ANNEX II

List referred to in Article 20 of the Act of Accession

[...]

8.TRANSPORT POLICY

A.INLAND TRANSPORT

31970 R 1108: Council Regulation (EEC) No 1108/70 of 4 June 1970 introducing an accounting system for expenditure on infrastructure in respect of transport by rail, road and inland waterway (OJ L 130, 15.6.1970, p. 4), as amended by:

 

11972 B: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom (OJ L 73, 27.3.1972, p. 14),

 

11979 H: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Hellenic Republic (OJ L 291, 19.11.1979, p. 17),

 

11979 R 1384: Council Regulation (EEC) No 1384/79 of 25.6.1979 (OJ L 167, 5.7.1979, p. 1),

 

31981 R 3021: Council Regulation (EEC) No 3021/81 of 19.10.1981 (OJ L 302, 23.10.1981, p. 8),

 

11985 I: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ L 302, 15.11.1985, p. 23),

 

31990 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4.12.1990 (OJ L 353, 17.12.1990, p. 12),

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21),

Annex II is amended as follows:

(a) 

under the heading ‘A.1. RAIL — Main networks’ the following are inserted:

‘Czech Republic

 

Správa železniční dopravní cesty s.o.’

‘Republic of Estonia

 

AS Eesti Raudtee;

 

Edelaraudtee AS’

‘Republic of Latvia

 

Valsts akciju sabiedrība “Latvijas Dzelzceļš” (LDZ)’

‘Republic of Lithuania

 

Akcinė bendrovė “Lietuvos geležinkeliai”

‘Republic of Hungary

 

Magyar Államvasutak Rt. (MÁV)

 

Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV)’

‘Republic of Poland

 

PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.’

‘Republic of Slovenia

 

Slovenske železnice (SŽ)’

‘Slovak Republic

 

Železnice Slovenskej republiky (ŽSR)’

;

(b) 

under the heading ‘A.2. RAIL — Networks open to public traffic and connected to the main network (excluding urban networks)’ the following are inserted:

‘Czech Republic

 

Jindřichohradecké místní dráhy (JHMD) a.s.

 

Connex Morava, a.s.

 

OKD Doprava, a.s.

 

Viamont, a.s.’

‘Republic of Estonia

 

AS Eesti Raudtee

 

Edelaraudtee AS’

‘Republic of Latvia

 

Valsts akciju sabiedrība “Latvijas Dzelzceļš” (LDZ)

 

Pašvaldību dzelzceļa infrastruktūras pārvaldītājs ILDC’

‘Republic of Lithuania

 

Akcinė bendrovė “Lietuvos geležinkeliai”

‘Republic of Hungary

 

Fertővidéki Helyiérdekű Vasút Rt. (FHÉV)’

‘Republic of Poland

 

Przedsiębiorstwo Transportu Kolejowego i Gospodarki Kamieniem S.A. - Rybnik

 

Kopalnia Piasku “Kuźnica Warężyńska” S.A. - Dąbrowa Górnicza

 

Kopalnia Piasku “Szczakowa” S.A. - Jaworzno

 

Kopalnia Piasku “Kotlarnia” S.A. - Kotlarnia

 

Jastrzębska Spółka Kolejowa Sp. z o.o. w Jastrzębiu Zdroju

 

Kopalnia Piasku “Maczki Bór” Sp. z o.o. - Sosnowiec’

.

(c) 

under the heading ‘B. ROAD’ the following are inserted:

‘Czech Republic

1. 

Dálnice

2. 

Silnice

3. 

Místní komunikace’

‘Republic of Estonia

1. 

Põhimaanteed

2. 

Tugimaanteed

3. 

Kõrvalmaanteed

4. 

Kohalikud maanteed ja tänavad’

‘Republic of Cyprus

1. 

Αυτοκινητόδρομοι

2. 

Κύριοι Δρόμοι

3. 

Δευτερεύοντες Δρόμοι

4. 

Τοπικοί Δρόμοι’

‘Republic of Latvia

1. 

Valsts galvenie autoceļi

2. 

Valsts 1. šķiras autoceļi

3. 

Valsts 2. šķiras autoceļi

4. 

Pilsētu ielas un autoceļi’

‘Republic of Lithuania

1. 

Magistraliniai keliai

2. 

Krašto keliai

3. 

Rajoniniai keliai’

‘Republic of Hungary

1. 

Gyorsforgalmi utak

2. 

Főutak

3. 

Mellékutak

4. 

Önkormányzati utak’

‘Republic of Malta

1. 

Toroq Arterjali

2. 

Toroq Distributorji

3. 

Toroq Lokali’

‘Republic of Poland

1. 

Drogi krajowe

2. 

Drogi wojewódzkie

3. 

Drogi powiatowe

4. 

Drogi gminne’

‘Republic of Slovenia

1. 

Avtoceste

2. 

Hitre ceste

3. 

Glavne ceste

4. 

Regionalne ceste

5. 

Lokalne ceste

6. 

Javne poti’

‘Slovak Republic

1. 

Diaľnice

2. 

Rýchlostné cesty

3. 

Cesty I. triedy

4. 

Cesty II. triedy

5. 

Cesty III. triedy

6. 

Miestne komunikácie’

.

B.MARITIME TRANSPORT

31971 R 0281: Commission Regulation (EEC) No 281/71 of 9 February 1971 determining the composition of the list of waterways of maritime character provided for in Article 3(e) of Council Regulation (EEC) No 1108/70 of 4 June 1970 (OJ L 33, 10.2.1971, p. 11), as amended by:

 

11972 B: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom (OJ L 73, 27.3.1972, p. 14),

 

11985 I: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ L 302, 15.11.1985, p. 23),

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21).

