EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013Q0626(01)

Изменение на Процедурния правилник на Съда

OJ L 173, 26.6.2013, p. 65–65 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/proc_rules/2013/626(1)/oj

26.6.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 173/65


ИЗМЕНЕНИЕ НА ПРОЦЕДУРНИЯ ПРАВИЛНИК НА СЪДА

СЪДЪТ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 253, шеста алинея от него,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а, параграф 1 от него,

като взе предвид член 64, втора алинея от Протокола относно Статута на Съда на Европейския съюз,

като има предвид, че с присъединяването на Република Хърватия хърватският език става официален език на Европейския съюз и че този език следва да се добави към езиците на производството, определени с Процедурния правилник,

с одобрението на Съвета от 7 юни 2013 г.,

ПРИЕМА СЛЕДНОТО ИЗМЕНЕНИЕ НА СВОЯ ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИК:

Член 1

Член 36 от Процедурния правилник на Съда от 25 септември 2012 г. (1) се заменя със следния текст:

„Член 36

Езици на производството са английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски“.

Член 2

1.   Настоящото изменение на Процедурния правилник се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. То влиза в сила едновременно с Договора за присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз.

2.   Текстът на Процедурния правилник на хърватски език ще бъде приет след влизането в сила на договора, посочен в предходния параграф.

Съставено в Люксембург на 18 юни 2013 година.

 


(1)  ОВ L 265, 29.9.2012 г., стр. 1.


Top