че индивидуалните активи имат подобен полезен живот. |
38. |
Единствените обстоятелства, при които може да се окаже невъзможно да се оцени надеждно справедливата стойност на нематериален актив, придобит в бизнес комбинация, са тези, при които нематериалният актив произтича от законови или други договорни права и:
|
39. |
Котираните пазарни цени на активен пазар дават най-надеждната оценка на справедливата стойност на един нематериален актив (виж също параграф 78). Подходящата пазарна цена обикновено е действащата покупна цена. Ако няма действащи покупни цени, цената на последната подобна транзакция може да послужи за база за изчисляване на справедливата стойност при условие, че не са настъпили значителни промени в икономическите условия в периода между датата на транзакцията и датата, към която се изчислява справедливата стойност на актива. |
40. |
Ако няма активен пазар за нематериалния актив, неговата справедлива стойност е сумата, която образуванието би платило за актива към датата на придобиването в пряка сделка между информирани и желаещи страни на базата на най-добрата налична информация. При определянето на тази сума предприятието взема предвид резултата от последните транзакции за подобни активи. |
41. |
Предприятия, които регулярно извършват покупко-продажби на уникални нематериални активи, са разработили техники за индиректно оценяване на техните справедливи стойности. Тези техники могат да бъдат използвани за първоначална оценка на нематериален актив, придобит в бизнес комбинация, ако тяхната цел е да се определи справедливата стойност и, ако те отразяват текущи транзакции и практики в отрасъла, към който принадлежи активът. Тези техники включват, където е подходящо:
|
Последващи разходи за придобит проект, възникнал в резултат на научноизследователска и развойна дейност
42. |
Разходи за дейности по изследвания и развитие, които:
|
43. |
Прилагането на изискванията по параграфи 54—62 означава, че последващите разходи за проект, възникнал в резултат на дейност по изследвания и развитие, придобит самостоятелно или в бизнес комбинация и признат като нематериален актив:
|
Придобиване чрез правителствено дарение
44. |
В някои случаи с помощта на правителствено дарение нематериалният актив може да се придобие безплатно или по номинална стойност. Това обикновено се случва, когато правителството прехвърля и разпределя към образуванието нематериални активи, например, права за приземяване на летище, лицензии за радио или телевизионни станции, лицензии за внос или квоти, или права за достъп до други ресурси с ограничен достъп. В съответствие с IAS 20 Отчитане на правителствени дарения и оповестяване на правителствена помощ, образуванието може да реши да признае първоначално едновременно нематериалния актив и субсидията по справедлива стойност. Ако образуванието реши да не признае актива първоначално по справедлива стойност, образуванието признава актива първоначално по номинална стойност (алтернативното третиране съгласно IAS 20) плюс всички разходи, които могат да бъдат отнесени пряко към подготовката на актива за неговото планирано използване. |
Размяна на активи
45. |
Един ли повече нематериални активи могат да бъдат придобити в замяна на непаричен актив или активи, или комбинация от парични и непарични активи. Обсъждането по-долу се отнася просто до размяната на един непаричен актив за друг, но се отнася също и за всички размени описани в предишното изречение. Себестойността на такъв нематериален актив се оценява по справедлива стойност освен ако а) на разменната операция и липсва търговско съдържание или б) справедливата стойност нито на получения, нито на отстъпения актив е надеждно оценима. Придобитият актив се оценява по този начин дори ако образуванието не може незабавно да отпише отстъпения актив. Ако придобитият актив не е оценен по справедлива стойност, неговата себестойност се оценява по преносната стойност на отстъпения актив. |
46. |
Образуванието определя дали една разменна операция има търговско съдържание като взема предвид степента, до която неговите бъдещи парични потоци се очаква да се променят в резултат на операцията. Разменната операция има търговско съдържание, ако:
За да се определи дали разменната операция има търговско съдържание, специфичната за образуванието стойност на частта от операциите на предприятието, засегната от транзакцията, следва да отразява паричните потоци след данъци. Резултатът от тези анализи може да стане ясен без да е необходимо предприятието да извършва подробни изчисления. |
47. |
Параграф 21, буква б) определя, че условие за признаването на нематериален актив е себестойността на актива да може да бъде оценена надеждна. Справедливата стойност на нематериален актив, за който не съществуват сравними пазарни транзакции, е надеждно измерима, ако а) променливостта в диапазона от разумни оценки на справедливата стойност е незначителна за този актив или б) вероятностите от различни оценки в диапазона могат да бъдат разумно преценени и използвани при оценката на справедливата стойност. Ако предприятието може да определи надеждно справедливата стойност на получения актив или на отстъпения актив, справедливата стойност на отстъпения актив се използва за оценяване на себестойността, освен ако справедливата стойност на получения актив е по-ясно отличима. |
Вътрешно генерирана репутация
48. |
Вътрешно генерираната репутация не се признава като актив. |
49. |
В някои случаи се извършват разходи за генериране на бъдещи икономически ползи, но това не води до създаване на нематериален актив, който отговаря на критериите за признаване съгласно настоящия стандарт. Такива разходи често се описват като разходи, които допринасят за вътрешно генериране на репутация. Вътрешно генерираната репутация не се признава като актив тъй като тя не е разграничим ресурс (т.е. не е отделима, нито произтича от договорни или други законови права), който образуванието може да контролира и чиято стойност може да оцени надеждно. |
50. |
Различията между пазарната стойност на образуванието и преносната стойност на неговите разграничими нетни активи могат по всяко време да привлекат редица фактори, които да окажат влияние върху стойността на образуванието. Такива различия, обаче, не представляват стойността на контролиран от образуванието нематериален актив. |
Вътрешно генерирани нематериални активи
51. |
Понякога е трудно да се прецени дали един вътрешно генериран нематериален актив може да се квалифицира за признаване поради наличието на проблеми при:
Следователно, освен че спазва общите изисквания за признаване и първоначално оценяване на нематериален актив, образуванието прилага изискванията и насоките по параграфи 52—67 към всички вътрешно генерирани нематериални активи. |
52. |
За да прецени дали един вътрешно генериран нематериален актив отговаря на критериите за признаване, класифицира генерирането на актива по следния начин:
Въпреки че термините „изследователска дейност“ и „развойна дейност“ са дефинирани, термините „изследователска фаза“ и „фаза на развитие“ имат по-широк смисъл за целите на настоящия стандарт. |
53. |
Ако едно образувание не може да разграничи изследователската фаза от фазата на развитие на вътрешен проект за създаване на нематериален актив, образуванието третира разходите по този проект като направени само в изследователската фаза. |
Изследователска фаза
54. |
Нито един материален актив, възникнал в резултат на изследователска дейност (или от изследователска фаза на вътрешен проект) не се признава. Разходите за изследователска дейност (или за изследователската фаза на вътрешен проект) се признават като разход при възникването им. |
55. |
По време на изследователската фаза на вътрешен проект образуванието не може да покаже, че съществува нематериален актив, който ще генерира възможни бъдещи икономически ползи. Следователно настоящият разход се признава като разход при възникването му. |
56. |
Примери за изследователски дейности са:
|
Фаза на развитие
57. |
Нематериален актив, който възниква в резултат на развойно дейност (или от фаза на развитие на вътрешен проект) се признава единствено ако образуванието може да демонстрира следното:
|
58. |
Във фазата на развитие на вътрешен проект образуванието може, в някои случаи, да разграничи нематериален актив и да демонстрира, че активът ще генерира възможни бъдещи икономически ползи. Това е така защото фазата на развитие на проекта е по-напреднала от изследователската фаза. |
59. |
Примери за дейности по развитие са:
|
60. |
За да демонстрира как един нематериален актив ще генерира възможни бъдещи икономически ползи, образуванието преценява бъдещите икономически ползи, които трябва да бъдат получени от актива чрез използването на принципите на IAS 36 Обезценка на активи. Ако активът генерира икономически ползи само в комбинация с други активи, образуванието прилага концепцията за обекти генериращи парични потоци съгласно IAS 36. |
61. |
Наличието на ресурси за завършване, използване и получаване на ползи от нематериален актив може да бъде демонстрирано, например, с бизнес план, показващ необходимите технически, финансови и други ресурси, както и способността на образуванието да осигури тези ресурси. В някои случаи образуванието демонстрира наличието на външно финансиране с декларация от заемодателя за неговата готовност да финансира плана. |
62. |
Разходните системи на образуванието често могат надеждно да оценят стойността на вътрешното генериране на нематериален актив, например, заплати и други разходи, които възникват във връзка с осигуряването на авторски права или лицензии или разработване на компютърен софтуер. |
63. |
Вътрешно генерирани търговски марки, наименования, издателски права, клиентски бази и други подобни не се признават като нематериални активи. |
64. |
Разходите за вътрешно генерирани търговски марки, наименования, издателски права, клиентски бази и други подобни не могат да бъдат разграничени от стойността на развитието на бизнеса като цяло. Следователно такива обекти не се признават като нематериални активи. |
Себестойност на вътрешно генериран нематериален актив
65. |
Себестойността на вътрешно генериран нематериален актив за целите на параграф 24 е сумата на разходите, направени от датата, когато нематериалният актив за първи път удовлетворява критериите за признаване съгласно параграфи 21, 22 и 57. Параграф 71 забранява възстановяването на разходи, признати по-рано като разход. |
66. |
Себестойността на вътрешно генериран нематериален актив включва всички преки разходи, необходими за създаване, производство и подготовка на актива, за да може той да функционира по начина, планиран от мениджмънта. Примери за преки разходи са:
IAS 23 Разходи по заеми определя критерии за признаването на лихвите като елемент от себестойността на вътрешно генериран нематериален актив. |
67. |
Изброените по-долу разходи не са компоненти на себестойността на вътрешно генериран нематериален актив:
|
Пример, илюстриращ параграф 65
Едно образувание разработва нов производствен процес. През 20Х5 година направените разходи са ПЕ 1 000 (1), от които ПЕ 900 са направени преди 1 декември 20Х5 година, а ПЕ 100 — между 1 декември 20Х5 година и 31 декември 20Х5 година. Образуванието може да покаже, че на 1 декември 20Х5 година производственият процес е отговарял на критериите за признаване като нематериален актив. Възстановимата стойност на внедреното в процеса ноу-хау (включително бъдещи изходящи парични потоци за завършване на процеса преди въвеждането му в експлоатация) е ПЕ 500.
В края на 20Х5 година производственият процес е признат като нематериален актив на стойност ПЕ 100 (разходи направени след датата, на която са били удовлетворени критериите за признаване, т.е. 1 декември 20Х5 г.). Разходът в размер на ПЕ 900, направен преди 1 декември 20Х5, е признат като разход тъй като критериите за признаване са били изпълнени до 1 декември 20Х5 г.. Този разход не формира стойността на производствения процес, призната в балансовия отчет.
През 20Х6 г. направените разходи възлизат на ПЕ 2 000. в края на 20Х6 г. възстановимата стойност на внедреното в процеса ноу-хау (включително бъдещи изходящи парични потоци за завършване на процеса преди въвеждането му в експлоатация) е ПЕ 1 900 .
В края на 20Х6 г. стойността на производствения процес е ПЕ 2 100 (разходи в размер на ПЕ 100, признати в края на 20Х5 г., плюс разходи в размер на ПЕ 2 000, признати през 20Х6 г.. Образуванието признава загуба от обезценка в размер на ПЕ 200 за преизчисляване на преносната стойност на процеса преди загубата от обезценка (ПЕ 2 100) към неговата възстановима стойност (ПЕ 1 900). Тази загуба от обезценка ще бъде възстановена в последващ период, ако изискванията за възстановяването на загуба от обезценка предвидени от IAS 36 са изпълнени.
