Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 32023R2833
Regulation (EU) 2023/2833 of the European Parliament and of the Council of 13 December 2023 establishing a catch documentation programme for bluefin tuna (Thunnus thynnus) and repealing Regulation (EU) No 640/2010
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/2833 (2023. gada 13. decembris), ar ko izveido zilās tunzivs (Thunnus thynnus) nozvejas dokumentēšanas programmu un atceļ Regulu (ES) Nr. 640/2010
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/2833 (2023. gada 13. decembris), ar ko izveido zilās tunzivs (Thunnus thynnus) nozvejas dokumentēšanas programmu un atceļ Regulu (ES) Nr. 640/2010
PE/56/2023/REV/1
OV L, 2023/2833, 20.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2833/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Spēkā
|
Oficiālais Vēstnesis |
LV Serija L |
|
2023/2833 |
20.12.2023 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2023/2833
(2023. gada 13. decembris),
ar ko izveido zilās tunzivs (Thunnus thynnus) nozvejas dokumentēšanas programmu un atceļ Regulu (ES) Nr. 640/2010
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),
tā kā:
|
(1) |
Viens no kopējās zivsaimniecības politikas mērķiem, kas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1380/2013 (3), ir panākt, lai jūras bioloģiskie resursi tiktu izmantoti tā, ka tiek nodrošinātas ilgtspējīgas priekšrocības ekonomikas, vides un sociālajā jomā. |
|
(2) |
Savienība ir līgumslēdzēja puse Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvencijā, kas apstiprināta ar Padomes Lēmumu 98/392/EK (4), Nolīgumā par minētās konvencijas noteikumu īstenošanu attiecībā uz transzonālo zivju krājumu un tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību, kas ratificēts ar Padomes Lēmumu 98/414/EK (5), un Nolīgumā par zvejas kuģu atbilstības veicināšanu starptautiskajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem atklātā jūrā, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 96/428/EK (6). Minēto starptautisko saistību satvarā Savienība iesaistās centienos nodrošināt tālu migrējošo zivju krājumu ilgtspējīgu pārvaldību. |
|
(3) |
Saskaņā ar Padomes lēmumu 86/238/EEK (7) Savienība ir Starptautiskās konvencijas par Atlantijas tunzivju saglabāšanu (“Konvencija”) līgumslēdzēja puse. Ar Konvenciju ir izveidots pamats reģionālai sadarbībai, lai saglabātu un pārvaldītu tunzivju un tunzivjveidīgo sugas Atlantijas okeānā un blakusesošajās jūrās, izveidojot Starptautisko Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisiju (ICCAT), un tādu Konvencijas apgabalā piemērojamo ieteikumu pieņemšanai, kuri kļūst saistoši Konvencijas līgumslēdzējām pusēm, sadarbīgām pusēm, kas nav līgumslēdzējas puses, sadarbīgiem subjektiem un zvejniecības subjektiem (“Puses”). |
|
(4) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 640/2010 (8) Savienības tiesību aktos ir ieviests ICCAT Ieteikums 09-11, ar kuru groza Ieteikumu 08-12, ar ko ievieš zilās tunzivs nozvejas dokumentēšanas programmu. |
|
(5) |
Veikdama pasākumus, kuru mērķis ir regulēt zilās tunzivs krājumus, uzlabot statistikas datu kvalitāti un ticamību un novērst, aizkavēt un izskaust nelegālu zveju, ICCAT ir pieņēmusi Ieteikumus 18-13 un 21-19 par ICCAT zilo tunzivju dokumentēšanas programmu, ar kuriem uzsāk zilās tunzivs nozvejas dokumentēšanas shēmas īstenošanu, Ieteikumus 10-11 par elektronisko zilās tunzivs nozvejas dokumentēšanas programmu (eBCD) un 22-16 par eBCD sistēmas piemērošanu, ar kuriem, ieviešot obligātu eBCD sistēmu, pilnveido un nostiprina zilās tunzivs nozvejas dokumentēšanas shēmas īstenošanu, un Ieteikumu 22-08, ar ko izveido zilās tunzivs daudzgadu pārvaldības plānu Atlantijas okeāna austrumu daļā un Vidusjūrā. Puses un dalībvalstis 2016. gada jūnijā sāka eBCD sistēmas daļēju īstenošanu. Kopš 2017. gada janvāra sistēma tiek īstenota pilnībā, un dalībvalstis to izmanto. |
|
(6) |
Konvencija nosaka, ka ICCAT oficiālās valodas ir angļu, franču un spāņu valoda. Lai operatori varētu efektīvi veikt darbības, kas ietilpst šīs regulas darbības jomā, un izvairītos no šķēršļiem saziņā ar kompetentajām iestādēm, zilo tunzivju nozvejas dokuments (“BCD”) un zilo tunzivju reeksporta sertifikāts (“BFTRC”) būtu jāiesniedz vienā no ICCAT oficiālajām valodām. |
|
(7) |
Puses bieži groza dažus ICCAT ieteikumu noteikumus un, visticamāk, grozīs tos arī turpmāk. Lai turpmākus ICCAT ieteikumu grozījumus ātri iestrādātu Savienības tiesību aktos, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu, lai grozītu šo regulu attiecībā uz: eBCD un BCD obligāto izmantošanu; noteikumiem par grupveida BCD; BCD un eBCD validēšanu; termiņu, līdz kādam piemēro atkāpi attiecībā uz iezīmēšanas informāciju, kas saistīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2023/2053 (9) noteikto minimālo saglabāšanas references izmēru; nozvejas un sekojošo tirdzniecības notikumu reģistrēšanu un validēšanu eBCD sistēmā; informāciju par validēšanu un kontaktpunktiem; papīra BCD un drukātu eBCD izmantošanu; ziņošanas datumiem; atsaucēm uz ICCAT Ieteikumu pielikumiem un attiecīgajiem šīs regulas pielikumiem; un šīs regulas pielikumiem. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (10). Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana. |
|
(8) |
Lai Savienības un trešo valstu zvejniekiem sagādātu vienlīdzīgus apstākļus un nodrošinātu, ka noteikumus visi akceptē un īsteno pilnībā, ar Savienības tiesību aktiem ICCAT ieteikumi būtu vienīgi jāievieš Savienības tiesību aktos. |
|
(9) |
Deleģētie akti, kas paredzēti šajā regulā, neskar turpmāku izmaiņu ICCAT ieteikumos ieviešanu Savienības tiesību aktos, izmantojot parasto likumdošanas procedūru. |
|
(10) |
Ar šo regulu Savienības tiesību aktos tiek ieviesti jauni ICCAT pasākumi, kas attiecas uz zilās tunzivs nozvejas dokumentēšanas programmu, tāpēc Regula (ES) Nr. 640/2010 būtu jāatceļ. |
|
(11) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (11) 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2022. gada 17. maijā sniedza oficiālus komentārus. |
|
(12) |
Ja personas datus apstrādā saistībā ar šīs regulas piemērošanu, ir piemērojama Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (12) un Regula (ES) 2018/1725, un būtu jānodrošina, ka pienākumi attiecībā uz personas datu aizsardzību tiek ievēroti vienmēr un visos līmeņos. Saistībā ar to personas datu apstrādi, ko dalībvalstu iestādes vāc, ievērojot šo regulu, dalībvalstu iestādes tiek uzskatītas par pārzini, kā definēts Regulas (ES) 2016/679 4. panta 7) punktā. Saistībā ar to personas datu apstrādi, ko Komisija vāc, ievērojot šo regulu, Komisija tiek uzskatīta par pārzini, kā definēts Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8) punktā, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets un darbības joma
1. Ar šo regulu izveido Savienības zilo tunzivju nozvejas dokumentēšanas programmu, lai īstenotu Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (ICCAT) pieņemto zilo tunzivju nozvejas dokumentēšanas shēmu un nosaka elektroniskās BCD (eBCD) sistēmas obligātu izmantošanu nolūkā noteikt visu nozvejoto zilo tunzivju izcelsmi, lai atbalstītu ICCAT saglabāšanas un pārvaldības pasākumu īstenošanu.
