EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31996D0412
96/412/EC: Council Decision of 25 June 1996 concerning the conclusion on behalf of the European Community, as regards matters within its competence, of the results of the World Trade Organization negotiations on financial services and on the movement of natural persons
Решение на Съвета от 25 юни 1996 година относно заключението от страна на Европейската общност, свързано с въпроси от нейните компетенции, за резултатите от преговорите на Световната търговска организация по финансовите услуги и по движението на физически лица
Решение на Съвета от 25 юни 1996 година относно заключението от страна на Европейската общност, свързано с въпроси от нейните компетенции, за резултатите от преговорите на Световната търговска организация по финансовите услуги и по движението на физически лица
OJ L 167, 6.7.1996, p. 23–54
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 024 P. 200 - 231
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 013 P. 166 - 167
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 013 P. 166 - 167
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 037 P. 40 - 41
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1996/412/oj
11/ 13 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
166 |
31996D0412
L 167/23 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 25 юни 1996 година
относно заключението от страна на Европейската общност, свързано с въпроси от нейните компетенции, за резултатите от преговорите на Световната търговска организация по финансовите услуги и по движението на физически лица
(96/412/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 54, 57, 63, 66, от 73б до 73е, 99, 100, 100а и 113, във връзка с член 228, параграф 2, второ изречение и параграф 3, първа алинея от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид мнението на Европейския парламент (1),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
като има предвид, че Маракешкото споразумение за създаване на Световната търговска организация и свързаните с него споразумения, както и министерските решения и декларации и Споразумението за задълженията по финансовите услуги, бяха утвърдени с Решение на Съвета от 22 декември 1994 г. (3);
като има предвид, че общите задължения по финансовите услуги, договорени от Комисията от името на Европейската общност и нейните държави-членки, представляват задоволителен и балансиран резултат за промеждутъчния период от време, за който се отнасят;
като има предвид, че някои задължения по отношение на движението на физическите лица бяха договорени от Комисията от името на Европейската общност и нейните държави-членки с цел предоставянето на услуги;
като има предвид, че на 26 юли 1995 г. Съветът упълномощи Комисията като представител на Европейската общност и нейните държави-членки да одобри Решението на Комитета по търговията с финансови услуги за приемане на Втория протокол, приложен към Общото споразумение по търговията с услуги, Решението на Съвета по търговията с услуги относно задълженията по финансовите услуги и Второто решение на Съвета по търговията с услуги относно финансовите услуги, както и Решението на Съвета по търговията с услуги относно задълженията по движението на физически лица за приемане на Третия протокол към Общото споразумение по търговията с услуги;
като има предвид, че компетенциите на Общността да сключва международни споразумения произтичат не само от изричните пълномощия, предоставени по Договора, но също така могат да произтичат от други клаузи на Договора и от документи, приети от институциите на Общността в съответствие с тези клаузи;
като има предвид, че правилата на Общността бяха приети, за да се постигнат целите на Договора, държавите-членки не биха могли извън рамките на общите институции да поемат задължения, които биха могли да повлияят върху тези правила или да променят техния обхват;
като има предвид, че някои задължения по финансовите услуги попадат в компетенциите на Общността съгласно член 113 от Договора; като имат предвид освен това, че други задължения по финансовите услуги, както и задълженията по движението на физически лица засягат правила на Общността, приети на основата на членове 54, 57, 63, 66, 99, 100 и 100а, и поради това могат да бъдат поемани единствено от самата Общност;
като има предвид по-специално, че използването на член 100 от Договора като правна основа за настоящото решение е оправдано дотолкова, доколкото споменатите по-горе задължения по финансовите услуги засягат Директива 90/434/ЕИО на Съвета от 23 юли 1990 г. относно общата система за данъчно облагане, която се прилага при сливания, разделяния, трансфери на активи и обмяна на дялове при компании от различни държави-членки (4) и Директива 90/435/ЕИО на Съвета от 23 юли 1990 г. относно общата система за данъчно облагане, която се прилага при компании майки и филиали от различни държави-членки (5), които се основават на член 100 от Договора;
като има предвид, че по отношение на задълженията по движение на капитали, съдържащи се в списъка със специфични задължения на Общността и на държавите-членки и сегашното състояние на правото на Общността, държавите-членки продължават да имат компетенции да действат в рамките, заложени в текста на член 73в от Договора;
като има предвид, че поради същността им не е възможно пряко позоваване на Споразумението за създаване на Световната търговска организация и на Протоколите към Общото споразумение по търговията с услуги пред съдилищата на Общността или на държавите-членки,
РЕШИ:
Член 1
1. Утвърждава се Вторият протокол към Общото споразумение по търговията с услуги от страна на Европейската общност по отношение на онази част от него, която попада в компетенциите на Европейската общност.