ПРИЗНАВАНЕ НА РАЗХОДИ
68. |
Разходите за нематериален продукт се признават като разход при възникването им освен в случаите, когато:
|
69. |
В някои случаи са направени разходи, за да се осигурят бъдещи икономически ползи за образуванието, но не е придобит или създаден нематериален или друг актив, който може да бъде признат. В тези случаи разходите се признават като разход при възникването им. Например, освен когато формират част от стойността на бизнес комбинация, разходите за изследователска дейност се признават като разход при възникването им (виж параграф 54). Други примери за разходи, които се признават като разход при възникването им, включват:
|
70. |
Параграф 68 не изключва възможността за признаването на авансово плащане като актив, когато плащането за доставката на стоките или услугите е направено преди доставката на стоките или предоставянето на услугите. |
Минали разходи, които не се признават като актив
71. |
Разходите за нематериален обект, който първоначално е бил признат като разход, не се признават като част от стойността на нематериален актив на по-късна дата. |
ОЦЕНЯВАНЕ СЛЕД ПРИЗНАВАНЕ
72. |
Образуванието избира или себестойностния модел, предвиден по параграф 74, или преоценъчния модел, предвиден по параграф 75, за своя счетоводна политика. Ако нематериален актив се отчита чрез използването на преоценъчния модел, всички други активи в неговата категория също се отчитат по този модел, освен ако няма активен пазар за тези активи. |
73. |
Категорията нематериални активи представлява група активи със сходен характер и употреба в дейностите на образуванието. Обектите в категорията нематериални активи се преоценяват едновременно, за да се избегне селективно преоценяване на активите и отчитането на суми във финансовите отчети, представляващи смес от разходи и стойности към различни дати. |
Себестойностен модел
74. |
След първоначалното признаване нематериалният актив се отчита по неговата себестойност минус натрупаната амортизация и натрупаните загуби от преоценка. |
Преоценъчен модел
75. |
След първоначалното признаване нематериалният актив се отчита по преоценена стойност, която представлява неговата справедлива стойност към датата на преоценката минус всякаква последваща натрупана амортизация и всички последващи натрупани загуби от обезценка. За преоценките по настоящия стандарт справедливата стойност се определя по отношение на активния пазар. Преоценките се извършват с такава регулярност, че към датата на балансовия отчет преносната стойност на актива да не се различава съществено от неговата справедлива стойност. |
76. |
Преоценъчният модел не позволява:
|
77. |
Преоценъчният модел се признава след като активът е бил признат първоначално по себестойност. Но, ако само част от себестойността на нематериалния актив е призната като актив защото същият не съответства изцяло на критериите за признаване (виж параграф 65), преоценъчният модел може да се прилага спрямо целия актив. Освен това, преоценъчният модел може де се прилага спрямо нематериален актив, получен в резултат на правителствено дарение и признат по номинална стойност (виж параграф 44). |
78. |
Не е обичайно да съществува активен пазар на нематериални активи с описаните в параграф 8 характеристики, въпреки че това може да се случи. Например, при някои законодателни системи може да съществува активен пазар за свободно прехвърляеми лицензии за таксиметров транспорт, риболовни лицензии или производствени квоти. Така или иначе обаче, не може да съществува активен пазар за търговски марки, вестникарски наименования, издателски права за музика и филми, патенти или търговски марки, защото всеки един от тези активи е уникален. Освен това, въпреки че нематериалните активи се купуват и продават, договорите се сключват между индивидуални купувачи и сделките са относително редки. Паради тези причини, цената заплатена за един актив, може да не предостави достатъчно доказателство за справедливата стойност на друг. Нещо повече, цените често не са достъпни за обществеността. |
79. |
Честотата на преоценките зависи от променливостта на справедливите стойности на преоценяваните нематериални активи. Ако справедливата стойност на преоценяван актив съществено се различава от неговата преносна стойност необходима е допълнителна преоценка. Справедливата стойност на някои нематериални активи може да претърпи значими и колебаещи се движения, като по този начин доведе до необходимостта от годишна преоценка. Подобни чести преоценки не са необходими за нематериалните активи, чиято справедлива стойност търпи незначителни промени. |
80. |
Ако един нематериален актив е подложен на преоценка, цялата натрупана амортизация към датата на тази преоценка:
|
81. |
Ако един нематериален актив от клас на преоценени нематериални активи не може да бъде преоценен, защото няма активен пазар за него, той следва да бъде отчитан по неговата себестойност, намалена с натрупаната амортизация и загубите от обезценка. |
82. |
Ако справедливата стойност на преоценен нематериален актив повече не може бъде определяна чрез съотнасяне към активен пазар, преносната стойност на актива ще бъде неговата преоценена стойност към датата на последната преоценка чрез съотнасяне към активен пазар, намалена с последващата натрупана амортизация и евентуални последващи натрупани загуби от обезценка. |
83. |
Фактът, че за даден преоценен нематериален актив не съществува активен пазар показва, че активът може да търпи обезценки и същият се нуждае да бъде проверен според IAS 36 Обезценка на активи. |
84. |
Ако справедливата стойност на актива не може да се определи чрез съотнасяне към активен пазар на последваща дата на оценяване, преоценъчният се прилага от съответната дата. |
85. |
Ако в резултат на преоценката се достигне до увеличаване преносната стойност на актива, увеличението следва да бъде кредитирано директно към собствения капитал в статия преоценъчен резерв. Увеличението от преоценката обаче се признава като приход или разход дотолкова доколкото то възстановява намаление от преоценка на същия актив, което преди това е било признато като приход или разход. |
86. |
Ако в резултат от преоценката се достигне до намаляване на преносната стойност на актива, намалението се признава като приход или разход намалението, обаче, следва директно да се начисли срещу преоценъчния резерв дотолкова, доколкото намалението не превишава стойността на преоценъчния резерв по отношение на същия актив. |
87. |
Натрупаният преоценъчен резерв, включен в собствения капитал, може след реализацията на излишъка директно да се прехвърли към неразпределената печалба. Целият резерв може да се реализира при изтичане на срока на ползване на актива, или при извеждането на актива. Въпреки това обаче част от резерва може да се реализира при използването на актива от образуванието; в този случай стойността на реализирания резерв представлява разликата между амортизациите, базирани на преоценената преносна стойност на актива, и амортизациите, които биха били признати въз основа на историческата стойност на актива. Прехвърлянето от преоценъчния резерв към неразпределената печалба не се извършва в отчета за приходи и разходи. |
ПОЛЕЗЕН ЖИВОТ
88. |
Образуванието преценява дали полезният живот на даден нематериален актив е определен или неопределен и ако е определен, неговата продължителност или броя на производствените или други обекти от които се състои този полезен живот. Образуванието приема, че нематериалният актив има неопределен полезен живот, когато, на базата на анализ на съответните фактори не може да се предвиди ограничение на периода през който активът се очаква да генерира нетни парични постъпления за образуванието. |
89. |
Отчитането на нематериален актив се базира на неговия полезен живот. Нематериален актив с ограничен полезен живот се амортизира (виж параграфи 97—106), а нематериален актив с неопределен полезен живот — не (виж параграфи 107—110). Примерите към настоящия стандарт илюстрират определянето на полезния живот на различни нематериални активи и последващото отчитане на тези активи на базата на определения полезен живот. |
90. |
При определяне полезния живот на нематериалния актив е необходимо да се преценят много фактори, включително:
|
91. |
Терминът „неопределен“ не означава „безкраен“. Полезният живот на нематериален актив отразява само това ниво на бъдещи разходи по поддръжката, което е необходимо за поддържането на актива на нивото на стандартната му производителност, оценена по време на оценката на полезния живот на актива, както и възможностите и намеренията на образуванието да постигне такова ниво. Заключението, че полезният живот на нематериалния актив е неопределен не трябва да зависи от планираните бъдещи разходи, които превишават необходимите за поддържане на актива на това ниво на производителност. |
92. |
Имайки предвид историята на бързите промени в технологията, компютърния софтуер и много други, нематериалните активи са податливи на технологична остарялост. Следователно техният полезен живот би следвало да бъде кратък. |
93. |
Полезният живот на един нематериален актив може да бъде много дълъг, дори неопределен. Несигурността изисква полезният живот на един нематериален актив да се оцени разумно, но това съвсем не означава, че трябва да се посочи нереалистично кратка продължителност на живот. |
94. |
Полезният живот на един нематериален актив, който произтича от договорни или други законови права, следва да не надвишава срока на договорните или други законови права, но може да бъде по-кратък, в зависимост от това какъв е периодът през който образуванието очаква да използва актива. Ако договорните или други законови права са дадени за ограничен срок, който може да бъде подновен, полезният живот на нематериалния актив включва удължения срок само ако има образуванието предостави доказателство, което подкрепя подновяването без значителни разходи. |
95. |
Има икономически и законови фактори, които оказват влияние на полезния живот на един нематериален актив. Икономическите фактори определят периода за получаване на бъдещите икономически ползи. Законовите фактори могат да ограничат периода, през който образуванието контролира достъпа до тези ползи. Периодът на полезния живот на един актив е по-краткият от периодите, определени от тези фактори. |
96. |
Съществуването на факторите изброени по-долу, освен останалите, показва, че образуванието би могло да поднови договорните или други законови права без значителни разходи, ако:
Ако стойността на подновяването е значителна по сравнение с бъдещите икономически ползи, които образуванието очаква от него, стойността на „подновяването“ представлява всъщност стойността на придобиването на нов нематериален актив към датата на подновяването. |
НЕМАТЕРИАЛНИ АКТИВИ С ОПРЕДЕЛЕН ПОЛЕЗЕН ЖИВОТ
Амортизационен период и амортизационен метод
97. |
Амортизируемата сума на нематериален актив с неопределен полезен живот се разпределя систематично през неговия полезен живот. Амортизацията започва, когато активът е готов за употреба, т.е. когато той е на мястото и в състоянието, необходимо за неговата експлоатация по начина, планиран от мениджмънта. Амортизацията се прекратява на по-ранната от датата, на която активът е класифициран като държан за продажба (или е включен в група за ликвидиране, класифицирана като държана за продажба) в съответствие с IFRS 5 Дълготрайни активи държани за продажба и преустановени дейност, и датата на която активът е отписан. Използваният амортизационен метод трябва да отразява модела на консумиране от образуванието на бъдещите икономически ползи, произтичащи от съответния актив. Ако този модел не може надеждно да се определи, необходимо е да се прибегне към използването на линейния метод. Амортизационните отчисления за всеки период се признават като приход или разход, освен ако друг стандарт не позволява или не изисква същите да бъдат включени в преносната стойност на друг актив. |
98. |
За систематичното разпределение на амортизируемата стойност на актива през периода на неговия полезен живот може да се използва разнообразие от амортизационни методи. Тези методи включват линейния метод, метода на намаляващото салдо и метода на произведените единици. Използваният метод се избира въз основа на очаквания модел за консумация на очакваните бъдещи икономически ползи и последователно се прилага от период в период, освен ако не настъпи някаква промяна в очаквания модел за консумация на тези бъдещи икономически ползи, произтичащи от съответния актив. Рядко, ако изобщо това се случи, може да има убедително доказателство в полза на амортизационен метод за нематериални активи с неопределен полезен живот, който да води до по-ниска стойност на натрупаната амортизация, отколкото според линейния метод. |
99. |
Амортизацията обикновено се признава като приход или разход. Понякога, обаче, въплътените в актива бъдещи икономически ползи се поглъщат от образуванието за производството на други активи. В подобни случаи амортизациите са част от стойността на друг актив и се включват в неговата преносна стойност. Например, амортизацията на нематериален актив, използван в производствения процес, се включва в преносната стойност на материалните запаси (виж IAS 2 Стоково-материални запаси). |
Остатъчна стойност
100. |
Остатъчната стойност на един нематериален актив с определен полезен живот се приема като нула, освен в случаите, когато:
|
101. |
Амортизируемата стойност на актива се определя след приспадане на неговата остатъчна стойност. Когато остатъчната стойност е различна от нула, това означава, че образуванието очаква да изведе от употреба нематериалния актив преди края на неговия икономически живот. |
102. |