2. Šo regulu nepiemēro zivs daļu, kas nav gaļa, piemēram, galvu, acu, ikru, ķidu un astu, iekšējai tirdzniecībai, eksportam, importam un reeksportam.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
|
1) |
“BCD” ir zilo tunzivju nozvejas dokuments, kura formāts ir noteikts ICCAT Ieteikuma 18-13 2. pielikumā un izklāstīts šīs regulas II pielikumā; |
|
2) |
“zilā tunzivs” ir Thunnus thynnus sugas zivs, uz kuru attiecas Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (13) I pielikumā norādītie attiecīgie kombinētās nomenklatūras kodi; |
|
3) |
“konvencija” ir Starptautiskā Konvencija par Atlantijas tunzivju saglabāšanu; |
|
4) |
“konvencijas apgabals” ir konvencijas I pantā noteiktais ģeogrāfiskais apgabals, uz kuru attiecas ICCAT pasākumi; |
|
5) |
“iekšējā tirdzniecība” ir:
|
|
6) |
“imports” ir ar trešās valsts nozvejotājkuģi vai krātiņveida lamatām konvencijas apgabalā nozvejotu zilo tunzivju ievešana Savienības teritorijā, arī tādiem nolūkiem kā ievietošana sprostos, nobarošana, audzēšana vai pārkraušana citā kuģī; |
|
7) |
“eksports” ir jebkāda ar Savienības nozvejotājkuģi vai krātiņveida lamatām konvencijas apgabalā nozvejotu zilo tunzivju pārvietošana uz trešo valsti, kas ietver arī pārvietošanu no Savienības teritorijas, no trešām valstīm vai no zvejas vietām; |
|
8) |
“reeksports” ir jebkāda Savienības teritorijā iepriekš importētu zilo tunzivju pārvietošana no Savienības teritorijas; |
|
9) |
“krātiņveida lamatu dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurā uzstādītas krātiņveida lamatas; |
|
10) |
“zivaudzētavas dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurā zivaudzētava ir iedibināta; |
|
11) |
“Puses” ir konvencijas līgumslēdzējas puses, sadarbīgas puses, kas nav līgumslēdzējas puses, un sadarbīgi subjekti vai zvejniecības subjekti. |
II NODAĻA
ZILĀS TUNZIVS NOZVEJAS DOKUMENTS
3. pants
Vispārīgi noteikumi
1. eBCD sistēmu izmanto jebkādai zilo tunzivju nozvejai, izkraušanai, pārvietošanai, tostarp pārvietošanai zivaudzētavā vai no vienas zivaudzētavas uz citu, pārkraušanai citā kuģī, ievietošanai sprostos, ieguvei, iekšējai tirdzniecībai, importam, eksportam vai reeksportam. Izņēmuma apstākļos var izmantot papīra BCD, kā paredzēts 11. pantā.
2. BCD aizpilda vienā no oficiālajām ICCAT valodām (angļu, franču vai spāņu valodā) par katru zilo tunzivi, kas nozvejota ar zvejas kuģi vai krātiņveida lamatām, ostās no zvejas kuģa vai krātiņveida lamatām pārvietota, izkrauta vai pārkrauta citā kuģī vai zivaudzētavās ievietota sprostā vai iegūta.
3. Katrai zilo tunzivju partijai, ko tirgo iekšējā tirgū, importē Savienības teritorijā vai eksportē vai reeksportē no Savienības teritorijas, pievieno kompetentās iestādes validētu BCD, izņemot gadījumus, kad piemēro 4. panta 4. punktu, un – attiecīgā gadījumā – ICCAT pārvietošanas deklarāciju vai validētu zilās tunzivs reeksporta sertifikātu (“BFTRC”). Katra zilās tunzivs partija satur tikai tādus zilās tunzivs produktus, kuriem ir vienāds sagatavošanas veids, kuru izcelsme ir tajā pašā attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā un kuri iegūti ar to pašu zvejas kuģi, zvejas kuģu grupu vai tām pašām krātiņveida lamatām.
4. Aizliegts izkraut, pārvietot, pārkraut citā kuģī, ievietot sprostā, piegādāt, iegūt, tirgot iekšējā tirgū, importēt, eksportēt vai reeksportēt zilās tunzivis bez aizpildīta un, attiecīgā gadījumā, validēta BCD un – vajadzības gadījumā – BFTRC.
5. Katram BCD ir unikāls dokumenta identifikācijas numurs. Dokumenta identifikācijas numuri ir karoga dalībvalstij vai krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalstij specifiski.
6. Ja visas zivis tajā pašā dienā tiek ievietotas tajā pašā audzēšanas sprostā, ievietošanas laikā attiecīgos BCD sagrupēt, iegūstot “grupveida BCD ” ar jaunu BCD numuru, atļauts šādos gadījumos:
|
a) |
vairākas nozvejas gūtas ar to pašu kuģi; |
|
b) |
nozvejas gūtas kopīgās zvejas operācijās. |
7. Grupveida BCD aizstāj visus līdzvērtīgos sākotnējos BCD, un tam pievieno visu saistīto BCD numuru sarakstu. Šādu saistīto BCD kopijas pēc pieprasījuma dara pieejamas dalībvalstu vai Pušu kontroles iestādēm.