The following is inserted in the Annex:

‘Republic of Poland

that part of Lake Nowowarpieńskie and that part of the Szczecin Lagoon, together with the Świna and the Dziwna and the Zalew Kamieński, lying to the east of the international border between the Republic of Poland and the Federal Republic of Germany, as well as the Odra between the Szczecin Lagoon and the port waters of Szczecin,

that part of the Gulf of Gdańsk within a base line running from a point 54° 37′ 36″ N and 18° 49′ 18″ E (on the Hel Peninsula) to a point 54° 22′ 12″ N and 19° 21′ 00″ E (on the Wisła Peninsula),

that part of the Wisła Lagoon lying to the south-west of the international border between the Republic of Poland and the Russian Federation which runs through the Lagoon,

port waters demarcated from the seaward side by a line linking those permanent port facilities forming an integral part of the port system which lie farthest out to sea.’

C.ROAD TRANSPORT

1. 

31985 R 3821: Council Regulation (EEC) No 3821/85 of 20 December 1985 on recording equipment in road transport (OJ L 370, 31.12.1985, p. 8), as amended by:

 

31990 R 3314: Commission Regulation (EEC) No 3314/90 of 16.11.1990 (OJ L 318, 17.11.1990, p. 20),

 

31990 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4.12.1990 (OJ L 353, 17.12.1990, p. 12),

 

31992 R 3688: Commission Regulation (EEC) No 3688/92 of 21.12.1992 (OJ L 374, 22.12.1992, p. 12),

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties -Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21),

 

31995 R 2479: Commission Regulation (EC) No 2479/95 of 25.10.1995 (OJ L 256, 26.10.1995, p. 8),

 

31997 R 1056: Commission Regulation (EC) No 1056/97 of 11.6.1997 (OJ L 154, 12.6.1997, p. 21),

 

31998 R 2135: Council Regulation (EC) No 2135/98 of 24.9.1998 (OJ L 274, 9.10.1998, p. 1),

 

32002 R 1360: Commission Regulation (EC) No 1360/2002 of 13.6.2002 (OJ L 207, 5.8.2002, p. 1).

(a) 

In Annex I (B), point 172 of Part IV (1) is replaced by the following:

‘the same words in the other official languages of the Community, printed to form the background of the card:

ESTARJETA DEL CONDUCTORTARJETA DE CONTROLTARJETA DEL CENTRO DE ENSAYOTARJETA DE LA EMPRESA
CSKARTA ŘIDIČEKONTROLNÍ KARTAKARTA DÍLNYKARTA PODNIKU
DAFØRERKORTKONTROLKORTVÆRKSTEDSKORTVIRKSOMHEDSKORT
DEFAHRERKARTEKONTROLLKARTEWERKSTATTKARTEUNTERNEHMENSKARTE
ETAUTOJUHI KAARTKONTROLLIJA KAARTTÖÖKOJA KAARTTÖÖANDJA KAART
ELΚΑΡΤΑ ΟΔΗΓΟΥΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥΚΑΡΤΑ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΟΚΙΜΩΝΚΑΡΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ
ENDRIVER CARDCONTROL CARDWORKSHOP CARDCOMPANY CARD
FRCARTE DE CONDUCTEURCARTE DE CONTROLEURCARTE D'ATELIERCARTE D'ENTREPRISE
GACÁRTA TIOMÁNAÍCÁRTA STIÚRTHACÁRTA CEARDLAINNECÁRTA COMHLACHTA
ITCARTA DEL CONDUCENTECARTA DI CONTROLLOCARTA DELL'OFFICINACARTA DELL' AZIENDA
LVVADĪTĀJA KARTEKONTROLKARTEDARBNĪCAS KARTEUZŅĒMUMA KARTE
LTVAIRUOTOJO KORTELĖKONTROLĖS KORTELĖDIRBTUVĖS KORTELĖĮMONĖS KORTELĖ
HUGÉPJÁRMŰVEZETŐI KÁRTYAELLENŐRI KÁRTYAMŰHELYKÁRTYAÜZEMBENTARTÓI KÁRTYA
MTKARTA TAS-SEWWIEQKARTA TAL-KONTROLLKARTA TAL-ISTAZZJON TAT-TESTIJIETKARTA TAL-KUMPANNIJA
NLBESTUURDERS KAARTCONTROLEKAARTWERKPLAATSKAARTBEDRIJFSKAART
PLKARTA KIEROWCYKARTA KONTROLNAKARTA WARSZTATOWAKARTA PRZEDSIĘBIORSTWA
PTCARTÃO DE CONDUTORCARTÃO DE CONTROLOCARTÃO DO CENTRO DE ENSAIOCARTÃO DE EMPRESA
SKKARTA VODIČAKONTROLNÁ KARTADIELENSKÁ KARTAPODNIKOVÁ KARTA
SLVOZNIKOVA KARTICAKONTROLNA KARTICAKARTICA PREIZKUŠEVALIŠČAKARTICA PODJETJA
FIKULJETTAJAKORTTIVALVONTAKORTTIKORJAAMOKORTTIYRITYSKORTTI
SVFÖRARKORTKONTROLLKORTVERKSTADSKORTFÖRETAGSKORT’

.’

(b) 

In Annex I (B), point 174 of part IV (1) is replaced by the following:

‘the distinguishing sign of the Member State issuing the card, printed in negative in a blue rectangle and encircled by 12 yellow stars; the distinguishing signs shall be as follows:

B:Belgium
CZ:The Czech Republic
DK:Denmark
D:Germany
EST:Estonia
GR:Greece
E:Spain
F:France
IRL:Ireland
I:Italy
CY:Cyprus
LV:Latvia
LT:Lithuania
L:Luxembourg
H:Hungary
M:Malta
NL:The Netherlands
A:Austria
PL:Poland
P:Portugal
SLO:Slovenia
SK:Slovakia
FIN:Finland
S:Sweden
UK:The United Kingdom

(c) 

In Annex II, the list in section I, point 1, is replaced by the following:

 

‘Belgium 6,

 

Czech Republic 8,

 

Denmark 18,

 

Germany 1,

 

Estonia 29,

 

Greece 23,

 

Spain 9,

 

France 2

 

Ireland 24,

 

Italy 3,

 

Cyprus CY,

 

Latvia 32,

 

Lithuania 36,

 

Luxembourg 13,

 

Hungary 7,

 

Malta MT,

 

Netherlands 4,

 

Austria 12,

 

Poland 20,

 

Portugal 21,

 

Slovenia 26,

 

Slovakia 27,

 

Finland 17,

 

Sweden 5,

 

United Kingdom 11’

.