Оценката на остатъчната стойност на актива се базира на сумата, възстановима от продажбата чрез използването на преобладаващите на датата на оценката цени за продажбата на подобен актив, който е достигнал края на своя полезен живот и е функционирал при условия, подобни на тези, при които активът ще бъде използван. Остатъчната стойност се ревизира най-малко в края на всяка финансова година. Промяната в остатъчната стойност на актива се отчита като промяна на счетоводната оценка в съответствие с IAS 8 Счетоводни политики, промени в счетоводните преценки и грешки. |
103. |
Остатъчната стойност на даден нематериален актив може да се увеличи до сума равна на или по-голяма от преносната стойност на актива. Ако това се случи, амортизационното отчисление е нула, освен ако и докато неговата остатъчна стойност се намали до сума под преносната стойност на актива. |
Преразглеждане на амортизационния период и амортизационния метод
104. |
Необходимо е да се прави преглед на амортизационния период и на амортизационния метод за даден нематериален актив с определен полезен живот поне веднъж в края на всяка финансова година. Ако очакваният полезен живот на актива значително се различава от предварителните преценки, то амортизационният период следва съответно да се промени. Ако има значителна промяна в очаквания модел на консумация на икономическите ползи, получавани от актива, амортизационният пepиoд следва да се промени така, че да отразява промените в модела. Подобни промени следва да се отчитат като промени в приблизителните счетоводни преценки според IAS 8. |
105. |
По време на живота на един нематериален актив може да се окаже, че очакванията за неговия полезен живот са неуместни. Например, признаването на загуба от обезценка може да означава, че са необходими промени в амортизационния период. |
106. |
Моделът на бъдещите икономически ползи, които се вливат в образуванието от нематериален актив, може да се промени във времето. Например, може да се окаже, че амортизационният метод на намаляващото салдо е по-подходящ от линейния метод. Друг пример е, когато използването на право на лицензия е отсрочено в очакване на действие по други компоненти от бизнес плана. В такъв случай икономическите ползи от актива могат да се получат в по-късни периоди. |
НЕМАТЕРИАЛНИ АКТИВИ С НЕОПРЕДЕЛЕН ПОЛЕЗЕН ЖИВОТ
107. |
Нематериален актив с неопределен полезен живот не се амортизира. |
108. |
Съгласно IAS 36 Обезценка на активи от образуванието се изисква да тества нематериалния актив с неопределен полезен живот за обезценка като сравнява неговата възстановима стойност с неговата преносна стойност:
|
Преразглеждане на преценката за полезния живот
109. |
Полезният живот на материален актив, който не е амортизиран, се преразглежда през всеки период, за да се определи дали събития и обстоятелства продължават да подкрепят преценката за неопределен полезен живот за този актив. Ако това не е така, промяната в преценката за полезния живот от неопределен на определен се отчита като промяна в счетоводната оценка съгласно IAS 8 Счетоводни политики, промени в счетоводните преценки и грешки. |
110. |
Съгласно IAS 36 преоценяването на полезния живот на нематериален актив като определен, а не като неопределен е показател, че активът може да бъде обезценен. В резултат на това образуванието тества актива за обезценка като сравнява неговата възстановима стойност, определена в съответствие с IAS 36, с неговата преносна стойност, и признава всяко превишение на преносната стойност над възстановимата стойност като загуба от обезценка. |
ВЪЗСТАНОВИМОСТ НА ПРЕНОСНАТА СТОЙНОСТ — ЗАГУБИ ОТ ОБЕЗЦЕНКА
111. |
За да определи дали един нематериален актив е обезценен, образуванието прилага IAS 36 Обезценка на активи. Този стандарт изяснява кога и как едно образувание прави преглед на преносната стойност на своите активи, как определя възстановимата стойност на актива и кога признава или възстановява загуба от обезценка. |
ИЗВАЖДАНЕ ОТ УПОТРЕБА И ЛИКВИДИРАНЕ
112. |
Нематериалният актив се отписва:
|
113. |
Печалбата или загубата от отписване на нематериален актив се определя като разлика между нетните постъпления от изваждането, ако има такива, и преносната стойност на актива. Той се признава като приход или разход, когато активът е отписан (освен ако IAS 17 Лизинги изисква друго при продажба и обратно отдаване под лизинг). Печалбите не се класифицират като доход. |
114. |
Ликвидирането на нематериален актив може да се извърши по няколко начина (например, продажба, финансов лизинг или чрез дарение). При определяне датата за ликвидиране на такъв актив образуванието прилага критериите, предвидени в IAS 18 Приходи, за признаване на приходи от продажба на стоки. IAS 17 се прилага за ликвидиране чрез продажба и обратно лизинговане. |
115. |
Ако, съгласно принципа за признаване по параграф 21, образуванието признава в преносната стойност на актива стойността на замяната на част от нематериалния актив, то отписва преносната стойност на заменената част. Ако не е уместно образуванието да определи преносната стойност на заменената част, то може да използва стойността на замяната като признак за това каква е била стойността на заменената част по времето, когато е била придобита или вътрешно генерирана. |
116. |
Възвръщаемостта от ликвидацията на нематериален актив се признава първоначално по неговата справедлива стойност. Ако плащането за нематериален актив е отложено, получената възвръщаемост се признава първоначално по паричния еквивалент на цената. Разликата между номиналната стойност на възнаграждението и паричния еквивалент на цената се признава като приход от лихви съгласно IAS 18, отразявайки ефективната печалба от вземането. |
117. |
Амортизацията на нематериален актив с определен полезен живот не се прекратява, когато нематериалният актив вече не се използва, освен ако активът е бил изцяло обезценен или класифициран като държан за продажба (или включен в група за ликвидация, класифицирана като държана за продажба) съгласно IFRS 5. |
ОПОВЕСТЯВАНЕ
Общи положения
118. |
Образуванието оповестява следните данни за всяка категория нематериални активи, като прави разграничение между вътрешно генерирани нематериални активи и други нематериални активи:
|
119. |
Под категория нематериални активи следва да се разбира група от активи със сходен характер и предназначение в операциите на образуванието. Примери за отделни категории нематериални активи са следните:
Посочените категории нематериални активи могат да се обединяват или разделят в по-малки (по-големи) категории, ако това е по-удачно за потребителите на финансовите отчети. |
120. |
Освен необходимата по параграф 118, буква д) (iii)—v) информация образуванието предоставя данни за обезценените нематериални активи съгласно IAS 36. |
121. |
Съгласно IAS 8 образуванието трябва да оповестява същността и резултата от евентуалната промяна на приблизителните счетоводни преценки, които имат съществен ефект през текущия период или могат да окажат съществено въздействие през следващи периоди. Подобни данни могат да доведат до следните промени на:
|
122. |
Образуванието отчита също:
|
123. |
Когато едно образувание оповестява фактора (факторите), изиграл важна роля при определяне полезния живот на нематериален актив като неопределен, то следва да взема предвид факторите по параграф 90. |
Нематериални активи, оценявани след признаване по преоценъчния метод
124. |
Ако нематериални активи се отчитат по преоценени стойности, образуванието оповестява следното:
|
125. |
За посочените цели на оповестяването може да се окаже необходимо категориите преоценени активи да се обединят в по-големи групи. Това обаче не следва да се прави, ако това би довело до обединена категория от нематериални активи, която включва активи, оценени едновременно по двата начина: себестойностния и преоценъчния модели. |
Разходи за дейности по изследване и развитие
126. |
Образуванието оповестява общата cума на разходите за дейности по изследвания и развитие, признати като разход през периода. |
127. |
Научноизследователските разходи и разходите за развойна дейност обхваща всички разходи, които са пряко свързани с тези дейности (виж параграфи 66 и 67, даващи указания за типа на разходите, които следва да бъдат включени за целите на изискваното съгласно параграф 126 оповестяване). |
Допълнителна информация
128. |
Желателно, но не задължително, е образуванието да оповести и следната информация:
|
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ И ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
129. |
Ако едно образувание реши, съгласно параграф 85 от IFRS 3 Бизнес комбинации да прилага IFRS 3 от която и да е дата преди датите определени в параграфи 78—84, то прилага също и настоящия стандарт перспективно от същата тази дата. Така, образуванието не коригира преносната стойност на нематериалните активи, признати към тази дата. Образуванието, обаче, към тази дата прилага настоящия стандарт, за да преоцени полезния живот на своите признати нематериални активи. Ако, в резултат на тази преоценка, образуванието промени своята преценка за полезния живот на актив, тази промяна се отчита като промяна в счетоводната преценка съгласно IAS 8 Счетоводни политики, промени в счетоводните преценки и грешки. |
130. |
В останалите случаи образуванието прилага настоящия стандарт:
|
Размяна на подобни активи
131. |
Изискването на параграфи 129 и 130, буква б) за перспективно прилагане на настоящия стандарт означава, че ако размяна на активи е била оценена преди датата на влизане в сила на настоящия актив на базата на преносната стойност на предоставения актив, образуванието не преизчислява преносната стойност на придобития актив, за да отрази неговата справедлива стойност към датата на придобиване. |
Ранно прилагане
132. |
Предприятия, за които се прилага параграф 130, се насърчават да прилагат изискванията на настоящия стандарт преди датата му на влизане в сила, определена в параграф 130. Ако образуванието прилага настоящия стандарт преди тези дати на влизане в сила, то прилага същевременно и IFRS 3 и IAS 36 Обезценка на активи (преработен през 2004 г.). |
ОТМЕНЯНЕ НА IAS 38 (ИЗДАДЕН ПРЕЗ 1998 г.)
133. |
Настоящият стандарт отменя IAS 38 Нематериални активи (издаден през 1998 г.). |
(1) В настоящия стандарт паричните суми са деноминирани във „парични единици“ (ПЕ rrency units-ПЕ).
13/ 47 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
244 |
32004R2237
L 393/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2237/2004 НА КОМИСИЯТА
от 29 декември 2004 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1725/2003 относно приемането на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета относно IAS № 32 и IFRIC 1
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. относно прилагането на международните счетоводни стандарти (1), и по-специално член 3, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1725/2003 на Комисията (2) бяха приети някои международни стандарти и разяснения, които са съществували към 1 септември. |
(2) |
На 17 декември 2003 г. Съветът по Международните счетоводни стандарти (IASB) публикува преработения Международен счетоводен стандарт (IAS) 32 „Финансови инструменти: Оповестяване и представяне“ като част от инициативата на IASB да усъвършенства 15 стандарта своевременно, така че да се ползват от дружествата, прилагащи IAS за първи път през 2005 г. Преработвайки IAS 32, IASB не преразгледа основополагащите подходи, съдържащи се в него. IAS 32 полага основните принципи за класифицирането на инструменти като пасиви или като собствен капитал. Когато определя дали инструментите следва да бъдат класифицирани като пасиви или собствен капитал, образуванието трябва да прецени всички срокове и условия на съответния договор. |
(3) |
След двустранните разговори, проведени с представители на кооперативните среди и по искане на Комисията, IASB покани своя Комитет по разясненията на международните стандарти за финансова отчетност (IFRIC) да разработи разяснение, с което да се подпомогне прилагането на преработения IAS 32. Окончателно разяснение — IFRIC 2 „Дялове на членове на кооперации и сходни инструменти“, бе публикувано в окончателен вид на 25 ноември 2004 г. Датата на влизане в сила на прилагането на това разяснение е същата като тази за IAS 32. IFRIC 2 ще бъде разгледано от Европейската комисия с оглед утвърждаването му възможно най-скоро през 2005 г. |
(4) |
На 27 май 2004 г. IASB публикува разяснение 1 на IFRIC „Промени в съществуващите задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходните с тях задължения“. Разяснението разглежда начина на счетоводно отчитане на промени в съществуващите задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходните с тях задължения, които попадат в обхвата на IAS 16 „Имущество, заводи и оборудване“ и се признават като провизия съгласно IAS 37 „Провизии, условни пасиви и условни активи“. |
(5) |
Консултацията с технически специалисти в областта потвърждава, че преработеният IAS 32 „Финансови инструменти: Оповестяване и представяне“ и разяснение 1 на IFRIC „Промени в съществуващите задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходните с тях задължения“ отговарят на техническите критерии за приемане, установени в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1606/2002, и по-специално на изискването да способстват за европейското обществено благо. |
(6) |
Регламент (ЕО) № 1725/2003 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Регулаторния счетоводен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕО) № 1725/2003 се изменя, както следва:
(1) |
добавя се текстът на Международен счетоводен стандарт (IAS) 32 „Финансови инструменти: Оповестяване и представяне“, установен в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
добавя се текстът на разяснение IFRIC 1 „Промени в съществуващите задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходните с тях задължения“, установен в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага най-късно от 1 януари 2005 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 29 декември 2004 година.