8. Drīkst tirgot zilās tunzivis, ko piezvejā guvuši kuģi, kuriem nav atļauts aktīvi zvejot zilās tunzivis saskaņā ar Regulu (ES) 2023/2053. Dalībvalstu iestādes, ostas iestādes un kuģa kapteinim vai pārstāvim atļauta pašreģistrācija atvieglo kuģa kapteiņa vai pārstāvja piekļuvi eBCD sistēmai, tostarp ar valsts reģistrācijas numura palīdzību. Attiecīgo kuģu karoga dalībvalstīm šādu kuģu saraksts Komisijai nav jāiesniedz.
9. Zilās tunzivis, kas Regulas (ES) 2023/2053 40. līdz 55. pantā minēto pārvietošanas, vilkšanas vai sprostos ievietošanas operāciju laikā gājušas bojā, drīkst tirgot, attiecīgi, ar riņķvadu zvejojošu kuģu, palīgkuģu, krātiņveida lamatu un/vai zivaudzētavu pārstāvji.
10. Šī regula neattiecas uz sporta un atpūtas zvejā iegūtām zilajām tunzivīm, kuru pārdošana ir aizliegta, tāpēc tās eBCD sistēmā nav jāreģistrē.
4. pants
Validēšana
1. Nozvejotājkuģu kapteiņi, krātiņveida lamatu operatori, zivaudzētavu operatori, pārdevēji un eksportētāji vai viņu pilnvarotie pārstāvji aizpilda BCD, sniedzot prasīto informāciju, un lūdz to saskaņā ar 2. punktu validēt attiecībā uz katru zilo tunzivi, ko nozvejo, izkrauj, ievieto sprostā, iegūst, pārkrauj citā kuģī, tirgo iekšējā tirgū vai eksportē.
2. BCD validē tās kuģa karoga dalībvalsts, krātiņveida lamatu uzstādīšanas vai zivaudzētavas dalībvalsts kompetentā iestāde, kas ir zilās tunzivs nozvejas vai ieguves valsts, vai tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā uzņēmējdarbību veic pārdevējs vai eksportētājs, kas zilās tunzivis tirgo iekšējā tirgū vai eksportē.
3. BCD attiecībā uz zilās tunzivs produktiem dalībvalstis validē tikai tad, ja:
|
a) |
ir verificēts, ka visa BCD iekļautā informācija ir pareiza; |
|
b) |
summārie nozvejas apjomi nepārsniedz atbilstīgā pārvaldības gada kvotas vai nozvejas limitus, attiecīgā gadījumā arī individuālas kvotas, kas iedalītas nozvejotājkuģiem vai krātiņveida lamatām; un |
|
c) |
produkti atbilst visiem citiem relevantiem ICCAT saglabāšanas un pārvaldības pasākumu noteikumiem. |
4. Šā panta 2. punktā minētā validēšana netiek prasīta gadījumos, kad visas pārdošanai pieejamās zilās tunzivis saskaņā ar 6. panta 4. punktu ir iezīmētas karoga dalībvalstī vai krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalstī, kas ir to nozvejas dalībvalsts.
5. Ja nozvejoto un izkrauto zilo tunzivju daudzums ir mazāks par vienu tonnu vai trim zivīm, līdz BCD validēšanai, kam jānotiek septiņu dienu laikā no izkraušanas un pirms eksportēšanas, par pagaidu BCD drīkst izmantot kuģa žurnālu vai pārdošanas zīmi.
6. Validētajā BCD attiecīgā gadījumā iekļauj informāciju, kas noteikta ICCAT Ieteikuma 18-13 1. pielikumā un šīs regulas I pielikumā. Norādes par BCD izdošanu, numurēšanu, aizpildīšanu un validēšanu ir sniegtas ICCAT Ieteikuma 18-13 3. pielikumā un šīs regulas III pielikumā.
7. Pirms validēšanas eBCD sistēmā tirdzniecības informācijas iedaļā ievada informāciju par pircēju. Pirms eksportēšanas eBCD tirdzniecības informācijas iedaļu validē.
8. Eksports no dalībvalstīm notiek tikai tad, ja ir pienācīgi reģistrēta iepriekšējā tirdzniecība starp dalībvalstīm. Šāds eksports joprojām ir jāvalidē eBCD sistēmā saskaņā ar 1. līdz 5. punktu.
5. pants
Nozvejas un sekojošo tirdzniecības notikumu reģistrēšana un validēšana eBCD sistēmā
1. Pēc tam, kad eBCD saskaņā ar šīs regulas 4. pantu ir reģistrēta un validēta nozveja un pirmais tirdzniecības notikums, eBCD sistēmā reģistrē informāciju par zilo tunzivju iekšējiem pārdevumiem vienā dalībvalstī. Minētie iekšējie pārdevumi nav jāvalidē.
2. Pēc tam, kad eBCD sistēmā ir reģistrēta un validēta nozveja un pirmais tirdzniecības notikums, pārdevējs eBCD sistēmā saskaņā ar 4. pantu ievada informāciju par iekšējo tirdzniecību starp dalībvalstīm.
3. Kompetentā iestāde, kas minēta 4. panta 2. punktā, validē starp dalībvalstīm īstenotas iekšējās tirdzniecības notikumu attiecībā uz produktu sagatavošanas veidiem “Atžaunotas un izķidātas” (GG), “Apdarinātas” (DR) un “Nesadalītas” (RD). Tomēr, atkāpjoties no 4. panta, validēšana netiek prasīta:
|
a) |
ja zilo tunzivju iekšējā tirdzniecība notiek ar “filejām” (FL) vai ar “citos norādītos” (OT) veidos sagatavotiem produktiem, kas norādīti eBCD; |
|
b) |
ja a) apakšpunktā minētais FL vai OT produkts ir iepakots pārvadāšanai, tādā gadījumā saistīto eBCD numuru salasāmi un neizdzēšami uzraksta uz katra iepakojuma, kurā ir jebkāda tunzivs daļa, izņemot 1. panta 2. punktā minētos produktus, uz kuriem attiecas atbrīvojums. |
Sekojoša FL vai OT produktu iekšējā tirdzniecība ar citu dalībvalsti notiek tikai tad, ja eBCD sistēmā ir reģistrēta iepriekšējās dalībvalsts tirdzniecības informācija.