2. 

31991 L 0439: Council Directive 91/439/EEC of 29 July 1991 on driving licences (OJ L 237, 24.8.1991, p. 1), as amended by:

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21),

 

31994 L 0072: Council Directive 94/72/EC of 19.12.1994 (OJ L 337, 24.12.1994, p. 86),

 

31996 L 0047: Council Directive 96/47/EC of 23.7.1996 (OJ L 235, 17.9.1996, p. 1),

 

31997 L 0026: Council Directive 97/26/EC of 2.6.1997 (OJ L 150, 7.6.1997, p. 41),

 

32000 L 0056: Commission Directive 2000/56/EC of 14.9.2000 (OJ L 237, 21.9.2000, p. 45).

(a) 

In Annex I, point 2, the third indent below the words ‘page 1 shall contain:’ is replaced by the following:

‘— 

the distinguishing sign of the Member State issuing the licence, whose signs shall be as follows:

B: Belgium
CZ: The Czech Republic
DK: Denmark
D: Germany
EST: Estonia
GR: Greece
E: Spain
F: France
IRL: Ireland
I: Italy
CY: Cyprus
LV: Latvia
LT: Lithuania
L: Luxembourg
H: Hungary
M: Malta
NL: The Netherlands
A: Austria
PL: Poland
P: Portugal
SLO: Slovenia
SK: Slovakia
FIN: Finland
S: Sweden
UK: The United Kingdom’
.

(b) 

In Annex I, point 3, the second paragraph is replaced by the following:

‘If a Member State wishes to make those entries in a national language other than one of the following languages: Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish or Swedish, it will draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.’

.

(c) 

In Annex Ia, point 2(c) is replaced by the following:

‘(c) 

the distinguishing sign of the Member State issuing the licence, printed in negative in a blue rectangle and encircled by twelve yellow stars; the distinguishing signs shall be as follows:

B: Belgium
CZ: The Czech Republic
DK: Denmark
D: Germany
EST: Estonia
GR: Greece
E: Spain
F: France
IRL: Ireland
I: Italy
CY: Cyprus
LV: Latvia
LT: Lithuania
L: Luxembourg
H: Hungary
M: Malta
NL: The Netherlands
A: Austria
PL: Poland
P: Portugal
SLO: Slovenia
SK: Slovakia
FIN: Finland
S: Sweden
UK: The United Kingdom’
.

(d) 

In Annex Ia, point 2(e) is replaced by the following:

‘(e) 

the words “European Communities model” in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words “Driving Licence” in the other languages of the Community, printed in pink to form the background of the licence:

Permiso de Conducción

Řidičský průkaz

Kørekort

Führerschein

Juhiluba

Άδεια Οδήγησης

Driving Licence

Permis de conduire

Ceadúnas Tiomána

Patente di guida

Vadītāja apliecība

Vairuotojo pažymėjimas

Vezetői engedély

Liċenzja tas-Sewqan

Rijbewijs

Prawo Jazdy

Carta de Condução

Vodičský preukaz

Vozniško dovoljenje

Ajokortti

Körkort’

;

(e) 

In Annex Ia, point 2(b) below the words ‘Page 2 shall contain’ is replaced by the following:

‘If a Member State wishes to make the entries in a national language other than one of the following languages: Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish or Swedish it will draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex’

.

3. 

31992 L 0106: Council Directive 92/106/EEC of 7 December 1992 on the establishment of common rules for certain types of combined transport of goods between Member States (OJ L 368, 17.12.1992, p. 38), as amended by:

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21).

In Article 6(3), the following is inserted between the entries for Belgium and Denmark:

‘— 

Czech Republic:

silniční daň;’

and, between the entries for Germany and Greece:

‘— 

Estonia:

raskeveokimaks;’

and, between the entries for Italy and Luxembourg:

‘— 

Cyprus:

τέλη κυκλοφορίας οχημάτων;’

‘— 

Latvia:

transportlīdzekļa ikgadējā nodeva;’

‘— 

Lithuania:

transporto priemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis;’

and, between the entries for Luxembourg and Netherlands:

‘— 

Hungary:

gépjárműadó;’

‘— 

Malta:

liċenzja tat-triq / /road licence fee;’

and, between the entries for Austria and Portugal:

‘— 

Poland:

podatek od środków transportowych;’

and, between the entries for Portugal and Finland:

‘— 

Slovenia:

letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila;’

‘— 

Slovakia:

cestná daň;’

.

4. 

31992 R 0881: Council Regulation (EEC) No 881/92 of 26 March 1992 on access to the market in the carriage of goods by road within the Community to or from the territory of a Member State or passing across the territory of one or more Member States (OJ L 95, 9.4.1992, p. 1), as amended by:

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21),

 

32002 R 0484: Regulation (EC) No 484/2002 of the European Parliament and of the Council of 1.3.2002 (OJ L 76, 19.3.2002, p. 1).

The following are inserted in Annex I, first page of the authorisation, footnote 1 and Annex III, first page of the attestation, footnote 1:

‘(CZ) Czech Republic’, ‘(EST) Estonia’, ‘(CY) Cyprus’, ‘(LV) Latvia’, ‘(LT) Lithuania’, ‘(H), Hungary’, ‘(M) Malta’, ‘(PL) Poland’, ‘(SLO) Slovenia’, ‘(SK) Slovakia’.