За Комисията
Charlie McCREEVY
Член на Комисията
(1) ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 261, 13.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2236/2004 (ОВ L 392, 31.12.2004 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
МЕЖДУНАРОДНИ СТАНДАРТИ ЗА ФИНАНСОВА ОТЧЕТНОСТ
IAS 32 |
Финансови инструменти: Оповестяване и представяне |
IFRIC 1 |
Промени в съществуващите задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходните с тях задължения |
Възпроизвеждането е разрешено на територията на Европейското икономическо пространство. Всички съществуващи права са запазени извън територията на ЕИП с изключение на правото на възпроизвеждане за лично ползване или за други цели на честна сделка. Допълнителна информация може да се получи от IASB на адрес www.iasb.org.uk
IAS 32
МЕЖДУНАРОДЕН СЧЕТОВОДЕН СТАНДАРТ 32
Финансови инструменти: Оповестяване и представяне
СЪДЪРЖАНИЕ
Цел
Обхват
Дефиниции
Представяне
Пасиви и собствен капитал
Няма договорно задължение за предоставяне на парични средства или друг финансов актив (параграф 16, буква а)
Разплащане в собствени капиталови инструменти на образуванието (параграф 16, буква б)
Разпоредби за разплащане под условие
Възможност за избор на начина на разплащане
Съставни финансови инструменти
Съкровищни акции
Лихви, дивиденти, загуби и печалби
Компенсиране на финансов актив и финансов пасив
Оповестяване
Формат, местоположение и групи финансови инструменти
Политики за управление на риска и хеджиращи дейности
Срокове, условия и счетоводна политика
Лихвен риск
Кредитен риск
Справедлива стойност
Други оповестявания
Отписване
Обезпечения
Съставни финансови инструменти с множествени внедрени деривативи
Финансови активи и финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност в печалбата или загубата
Прекласифициране
Отчетът за приходите и разходите и собствения капитал
Обезценка
Неизпълнение и нарушения
Дата на влизане в сила
Оттегляне на други становища
Настоящият преработен стандарт заменя IAS 32 (преработен през 2000 г.) „Финансови инструменти: Оповестяване и представяне“ и се прилага за годишни периоди, започващи на или след 1 януари 2005 г. По-ранното прилагане е допустимо.
ЦЕЛ
1. |
Целта на настоящия стандарт е да разшири разбирането на потребителите на финансови отчети относно важността на финансовите инструменти за финансовото състояние на образуванието, неговото представяне и паричните му потоци. |
2. |
Настоящият стандарт съдържа изисквания за представянето на финансовите инструменти и определя информацията, която трябва да бъде оповестена за тях. Изискванията за представяне се прилагат по отношение на класификацията на финансовите инструменти от гледна точка на емитента като финансови активи, финансови пасиви и капиталови инструменти; класификацията на свързаните с тях лихви, дивиденти, загуби и печалби; и обстоятелствата, при които следва да бъдат компенсирани финансови активи и финансови пасиви. Стандартът изисква оповестяване на информация за факторите, които оказват влияние върху сумата, времето на възникване и сигурността на бъдещите парични потоци на образуванието, свързани с финансови инструменти, както и за счетоводната политика, прилагана по отношение на тези инструменти. Също така стандартът изисква оповестяване на информация за характера и обхвата на използване на финансови инструменти от образуванието, стопанските цели, за постигането на които служат те, свързаните с тях рискове, както и политиката на ръководството по отношение на управлението на тези рискове. |
3. |
Принципите в настоящия стандарт допълват принципите за признаване и оценяване на финансови активи и финансови пасиви в IAS 39 „Финансови инструменти: признаване и оценяване“. |
ОБХВАТ
4. |
Настоящият стандарт се прилага от всички образувания по отношение на всички видове финансови инструменти, с изключение на:
|
5. |
Настоящият стандарт се прилага по отношение на признати и непризнати финансови инструменти. Признатите финансови инструменти включват капиталови инструменти, емитирани от образуванието, и финансови активи и финансови пасиви, които попадат в обхвата на IAS 39. Непризнатите финансови инструменти включват някои финансови инструменти, които, въпреки че са извън обхвата на IAS 39, попадат в обхвата на настоящия стандарт (като някои кредитни ангажименти). |
6. |
По смисъла на настоящия стандарт застрахователен договор е договор, който подлага застрахователя на рискове, които могат да бъдат идентифицирани, отнасящи се до загуба в резултат от събития или обстоятелства, които възникнат или бъдат установени в рамките на определен период, включително смърт (или, в случай на анюитет, преживяването на анюитента), болест, увреждане, имуществена щета, причинено на трета страна телесно увреждане и прекъсване на стопанската дейност. Положенията на настоящия стандарт се прилагат, когато финансовият инструмент има формата на застрахователен договор, но включва основно прехвърлянето на финансови рискове (виж параграф 52), например някои видове финансови презастрахователни договори и инвестиционни договори с гаранции, издадени от застрахователни и други образувания. Образувания, които имат задължения по застрахователни договори, се насърчават да вземат предвид, дали е подходящо да прилагат положенията на настоящия стандарт при представянето и оповестяването на информация относно тези задължения. |
7. |
Други стандарти, специфични за конкретни видове финансови инструменти, съдържат допълнителни изисквания за представяне и оповестяване. Например IAS 17 „Лизинг“ и IAS 26 „Счетоводство и отчитане по планове за пенсионни доходи“ съдържат специфични изисквания за оповестяване относно договори за финансов лизинг и съответно инвестиции на планове за пенсионни доходи. Освен това някои изисквания на други стандарти, и по-специално IAS 30 „Оповестявания във финансовите отчети на банки и сходни финансови институции“, се прилагат и по отношение на финансовите инструменти. |
8. |
Настоящият стандарт се прилага за онези договори за покупка или продажба на нефинансов обект, които могат да бъдат разплатени в парични средства или друг финансов инструмент, или чрез размяна на финансови инструменти, все едно че договорите са финансови инструменти с изключение на договорите, които са сключени и продължават да бъдат държани с цел получаване или предоставяне на нефинансов обект съгласно нуждите на образуванието във връзка с очаквана покупка, продажба или ползване. |
9. |
Съществуват различни начини, по които договор за покупка или продажба на нефинансов обект може да бъде разплатен нетно в парични средства или друг финансов инструмент, или чрез размяна на финансови инструменти. Те включват:
Договор, по отношение на който се прилагат б) или в), не е сключен с цел получаването или доставката на нефинансов обект съгласно нуждите на образуванието във връзка с очаквана покупка, продажба или ползване и съответно попада в обхвата на настоящия стандарт. Другите договори, за които се прилага параграф 8, се оценяват, за да се определи дали те са сключени и продължават да се държат за целите на получаването или доставката на нефинансов обект съгласно нуждите на образуванието във връзка с очаквана покупка, продажба или ползване и съответно дали са в обхвата на настоящия стандарт. |
10. |
Издадена е писмена опция за покупка или продажба на нефинансов обект, която може да бъде разплатена нетно в парични средства или друг финансов инструмент или чрез размяна на финансови инструменти, в съответствие с параграф 9, буква а) или буква г), попада в обхвата на настоящия стандарт. Такъв договор не може да се сключи с цел получаване или доставка на нефинансов обект съгласно нуждите на образуванието във връзка с очаквана покупка, продажба или ползване. |
ДЕФИНИЦИИ (виж също параграфи AG3—AG24)
11. |
В настоящия стандарт се използват следните термини с посоченото значение: Финансов инструмент е всеки договор, който поражда финансов актив за дадено образувание и финансов пасив или капиталов инструмент за друго образувание. Финансов актив е всеки актив, който представлява:
|
12. |
В параграф 9 от IAS 39 са дефинирани следните термини, които са използвани в настоящия стандарт със значенията, специфицирани в IAS 39:
|
13. |
В настоящия стандарт „договор“ и „договорен“ се отнасят до споразумение между две или повече страни, което е с ясни икономически последици и по отношение на което страните имат малка, ако имат изобщо някаква, свобода на действие да го избегнат, тъй като обикновено споразумението подлежи на законно изпълнение. Договорите, а следователно и финансовите инструменти, могат да приемат различни форми и не е задължително да бъдат в писмена форма. |
14. |
В настоящия стандарт „образувание“ включва физически лица, сдружения, юридически лица, фондове и държавни ведомства. |
ПРЕДСТАВЯНЕ
Пасиви и собствен капитал (виж също параграфи AG25—AG29)
15. |
Емитентът на финансов инструмент класифицира инструмента или неговите съставни части при първоначалното признаване като финансов пасив, финансов актив или капиталов инструмент в съответствие със съдържанието на договорното споразумение и дефинициите за финансов пасив, финансов актив и капиталов инструмент. |
16. |
Когато емитент прилага дефинициите в параграф 11, за да определи дали финансов инструмент е капиталов инструмент, а не финансов пасив, инструментът е капиталов инструмент, единствено ако са изпълнени и двете условия по букви а) и б) по-долу.