4. Atkāpi, kas paredzēta šā panta 3. punktā, piemēro līdz 2024. gada 31. decembrim. Par minētās atkāpes īstenošanu dalībvalstis katru gadu ziņo Komisijai. Minētajā ziņojumā iekļauj informāciju par dalībvalstu veikto verificēšanu, kas paredzēta 9. pantā, minētās verificēšanas iznākumu un datus par attiecīgajiem tirdzniecības notikumiem, tostarp tādu attiecīgo statistikas informāciju kā zilo tunzivju daudzumu un to tirdzniecības notikumu skaitu, kurus minētā atkāpe aptver.
5. Ja vien nav norādīts citādi, eBCD sistēmā saskaņā ar šo regulu reģistrē un validē dzīvu zilo tunzivju tirdzniecību, tai skaitā visus tirdzniecības notikumus ar un starp zilo tunzivju audzētavām.
6. Atkāpjoties no 3. panta 3. punkta, eBCD sistēmas 2. iedaļas (nozveja) un 3. iedaļas (dzīvu īpatņu tirdzniecība) validēšanu drīkst pabeigt vienlaicīgi.
7. eBCD sistēmas 2. iedaļas (nozveja) un 3. iedaļas (dzīvu īpatņu tirdzniecība) grozīšanu un atkārtotu validēšanu, kas saistībā ar stereoskopisko kameru sistēmu izmantošanu prasīta Regulas (ES) 2023/2053 51. pantā un XI pielikumā, drīkst pabeigt pēc sprostos ievietošanas operācijas.
6. pants
Iezīmēšana
1. Dalībvalstis var prasīt saviem nozvejotājkuģiem vai krātiņveida lamatām, vēlams, nonāvēšanas laikā, bet jebkurā gadījumā ne vēlāk kā izkraušanas laikā iezīmēt katru zilo tunzivi (“iezīmēšanas programma”). Uz iezīmējuma zīmēm ir unikāli dalībvalstij specifiski numuri, un tās ir viltojumdrošas. Iezīmējuma zīmju numuri ir piesaistīti eBCD.
2. Attiecīgās dalībvalstis katru gadu līdz 30. aprīlim nosūta Komisijai kopsavilkumu par iezīmēšanas programmas īstenošanu iepriekšējā gadā. Komisijai nosūta arī visas secīgās izmaiņas iezīmēšanas programmā. Komisija kopsavilkumus pārsūta ICCAT sekretariātam.
3. Šajā pantā minētās iezīmējuma zīmes atļauts izmantot tikai tad, ja summārie nozvejas apjomi nepārsniedz katram pārvaldības gadam noteiktās dalībvalsts kvotas vai nozvejas limitus, attiecīgā gadījumā arī individuālas kvotas, kas iedalītas kuģiem vai krātiņveida lamatām.
4. Šīs regulas 4. panta 4. punkta piemērošanas vajadzībām zilās tunzivis ieguvušā kuģa vai krātiņveida lamatu karoga dalībvalsts komerciālajās iezīmēšanas programmās, ar kurām saskaņā zivis iezīmētas, paredz vismaz šādus elementus:
|
a) |
visas zilās tunzivis attiecīgajā eBCD ir iezīmētas individuāli; |
|
b) |
ar iezīmējuma zīmi saistīta šāda informācija:
|
5. Atkāpjoties no šā panta 4. punkta b) apakšpunkta v) punkta, attiecībā uz zvejniecībām, kurām piemēro Regulā (ES) 2023/2053 paredzētās atkāpes, kas saistītas ar minimālo saglabāšanas references izmēru, dalībvalstis tā vietā līdz 2024. gada 31. decembrim drīkst norādīt katras nozvejā ietilpstošās zivs aptuveno svaru tūlīt pēc izkraušanas; šo svaru nosaka, izmantojot reprezentatīvu paraugošanu.
6. Ja dalībvalstis piemēro šā panta 5. punktā paredzēto atkāpi, tās katru gadu saskaņā ar 5. panta 4. punktu ziņo Komisijai par minētās atkāpes īstenošanu.
7. Par iezīmēšanas programmu atbildīgā dalībvalsts apkopo informāciju par iezīmētajām zivīm.
8. Komisija apkopo no dalībvalstīm saņemto informāciju par iezīmētajām zivīm un Savienības īstenošanas ziņojuma formā nosūta ICCAT.
III NODAĻA
ZILĀS TUNZIVS REEKSPORTA SERTIFIKĀTS
7. pants
Vispārīgi noteikumi
1. Katra dalībvalsts nodrošina to, ka ikvienai zilo tunzivju partijai, ko reeksportē no tās teritorijas, līdzi dod validētu BFTRC.
2. Ja zilās tunzivis tikušas importētas dzīvas, 1. punktu nepiemēro.
3. Par reeksportu atbildīgais operators aizpilda BFTRC vienā no oficiālajām ICCAT valodām (angļu, franču vai spāņu valodā) un lūdz to validēt attiecībā uz reeksportējamo zilo tunzivju partiju. Aizpildītajam BFTRC pievieno tāda validēta BCD kopiju, kas attiecas uz iepriekš importētajiem zilās tunzivs produktiem.
8. pants
Reeksporta validēšana
1. BFTRC validē tās dalībvalsts kompetentā iestāde, no kuras teritorijas partija tiek reeksportēta.
2. Kompetentā iestāde validē BFTRC attiecībā uz visiem zilās tunzivs produktiem ar noteikumu, ka:
|
a) |
ir konstatēts, ka visa BFTRC iekļautā informācija ir pareiza; |
|
b) |
atbilstošais validētais BCD ir pieņemts BFTRC deklarēto produktu importēšanas vajadzībām; |
|
c) |
reeksportējamie produkti pilnībā vai daļēji ir tie paši produkti, kas norādīti validētajā BCD; un |
|
d) |
validējamam BFTRC ir pievienota BCD kopija. |
3. Validētajā BFTRC iekļauj informāciju, kas noteikta ICCAT Ieteikuma 22-16 2. pielikumā un ICCAT Ieteikuma 18-13 5. pielikumā, un šīs regulas IV un V pielikumā.
IV NODAĻA
VERIFICĒŠANA
9. pants
Verificēšana
1. Dalībvalstis nodrošina, ka to kompetentās iestādes identificē katru zilo tunzivju partiju, ko izkrauj, tirgo iekšējā tirgū, importē to teritorijā vai eksportē vai reeksportē no to teritorijas, un pieprasa un pārbauda validētos BCD un saistīto dokumentāciju par katru zilo tunzivju partiju.
