Atlasiet eksperimentālās funkcijas, kuras vēlaties izmēģināt!

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32021R0768

Padomes Regula (ES, Euratom) 2021/768 (2021. gada 30. aprīlis), ar ko nosaka Eiropas Savienības pašu resursu sistēmas īstenošanas pasākumus un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 608/2014

ST/10045/2020/INIT

OV L 165, 11.5.2021., 1.–8. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumenta juridiskais statuss Spēkā

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/768/oj

11.5.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 165/1


PADOMES REGULA (ES, Euratom) 2021/768

(2021. gada 30. aprīlis),

ar ko nosaka Eiropas Savienības pašu resursu sistēmas īstenošanas pasākumus un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 608/2014

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 311. panta ceturto daļu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (ES, Euratom) 2020/2053 (2020. gada 14. decembris) par Eiropas Savienības pašu resursu sistēmu un atceļ Lēmumu 2014/335/ES, Euratom (1) un jo īpaši tā 10. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (2),

saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)

Procedūra gada budžeta atlikuma aprēķināšanai un sadalei, noteikumi un kārtība, kas vajadzīgi pašu resursu iekasēšanas kontrolēšanai un uzraudzībai, un jebkādas attiecīgas ziņošanas prasības ir svarīgi Savienības pašu resursu sistēmas komponenti, kas detalizētākā veidā papildina noteikumus, kuri paredzēti Lēmumā (ES, Euratom) 2020/2053.

(2)

Lai nodrošinātu konsekvenci, šajā regulā būtu jāiekļauj Padomes Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 (3) noteikumi par pārbaudēm.

(3)

Lai nodrošinātu līdzsvarotu budžetu, visi Savienības ieņēmumu pārpalikums, kurš pārsniedz finanšu gada faktisko izdevumu kopsummu, būtu jāpārnes uz nākamo finanšu gadu. Tāpēc būtu jānosaka pārnesamie atlikumi.

(4)

Dalībvalstīm būtu jāveic pārbaudes un izmeklēšana attiecībā uz Savienības pašu resursu aprēķināšanu, noteikšanu un nodošanu. Lai atvieglinātu finanšu noteikumu par pašu resursiem piemērošanu, ir jānodrošina, ka dalībvalstis un Komisija sadarbojas.

(5)

Būtu jānodrošina Savienības pašu resursu sistēmas pārredzamība, sniedzot pietiekamu informāciju Eiropas Parlamentam un Padomei. Tāpēc dalībvalstīm būtu jānodod Komisijas rīcībā dokumenti un informācija, kas Komisijai ir vajadzīgi, lai tā varētu īstenot pilnvaras, kuras tai piešķirtas attiecībā uz Savienības pašu resursiem, un vajadzības gadījumā minētie dokumenti un informācija būtu jānosūta Komisijai.

(6)

Konsekvences un skaidrības labad būtu jāparedz noteikumi par to ierēdņu, pārējo darbinieku un norīkoto valsts ekspertu tiesībām un pienākumiem, kas piedalās Savienības pašu resursu pārbaudēs. Jo īpaši būtu jāparedz noteikumi, kuri jāievēro visiem Savienības ierēdņiem, pārējiem darbiniekiem un norīkotajiem valsts ekspertiem attiecībā uz pienākumu glabāt dienesta noslēpumu un personas datu aizsardzību. Jānosaka norīkoto valsts ekspertu statuss un jāparedz iespēja, saskaņā ar kuru attiecīgā dalībvalsts var iebilst pret citu dalībvalstu ierēdņu klātbūtni pārbaudē.

(7)

Ar kārtību, kādā dalībvalstis, kas atbild par pašu resursu iekasēšanu, ziņo Komisijai, būtu jānodrošina, ka Komisija var uzraudzīt dalībvalstu darbības pašu resursu piedziņas jomā, jo īpaši krāpšanas un pārkāpumu gadījumos.

(8)

Lai nodrošinātu vienādus šīs regulas īstenošanas nosacījumus, būtu jāpiešķir Komisijai īstenošanas pilnvaras nolūkā noteikt sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz ziņošanu par krāpšanu un pārkāpumiem, kas ietekmē prasījuma tiesības uz tradicionālajiem pašu resursiem, un dalībvalstu gada ziņojumiem par to veiktajām pārbaudēm. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (4).