Договорно задължение, включително възникващо от деривативен финансов инструмент, който ще доведе или може да доведе до бъдещо получаване или доставка на собствени капиталови инструменти на емитента, но не отговаря на условията по букви а) и б) по-горе, не е капиталов инструмент. |
Няма договорно задължение за предоставяне на парични средства или друг финансов актив (параграф 16, буква а)
17. |
Изключително важна особеност при разграничаването на финансов пасив от капиталов инструмент е съществуването на договорно задължение на едната страна по финансовия инструмент (емитента) или да достави парични средства или друг финансов актив на другата страна (държателя), или да размени финансови активи или финансови пасиви с държателя при условия, които са потенциално неблагоприятни за емитента. Въпреки че държателят на капиталов инструмент може да има право да получи пропорционален дял от всякакви дивиденти или други разпределения от капитала, емитентът няма договорно задължение да направи такива разпределения, тъй като от него не може да се изисква да достави парични средства или друг финансов актив на другата страна. |
18. |
Същността на финансовия инструмент, а не неговата правна форма, обуславя класификацията му в баланса на образуванието. Същността и правната форма обичайно си съответстват, но не винаги. Някои финансови инструменти приемат правната форма на собствен капитал, но по своята същност представляват пасиви, а други могат да съчетават в себе си както характеристики, свързани с капиталови инструменти, така и характеристики, свързани с финансови пасиви. Например:
|
19. |
Ако образуванието няма безусловно право да избегне доставката на парични средства или друг финансов актив, за да разплати договорно задължение, задължението отговаря на дефиницията за финансов пасив. Например:
|
20. |
Финансов инструмент, който не установява изрично договорно задължение за доставката на парични средства или друг финансов актив, може да установи задължение косвено, посредством своите срокове и условия. Например:
|
Разплащане в собствени капиталови инструменти на образуванието (параграф 16, буква б)
21. |
Даден договор не е капиталов инструмент само защото може да води до получаването или доставката на определен брой собствени капиталови инструменти на образуванието. Образуванието може да има договорно право или задължение да получи или достави определен брой от своите собствени акции или други капиталови инструменти, което се променя така, че справедливата стойност на собствените капиталови инструменти на образуванието, която ще бъде получена или доставена, да е равна на сумата на договорното право или задължение. Такова договорно право или задължение може да бъде за твърдо определена сума или сума, която се променя — отчасти или изцяло — в отговор на измененията в променлива, различна от пазарната цена на собствените капиталови инструменти на образуванието (например лихвен процент, цена на стока или цена на финансов инструмент). Ето два примера: а) договор за доставка на собствени капиталови инструменти на образуванието в размер на равностойността на 100 ПЕ и б) (1) договор за доставка на собствени капиталови инструменти на образуванието в размер на равностойността на 100 унции злато. Такъв договор представлява финансов пасив за образуванието, въпреки че образуванието трябва или може да го разплати чрез доставянето на свои собствени капиталови инструменти. Той не е капиталов инструмент, тъй като образуванието използва променлив брой от своите собствени капиталови инструменти като средство за разплащане на договора. Съответно договорът не доказва остатъчен дял в активите на образуванието след приспадане на всички негови пасиви. |
22. |
Договор, който ще бъде разплатен от образуванието, получаващо или предоставящо твърдо определен брой от своите собствени капиталови инструменти срещу твърдо определена сума парични средства или друг финансов актив, представлява капиталов инструмент. Например издадена опция за акции, която гарантира на контрагента право на покупка на твърдо определен брой акции на образуванието на твърдо определена цена или срещу посочена твърдо определена сума на главница на облигация, е капиталов инструмент. Промените в справедливата стойност на договор, възникващи в резултат на колебания в пазарните лихвени проценти, които не се отразяват върху сумата от парични средства или други финансови активи, която ще бъде платена или получена, или върху броя на капиталовите инструменти, които ще бъдат получени или предоставени, при разплащането на договора, не изключват възможността договорът да е капиталов инструмент. Всяко получено възнаграждение (като премия, получена за издадена опция или вариант за собствени акции на образуванието) се прибавя директно към собствения капитал. Всяко платено възнаграждение (като премия, платена за закупена опция) се приспада директно от собствения капитал. Промените в справедливата стойност на капиталов инструмент не се признават във финансовите отчети. |
23. |
Договор, който съдържа задължение на образуванието да закупи свои собствени капиталови инструменти срещу парични средства или друг финансов актив, поражда финансов пасив в размер на сегашната стойност на сумата за изплащане при обратно изкупуване (например в размер на сегашната стойност на цената на обратно изкупуване на форуърден договор, цената на упражняване на опция или друга стойност на изплащането). Това е така, дори и ако договорът сам по себе си е капиталов инструмент. Пример за това е задължение на образуванието съгласно форуърден договор да закупи свои собствени капиталови инструменти срещу парични средства. Когато финансовият пасив се признава първоначално по реда на IAS 39, неговата справедлива стойност (сегашната стойност на сумата за изплащане при обратно изкупуване) се прекласифицира от собствения капитал. Впоследствие финансовият пасив се оценява в съответствие с IAS 39. Ако договорът изтече, без да настъпи доставка на актив, балансовата стойност на финансовия пасив се прекласифицира към собствения капитал. Договорно задължение на образуванието да закупи свои собствени капиталови инструменти поражда финансов пасив в размер на настоящата стойност на сумата за изплащане при обратно изкупуване, дори ако задължението за покупка е поставено в зависимост от упражняването на правото на обратно изкупуване от страна на контрагента (например издадена put опция, която дава на контрагента правото да продаде на образуванието негови, собствени на образуванието, капиталови инструменти на твърдо определена цена). |
24. |
Договор, който ще бъде разплатен от образуванието, доставящо или получаващо твърдо определен брой от своите собствени капиталови инструменти в замяна на променлив размер парични средства или друг финансов актив, представлява капиталов инструмент. Пример за това е договор, съгласно който образуванието следва да достави 100 от своите собствени капиталови инструменти срещу парични средства в размер, изчислен като равностойността на 100 унции злато. |
Разпоредби за разплащане под условие
25. |
Финансов инструмент може да изисква от образуванието да достави парични средства или друг финансов актив или да го разплати по такъв начин, че той би представлявал финансов пасив в случай на настъпване или ненастъпване на несигурни бъдещи събития (или изход от несигурни обстоятелства), които са извън контрола както на емитента, така и на държателя на инструмента, като например промяна в борсов индекс, индекс на потребителските цени, лихвен процент или изисквания на данъчното облагане, или пък бъдещите приходи на емитента, нетния доход или съотношението дълг към собствен капитал. Емитентът на такъв инструмент не разполага с безусловното право да избегне доставянето на парични средства или друг финансов актив (или да го разплати по друг начин, така че той да представлява финансов пасив). Следователно той е финансов пасив за емитента, освен ако:
|
Право на избор на начин на разплащане
26. |
Когато деривативен финансов инструмент предоставя на едната страна избор за това, как да бъде разплатен (например емитентът или държателят може да избере нетно разплащане в парични средства или чрез размяна на акции срещу парични средства), той представлява финансов актив или финансов пасив, освен ако всички алтернативи за разплащане не водят до това той да е капиталов инструмент. |
27. |
Пример за деривативен финансов инструмент с право на избор на начин на разплащане, който представлява финансов пасив, е опция за акции, която емитентът може да реши да разплати нетно в парични средства или разменяйки свои собствени акции срещу парични средства. По подобен начин някои договори за покупка или продажба на нефинансов обект в замяна на собствени капиталови инструменти на образуванието попадат в обхвата на настоящия стандарт, тъй като те могат да бъдат разплатени или в парични средства, или чрез доставяне на нефинансовия обект, или нетно, в парични средства или друг финансов инструмент (виж параграфи 8—10). Такива договори представляват финансови активи или финансови пасиви, а не капиталови инструменти. |
Съставни финансови инструменти (виж също параграфи AG30—AG35 и илюстративни примери 9—12)
28. |
Емитентът на недеривативен финансов инструмент преценява условията на финансовия инструмент, за да определи дали той съдържа едновременно и пасивен, и капиталов компонент. Тези компоненти се класифицират поотделно като финансови пасиви, финансови активи или капиталови инструменти в съответствие с параграф 15. |
29. |
Образуванието признава отделно компонентите на финансов инструмент, който: а) създава финансов пасив за образуванието и б) предоставя опция (право на избор) на държателя на инструмента да го конвертира в капиталов инструмент на образуванието. Например облигация или сходен инструмент, конвертируем от държателя в твърдо определен брой обикновени акции на образуванието, представлява съставен финансов инструмент. От гледна точка на образуванието такъв инструмент се състои от два компонента: финансов пасив (договорен ангажимент за доставка на парични средства или друг финансов актив) и капиталов инструмент (кол-опция, предоставяща право на държателя, за определен период от време, да я конвертира в твърдо определен брой обикновени акции на образуванието). Икономическият ефект от емитирането на такъв инструмент е по същество същият като едновременното емитиране на дългов инструмент с клауза за по-ранно разплащане и варианти за покупка на обикновени акции, или като емитирането на дългов инструмент с прикрепени варианти за покупка на акции. Съответно във всички случаи образуванието представя пасивния и капиталовия компонент поотделно в своя баланс. |
30. |
Класификацията на пасивния и капиталовия компонент на конвертируем инструмент не се коригира в резултат от промени във вероятността опцията за конвертиране да бъде упражнена, дори когато може да изглежда, че упражняването на опцията е станало икономически изгодно за някои държатели. Възможно е държателите не винаги да действат по начин, който би могъл да се очаква, тъй като например данъчните последици от конвертирането могат да бъдат различни за различните държатели. Нещо повече с времето вероятността за конвертиране се променя. Договорното задължение на образуванието да направи бъдещи плащания остава в сила, докато не бъде погасено чрез конвертиране, настъпване на падежа на инструмента или някоя друга операция. |
31. |
IAS 39 разглежда оценяването на финансови активи и финансови пасиви. Капиталови инструменти са инструментите, които доказват остатъчен дял в активите на дадено предприятие след приспадане на всички негови пасиви. Следователно, когато първоначалната балансова стойност на съставен финансов инструмент се отнася към неговите компоненти на собствен капитал и пасиви, към капиталовия компонент се отнася остатъчната стойност след приспадане на сумата, определена отделно за пасивния компонент, от справедливата стойност на инструмента като цяло. Стойността на всеки дериватив (например кол-опция), внедрен в съставен финансов инструмент, различен от капиталов компонент (например опция за конвертиране в собствен капитал), се включва в пасивния компонент. Сумата на балансовите стойности, разпределени към пасивния и капиталовия компонент при първоначалното признаване, е винаги равна на справедливата стойност, която би била определена за инструмента като цяло. От първоначалното признаване на компонентите на инструмента поотделно не възниква нито печалба, нито загуба. |
32. |