2. Lai verificētu BCD un saistītajos dokumentos norādīto informāciju, kompetentās iestādes drīkst pārbaudīt partijas saturu. Vajadzības gadījumā kompetentās iestādes veic attiecīgo operatoru verifikāciju.
3. Ja saskaņā ar 1. un 2. punktu veikto pārbaužu vai verifikāciju rezultātā rodas šaubas par BCD norādīto informāciju, dalībvalsts, kuras teritorijā notikusi galīgā importēšana, un dalībvalsts vai Puse, kuras kompetentās iestādes validējušas BCD vai BFTRC, sadarbojas, lai šādas šaubas kliedētu.
4. Ja dalībvalsts identificē partiju bez BCD, tā konstatējumus paziņo dalībvalstij, kas partiju tirgojusi iekšējā tirgū, vai eksportētājai Pusei un – ja zināma – karoga dalībvalstij vai karoga Pusei.
5. Dalībvalstis partiju iekšējai tirdzniecībai, importam vai eksportam neizlaiž vai – zivaudzētavām paredzētu dzīvu zilo tunzivju gadījumā – pārvietošanas deklarāciju nepieņem, kamēr nav veiktas 1. un 2. punktā minētās pārbaudes vai verifikācijas un nav apstiprināta zilo tunzivju partijas atbilstība šīs regulas un citu piemērojamo Savienības tiesību aktu prasībām.
6. Ja dalībvalsts pēc 1. un 2. punktā minētās pārbaudes vai verifikācijas un sadarbībā ar attiecīgajām validētājām iestādēm konstatē, ka konkrētais BCD vai BFTRC nav derīgs, tam atbilstošo zilo tunzivju iekšējo tirdzniecību, importu, eksportu vai reeksportu aizliedz.
V NODAĻA
DATU PĀRRAIDĪŠANA
10. pants
Informācijas reģistrēšana eBCD sistēmā, paziņošana un verificēšana
1. Dalībvalstis ir atbildīgas par to, lai lietotāji būtu reģistrēti eBCD sistēmā.
2. Ja dalībvalsts validē BCD attiecībā uz tās karoga nozvejotājkuģiem, krātiņveida lamatām vai zivaudzētavām, tā katru reizi, kad notiek izmaiņas, Komisijai, valsts iestādēm, kas veic validēšanu, vai citām pilnvarotām personām vai iestādēm, kas atbild par BCD vai BFTRC validēšanu un verificēšanu, paziņo šādu informāciju:
|
a) |
validētājas organizācijas nosaukumu un pilnu adresi; |
|
b) |
to amatpersonu vārdu un amatu, kas ir individuāli pilnvarotas veikt validēšanu; |
|
c) |
dokumenta paraugu; |
|
d) |
zīmoga vai spiedoga nospieduma paraugu; un |
|
e) |
attiecīgā gadījumā – iezīmējuma zīmju paraugus. |
3. Šā panta 2. punktā paredzētajā paziņojumā norāda datumu, no kura izmaiņas piemērojamas. Kopā ar sākotnējo paziņojumu dara zināmus valsts tiesību aktu noteikumus, tostarp nevalstisku personu vai iestāžu pilnvarošanas procedūras, kas pieņemtas, lai īstenotu zilās tunzivs nozvejas dokumentēšanas programmu. Atjauninātas ziņas par validētājām iestādēm un valstu noteikumiem laikus dara zināmas Komisijai.
4. Dalībvalstis elektroniski paziņo Komisijai kontaktpunktus, jo īpaši tās(-o) organizācijas(-u) nosaukumu un pilnu adresi, kas būtu jāinformē, ja rodas jautājumi saistībā ar BCD vai BFTRC.
5. Komisija 2. līdz 4. punktā minēto informāciju nekavējoties paziņo ICCAT sekretariātam.
6. Lai palīdzētu savām iestādēm verificēt BCD un BFTRC validāciju, dalībvalstis verificē informāciju par validētājām iestādēm, kas paziņotas ICCAT un publicētas publiski pieejamā tīmekļvietnē, kuru uztur ICCAT sekretariāts.
11. pants
Papīra BCD vai drukāti eBCD
1. Papīra BCD vai drukātus eBCD drīkst izmantot šādos gadījumos:
|
a) |
zilo tunzivju izkrāvumi, kuru daudzums ir mazāks par vienu tonnu vai trim zivīm. Atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas pirmais, šādus papīra BCD par eBCD pārveido septiņu darbdienu laikā no izkraušanas vai pirms eksportēšanas; |
|
b) |
zilās tunzivis ir nozvejotas pirms 2017. gada 1. janvāra; |
|
c) |
kā rezerves sistēmu tikai tādā gadījumā, kad sistēmā rodas tehniskas grūtības, kas liedz dalībvalstij eBCD sistēmu izmantot, ievērojot ICCAT Ieteikuma 22-16 3. pielikumā izklāstītās procedūras. Par akceptējamām tehniskām grūtībām neuzskata dalībvalstu kavēšanos veikt vajadzīgās darbības, piemēram, sniegt datus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu lietotāju reģistrāciju eBCD sistēmā, vai citas situācijas, no kurām iespējams izvairīties; |
|
d) |
Klusā okeāna tunzivju tirdzniecība; |
|
e) |
tirdzniecība starp Savienību un valstīm, kas nav Puses, ja piekļuve eBCD sistēmai ar ICCAT sekretariāta starpniecību nav iespējama vai nav pietiekami savlaicīga, lai nodrošinātu, ka tirdzniecība netiek nepamatoti kavēta vai traucēta. |
2. Šā panta 1. punktā minēto papīra BCD izmantošanu, ja tā atbilst šai regulai, dalībvalsts vai Puse neuzrāda par iemeslu, lai aizkavētu vai atteiktu zilo tunzivju sūtījuma importu. Drukāti eBCD, kas validēti eBCD sistēmā, atbilst 3. panta 3. punktā noteiktajai validācijas prasībai.
3. Karoga dalībvalsts vai krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalsts BCD veidlapas nodrošina tikai nozvejotājkuģiem un krātiņveida lamatām, kam atļauts konvencijas apgabalā zvejot vai piezvejā iegūt zilās tunzivis. Šādas veidlapas nav nododamas tālāk.
4. Katrai sadalītas partijas daļai vai katram apstrādātam produktam līdzi dod eBCD papīra kopiju, un to sasaistīšanai izmanto eBCD unikālo dokumenta numuru.