2. Текстът на Втория протокол, заедно със списъците със специфични задължения и списъците на изключенията на Общността и на държавите-членки са приложени към това решение, както и следните решения:
— |
Решението на Комитета по търговия с финансови услуги, с което се приема Вторият протокол към Общото споразумение по търговията с услуги, |
— |
Решението на Съвета по търговията с услуги относно задълженията по финансовите услуги, |
— |
Второто решение на Съвета по търговията с услуги относно финансовите услуги. |
3. Възлага се на президента на Съвета да посочи лицето, което е упълномощено да подпише Втория протокол към Общото споразумение по търговия с услуги, за да обвърже Европейската общност по отношение на онази част от протокола, която е в нейните компетенции.
Член 2
1. Утвърждава се Третият протокол към Общото споразумение по търговията с услуги относно движението на физически лица от страна на Европейската общност по отношение на онази част от него, която попада в компетенциите на Европейската общност.
2. Текстът на Третия протокол, заедно със списъка със специфични задължения на Общността и на държавите-членки и Решението на Съвета по търговията с услуги относно задълженията по движението на физически лица са приложени към настоящото решение.
3. Възлага се на председателя на Съвета да посочи лицето, упълномощено да подпише Третия протокол към Общото споразумение по търговията с услуги, за да се обвърже Европейската общност по отношение на онази част от протокола, която попада в нейните компетенции.
Съставено в Люксембург на 25 юни 1996 година.
За Съвета
Председател
E. RONCHI
(1) Становище на Европейския парламент от 6 юни 1996 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) Становище на Икономическия и социален комитет от 30 май 1996 г.(все още непубликувано в Официален вестник).
(3) ОВ L 336, 23.12.1994 г., стр. 1.
(4) ОВ L 225, 20.8.1990 г., стр. 1.
(5) ОВ L 225, 20.8.1990 г., стр. 6.
ПРИЛОЖЕНИЕ
25.6.1996 |
BG |
|
L 167/25 |
ВТОРИ ПРОТОКОЛ КЪМ ОБЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ТЪРГОВИЯТА С УСЛУГИ
СТРАНИТЕ-ЧЛЕНКИ НА СВЕТОВНАТА ТЪРГОВСКА ОРГАНИЗАЦИЯ (наричана по-долу „СТО“), чиито Списъци със специфични задължения и Списъци на изключенията от член II от Общото споразумение за търговия на услуги относно финансовите услуги са приложени към този протокол (наричани по-долу „заинтересовани страни членки“),
СЛЕД ПРОВЕЖДАНЕ на преговори съгласно условията на прието в Маракеш на 15 април 1994 г. министерско решение относно финансовите услуги,
ОТЧИТАЙКИ Втория анекс относно финансовите услуги и Решението относно изпълнението на този анекс, прието от Съвета по търговията с услуги на 30 юни 1995 г.,
СЕ СПОРАЗУМЯВАТ КАКТО СЛЕДВА:
1. |
Списъкът със специфични задължения и Списъкът на изключенията от член II относно финансовите услуги, приложени към настоящия протокол и свързани с определен член, следва да заменят разделите за финансовите услуги от Списъка със специфични задължения и Списъка на изключенията от член II на съответната страна членка, след като настоящият протокол влезе в сила за тази страна членка. |
2. |
Протоколът ще бъде открит за приемане от заинтересованите страни, чрез подпис или по друг начин до 30 юни 1996 г. |
3. |
Протоколът ще влезе в сила на тридесетия ден след датата на приемането му от всички заинтересовани страни членки. Ако до 1 юли 1996 г. той не бъде приет от всички заинтересовани страни членки, онези страни членки, които са го приели до тази дата, могат в 30-дневен срок от тази дата, да вземат решение за неговото влизане в сила. |
4. |
Протоколът ще бъде депозиран при генералния директор на СТО. Генералният директор на СТО своевременно ще предостави на всяка страна - членка на СТО заверено копие от този протокол и нотификациите за приемането му в съответствие с параграф 3. |
5. |
Протоколът ще бъде регистриран в съответствие с член 102 от Устава на Организациите на обединените нации. |
Изготвен в Женева на… ден от (месец) хиляда деветстотин деветдесет и пета година, в един екземпляр на английски, френски и испански език, като всеки от текстовете е еднакво автентичен, освен ако не е предвидено друго по отношение на приложените към протокола списъци.