Съгласно подхода, описан в параграф 31, емитентът на облигация, конвертируема в обикновени акции, определя първо балансовата стойност на пасивния компонент, като оценява справедливата стойност на сходен пасив (включително всяка характеристика на внедрен некапиталов дериватив), който няма свързан с него капиталов компонент. След това се определя балансовата стойност на капиталовия инструмент, представен от опция за конвертиране на инструмента в обикновени акции, чрез приспадане на справедливата стойност на финансовия пасив от справедливата стойност на съставния финансов инструмент като цяло. |
Съкровищни акции (виж също параграф AG36)
33. |
Ако едно образувание придобие обратно свои собствени капиталови инструменти, тези инструменти („обратно изкупени (съкровищни) акции“) да се приспадат от собствения капитал. Не се признава нито печалба, нито загуба от покупката, продажбата, емитирането или обезсилването на собствени капиталови инструменти на образуванието. Такива съкровищни акции могат да бъдат придобити и държани от образуванието или от други членове на консолидираната група. Платеното или полученото възнаграждение се признава директно в собствения капитал. |
34. |
Стойността на държаните съкровищни акции се оповестява отделно или на лицевата страна на баланса, или в приложенията в съответствие с IAS 1 „Представяне на финансови отчети“. Образуванието прави оповестяване в съответствие с IAS 24 „Оповестяване на свързани лица“, ако придобие обратно свои собствени капиталови инструменти от свързани лица. |
Лихви, дивиденти, загуби и печалби (виж също параграф AG37)
35. |
Лихви, дивиденти, загуби и печалби, свързани с финансов инструмент или компонент, който представлява финансов пасив, се признават като приходи или разходи в печалбата или загубата. Разпределенията за държателите на капиталов инструмент образуванието приспада директно от собствения капитал, нетно от всякакви свързани преференции за данък върху доходите. Разходите по операцията за капиталова сделка, различни от разходи за емитиране на капиталов инструмент, които са пряко свързани с придобиването на стопанска дейност (които се отразяват счетоводно съгласно IAS 22), се отразяват счетоводно като намаление на собствения капитал, нетно от всякакви свързани преференции за данък върху доходите. |
36. |
Класификацията на финансов инструмент като финансов пасив или капиталов инструмент определя дали лихвите, дивидентите, загубите и печалбите, свързани с този инструмент, се признават като приходи или разходи в печалбата или загубата. Следователно плащанията на дивиденти за акции, изцяло признати като пасиви, се признават като разходи по същия начин като лихви по облигация. По подобен начин печалбите и загубите, свързани с обратни изкупувания или рефинансиране на финансови пасиви, се признават в печалбата или загубата, докато обратните изкупувания или рефинансирането на капиталови инструменти се признават като промени в собствения капитал. Промените в справедливата стойност на капиталов инструмент не се признават във финансовите отчети. |
37. |
При издаването или придобиването на свои собствени капиталови инструменти образуванието обикновено прави различни разходи. Тези разходи биха могли да включват такса за регистрация и други законови такси, суми, изплатени на правни, счетоводни и други професионални консултанти, разходи за отпечатване и гербови налози. При капиталова сделка разходите по сделката се отчитат счетоводно като намаление на собствения капитал (нетно от всякакви свързани преференции за данък върху доходите) до степента, в която са допълнителните разходи, пряко свързани с капиталова сделка, които в противен случай биха били избегнати. Разходите по капиталова сделка, която не е доведена докрай, се признават като разход. |
38. |
Разходите по сделката, които са свързани с емитирането на съставен финансов инструмент, се разпределят за пасивния и капиталовия компонент на инструмента, пропорционално на разпределението на постъпленията. Разходите по сделката, които са съвместно свързани с повече от една сделка (например разходите за едновременното предлагане на едни акции и регистриране на други акции за търгуване на фондова борса), се разпределят към тези сделки, като се използва база за разпределение, която е рационална и съответства на сходни сделки. |
39. |
Сумата на разходите по сделката, отчетени счетоводно като намаление на собствения капитал през периода, се оповестява отделно съгласно IAS 1 „Представяне на финансови отчети“. Свързаната с това сума за данъци върху доходите, призната директно в собствения капитал, се включва в съвкупната сума на текущия и отсрочения данък, отнесен в собствения капитал или приспаднат от него, който се оповестява съгласно IAS 12 „Данъци върху доходите“. |
40. |
Дивиденти, класифицирани като разход, могат да бъдат представени в отчета за приходите и разходите или с лихвите по други пасиви, или като отделна позиция. В допълнение към изискванията на настоящия стандарт оповестяването на лихвите и дивидентите е предмет на изискванията на IAS 1 и IAS 30 „Оповестявания във финансовите отчети на банки и сходни финансови институции“. При някои обстоятелства поради разликата между лихвите и дивидентите във връзка с въпроси като признаването за данъчни цели е желателно те да бъдат оповестявани поотделно в отчета за приходите и разходите. Оповестяванията на данъчните ефекти се правят в съответствие с IAS 12. |
41. |
Печалбите и загубите, свързани с промени в прехвърлимата стойност на финансов пасив, се признават като приходи или разходи в печалбата или загубата, дори когато се отнасят за инструмент, който включва право на остатъчен дял в активите на образуванието в замяна срещу парични средства или друг финансов актив (виж параграф 18, буква б). Съгласно IAS 1 образуванието представя всяка печалба или загуба, произтичаща от повторната оценка на такъв инструмент, отделно на лицевата страна на отчета за приходите и разходите, когато това е уместно за обяснението на представянето на дейността на образуванието. |
Компенсиране на финансов актив и финансов пасив (виж също параграфи AG38 и AG39)
42. |
Финансов актив и финансов пасив се компенсират, а нетната сума се представя в баланса, единствено когато образуванието:
|
43. |
Настоящият стандарт изисква представянето на финансовите активи и финансовите пасиви на нетна база, когато това отразява очакваните от образуванието бъдещи парични потоци от разплащането на два или повече отделни финансови инструмента. Когато образуванието има право да получи или плати единична нетна сума и има намерението да направи това, то всъщност разполага само с един финансов актив или финансов пасив. При други обстоятелства финансовите активи и финансовите пасиви се представят отделно едни от други в съответствие с техните характеристики като ресурси или задължения на образуванието. |
44. |
Компенсирането на признат финансов актив и признат финансов пасив и представянето на нетната стойност се различава от отписването на финансов актив или финансов пасив. Въпреки че компенсирането не води до признаване на печалба или загуба, отписването на финансов инструмент не само води до елиминирането на преди това призната позиция от баланса, но може да доведе и до признаването на печалба или загуба. |
45. |
Правото на компенсиране е законното право на длъжник по договор да разплати или по друг начин да елиминира цялата или част от сумата, дължима на кредитор, чрез съотнасянето към тази сума на сума, дължима от кредитора. При необичайни обстоятелства длъжникът може да има законно право да съотнесе сума, дължима му от трето лице, към сумата, дължима на кредитора, при условие че съществува споразумение между трите страни, което ясно установява правото на компенсиране на длъжника. Тъй като правото на компенсиране е законно право, условията, на които се основава това право, могат да се различават в различните юрисдикции, като трябва да се вземат под внимание законите, приложими по отношение на взаимоотношенията между страните. |
46. |
Съществуването на упражняемо право на компенсиране на финансов актив и финансов пасив се отразява върху правата и задълженията, свързани с финансов актив и финансов пасив, и може да окаже влияние върху изложеността на образуванието на кредитен и ликвиден риск. Съществуването на правото обаче само по себе си не е достатъчна база за компенсиране. Сумата и времето на възникване на бъдещите парични потоци на образуванието не се повлияват при отсъствието на намерение да се упражни правото или да се разплати едновременно. Когато дадено образувание възнамерява да упражни правото или да се разплати едновременно, представянето на актива и пасива на нетна база отразява по по-подходящ начин сумата и времето на възникване на очакваните бъдещи парични потоци, както и рисковете, на които са изложени тези парични потоци. Намерението на едно от лицата или и на двете лица за разплащане на нетна база без юридическо право да направят това не е достатъчно, за да оправдае компенсирането, тъй като правата и задълженията, свързани с отделния финансов актив и финансов пасив, остават непроменени. |
47. |
Намеренията на дадено образувание във връзка с разплащането на конкретни активи и пасиви могат да бъдат повлияни от неговата нормална стопанска практика, изискванията на финансовите пазари и други обстоятелства, които могат да ограничат способността за нетно разплащане или едновременно разплащане. Когато дадено образувание има право на компенсиране, но няма намерение да извърши нетно разплащане или да реализира актива и да разплати пасива едновременно, влиянието на правото върху излагането на образуванието на кредитен риск се оповестява в съответствие с параграф 76. |
48. |
Едновременното разплащане на два финансови инструмента може да настъпи например при работата на клирингова къща на организиран финансов пазар или при размяна от вида „лице-в-лице“. При тези обстоятелства паричните потоци са всъщност еквивалентни на една нетна сума и не е налице изложеност на кредитен или ликвиден риск. При други обстоятелства образуванието може да разплати два инструмента, като получи и заплати отделни суми, като по този начин се излага на кредитен риск по отношение на пълната стойност на актива или на ликвиден риск по отношение на пълната стойност на пасива. Тези рискови експозиции могат да са съществени, макар и относително кратки. Съответно реализацията на финансов актив и разплащането на финансов пасив се третират като едновременни, само когато сделките се осъществяват в един и същи момент. |
49. |
Условията, установени в параграф 42, обикновено не са изпълнени и компенсирането обикновено не е подходящо, когато:
|
50. |
Образувание, което поема редица сделки с финансови инструменти с един контрагент, може да встъпи в „рамков договор за нетиране“ с този контрагент. Този договор предвижда единично нетно разплащане на всички включени в споразумението финансови инструменти, в случай на събитие на неизпълнение или прекратяване на някой от индивидуалните договори. Тези схеми се използват широко от финансовите институции, за да осигурят защита срещу загуба в случай на фалит или други обстоятелства, които водят до това, че контрагентът не е в състояние да изпълни своите задължения. Рамковият договор за нетиране обичайно създава право за компенсиране, което става упражнимо и оказва влияние върху реализацията или разплащането на отделни финансови активи и финансови пасиви, само след настъпване на конкретно определено събитие на неизпълнение или други обстоятелства, които не се очаква да възникнат в нормалния ход на дейността. Рамковият договор за нетиране не предоставя база за компенсиране, освен ако не са изпълнени и двата критерия в параграф 42. Когато финансови активи и финансови пасиви, обект на рамков договор за нетиране, не бъдат компенсирани, ефектът от тази схема върху изложеността на образуванието на кредитен риск се оповестява в съответствие с параграф 76. |
ОПОВЕСТЯВАНЕ
51. |
Целта на оповестяванията, изисквани от настоящия стандарт, е да се предостави информация с цел по-доброто разбиране на значението на финансовите инструменти за финансовото състояние на образуванието, неговата дейност и паричните му потоци, както и да подпомогнат оценката на размера, времето на възникване и сигурността на бъдещи парични потоци, свързани с тези инструменти. |
52. |
Операциите с финансови инструменти могат да доведат до това образуванието да поеме или да прехвърли на друго лице един или повече от финансовите рискове, описани по-долу. Изискваните оповестявания предоставят информация в помощ на потребителите на финансови отчети при оценката на степента на риска, свързан с финансовите инструменти.