12. pants
Validēto papīra dokumentu nosūtīšana un glabāšana
1. Izņemot gadījumus, kad piemēro 4. panta 4. punktu, dalībvalstis visu validēto BCD vai BFTRC kopiju nosūta:
|
a) |
Komisijai; |
|
b) |
tās dalībvalsts vai Puses kompetentajām iestādēm, kurā zilās tunzivis tiks tirgotas iekšējā tirgū, pārvietotas uz sprostu vai importētas; un |
|
c) |
ICCAT sekretariātam. |
2. Šā panta 1. punktā paredzēto paziņojumu dalībvalstis sniedz pēc iespējas drīzāk un jebkurā gadījumā piecu darbdienu laikā pēc validēšanas dienas vai pirms pārvadāšanas beigām, ja paredzamais pārvadāšanas ilgums nepārsniedz piecas darbdienas.
3. Izdoto vai saņemto dokumentu kopijas dalībvalstis glabā vismaz divus gadus.
13. pants
Gada ziņojums
1. Katru gadu līdz 15. augustam dalībvalstis iesniedz Komisijai ziņojumu, kurā ietverta ICCAT Ieteikuma 18-13 6. pielikumā aprakstītā informācija un kurš aptver laiku no iepriekšējā gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
2. Lai izpildītu 1. punktā minētās gada ziņošanas prasības, izmanto eBCD sistēmā ģenerētos ziņojumus. Savā gada ziņojumā dalībvalstis arī norāda ICCAT Ieteikuma 18-13 6. pielikumā aprakstītos elementus, kurus nevar iegūt no eBCD sistēmas.
3. Pamatojoties uz informāciju, kas no dalībvalstīm saņemta saskaņā ar 1. un 2. punktu, Komisija sagatavo Savienības gada ziņojumu, ko katru gadu līdz 15. septembrim nosūta ICCAT sekretariātam.
VI NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
14. pants
Grozījumu procedūra
1. Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 15. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar kuriem šo regulu groza, lai to pielāgotu ICCAT pieņemtajiem pasākumiem, kas Savienībai un tās dalībvalstīm ir saistoši un attiecas uz:
|
a) |
eBCD un BCD obligātu izmantošanu saskaņā ar 3. panta 1. un 2. punktu; |
|
b) |
noteikumiem par grupveida BCD saskaņā ar 3. panta 6. punktu; |
|
c) |
BCD un eBCD validēšanu saskaņā ar 4. pantu; |
|
d) |
nozvejas un sekojošo tirdzniecības notikumu reģistrēšanu un validēšanu eBCD sistēmā saskaņā ar 5. pantu; |
|
e) |
atkāpes termiņu, kas minēts 5. panta 4. punktā un 6. panta 5. punktā; |
|
f) |
informāciju par validēšanu un kontaktpunktiem saskaņā ar 10. panta 2. punktu; |
|
g) |
papīra BCD vai drukātu eBCD izmantošanu saskaņā ar 11. panta 1. punktu; |
|
h) |
ziņošanas datumiem, kas minēti 5. panta 4. punktā, 6. panta 2. punktā un 13. panta 1. un 3. punktā; |
|
i) |
atsaucēm uz ICCAT ieteikumu pielikumiem, kas dotas 2. panta 1. punktā, 4. panta 6. punktā, 8. panta 3. punktā, 11. panta 1. punkta c) apakšpunktā un 13. panta 1. un 3. punktā, un attiecīgajiem šīs regulas pielikumiem; |
|
j) |
šīs regulas pielikumiem. |
2. Grozījumi, ko izdara saskaņā ar 1. punktu, attiecas tikai uz ICCAT ieteikumu grozījumu ieviešanu Savienības tiesību aktos.
15. pants
Deleģēšana
1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2. Pilnvaras pieņemt 14. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2024. gada 9. janvāra. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 14. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
5. Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
6. Saskaņā ar 14. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
16. pants
Atcelšana
Regulu (ES) Nr. 640/2010 atceļ.
17. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2023. gada 13. decembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. NAVARRO RÍOS
(1) OV C 123, 9.4.2021., 72. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta 2023. gada 21. novembra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2023. gada 8. decembra lēmums.
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (2013. gada 11. decembris) par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).
(4) Padomes Lēmums 98/392/EK (1998. gada 23. marts) par Eiropas Kopienas parakstīto ANO 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvenciju un 1994. gada 28. jūlija Nolīgumu par minētās konvencijas XI daļas īstenošanu (OV L 179, 23.6.1998., 1. lpp.).
(5) Padomes Lēmums 98/414/EK (1998. gada 8. jūnijs) par Nolīguma par ANO 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvencijas noteikumu īstenošanu attiecībā uz mainīgas dislokācijas un tālu migrējošo zivju sugu krājumu saglabāšanu un apsaimniekošanu Eiropas Kopienas ratifikāciju (OV L 189, 3.7.1998., 14. lpp.).
(6) Padomes Lēmums 96/428/EK (1996. gada 25. jūnijs) par Kopienas pievienošanos nolīgumam, kas veicina starptautisko saglabāšanas un vadības pasākumu ievērošanu uz tāljūrā esošiem zvejas kuģiem (OV L 177, 16.7.1996., 24. lpp.).
(7) Padomes Lēmums 86/238/EEK (1986. gada 9. jūnijs) par Kopienas pievienošanos Starptautiskajai konvencijai par tunzivju saglabāšanu Atlantijas okeānā, kas grozīta ar Protokolu, kurš pievienots Nobeiguma aktam, ko 1984. gada 10. jūlijā Parīzē ir parakstījuši minētās konvencijas pušu pilnvarotie (OV L 162, 18.6.1986., 33. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 640/2010 (2010. gada 7. jūlijs), ar ko izveido zilo tunzivju Thunnus thynnus nozvejas dokumentēšanas programmu un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1984/2003 (OV L 194, 24.7.2010., 1. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/2053 (2023. gada 13. septembris), ar kuru izveido zilās tunzivs daudzgadu pārvaldības plānu, kas piemērojams Atlantijas okeāna austrumu daļā un Vidusjūrā, groza Regulas (EK) Nr. 1936/2001, (ES) 2017/2107 un (ES) 2019/833 un atceļ Regulu (ES) 2016/1627 (OV L 238, 27.9.2023., 1. lpp.).
(10) OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(13) Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Zilo tunzivju nozvejas dokumentā (BCD) norādāmie dati
1.
ICCAT zilo tunzivju nozvejas dokumenta numurs
2.