5. 

31992 R 0684: Council Regulation (EEC) No 684/92 of 16 March 1992 on common rules for the international carriage of passengers by coach and bus (OJ L 74, 20.3.1992, p. 1) as amended by:

 

31998 R 0011: Council Regulation (EC) No. 11/98 of 11.12.1997 (OJ L 4, 8.1.1998, p. 1).

The following are inserted in the Annex, footnote 1:

‘(CZ) Czech Republic’, ‘(EST) Estonia’, ‘(CY) Cyprus’, ‘(LV) Latvia’, ‘(LT) Lithuania’, ‘(H), Hungary’, ‘(M) Malta’, ‘(PL) Poland’, ‘(SLO) Slovenia’, ‘(SK) Slovakia’.

6. 

31996 L 0026: Council Directive 96/26/EC of 29 April 1996 on admission to the occupation of road haulage operator and road passenger transport operator and mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications intended to facilitate for these operators the right to freedom of establishment in national and international transport operations (OJ L 124, 23.5.1996, p. 1), as last amended by:

 

31998 L 0076: Council Directive 98/76/EC of 1.10.1998 (OJ L 277, 14.10.1998, p. 17).

(a) 

The following paragraphs are added to Article 10:

‘4.   By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in the Czech Republic shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to:

 

international road haulage and passenger transport operators under the Act on Road Transport No 111/1994 Sb., as amended by Act No 150/2000 Sb., since 1 July 2000;

 

domestic road haulage and passenger transport operators under the Act on Road Transport No 111/1994 Sb., as amended by Act No 150/2000 Sb., since 1 January 2003.

5.   By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Estonia shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to:

 

international and domestic road haulage operators under the Road Transport Act of 7 June 2000 (RT I 2000, 54, 346) since 1 October 2000;

 

international and domestic road passenger operators under the Public Transport Act of 26 January 2000 (RT I 2000, 10, 58) since 1 October 2000.

6.   By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Latvia shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to:

 

international and domestic road haulage and road passenger transport operators under the Law on Carriage by Road and Regulation of the Ministry of Transport No 9 of 6 February 2001 on the Examination Commission for the Award of Certificates of Professional Competence in National and International Road Haulage and Passenger Transport, since 1 April 2001.

7.   By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Lithuania shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to:

 

international and domestic road haulage and road passenger transport operators under Order of the Minister of Transport and Communications No 3-20 on Examination of Persons Leading Licensed Activities in Road Transport on professional competence of 13 January 2003 since 17 January 2003.

8.   By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Hungary shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to:

 

international road haulage operators under Government Decree No 20/1991 (I. 29.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 February 1991;

 

domestic road haulage operators under Government Decree No 31/1995 (III. 24.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 April 1995;

 

road haulage operators under Government Decree No 68/2001 (IV.20.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 May 2001;

 

road passenger operators under Decree No 49/2001 (XII. 22.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management since 1 January 2002.

9.   By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Poland shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to international and domestic road haulage and passenger operators under the Law on Road Transport of 6 September 2001 since 1 January 2002.

10.   By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Slovakia shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to international and domestic road haulage and road passenger transport operators under the Road Transport Act No 168/1996, as amended on 19 August 2002, since 1 September 2002.’

b) 

The following paragraph is added to Article 10b:

‘The professional competence certificates referred to in paragraphs 4 to 10 of Article 10 may be reissued by the Member States concerned in the form of the certificate set out in Annex Ia.’

7. 

31998 R 2121: Commission Regulation (EEC) No 2121/98 of 2 October 1998 laying down detailed rules for the application of Council Regulations (EEC) No 684/92 and (EC) No 12/98 as regards documents for the carriage of passengers by coach and bus (OJ L 268, 3.10.1998, p. 10).

(a) 

The following are inserted in footnote 1 to each of Annexes II, IV and V:

‘(CZ) Czech Republic’, ‘(EST) Estonia’, ‘(CY) Cyprus’, ‘(LV) Latvia’, ‘(LT) Lithuania’, ‘(H), Hungary’, ‘(M) Malta’, ‘(PL) Poland’, ‘(SLO) Slovenia’, ‘(SK) Slovakia’.

(b) 

The table contained in the Model Communication reproduced in Annex VI is replaced by the following:

*** picture ***

8. 

31999 L 0037: Council Directive 1999/37/EC of 29 April 1999 on the registration documents for vehicles (OJ L 138, 1.6.1999, p. 57).

(a) 

In Annex I, point IV, the second indent is replaced by the following:

‘— 

the distinguishing mark of the Member State issuing Part I of the registration certificate, namely:

B: Belgium
CZ: Czech Republic
DK: Denmark
D: Germany
EST: Estonia
GR: Greece
E: Spain
F: France
IRL: Ireland
I: Italy
CY: Cyprus
LV: Latvia
LT: Lithuania
L: Luxembourg
H: Hungary
M: Malta
NL: Netherlands
A: Austria
PL: Poland
P: Portugal
SLO: Slovenia
SK: Slovakia
FIN: Finland
S: Sweden
UK: United Kingdom’
.

(b) 

In Annex II, point IV, the second indent is replaced by the following:

‘— 

the distinguishing mark of the Member State issuing Part II of the registration certificate, namely:

B: Belgium
CZ: Czech Republic
DK: Denmark
D: Germany
EST: Estonia
GR: Greece
E: Spain
F: France
IRL: Ireland
I: Italy
CY: Cyprus
LV: Latvia
LT: Lithuania
L: Luxembourg
H: Hungary
M: Malta
NL: Netherlands
A: Austria
PL: Poland
P: Portugal
SLO: Slovenia
SK: Slovakia
FIN: Finland
S: Sweden
UK: United Kingdom’
.