(9)

Īstenošanas aktu pieņemšanai būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra, lai paredzētu sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz ziņošanu par krāpšanu un pārkāpumiem, kas ietekmē prasījuma tiesības uz tradicionālajiem pašu resursiem, un dalībvalstu gada ziņojumiem par to veiktajām pārbaudēm, ņemot vērā šo tiesību aktu, kas vajadzīgi ziņošanai, tehnisko raksturu.

(10)

Šādiem vispārēja rakstura noteikumiem, ko piemēro visām pašu resursu kategorijām, ir vajadzīga pienācīga parlamentārā uzraudzība, kā noteikts Līgumos.

(11)

Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 608/2014 (5) būtu jāatceļ.

(12)

Konsekvences labad šai regulai būtu jāstājas spēkā tajā pašā dienā, kad stājas spēkā Lēmums (ES, Euratom) 2020/2053, un tā būtu jāpiemēro no tās pašas dienas, kad sāk piemērot minēto lēmumu, proti, no 2021. gada 1. janvāra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

PAŠU RESURSU NOTEIKŠANA

1. pants

Budžeta atlikuma aprēķināšana un sadale

1.   Lai piemērotu Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 8. pantu, attiecīgā finanšu gada atlikums ir starpība starp visiem šajā finanšu gadā iekasētajiem ieņēmumiem un uz šā finanšu gada apropriāciju pamata veikto maksājumu summu, kurai pieskaitīta tā paša finanšu gada apropriāciju summa, kas pārnesta, ievērojot 12. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES, Euratom) 2018/1046 (6) (“Finanšu regula”).

Šo starpību palielina vai samazina ar tādu atceltu apropriāciju neto summu, kuras pārnestas no iepriekšējiem finanšu gadiem. Atkāpjoties no Finanšu regulas 8. panta 1. punkta, starpību arī palielina vai samazina ar:

a)

maksājumiem, kas euro maiņas kursa izmaiņu dēļ pārsniedz nediferencētas apropriācijas, kuras no iepriekšējā finanšu gada pārnestas saskaņā ar Finanšu regulas 12. panta 1. un 4. punktu;

b)

atlikumu, kas radies no valūtas maiņas guvumiem un zaudējumiem attiecīgajā finanšu gadā.

2.   Komisija katrā finanšu gadā līdz oktobra beigām sagatavo aplēsi par visā attiecīgajā gadā iekasētajiem pašu resursiem, pamatojoties uz datiem, kas tajā brīdī ir tās rīcībā. Jebkādas būtiskas atšķirības no sākotnējām aplēsēm var būt iemesls, lai sagatavotu nākamā finanšu gada budžeta projekta grozījuma vēstuli vai pašreizējā finanšu gada budžeta grozījumus.

II NODAĻA

NOTEIKUMI PAR KONTROLI UN UZRAUDZĪBU, TOSTARP ATTIECĪGĀM ZIŅOŠANAS PRASĪBĀM

2. pants

Kontroles un uzraudzības pasākumi

1.   Pašu resursus, kas minēti 2. panta 1. punktā Lēmumā (ES, Euratom) 2020/2053, pārbauda, kā norādīts šajā regulā, neskarot Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/516 (7).

2.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 2. panta 1. punktā minētos pašu resursus nodod Komisijai.

3.   Ja kontroles un uzraudzības pasākumi attiecas uz Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem tradicionālajiem pašu resursiem, tad:

a)

dalībvalstis veic pārbaudes un izmeklēšanu attiecībā uz minēto pašu resursunoteikšanu un nodošanu;

b)

Dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma veic papildu pārbaudes pasākumus. Pieprasījumā Komisija norāda papildu pārbaudes iemeslus. Komisija var arī pieprasīt, lai tai tiktu nosūtīti konkrēti dokumenti;

c)

Ja Komisija pieprasa, dalībvalstis Komisiju iesaista to veiktajās pārbaudēs. Gadījumos, kad Komisija tiek iesaistīta pārbaudē, Komisijai – ciktāl to prasa šīs regulas piemērošana – ir piekļuve apliecinošajiem dokumentiem, kas attiecas uz pašu resursunoteikšanu un nodošanu, un visiem citiem atbilstīgiem dokumentiem, kas saistīti ar minētajiem apliecinošajiem dokumentiem;

d)

Komisija pati var veikt pārbaudes uz vietas. Pārstāvjiem, kurus Komisija ir pilnvarojusi šādu pārbaužu veikšanai, ir piekļuve dokumentiem, kā izklāstīts saistībā ar c) apakšpunktā minētajām pārbaudēm. Dalībvalstis atvieglo šīs pārbaudes.