Informācija par nozveju|
|
Nozvejotājkuģa vai krātiņveida lamatu nosaukums |
|
|
Pārējo kuģu nosaukumi (kopīgas zvejas operāciju (KZO) gadījumā) |
|
|
Karogs |
|
|
ICCAT reģistra numurs |
|
|
Individuālā kvota |
|
|
Šim BCD izmantotā kvota |
|
|
Datums, nozvejas apgabals un izmantotais zvejas rīks |
|
|
Zivju skaits, kopējais svars un vidējais svars (1) |
|
|
KZO ICCAT reģistra numurs (attiecīgā gadījumā) |
|
|
Iezīmējuma zīmes numurs (attiecīgā gadījumā) |
|
|
Valsts iestāžu veiktā validēšana |
|
|
Iestādes nosaukums, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, spiedogs un datums |
3.
Tirdzniecības informācija par dzīvu zivju tirdzniecību|
|
Produkta apraksts |
|
|
Informācija par eksportētāju/pārdevēju |
|
|
Transportēšanas apraksts |
|
|
Valsts iestāžu veiktā validēšana |
|
|
Iestādes nosaukums, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, zīmogs un datums |
|
|
Importētājs/pircējs |
4.
Informācija par pārvietošanu|
|
Velkoņa apraksts |
|
|
ICCAT pārvietošanas deklarācijas numurs |
|
|
Kuģa nosaukums un karogs |
|
|
ICCAT reģistra numurs |
|
|
Pārvietošanas laikā bojāgājušo zivju skaits |
|
|
Bojāgājušo zivju kopējais svars (kg) |
|
|
Ziņas par velkamo sprostu |
|
|
Sprosta numurs |
5.
Informācija par pārkrāvumu citā kuģī|
|
Transporta kuģa apraksts |
|
|
Nosaukums, karogs, ICCAT reģistra numurs, datums, ostas nosaukums, ostas valsts, pozīcija |
|
|
Produkta apraksts |
|
|
(F/FR; RD/GG/DR/FL/OT) |
|
|
Kopējais svars (neto) |
|
|
Valsts iestāžu veiktā validēšana |
|
|
Iestādes nosaukums, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, zīmogs un datums |
6.
Informācija par audzēšanu|
|
Zivaudzētavas apraksts |
|
|
Nosaukums, Puse, ICCAT zilo tunzivju zivaudzētavu reģistra (FFB) Zivaudzētavas numurs un atrašanās vieta |
|
|
Dalība valsts paraugu ņemšanas programmā (jā vai nē) |
|
|
Sprosta apraksts |
|
|
Sprostā ievietošanas datums, sprosta numurs |
|
|
Zivju apraksts |
|
|
Novērtētais zivju skaits, kopējais svars un vidējais svars (2) |
|
|
Informācija par ICCAT reģionālo novērotāju |
|
|
Vārds un uzvārds, ICCAT numurs, paraksts |
|
|
Novērtētais sastāvs zivju izmēra ziņā (< 8 kg, 8–30 kg, > 30 kg) |
|
|
Valsts iestāžu veiktā validēšana |
|
|
Iestādes nosaukums, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, zīmogs un datums |
7.
Informācija par ieguvi|
|
Ieguves apraksts |
|
|
Ieguves datums |
|
|
Zivju skaits, (neapstrādātu zivju) kopējais svars un vidējais svars |
|
|
Iezīmējuma zīmes numurs (attiecīgā gadījumā) |
|
|
Informācija par ICCAT reģionālo novērotāju |
|
|
Vārds un uzvārds, ICCAT numurs, paraksts |
|
|
Valsts iestāžu veiktā validēšana |
|
|
Iestādes nosaukums, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, spiedogs un datums |
8.
Informācija par tirdzniecību|
|
Produkta apraksts |
|
|
(F/FR; RD/GG/DR/FL/OT) |
|
|
Kopējais svars (neto) |
|
|
Informācija par eksportētāju/pārdevēju |
|
|
Eksporta vai izvešanas vieta |
|
|
Eksporta uzņēmuma nosaukums, adrese, paraksts un datums |
|
|
Mērķa valsts |
|
|
Transportēšanas apraksts (jāpievieno attiecīgie dokumenti) |
|
|
Valsts iestāžu veiktā validēšana |
|
|
Iestādes nosaukums, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, spiedogs un datums |
|
|
Informācija par importētāju/pircēju |
|
|
Importa vai galamērķa vieta |
|
|
Importa uzņēmuma nosaukums, adrese, paraksts un parakstīšanas datums |
(1) Informācijā par svaru pēc iespējas jānorāda dzīvsvars. Ja neizmanto dzīvsvaru, veidlapas iedaļā “Kopējais svars” un “Vidējais svars” norāda produkta veidu (piemēram, GG).
(2) Informācijā par svaru pēc iespējas jānorāda neapstrādātu zivju svars. Ja neizmanto dzīvsvaru, veidlapas iedaļā “Kopējais svars” un “Vidējais svars” norāda produkta veidu (piemēram, GG).