9. 

31999 L 0062: Directive 1999/62/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 1999 on the charging of heavy goods vehicles for the use of certain infrastructures (OJ L 187, 20.7.1999, p. 42).

In Article 3(1), the following is inserted between the entries for Belgium and Denmark:

‘— 

Czech Republic:

silniční daň,’

and, between the entries for Germany and Greece:

‘— 

Estonia:

raskeveokimaks,’

and, between the entries for Italy and Luxembourg:

‘— 

Cyprus:

Τέλη Κυκλοφορίας Οχημάτων,

 

Latvia:

transportlīdzekļa ikgadējā nodeva,

 

Lithuania:

(a) 

Transporto priemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis;

(b) 

Mokestis už Lietuvoje įregistruotas krovinines transporto priemones,’

and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

‘— 

Hungary:

gépjárműadó,

 

Malta:

liċenzja tat-triq / /road licence fee,’

and, between the entries for Austria and Portugal:

‘— 

Poland:

podatek od środków transportowych,’

and, between the entries for Portugal and Finland:

‘— 

Slovenia:

letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila,

 

Slovakia:

cestná daň.’

.

D.TRANSPORT BY RAIL

1. 

31969 R 1192: Council Regulation (EEC) No 1192/69 of 26 June 1969 on common rules for the normalisation of the accounts of railway undertakings (OJ L 156, 28.6.1969, p. 8), as amended by:

 

11972 B: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom (OJ L 73, 27.3.1972, p. 14),

 

11979 H: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Hellenic Republic (OJ L 291, 19.11.1979, p. 17),

 

11985 I: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ L 302, 15.11.1985, p. 23),

 

31990 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4.12.1990 (OJ L 353, 17.12.1990, p. 12),

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties — Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21).

The following are inserted in Article 3(1):

‘— 

České dráhy (ČD) a.s.; Správa železniční dopravní cesty s.o.;’

‘— 

AS Eesti Raudtee,

Edelaraudtee AS;’

‘— 

Valsts akciju sabiedrība “Latvijas Dzelzceļš” (LDZ);’

‘— 

Lietuvos geležinkeliai (LG);’

‘— 

Magyar Államvasutak Rt. (MÁV),

 

Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV);’

‘— 

PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.;

PKP Cargo S.A.;

PKP InterCity sp. z o.o.;

PKP Przewozy Regionalne sp. z o.o.;’

‘— 

Slovenske železnice (SŽ);’

‘— 

Železnice Slovenskej republiky (ŽSR);’

.

2. 

31991 L 0440: Council Directive 91/440/EEC of 29 July 1991 on the development of the Community's railways (OJ L 237, 24.8.1991, p. 25), as amended by:

 

32001 L 0012: Directive 2001/12/EC of the European Parliament and of the Council of 26.2.2001 (OJ L 75, 15.3.2001, p. 1).

(a) 

In Annex I, the following is inserted in the list of ports between the entries for Belgium and Denmark:

‘ČESKÁ REPUBLIKA’

and, between the entries for Germany and Greece:

‘EESTI

Muuga sadam

Paljassaare sadam

Vanasadam

Paldiski põhjasadam

Paldiski lõunasadam

Kopli põhjasadam

Kopli lõunasadam

Bekkeri sadam

Kunda sadam’

and, between the entries for Italy and Luxembourg:

‘ΚΥΠΡΟΣ

LATVIJA

Rīga

Ventspils

Liepāja

LIETUVA

Klaipėda’

and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

‘MAGYARORSZÁG

MALTA’

and between the entries for Austria and Portugal:

‘POLSKA

Szczecin

Świnoujście

Gdańsk

Gdynia’

and between the entries for Portugal and Finland:

‘SLOVENIJA

Koper

SLOVENSKO’

.

(b) 

In Annex I, the following map is inserted between the maps for Belgium and Denmark:

*** picture ***

and, between the maps for Germany and Greece:

*** picture ***

and, between the maps for Italy and Luxembourg:

*** picture ***

*** picture ***

and, between the maps for Luxembourg and the Netherlands:

*** picture ***

and, between the maps for Austria and Portugal:

*** picture ***

and, between the maps for Portugal and Finland:

*** picture ***

*** picture ***

E.TRANSPORT BY INLAND WATERWAY

1. 

31977 D 0527: Commission Decision 77/527/EEC of 29 July 1977 establishing the list of maritime shipping lanes for the application of Council Directive 76/135/EEC (OJ L 209, 17.8.1977, p. 29), as amended by:

 

11985 I: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties -Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ L 302, 15.11.1985, p. 23),

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties -Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) 

The following are inserted in the title of the Annex:

‘PŘÍLOHA’ and ‘Seznam námořních plavebních cest vyhotovený podle čl. 3 odst. 6 směrnice 76/135/EHS’

‘LISA’ and ‘Direktiivi 76/135/EMÜ artikli 3 (6) alusel rajatud mereteede nimekiri’

‘PIELIKUMS’ and ‘Jūras kuģošanas līniju saraksts, kas izveidots atbilstoši Direktīvas 76/135/EEK 3. panta 6. punkta nosacījumiem’,

‘PRIEDAS’ and ‘Jūrinių laivybos kelių sąrašas, sudarytas pagal Direktyvos 76/135/EEB 3 (6) straipsnį’,

‘MELLÉKLET’ and ‘Tengerhajózási útvonalak listája a 76/135/EGK irányelv 3 cikkének (6) bekezdése alapján’,

‘ANNESS’ and ‘Lista ta' mogħdijiet marittimi skond l-artiklu 3(6) tad-Direttiva 76/135/KEE’,

‘ZAŁĄCZNIK’ and ‘Lista morskich dróg żeglugowych dla potrzeb art. 3 (6) dyrektywy 76/135/EWG’

‘PRILOGA’ and ‘Seznam plovnih poti pomorskega značaja, sestavljen na podlagi člena 3(6) Direktive 76/135/EGS’,

‘PRÍLOHA’ and ‘Zoznam námorných plavebných trás podľa článku 3 ods. 6 smernice 76/135/EHS’.