|
Формат, местоположение и групи финансови инструменти
53. |
Настоящият стандарт не указва нито задължителен формат на информацията, която трябва да се оповести, нито нейното местоположение в рамките на финансовите отчети. Доколкото изискваната информация е представена на лицевата страна на финансовите отчети, не е необходимо тя да бъде повтаряна в приложенията. Оповестяванията могат да включват комбинация от текстови описания и количествени данни, подходящи съобразно характера на инструментите и тяхната относителна важност за образуванието. |
54. |
Определянето на нивото на детайлност, което да бъде оповестено, за конкретни финансови инструменти, изисква да се направи преценка, като се вземе предвид и относителната важност на тези инструменти. Необходимо е да се намери балансът между претоварването на финансовите отчети с много подробности, които могат да не подпомагат потребителите на финансовите отчети, и прикриването на важна информация в резултат от твърде голямо обобщаване. Например, когато дадено образувание е страна по голям брой финансови инструменти със сходни характеристики и никой от отделните договори, взет поотделно, не е съществен, подходящо е обобщаването по групи инструменти. От друга страна, информацията за отделния инструмент може да е важна, когато той е например съществен компонент от капиталовата структура на образуванието. |
55. |
Ръководството на образуванието обобщава финансови инструменти в групи, които са подходящи за характера на оповестената информация, като се вземат под внимание въпроси като характеристиките на инструментите и базата за оценяване, която е била приложена. Като цяло чрез групите се разграничават обектите, оценявани по себестойност или амортизирана стойност, от обектите, оценявани по справедлива стойност. Предоставя се достатъчно информация, за да се позволи равнението на съответните позиции в баланса. Когато дадено образувание е страна по финансов инструмент, който не е в обхвата на настоящия стандарт, тези инструменти съставляват група или групи финансови активи или финансови пасиви, отделни от тези, в рамките на обхвата на настоящия стандарт. Оповестяванията за тези финансови инструменти са разгледани в други IFRS. |
Политика на управление на риска и хеджиращи дейности
56. |
Образуванието описва своите цели и политика на управление на финансовия риск, включително своята политика за хеджиране на всеки основен вид прогнозни сделки, за които се използва отчитане на хеджиране. |
57. |
В допълнение към предоставянето на конкретна информация за конкретни салда и сделки, свързани с финансови инструменти, образуванието предоставя разяснения за степента, в която се използват финансови инструменти, свързаните рискове и обслужваните стопански цели. Разясненията за политиката на ръководството относно ограничаването на риска, свързан с финансови инструменти, включва такива въпроси като хеджиране на рискови експозиции, избягване на ненужни концентрации на риск и изисквания за обезпечение с цел намаляване на кредитния риск. Тази разяснения предвиждат ценна допълнителна гледна точка, която е независима от специфичните инструменти, които се държат или са в обращение в конкретен момент. |
58. |
За определени хеджирания на справедлива стойност, хеджирания на парични потоци и хеджирания на нетна инвестиция в чуждестранна дейност образуванието трябва да оповести поотделно следното (както е дефинирано в IAS 39):
|
59. |
Когато при хеджиране на паричен поток е била призната печалба или загуба от хеджиращ инструмент директно в собствения капитал чрез отчета за промените в собствения капитал, образуванието оповестява:
|
Срокове, условия и счетоводна политика
60. |
За всяка група финансов актив, финансов пасив и капиталов инструмент образуванието трябва да оповести:
|
61. |
Като част от оповестяването на счетоводната политика на образуванието то трябва да оповести за всяка категория финансов актив дали редовните покупки и продажби на финансови активи са отчетени счетоводно на датата на сделката или на датата на разплащане (виж IAS 39, параграф 38). |
62. |
Договорните срокове и условия на финансов инструмент се отразяват върху сумата, времето на възникване и сигурността на бъдещите парични постъпления и плащания от страните по инструмента. Когато финансовите инструменти са съществени — или поотделно, или като група — за финансовото състояние на образуванието или неговите бъдещи резултати от дейността, се оповестяват техните срокове и условия. Ако никой отделен инструмент, взет поотделно, не е съществен за бъдещите парични потоци на образуванието, се описват съществените характеристики на инструментите чрез позоваване на съответните групи от сходни инструменти. |
63. |
Когато финансови инструменти, държани или емитирани от образуванието, или индивидуално, или като група, създават потенциално съществена изложеност на рисковете, описани в параграф 52, сроковете и условията, които налагат оповестяването, включват:
|
64. |
Когато представянето в баланса на финансов инструмент се различава от правната форма на инструмента, за образуванието е желателно да обясни характера на инструмента в приложенията към финансовите отчети. |
65. |
Полезността на информацията относно обхвата и характера на финансовите инструменти се увеличава, когато тя подчертава всяко взаимоотношение между индивидуалните инструменти, които могат съществено да повлияят върху сумата, времето на възникване и сигурността на бъдещите парични потоци на образуванието. Например може да е важно да се оповестят взаимоотношенията на хеджиране като например тези, които могат да съществуват, когато образуванието държи инвестиция в акции, за която е закупило put опция. Обхватът, в който рисковата експозиция е променена от отношението между активите и пасивите, може да е виден за потребителите на финансовия отчет от информацията от вида, описан в параграф 63, но при някои обстоятелства е необходимо и допълнително оповестяване. |
66. |
В съответствие с IAS 1 образуванието оповестява всяка съществена счетоводна политика, включително приетите общи принципи и метода на прилагане на тези принципи към сделки, други събития и условия, възникващи в дейността на образуванието. По отношение на финансовите инструменти това оповестяване включва:
|
Лихвен риск
67. |
За всяка група финансови активи и финансови пасиви образуванието оповестява информация относно своята изложеност на лихвен риск, включително:
|
68. |
Образуванието предоставя информация за своята изложеност на влиянието на бъдещи промени в преобладаващото ниво на лихвени проценти. Промените в пазарните лихвени проценти имат пряк ефект върху договорно определените парични потоци, свързани с някои финансови активи и финансови пасиви (лихвен риск на паричния поток) и върху справедливата стойност на други (лихвен риск на справедливата стойност). |
69. |
Информацията относно датите на падеж (или датите на промяна в цената, когато те са по-ранни) посочва срока, за който лихвените проценти са твърдо определени, а информацията относно ефективните лихвени проценти посочва нивата, на които те са твърдо определени. Оповестяването на тази информация предоставя на потребителите на финансови отчети база за оценка на лихвения риск на справедливата стойност, на който е изложено образуванието и — оттам — потенциала за печалба или загуба. За инструменти, чиито цени се променят до нивото на пазарния лихвен процент преди падежа, за тази цел е по-важно оповестяването на периода до следващата промяна на цената, отколкото оповестяването на периода до падежа. |
70. |
За да се подкрепи информацията относно договорните дати на промяна в цената и датите на падеж, образуванието може да избере да оповести информация за очакваните дати на промяна в цената или датите на падеж, когато тези дати се различават съществено от договорните дати. Например тази информация може да е особено уместна, когато образуванието е в състояние да предвиди с разумна степен на надеждност размера на ипотечните заеми с твърдо определена лихва, които ще бъдат изплатени преди падежа, и използва тази информация като база за управление на своята изложеност на лихвен риск. Допълнителната информация включва оповестяване, което се базира върху очакванията на ръководството за бъдещи събития и обяснението на направените предположения за датите на промяна в цената или датите на падеж, както и по какво тези предположения се различават от договорните дати. |
71. |
Образуванието посочва кои от неговите финансови активи и финансови пасиви:
|
72. |
Изискването в параграф 67, буква б) се прилага по отношение на облигации, полици, заеми и сходни финансови инструменти, включващи бъдещи плащания, които създават възвръщаемост за държателя и разходи за емитента, отразяващи стойността на парите във времето. Изискването не се прилага за финансови инструменти като инвестиции в капиталови инструменти и деривативни инструменти, които не носят определяем ефективен лихвен процент. Например дори когато инструменти като лихвени деривативи (включително суапове, споразумения за форуърден процент и опции) са изложени на риск на справедливата стойност или риск на паричния поток от промени в пазарните лихвени проценти, не се изисква оповестяване на ефективния лихвен процент. Въпреки това, когато се предоставя информация за ефективния лихвен процент, образуванието оповестява ефектите върху своята изложеност на лихвен риск от хеджиращите сделки като например лихвени суапове. |
73. |
Образуванието може да бъде изложено на лихвен риск в резултат от сделка, при която в баланса не се признава нито финансов актив, нито финансов пасив. В тези случаи образуванието оповестява информация, която позволява на потребителите на неговите финансови отчети да разберат характера и степента на неговата изложеност на риск. Например, когато дадено образувание има ангажимент да отпусне назаем средства при твърдо определен лихвен процент, оповестяването обичайно включва определената главница, лихвения процент и срока до падежа на сумата, която ще бъде отпусната назаем, както и съществените условия по сделката, водещи до изложеност на лихвен риск. |
74. |
Характерът на дейността на образуванието и степента, в която то работи с финансови инструменти, определят дали информацията за лихвения риск се представя в текстова форма, в таблици или чрез използване на комбинация от двете. Когато образуванието разполага с разнообразие от финансови инструменти, изложени на лихвен риск на справедливата стойност или лихвен риск на паричния поток, то може да приеме един или няколко от следните подходи за представяне на информацията:
|
75. |
При някои обстоятелства образуванието може да е в състояние да предостави полезна информация за своята изложеност на лихвени рискове, като посочи ефекта от хипотетична промяна в пазарните лихвени проценти върху справедливата стойност на неговите финансови инструменти и бъдещата печалба или загуба и парични потоци. Тази информация може да се основава например на приета като изходно предположение промяна в пазарните лихвени проценти в размер на един процентен пункт (100 базисни пункта), настъпваща на датата на баланса. Ефектите от промяната в лихвените проценти включват промени в лихвения приход и лихвения разход, свързани с финансовите инструменти с плаващи проценти, и с печалбите или загубите, произтичащи от промените в справедливата стойност на инструменти с твърдо определен процент. Отчетената лихвена чувствителност не може да се ограничи до преките ефекти от промяната на лихвения процент върху лихвоносните финансови инструменти, признати на датата на баланса, тъй като непреките ефекти от промяната на процента върху финансовите пазари и при отделните Образувания обикновено не могат да бъдат предвидени надеждно. Когато оповестява информация за лихвената чувствителност, образуванието посочва базата, върху която то е изготвило тази информация, включително всякакви съществени предположения. |
Кредитен риск
76. |
За всяка група финансови активи и други кредитни експозиции образуванието оповестява информация относно своята изложеност на кредитен риск, включително:
|
77. |
Образуванието предоставя информация, свързана с кредитния риск, за да позволи на потребителите на неговите финансови отчети да оценят степента, в която неизпълнението на задълженията от страна на контрагентите би могло да намали размера на бъдещите входящи парични потоци от финансови активи, признати на датата на баланса, или да изисква изходящи парични потоци от други кредитни експозиции (като например кредитен дериватив или издадена гаранция за задълженията на трета страна). Тези неизпълнения водят до загуба, която се признава в печалбата или загубата на образуванието. Параграф 76 не изисква от образуванието да оповести оценката на вероятността за възникването на загуби в бъдеще. |
78. |
Целта на оповестяването на суми, изложени на кредитен риск, без да се взема под внимание потенциалното възстановяване от реализацията на обезпечение („максимална изложеност на образуванието на кредитен риск“), включва:
|
79. |
В случай на финансови активи, изложени на кредитен риск, балансовата стойност на активите в баланса, нетна от всякакви приложими провизии за загуба, обикновено представлява сумата, изложена на кредитен риск. Например в случай на лихвен суап, отчитан по справедлива стойност, максималната изложеност на загуба на датата на баланса обикновено е балансовата стойност, тъй като тя представлява себестойността при текущите пазарни проценти на замяната на суапа в случай на неизпълнение. В тези случаи не е необходимо допълнително оповестяване извън това, направено в баланса. От друга страна, максималната потенциална загуба за образуванието от някои финансови инструменти може да се различава съществено от тяхната балансова стойност и от други оповестени суми като например тяхната справедлива стойност или стойността на главницата. При тези обстоятелства е необходимо допълнително оповестяване, за да се изпълнят изискванията на параграф 76, буква а). |
80. |
Финансов актив, обект на законово упражнимо право на компенсиране срещу финансов пасив, не се представя в баланса нетно от пасива, освен ако намерението не е да се осъществи разплащане на нетна база или едновременно. Независимо от това, когато предоставя информация в съответствие с параграф 76, образуванието оповестява съществуването на законово право на компенсиране. Например, когато на образувание предстои да получи постъпленията от реализацията на финансов актив преди разплащането на финансов пасив с равностоен или по-голям размер, срещу което образуванието има законово право на компенсиране, то може да упражни това право на компенсиране, за да избегне понасянето на загуба в случай на неизпълнение от страна на контрагента. Ако образуванието обаче отговори или е вероятно да отговори на неизпълнението като увеличи срока на финансовия актив, ще бъде налице изложеност на кредитен риск, ако коригираните срокове са такива, че събирането на постъпленията се очаква да се отложи след датата, на която се изисква разплащане на пасива. За да информира потребителите на финансовите отчети за степента, в която изложеността на кредитен риск към даден момент е била намалена, образуванието оповестява съществуването и ефекта от правото на компенсиране, когато се очаква финансовият актив да бъде събран в съответствие с неговите условия. Когато финансовият пасив, срещу който съществува право на компенсиране, подлежи на разплащане преди финансовия актив, образуванието е изложено на кредитен риск в размера на пълната балансова стойност на актива, ако контрагентът изпадне в неизпълнение, след като бъде разплатен пасивът. |