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И НЕЙНИТЕ ДЪРЖАВИ-ЧЛЕНКИ
СПИСЪК СЪС СПЕЦИФИЧНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Допълнение 1
Ревизиран текст
(Автентичен е само текстът на английски език)
This text replaces the Financial Services section contained in:
pages 61 to 77 of document GATS/SC/31,
pages 24 to 29 of document GATS/SC/7,
pages 23 to 26 of document GATS/SC/33 and
pages 30 to 32 of document GATS/SC/82.
EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES
SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS
Modes of supply: (1) Cross-border supply (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons |
|||||||||||||||
Sector or subsector |
Limitations on market access |
Limitations on national treatment |
Additional commitments |
||||||||||||
FINANCIAL SERVICES SECTOR (1)
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
ЕВРОПЕЙСКИ ОБЩНОСТИ И ТЕХНИТЕ ДЪРЖАВИ-ЧЛЕНКИ
ОКОНЧАТЕЛЕН СПИСЪК ПО ЧЛЕН II (ИЗКЛЮЧЕНИЯ)
(Настоящият списък е автентичен само на английски език)
EUROPEAN COMMUNITY AND THEIR MEMBER STATES
Sector or subsector |
Description of measure indicating its inconsistency with Article II |
Countries to which the measure applies |
Intended duration |
Conditions creating the need for the exemption |
Direct non-life insurance |
Measures based on a bilateral agreement between the European Communities and Switzerland on direct insurance other than life insurance. This agreement provides, on a reciprocal basis, for freedom of establishment and the right to take up or pursue non-life insurance business for agencies and branches of undertakings whose head office is situated in the territory of the other Contracting Party. |
Switzerland |
Indefinite |
Need to remove obstacles to the taking up and pursuit of non- life insurance business in the framework of an agreement between the European Communities and Switzerland on non-life insurance consistent with the provisions of paragraph 3 of the Annex of Financial Services |
Financial services |
Measure granting favourable tax treatment (offshore regime) in italy to service suppliers trading with the countries to which the measure applies. |
States in Central, Eastern and South-Eastern Europe, and all Members of the Commonwealth of Independent States |
10 years |
The need to aid the countries concerned in their transition to a market economy. |
(1) Unlike foreign subsidiaries, benches established directly in a Member State by a non-community financial institution are not with certain limited exceptions, subject to prudential regulations harmonized at Community level which enable such subsidiaries to benefit from enhanced facilities to set up new establishments and to provide cross-border services throughout the Community, Therefore, such branches receive an authorization to operate in the territory of a Member State under conditions equivalent to those applied to domestic financial institutions of that Member State, and may be required to satisfy a number of specific prudential requirements such as. in the case of banking and securities, separate capitalization and other solvency requirements and reporting and publication of accounts requirements or, in the case of insurance, specific guarantee and deposit requirements, a separate capitalization, and the localization in the Member State concerned of the assets representing the technical reserves and at least one third of the solvency margin. Member States may apply the restrictions indicated in this schedule only with regard to the direct establishment from a third country of a commercial presence or to the provision of cross-border services from a third county; consequently, a Member State may not apply these restrictions, including those concerning establishment, to third-country subsidiaries established in other member States of the Community, unless these restrictions can also be applied to companies or nationals of other Member States in conformity with Community law.