(b) 

The following is added to the list contained in the Annex:

‘POLSKA

część Jeziora Nowowarpieńskiego i część Zalewu Szczecińskiego wraz ze Świną i Dziwną oraz Zalewem Kamieńskim, znajdująca się na wschód od granicy państwowej między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec, oraz rzeka Odra pomiędzy Zalewem Szczecińskim a wodami portu Szczecin,

część Zatoki Gdańskiej zamknięta linią podstawową biegnącą od punktu o współrzędnych 54° 37' 36'' szerokości geograficznej północnej i 18° 49' 18'' długości geograficznej wschodniej (na Mierzei Helskiej) do punktu o współrzędnych 54° 22' 12'' szerokości geograficznej północnej i 19° 21' 00'' długości geograficznej wschodniej (na Mierzei Wiślanej),

część Zalewu Wiślanego, znajdująca się na południowy zachód od granicy państwowej między Rzecząpospolitą Polską a Federacją Rosyjską na tym Zalewie,

wody portów określone od strony morza linią łączącą najdalej wysunięte w morze stałe urządzenia portowe, stanowiące integralną część systemu portowego.’

2. 

31982 L 0714: Council Directive 82/714/EEC of 4 October 1982 laying down technical requirements for inland waterway vessels (OJ L 301, 28.10.1982, p. 1), as amended by:

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties -Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21).

Annex I is amended as follows:

(i) 

the following is added to ‘CHAPTER I’, ‘Zone 1’:

‘Republic of Poland

The part of Pomorska Bay southward from the line linking Nord Perd on Rugen Island and the lighthouse Niechorze.

The part of Gdańska Bay southward from the line linking the lighthouse Hel and the entrance buoy to the port of Baltijsk.’

;

(ii) 

the following is added to ‘CHAPTER I’, ‘Zone 2’:

‘Czech Republic

Dam Lake Lipno.’

‘Republic of Hungary

Lake Balaton.’

‘Republic of Poland

Bay of Szczecin.

Bay of Kamień.

Bay of Wisła.

Bay of Puck.

Włocławski Reservoir.

Lake Śniardwy.

Lake Niegocin.

Lake Mamry.’

;

(iii) 

the following is added to ‘CHAPTER II’, ‘Zone 3’:

‘Czech Republic

Labe: from the lock Ústí nad Labem-Střekov to the lock Lovosice.

Dam Lakes: Baška, Brněnská (Kníničky), Horka (Stráž pod Ralskem), Hracholusky, Jesenice, Nechranice, Olešná, Orlík, Pastviny, Plumov, Rozkoš, Seč, Skalka, Slapy, Těrlicko, Žermanice.

Ponds: Oleksovice, Svět, Velké Dářko.’

‘Republic of Hungary

Danube: from rkm 1812 to rkm 1433.

Danube Moson: from rkm 14 to rkm 0.

Danube Szentendre: from rkm 32 to rkm 0.

Danube Ráckeve: from rkm 58 to rkm 0.

River Tisza: from rkm 685 to rkm 160.

River Dráva: from rkm 198 to rkm 70.

River Bodrog: from rkm 51 to rkm 0.

River Kettős Körös: from rkm 23 to rkm 0.

River Hármas Körös: from rkm 91 to rkm 0.

Channel Sió: from rkm 23 to rkm 0.

Lake Velence.

Lake Fertő.’

‘Republic of Poland

 

River Biebrza from the estuary of the Channel Augustowski to the estuary to the river Narwia

 

River Brda from the link with the Channel Bydgoski in Bydgoszcz to the estuary to the river Wisła

 

River Bug from the estuary of the river Muchawiec to the estuary to the river Narwia

 

Lake Dąbie to the frontier with internal sea waters

 

Channel Augustowski from the link with the river Biebrza to the state border, together with the lakes located along the route of this Channel

 

Channel Bartnicki from the Lake Ruda Woda to the Lake Bartężek, together with the Lake Bartężek

 

Channel Bydgoski

 

Channel Elbląski from the Lake Druzno to the Lake Jeziorak and the Lake Szeląg Wielki, together with these lakes and with the lakes on the route of the Channel, and a by-way in the direction of Zalewo from the Lake Jeziorak to the Lake Ewingi, inclusive

 

Channel Gliwicki together with the Channel Kędzierzyński

 

Channel Jagielloński from the link with the river Elbląg to the river Nogat

 

Łączański

 

Ślesiński with the lakes located along the route of this Channel and Lake Gopło

 

Channel Żerański

 

River Martwa Wisła from the river Wisła in Przegalina to the frontier with internal sea waters

 

River Narew from the estuary of the river Biebrza to the estuary of the river Wisła, together with Lake Zegrzyński

 

River Nogat from the river Wisła to the estuary of the Bay of Wisła

 

River Noteć (upper) from the Lake Gopło to the link with the Channel Górnonotecki and Channel Górnonotecki and the river Noteć (lower) from the link of the Channel Bydgoski to the estuary to the river Warta

 

River Nysa Łużycka from Gubin to the estuary to the river Odra

 

River Odra from a town of Racibórz to the link with the River Eastern Odra which turns into the River Regalica from the Piercing Klucz-Ustowo, together with that river and its side-branches to the Lake Dąbie as well as a by-way of the River Odra from the Opatowice lock to the lock in Wrocław city

 

River Western Odra from a weir in Widuchowa (704,1 km of the River Odra) to a border with internal sea waters, together with side-branches as well as the Piercing Klucz-Ustowo linking the River Eastern Odra with the River Western Odra

 

River Parnica and the Piercing Parnicki from the River Western Odra to a border with internal sea waters

 