II PIELIKUMS
ICCAT zilo tunzivju nozvejas dokuments
III PIELIKUMS
Instrukcijas par zilo tunzivju nozvejas dokumenta (BCD) izdošanu, numerāciju, aizpildīšanu un validēšanu
1. VISPĀRĪGI PRINCIPI
|
1) |
Valoda
BCD aizpildīšanai izmanto vienu no ICCAT oficiālajām valodām (angļu, franču vai spāņu valodu). |
|
2) |
Numerācija
Dalībvalstis izstrādā unikālu BCD numerācijas sistēmu, izmantojot ICCAT valsts kodu vai ISO kodu apvienojumā ar astoņu ciparu numuru, no kuriem divi cipari norāda nozvejas gadu. Piemērs: CA-09-123456 (CA apzīmē Kanādu). Sadalītu sūtījumu vai apstrādātu produktu gadījumā oriģinālā BCD kopijas numurē, sākotnējā BCD numuru papildinot ar divciparu numuru. Piemērs: CA-09-123456-01, CA-09-123456-02, CA-09-123456-03. Numerācija ir secīga un vēlams – drukāta. Izdoto tukšo BCD sērijas numurus reģistrē, norādot saņēmēja nosaukumu. Ja tiek sagatavots grupveida BCD, zivaudzētavas operators vai tā pilnvarotais pārstāvis pieprasa no zivaudzētavas dalībvalsts jaunu BCD numuru. Grupveida BCD numurā ietver “G”, piemēram, “CA-09-123456-G”. |
2. INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU
|
1) |
Aizpildīšana
|
|
2) |
Validēšana
Karoga dalībvalsts vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalsts ir atbildīga par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU” validēšanu, ja vien zilās tunzivis nav iezīmētas saskaņā ar šīs regulas 6. pantu. |
3. TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVU ZIVJU TIRDZNIECĪBU
|
1) |
Aizpildīšana
|
|
2) |
Validēšana
Karoga dalībvalsts nevalidē dokumentus, ja nav aizpildīta iedaļa “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”. |
4. INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU
|
1) |
Aizpildīšana
|
|
2) |
Validēšana
Šīs iedaļas validēšana nav nepieciešama. |
5. INFORMĀCIJA PAR PĀRKRAUŠANU CITĀ KUĢĪ
|
1) |
Aizpildīšana
|
|
2) |
Validēšana
Karoga dalībvalsts nevalidē dokumentus, ja nav aizpildīta un validēta iedaļa “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”. |
6. INFORMĀCIJA PAR AUDZĒŠANU
|
1) |
Aizpildīšana
|
|
2) |
Validēšana
Zivaudzētavas dalībvalsts ir atbildīga par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR AUDZĒŠANU” validēšanu. Zivaudzētavas dalībvalsts nevalidē BCD, ja iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”, “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVU ZIVJU TIRDZNIECĪBU” un “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU” nav aizpildītas un attiecīgā gadījumā validētas. |
7. INFORMĀCIJA PAR IEGUVI
|
1) |
Aizpildīšana
|
|
2) |
Validēšana
Zivaudzētavas dalībvalsts ir atbildīga par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR IEGUVI” validēšanu. Zivaudzētavas dalībvalsts nevalidē BCD, ja iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”, “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVU ZIVJU TIRDZNIECĪBU”, “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU” un “INFORMĀCIJA PAR AUDZĒŠANU” nav aizpildītas un attiecīgā gadījumā validētas. |
8. INFORMĀCIJA PAR TIRDZNIECĪBU
|
1) |
Aizpildīšana
|
|
2) |
Validēšana
Dalībvalsts vai pārdevējs/eksportētājs ir atbildīgi par iedaļas “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA” validēšanu, ja vien zilās tunzivis nav iezīmētas saskaņā ar šīs regulas 6. pantu. Piezīme. Gadījumos, kad no viena BCD izriet vairāk nekā viena iekšējās tirdzniecības vai eksporta darbība, oriģinālā BCD kopiju validē iekšzemes pārdevēja vai eksportētāja dalībvalsts, un to izmanto un pieņem kā oriģinālo BCD. Atzīme par valsts iestāžu veikto validēšanu uz šīs kopijas garantē, ka tā ir patiesa kopija, kas reģistrēta attiecīgās dalībvalsts iestādēs. Bez pilnvarotu valsts iestāžu veiktas validēšanas BCD kopija nav spēkā. Reeksporta gadījumā turpmāko darbību reģistrēšanai izmanto “REEKSPORTA SERTIFIKĀTU” (V pielikums), kuru piesaista nozvejas BCD oriģinālā norādītajai informācijai par nozveju, izmantojot BCD oriģināla numuru. Ja zilās tunzivis ir nozvejojusi dalībvalsts vai Puse, kas izmanto iezīmēšanas sistēmu, un tās mirušas eksportē uz vienu valsti un reeksportē uz citu valsti, nav jāvalidē BCD, kas pievienots REEKSPORTA SERTIFIKĀTAM. Tomēr “REEKSPORTA SERTIFIKĀTS” ir jāvalidē. Pēc importa zilo tunzivi var sadalīt vairākos gabalos, kurus pēc tam var eksportēt. Reeksportētāja dalībvalsts vai Puse apstiprina, ka reeksportētā partija ir daļa no oriģinālajām zivīm, kam pievienots BCD. |
IV PIELIKUMS
ICCAT zilo tunzivju reeksporta sertifikāts
1. iedaļa. Zilo tunzivju reeksporta sertifikāta numurs
2. iedaļa. Reeksporta iedaļa
|
|
Reeksporta valsts/subjekts/zvejniecības subjekts |
|
|
Reeksporta vieta |
3. iedaļa. Ziņas par importētajām zilajām tunzivīm
|
|
Neto svars (kg) |
|
|
BCD (vai eBCD) numurs un importēšanas datums(-i) |
4. iedaļa. Reeksportam paredzēto zilo tunzivju apraksts
|
|
Neto svars (kg) |
|
|
Attiecīgā BCD (vai eBCD) Nr. |
|
|
Mērķa valsts |
6. iedaļa. Valsts iestāžu veikta validēšana
V PIELIKUMS
ICCAT zilo tunzivju reeksporta sertifikāts
|
ICCAT ZILO TUNZIVJU REEKSPORTA SERTIFIKĀTS |
||||||
REEKSPORTĒTĀJA VALSTS/SUBJEKTS/ZVEJNIECĪBAS SUBJEKTS REEKSPORTA VIETA |
|||||||
|
|||||||
|
Produkta veids |
|
Neto svars |
Karoga Puse |
Importa datums |
BCD |
||
|
F/FR RD/GG/DR/FL/OT |
|
(kg) |
|
|
Nr. |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|||||||
|
Produktu veids |
|
Neto svars |
Attiecīgā BCD Nr. |
||||
|
F/FR RD/GG/DR/FL/OT |
|
(kg) |
|
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||||
|
F = svaigas, FR = saldētas, RD = neapstrādātas, GG = bez žaunām un ķidātas, DR = notīrītas, FL = filejas, OT = citādas (Norādīt produkta veidu:) GALAMĒRĶA VALSTS: |
|||||||
Apliecinu, ka iepriekš norādītā informācija, cik man zināms, ir pilnīga, patiesa un pareiza |
|||||||
|
Nosaukums |
Adrese |
Paraksts |
Datums |
||||
Apliecinu, ka iepriekš norādītā informācija, cik man zināms, ir pilnīga, patiesa un pareiza. |
|||||||
|
Vārds, uzvārds un amats |
Paraksts |
Datums |
Iestādes zīmogs |
||||
IMPORTĒTĀJA APLIECINĀJUMS Apliecinu, ka iepriekš norādītā informācija, cik man zināms, ir pilnīga, patiesa un pareiza. Importētāja apstiprinājums |
|||||||
|
Nosaukums |
Adrese |
Paraksts |
Datums |
||||
|
Importēšanas galamērķis: Pilsēta |
Pavalsts/province |
Puse |
|||||
|
PIEZĪME. Šī veidlapa jāaizpilda vienā no ICCAT oficiālajām valodām (angļu, franču vai spāņu valoda). Visas pārējās šīs veidlapas valodu versijas ir sniegtas tikai informatīvos nolūkos. |
|||||||
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2833/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)