81. |
Образувание може да е встъпило в едно или повече рамкови договори за нетиране, чиято цел е да намалят неговата изложеност на кредитна загуба, но не отговарят на условията за компенсиране. Когато рамков договор за нетиране намалява съществено кредитния риск, свързан с финансови активи, които не са компенсирани с финансови пасиви със същия контрагент, образуванието предоставя допълнителна информация относно ефекта от споразумението. Това оповестяване посочва, че:
За образуванието е желателно също да оповести условията на своите рамкови договори за нетиране, които определят степента на намаление на неговия кредитен риск. |
82. |
Образуванието може да е изложено на кредитен риск в резултат от сделка, при която в баланса му не се признава финансов актив, като например финансова гаранция или договор за кредитен дериватив. Гарантирането на задължение на друга страна поражда пасив и излага гаранта на кредитен риск, който се взема предвид при извършването на оповестяванията, изисквани от параграф 76. |
83. |
Концентрациите на кредитен риск се оповестяват, когато не са видни от други оповестявания за характера на дейността и финансовото състояние на образуванието и водят до съществена изложеност на загуба в случай на неизпълнение от други страни. Установяването на такива концентрации изисква преценка от страна на ръководството, като се вземат предвид обстоятелствата в образуванието и неговите длъжници. IAS 14 „Отчитане по сектори“ предоставя насоки при идентифицирането на отрасловите и географските сегменти, в рамките на които могат да възникнат концентрации на кредитен риск. |
84. |
Концентрации на кредитен риск могат да възникнат от експозиции спрямо един длъжник или спрямо група от длъжници, имащи такава сходна характеристика, че тяхната способност да изпълнят задълженията си се очаква да бъде повлияна по сходен начин от промените в икономическите или другите условия. Характеристиките, които могат да доведат до концентрация на риск, включват характера на дейностите, извършвани от длъжниците, като например отрасъла, в който те функционират, географския район, в който се осъществяват дейностите, и нивото на кредитоспособност на групи кредитополучатели. Например производител на оборудване за нефтената и газовата индустрия обикновено разполага с търговски вземания от продажбите на своите продукти, за които рискът от неплащане се влияе от икономическите промени в нефтената и газовата индустрия. Банка, която обикновено отпуска кредити в международен мащаб, може да има много все още непогасени заеми, отпуснати на по-слабо развити страни, като способността на банката да си ги получи обратно може да се повлияе негативно от местните икономически условия. |
85. |
Оповестяването на концентрациите на кредитен риск включва описание на споделената характеристика, която разкрива всяка концентрация и сумата на максималната изложеност на кредитен риск, свързана с всички финансови активи, имащи тази характеристика. |
Справедлива стойност
86. |
С изключение на посоченото в параграф 90 за всяка група финансови активи и финансови пасиви образуванието оповестява справедливата стойност на тази група активи и пасиви по начин, който позволява нейното съпоставяне със съответстващите балансови стойности в баланса. (IAS 39 предоставя насоки за определяне на справедливата стойност). |
87. |
Информацията за справедливата стойност се използва широко за стопански цели при определяне на цялостното финансово състояние на образуванието и при вземането на решения относно отделните финансови инструменти. Тя е уместна и по отношение на много решения, вземани от потребителите на финансовите отчети, защото в много случаи отразява преценката на финансовите пазари за сегашната стойност на очакваните бъдещи парични потоци, свързани с даден инструмент. Информацията за справедливата стойност позволява съпоставяне на финансови инструменти, имащи по същество същите икономически характеристики, независимо от това защо са държани и кога и от кого са издадени или придобити. Справедливата стойност предоставя неутрална база за оценка на правото на стопанственост на ръководството, като посочва ефектите от неговите решения да купува, продава или държи финансови активи, както и да създава, поддържа или разплаща финансови пасиви. Когато дадено образувание не оценява финансов актив или финансов пасив по справедлива стойност в своя баланс, то предоставя информация за справедливата стойност чрез допълнителни оповестявания. |
88. |
За финансови инструменти като например краткосрочни търговски вземания и задължения не се изисква оповестяване на справедливата стойност, когато балансовата стойност е с разумно приближение към справедливата стойност. |
89. |
При оповестяване на справедливите стойности образуванието обединява финансовите активи и финансовите пасиви в групи и ги компенсира само до степента, в която техните свързани балансови стойности са компенсирани в баланса. |
90. |
Ако инвестиции в некотирани капиталови инструменти или деривативи, свързани с такива капиталови инструменти, се оценяват по себестойност съгласно IAS 39, тъй като справедливата им стойност не може да бъде оценена надеждно, този факт се оповестява заедно с описание на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност, обяснение защо справедливата стойност не може да бъде оценена надеждно и, ако е възможно, обхватът на приблизителните оценки, в рамките на които е силно вероятно да попада справедливата стойност. Нещо повече, ако финансовите активи, чиято справедлива стойност преди това не е могла да се оцени надеждно, бъдат продадени, се оповестява този факт, балансовата стойност на тези финансови активи в момента на продажбата и сумата на признатата печалба или загуба. |
91. |
Ако инвестиции в некотирани капиталови инструменти или деривативи, свързани с такива капиталови инструменти, се оценяват по себестойност съгласно IAS 39, тъй като техните справедливи стойности не могат да бъдат оценени надеждно, не е необходимо да бъде оповестявана информацията за справедливата стойност, изложена в параграфи 86 и 92. Вместо това се предоставя информация в помощ на потребителите на финансовите отчети при извършването на техни собствени преценки за степента на възможните разлики между балансовата стойност на такива финансови активи и финансови пасиви и тяхната справедлива стойност. В допълнение към обяснението на главните характеристики на финансовите инструменти, които са важни за тяхната стойност, и причината за неоповестяването на справедливите стойности се предоставя информация за пазара на инструментите. В някои случаи сроковете и условията на инструментите, оповестени в съответствие с параграф 60, могат да предоставят достатъчно информация. Когато съществува разумна база за това, ръководството може да посочи своето мнение за връзката между справедливата стойност и балансовата стойност на финансовите активи и финансовите пасиви, за които то не е в състояние да определи надеждно справедливата стойност. |
92. |
Образуванието оповестява:
|
93. |
Оповестяването на информацията за справедливата стойност включва оповестяване на метода, който е използван за определянето на справедливата стойност и съществените предположения, направени при неговото прилагане. Например образуванието оповестява информация за предположенията, свързани с процентите на предплащания, процентите на очаквани кредитни загуби и лихвените или дисконтовите проценти, ако са съществени. |
Други оповестявания
Отписване
94. |
|
Обезпечение
94. |
|
Съставни финансови инструменти с множествени внедрени деривативи
94. |
|
Финансови активи и финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност в печалбата или загубата (виж също параграф AG40)
94. |
|
Прекласифициране
94. |
|
Отчет за приходите и разходите и собствения капитал
94. |
|
Обезценка
94. |
|
Неизпълнение и нарушения
94. |
|
95. |
За целите на оповестяването на информация за нарушенията на договори за заем в съответствие с параграф 94, буква й) задълженията по заеми включват издадени дългови инструменти и финансови пасиви, различни от краткосрочни търговски задължения при нормални кредитни условия. Когато през периода настъпи такова нарушение и нарушението не е било коригирано или условията на задължението по заема не са били предоговорени към датата на баланса, ефектът от нарушението върху класификацията на пасива като текущ или нетекущ се определя по реда на IAS 1. |
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
96. |
Образуванието прилага настоящия стандарт за годишни периоди, започващи на или след 1 януари 2005 г. По-ранното прилагане се допуска. Образуванието не прилага настоящия стандарт за годишни периоди, започващи преди 1 януари 2005 г., освен ако то не прилага и IAS 39 (издаден през декември 2003 г.) Ако образуванието прилага настоящия стандарт за период, който започва преди 1 януари 2005 г., то оповестява този факт. |
97. |
Настоящият стандарт се прилага със задна дата. |
ОТТЕГЛЯНЕ НА ДРУГИ СТАНОВИЩА
98. |
Настоящият стандарт заменя IAS 32 „Финансови инструменти: оповестяване и представяне“, преработен през 2000 г. |
99. |
Настоящият стандарт заменя следните разяснения:
|
100. |
Настоящият стандарт оттегля проекта на SIC за разяснение D34 „Финансови инструменти — инструменти или права, подлежащи на обратно изкупуване от държателя“. |
(1) В настоящия стандарт паричните суми са деноминирани в „парични единици“ (ПЕ).
IFRIC 1
РАЗЯСНЕНИЕ НА КОМИТЕТА ПО РАЗЯСНЕНИЯТА НА МЕЖДУНАРОДНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА ФИНАНСОВА ОТЧЕТНОСТ 1
Промени в съществуващите задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходните с тях задължения
ПОЗОВАВАНИЯ
IAS 1 |
„Представяне на финансовите отчети“ (както е преработен през 2003 г.) |
IAS 8 |
Счетоводна политика, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки |
IAS 16 |
„Имущество, заводи и оборудване“ (както е преработен през 2003 г.) |
IAS 23 |
Разходи по заеми |
IAS 36 |
„Обезценка на активи“ (както е преработен през 2004 г.) |
IAS 37 |
Провизии, условни пасиви и условни активи |
ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ
1. |
Много образувания имат задължения за демонтаж, отстраняване и възстановяване на имущество, заводи и оборудване. В това разяснение тези задължения се наричат „задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходни с тях задължения“. Съгласно IAS 16 себестойността на позиция от „Имущество, заводи и оборудване“ включва първоначалната приблизителна оценка на разходите за демонтаж и отстраняване на актива и възстановяване на площадката, на която е разположен — задължение, което възниква за образуванието или при придобиването на актива, или като последствие от използването на актива през определен период за цели, различни от производството на материални запаси през този период. IAS 37 съдържа изисквания за оценяването на задълженията за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходните с тях задължения. Това разяснение предоставя насоки за това как да се отчита ефектът от промените в оценяването на съществуващите задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходните с тях задължения. |
ОБХВАТ
2. |
Това разяснение се прилага за промени в оценките на съществуващи задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходни с тях задължения, които отговарят на следните две условия:
Например задължение за извеждане от експлоатация, възстановяване или сходно с него задължение може да съществува за извеждане от експлоатация на завод, възстановяване на нанесените щети на околната среда в добивната промишленост или отстраняване на съоръжения. |
ВЪПРОС
3. |
Това разяснение се отнася за това как следва да се отчита ефектът от следните събития, които променят оценката на съществуващите задължения за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходни с тях задължения:
|
КОНСЕНСУСНО РЕШЕНИЕ
4. |
Промените в оценката на съществуващото задължение за извеждане от експлоатация, възстановяване и сходни с тях задължения, които са възникнали в резултат от промени в приблизителната оценка на проявлението във времето или сумата на изходящия поток ресурси, съдържащи икономически ползи, които са необходими за разплащането на задължението или промяната в дисконтовия процент трябва да се отчитат съгласно параграфи 5—7, които са представени по-долу. |
5. |
Ако съответният актив се оценява, като се използва моделът на себестойността:
|
6. |
Ако съответният актив се оценява, като се използва моделът на преоценка:
|
7. |
Коригираната амортизируема сума на актива се амортизира през полезния му живот. Следователно, след като е изтекъл срокът на полезния живот на съответния актив, всички последващи промени в задължението трябва да се признават в печалбата или загубата в момента на тяхното възникване. Това се прилага както при модела на себестойността, така и при модела на преоценка. |
8. |
Периодичното разгъване на дисконта се признава в печалбата или загубата като финансов разход в момента на неговото възникване. Разрешеното, съгласно IAS 23, алтернативно третиране на капитализацията не се позволява. |
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
9. |
Образуванието следва да прилага настоящото разяснение за едногодишни периоди, започващи на или след 1 септември 2004 г. Насърчава се по-ранно прилагане. Ако образуванието прилага настоящото разяснение за период, започващ преди 1 септември 2004 г., то следва да оповести този факт. |
ПРЕМИНАВАНЕ
10. |
Промените в счетоводните политики се отчитат съгласно изискванията на IAS 8 „Счетоводна политика, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки“ (1). |
(1) Ако дадено предприятие прилага настоящото разяснение за период, който започва преди 1 януари 2005 г., предприятието трябва да спазва изискванията на предишната версия на IAS 8, която беше озаглавена „Нетна печалба или загуба за периода, фундаментални грешки и промени в счетоводната политика“, освен ако предприятието прилага преработената версия на посочения стандарт за този по-ранен период.