River Pisa from the Lake Roś to the estuary of the River Narew

 

River Szkarpawa from the River Wisła to the estuary of the Bay of Wisła

 

River Warta from the Ślesiński Bay to the estuary of the River Odra

 

System of Wielkie Jeziora Mazurskie encompassing the lakes linked by the rivers and channels constituting a main route from the Lake Roś (inclusive) in Pisz to the Channel Węgorzewski (including that channel) in Węgorzewo, together with the Lakes: Seksty, Mikołajskie, Tałty, Tałtowisko, Kotek, Szymon, Szymoneckie, Jagodne, Boczne, Tajty, Kisajno, Dargin, Łabap, Kirsajty and Święcajty, together with the Channel Giżycki and Channel Niegociński and the Channel Piękna Góra, and a by-way of the Lake Ryńskie (inclusive) in Ryn to the Lake Nidzkie (up to 3 km, constituting a border with the “Lake Nidzkie” Reservation), together with the Lakes: Bełdany, Guzianka Mała and Guzianka Wielka.

 

River Wisła from the estuary of the River Przemsza to the link with the Channel Łączański as well as from the estuary of that Channel in Skawina to the estuary of the River Wisła to the Bay of Gdańsk, excluding the Włocławski Reservoir.’

‘Slovak Republic

Danube: from Devín (rkm 1880,26) to the Slovak-Hungarian border.’

;

(iv) 

the following is added to ‘CHAPTER III’, ‘Zone 4’:

‘Czech Republic

All other waterways not listed in Zones 1, 2 and 3.’

‘Republic of Lithuania

The entire Lithuanian network.’

‘Republic of Hungary

All other waterways not listed in Zones 2 and 3.’

‘Republic of Poland

All other waterways not listed in Zones 1, 2 and 3.’

‘Slovak Republic

All other waterways not listed in Zone 3.’

.

3. 

31991 L 0672: Council Directive 91/672/EEC of 16 December 1991 on the reciprocal recognition of national boatmasters' certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway (OJ L 373, 31.12.1991, p. 29), as amended by:

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties -Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) 

Annex I is amended as follows:

(i) 

under the heading ‘GROUP A’ the following is added:

‘Republic of Hungary:

 

Hajóskapitányi bizonyítvány (captain's certificate),

 

Hajóvezetői “A” bizonyítvány (boatmaster's A certificate) (in accordance with Decree No. 15/2001 (IV. 27.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on certificates in shipping).

Republic of Poland:

 

Patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej - kategorii A (boatmaster's A certificate) (in accordance with Regulation of the Minister of Infrastructure of 23 January 2003 on the professional qualifications and on number of crew of inland waterway vessels).’

;

(ii) 

under the heading ‘GROUP B’ the following is added:

‘Czech Republic:

 

Průkaz způsobilosti kapitána a průkaz způsobilosti kormidelníka (Act of 25 May 1995 on inland navigation (114/1995 Sb.) and Decree of the Ministry of Transport of 14 September 1995 on the Eligibility of Persons to Pilot and Operate Vessels (224/1995 Sb.)).

Republic of Estonia:

 

Siseveelaeva laevajuhi diplom.

Republic of Lithuania:

 

Vidaus vandenų transporto specialisto laipsnio diplomas (approved by Order No 161 of 15 May 2001 of the Minister of Transport and Communications on the Rules of Issue of Diplomas and Qualification Certificates for Inland Waterway Transport Specialists).

Republic of Hungary:

 

Hajóskapitányi bizonyítvány (captain's certificate),

 

Hajóvezetői “A” bizonyítvány (boatmaster's A certificate) (in accordance with Decree No. 15/2001 (IV. 27.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on certificates in shipping).

Republic of Poland:

 

Patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej - kategorii B (boatmaster's B certificate) (in accordance with Regulation of the Minister of Infrastructure of 23 January 2003 on the professional qualifications and on number of crew of inland waterway vessels.

Slovak Republic:

 

Lodný kapitán I. triedy,

 

Lodný kapitán II. triedy,

 

(Decree of the Ministry of Transport, Posts and Telecommunications of the Slovak Republic 182/2001 Z. z. establishing details on qualification requirements and verifying professional competence of a vessel crew member and a skipper of small vessels (referring to Article 30, paragraph 7 and Article 31, paragraph 3 of the Act 338/2000 Z. z. on inland navigation and amendments to certain Acts)).’

;

(b) 

in Annex II, the following is inserted between the entries for the Netherlands and Finland:

‘Republic of Poland

Zone 1 and zone 2 of Annex II of Directive 82/714/EEC, except reservoir Włocławski and lakes Śniardwy, Niegocin and Mamry.’

.

F.TRANS-EUROPEAN TRANSPORT NETWORK

31996 D 1692: Decision No 1692/96/EC of the European Parliament and of the Council of 23 July 1996 on Community guidelines for the development of the trans-European transport network, (OJ L 228, 9.9.1996, p. 1), as amended by:

 

32001 D 1346: Decision No 1346/2001/EC of the European Parliament and of the Council of 22.5.2001 (OJ L 185, 6.7.2001, p. 1).

Annex I is amended as follows:

(i) 

the contents are replaced by the following:

‘Section 2:Road network

2.0 

Europe

2.1 

Belgium

2.2 

Czech Republic

2.3 

Denmark

2.4 

Germany

2.5 

Estonia

2.6 

Greece

2.7 

Spain

2.8 

France

2.9 

Ireland

2.10 

Italy

2.11 

Cyprus

2.12 

Latvia

2.13 

Lithuania

2.14 

Luxembourg

2.15 

Hungary

2.16 

Malta

2.17 

Netherlands

2.18 

Austria

2.19 

Poland

2.20 

Portugal

2.21 

Slovenia

2.22 

Slovakia

2.23 

Finland

2.24 

Sweden

2.25 

United Kingdom

Section 3:Rail network

3.0 

Europe

3.1 

Belgium

3.2 

Czech Republic

3.3 

Denmark

3.4 

Germany

3.5 

Estonia

3.6 

Greece

3.7 

Spain

3.8 

France

3.9 

Ireland

3.10 

Italy

3.11 

Latvia

3.12 

Lithuania

3.13 

Luxembourg

3.14 

Hungary

3.15 

Netherlands

3.16 

Austria

3.17 

Poland

3.18 

Portugal

3.19 

Slovenia

3.20 

Slovakia

3.21 

Finland

3.22 

Sweden

3.23 

United Kingdom

Section 4:Inland waterway network and inland ports

4.0 

Europe

4.1 

A.