(2) From 1 January 1993 neither foreign nor domestic banks may provide securities dealing for its own account or for the account of customer; however, banks, including branches of foreign barks, are allowed to deal in Treasury bonds and State-backed securities.
(3) Door-to-door selling.
РЕШЕНИЕ ЗА ПРИЕМАНЕТО НА ВТОРИЯ ПРОТОКОЛ КЪМ ОБЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ТЪРГОВИЯТА С УСЛУГИ
Прието от Съвета по търговия с финансови услуги на 21 юли 1995 година
СЪВЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯ С ФИНАНСОВИ УСЛУГИ,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД резултатите от преговорите, проведени при условията на Решението относно финансовите услуги, прието в Маракеш на 15 април 1994 г.,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Вторият анекс относно финансовите услуги и Решението относно прилагането на този анекс, приет от Съвета по търговията с услуги на 30 юни 1995 г.,
РЕШИ:
1. |
Да приеме текста на Втория протокол към Общото споразумение по търговията с услуги. |
2. |
Като започнат веднага и продължат до датата на влизане в сила на Втория протокол към Общото споразумение за търговия с услуги, заинтересуваните страни-членки в най-пълно съответствие с тяхното действащо законодателство няма да предприемат мерки, които биха били несъвместими с ангажиментите, поети в резултат на тези преговори. |
3. |
Съветът по търговията с финансови услуги ще контролира процеса на приемане на протокола от заинтересованите страни членки и по молба на страна членка ще разглежда всеки въпрос, повдигнат във връзка на прилагането на параграф 2 по-горе. |
РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФИНАНСОВИТЕ УСЛУГИ
Прието от Съвета по търговия с услуги на 21 юли 1995 година
СЪВЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯ С УСЛУГИ,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Втория анекс относно финансовите услуги и Втория анекс относно търговията с услуги,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Решението относно прилагането на Вторият анекс относно финансовите услуги, приет от Съвета по търговия с услуги на 30 юни 1995 г.,
КАТО ОТБЕЛЯЗВА резултатите от преговорите, проведени при условията на Решение относно финансовите услуги, прието в Маракеш на 15 април 1994 г.,
РЕШИ:
1. |
Ако Вторият протокол към Общото споразумение по търговията с услуги (ГАТС) не влезе в сила, в съответствие с параграф 3 от него:
|
2. |
Съветът по търговия с финансови услуги ще установи всички процедури за изпълнение на параграф 1. |
ВТОРО РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ФИНАНСОВИТЕ УСЛУГИ
Прието от Съвета по търговия с услуги на 21 юли 1995 година
СЪВЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯ С УСЛУГИ,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Втория анекс относно финансовите услуги,
КАТО ОТБЕЛЯЗВА резултатите от преговорите, проведени при условията на Решението относно финансовите услуги, прието в Маракеш на 15 април 1994 г.,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Решението за прилагането на Втория анекс относно финансовите услуги, прието от Съвета по търговия с услуги на 30 юни 1995 г.,
РЕШИ:
1. |
Независимо от член ХХI на Общото споразумение по търговия с услуги (ГАТС) страна-членка може в продължение на период от 60 дни, считани от 1 ноември 1997 г. да промени или оттегли всички или част от специфичните задължения по финансовите услуги, записани в нейния списък. |
2. |
Независимо от член II от ГАТС и параграфи 1 и 2 от анекса относно изключенията от член II, държава-членка може в продължение на същия период, указан в параграф 1 да впише в този анекс мерки по отношение на финансовите услуги, които са несъвместими с параграф 1 на член II на ГАТС. |
3. |
Съветът по търговия с финансови услуги ще ръководи всички преговори, които могат да бъдат проведени преди датата, определена в параграф 1. Той също така ще установи всички процедури, необходими за прилагането на параграфи 1 и 2. |
4. |
Прилагането на това решение ще е в зависимост от влизането в сила на Втория протокол към Общото споразумение за търговия с услуги. |