B.

4.24.34.44.54.6 

Czech Republic

4.7 

Lithuania

4.8 

Hungary

4.9 

Poland

4.10 

Slovakia

Section 5:Seaports - Category A

5.0 

Europe

5.1 

Baltic Sea

5.2 

North Sea

5.3 

Atlantic Ocean

5.4 

Mediterranean Sea - western part

5.5 

Mediterranean Sea - eastern part

5.6 

Cyprus

5.7 

Malta

Section 6:Airports

6.0. 

Europe

6.1. 

Belgium/Denmark/Germany/Luxembourg/Netherlands/Austria

6.2. 

Czech Republic

6.3. 

Estonia

6.4. 

Greece

6.5. 

Spain/Portugal

6.6. 

France

6.7. 

Ireland/United Kingdom

6.8 

Italy

6.9. 

Cyprus

6.10. 

Latvia

6.11. 

Lithuania

6.12. 

Hungary

6.13. 

Malta

6.14. 

Poland

6.15. 

Slovenia

6.16. 

Slovakia

6.17. 

Finland/Sweden

Section 7:Combined transport network

7.1. 

A. 

Rail

B. 

Rail, large-scale

7.2. 

Inland waterways’

;

(ii) 

as regards the maps::

 

the maps in Section 2 are replaced by the following:

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

 

the maps in Section 3 are replaced by the following:

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

 

the following maps in Section 4 are replaced by the following:

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

 

the following maps are added after map 4.5:

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

 

the following maps in Section 5 are replaced by the following:

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

 

the maps in Section 6 are replaced by the following:

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

*** picture ***

 

map 7.1-A in Section 7 is replaced by the following:

*** picture ***

G.AIR TRANSPORT

1. 

31992 R 2408: Council Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992 on access for Community air carriers to intra-Community air routes (OJ L 240, 24.8.1992, p. 8), as amended by:

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties - Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21).

The following are inserted in Annex I:

‘CZECH REPUBLIC:Praha - Ruzyně’
‘ESTONIA:Tallinna Lennujaam’
‘CYPRUS:Larnaka airport’
‘LATVIA:Riga’
‘LITHUANIAVilnius’
‘HUNGARY:Budapest-Ferihegy International Airport’
‘MALTA:Luqa’
‘POLAND:Warszawa-Okęcie’
‘SLOVENIA:Ljubljana’
‘SLOVAKIABratislava Airport’

2. 

31993 L 0065: Council Directive 93/65/EEC of 19 July 1993 on the definition and use of compatible technical specifications for the procurement of air-traffic-management equipment and systems (OJ L 187, 29.7.1993, p. 52), as amended by:

 

11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties - Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21),

 

31997 L 0015: Commission Directive 97/15/EC of 25.3.199 (OJ L 95, 10.4.1997, p. 16).

The following are inserted in Annex II:

‘Czech Republic

Řízení letového provozu České republiky, s. p.

(Air Navigation Services)

K letišti 1040/10

P.O.BOX 41160 08

Praha’

‘Estonia

Lennuliiklusteeninduse AS

(Estonian Air Navigation Services)

Lennujaama tee 2

11 101

Tallinn

Acquisitions for small airports and aerodromes may be made by local authorities or by the owners.’

‘Cyprus

Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)

Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)

16 Griva Digeni Avenue

1429

Nicosia’

‘Latvia

Valsts akciju sabiedrība “Latvijas gaisa satiksme”

Mārupes pagasts

Rīgas starptautiskā lidosta

LV - 1053’

‘Lithuania

Valstybės įmonė “Oro navigacija”

Rodūnės kelias 2

,LT-2023,

Vilnius

Civilinės aviacijos administracija

Rodūnės kelias 2

,LT-2023,

Vilnius’

‘Hungary

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

(Ministry of Economy and Transport)

Légügyi Főigazgatóság

(General Directorate of Civil Aviation)

H-1400

Budapest

Pf. 87

HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat

(HungaroControl Hungarian Air Navigation Services)

H-1675

Budapest/Ferihegy

Pf. 80’

‘Malta

Malta Air Traffic Services Ltd

Kaxxa Postali 1

Ajruport Internazzjonali ta' Malta

Luqa

LQA 05’

‘Poland

Polish Airports State Enterprise

Polish Air Traffic Agency

ul. Żwirki i Wigury 1

00 — 906

Warszawa’

‘Slovenia

Ministrstvo za promet

(Ministry of Transport)

Uprava Republike Slovenije za civilno letalstvo

(Civil Aviation Administration of the Republic of Slovenia)

Kotnikova 19 a

SI-1000

Ljubljana’

‘Slovakia

Letové prevádzkové služby SR, š.p. Bratislava

(Air Traffic Services of the Slovak Republic)

Letisko M. R. Štefánika823 07

Bratislava’.

3. 

32002 L 0030: Directive 2002/30/EC of the European Parliament and of the Council of 26 March 2002 on the establishment of rules and procedures with regard to the introduction of noise-related operating restrictions at Community airports (OJ L 85, 28.3.2002, p. 40).

In Annex I, the following is added:

‘Port lotniczy Łódź - Lublinek’.

[...]