4.   Ja kontroles un uzraudzības pasākumi attiecas uz PVN pašu resursiem, kas minēti Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā, Komisijas pārbaudes veic kopā ar attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm. Šo pārbaužu laikā Komisija jo īpaši pārliecinās par to, ka tikušas pareizi veiktas darbības, ar ko aprēķināts kopējais iekasētais tīrais PVN. Tā arī apliecina, ka izmantotie dati bija piemēroti un vai veiktie aprēķini, nosakot minētā pašu resursa summu kā minēts Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 3. panta 1. punktā, atbilst minētajai regulai.

5.   Ja kontroles un uzraudzības pasākumi attiecas uz Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajiem pašu resursiem, kas pamatojas uz nereciklēta izlietotā plastmasas iepakojuma daudzumu, Komisijai ir pieejama dokumentācija par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/62/EK (8) un Komisijas Lēmumā (ES) 2005/270/EK (9) minētajām procedūrām un datiem. Komisijas pārbaudes veic kopā ar attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm. Šo pārbaužu laikā Komisija pārliecinās par to, ka tikušas pareizi veiktas darbības, lai aprēķinātu nereciklēta izlietotā plastmasas iepakojuma svaru, kā minēts Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 2. panta 2. punkta otrajā daļā.

6.   Ja kontroles un uzraudzības pasākumi attiecas uz Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētajiem nacionālā kopienākuma (NKI) pašu resursiem:

a)

Komisija kopā ar attiecīgo dalībvalsti katru gadu pārbauda tai nosūtītos pamatrādītājus, lai izvairītos no aprēķina kļūdām, jo īpaši gadījumos, par kuriem paziņojusi ekspertu grupa, kas minēta Regulas (ES) 2019/516 4. pantā; veicot pārbaudi, un kad citādi pareizs novērtējums nav iespējams, Komisija atsevišķos gadījumos var pārbaudīt arī aprēķinus un statistikas pamatojumu, izņemot informāciju, kas attiecas uz konkrētiem uzņēmumiem vai personām;

b)

Komisijai ir pieejami arī dokumenti, kas attiecas uz Regulas (ES) 2019/516 3. pantā minētajiem avotiem un metodēm.

7.   Šajā pantā minētie kontroles un uzraudzības pasākumi neskar:

a)

pārbaudes, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar saviem normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem;

b)

Līgumā par Eiropas Savienības darbību (LESD) 287. un 319. pantā paredzētos pasākumus;

c)

saskaņā ar LESD 322. panta 1. punkta b) apakšpunktu sagatavoto pārbaudes kārtību.

8.   Kontroles un uzraudzības pasākumu nolūkos saskaņā ar 3. līdz 6. punktu Komisija var pieprasīt dalībvalstīm nosūtīt tai attiecīgos dokumentus vai ziņojumus, kas ir saistīti ar sistēmām, ko izmanto pašu resursu iekasēšanai, vai darīt šādus dokumentus vai ziņojumus pieejamus Komisijai.

3. pants

Komisijas pilnvaroto pārstāvju pilnvaras un pienākumi

1.   Komisija īpaši norīko dažus savus ierēdņus vai pārējos darbiniekus (“pilnvarotie pārstāvji”) 2. pantā minēto pārbaužu veikšanai.

Katrai pārbaudei Komisija pilnvarotajiem pārstāvjiem izsniedz rakstisku pilnvarojumu, kas apstiprina viņu identitāti un oficiālo statusu.

Pārbaudēs var piedalīties eksperti, ko dalībvalstis kā valsts ekspertus norīkojušas uz Komisiju.

Pēc tam, kad no attiecīgās dalībvalsts ir saņemta nepārprotama iepriekšēja piekrišana, Komisija var lūgt citu dalībvalstu ierēdņu palīdzību darbībai novērotāju statusā. Komisija nodrošina minēto ierēdņu atbilstību 3. punkta prasībām.

2.   2. pantā minēto pārbaužu laikā pilnvarotie pārstāvji rīkojas saskaņā ar noteikumiem, kurus piemēro attiecīgās dalībvalsts ierēdņiem. Viņi glabā dienesta noslēpumu saskaņā ar šā panta 3. punktā paredzētajiem nosacījumiem.

Komisija ievēro statistiskās konfidencialitātes principu, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 223/2009 (10).

Pilnvarotais pārstāvis vajadzības gadījumā var sazināties ar parādniekiem, bet vienīgi saistībā ar tradicionālo pašu resursu pārbaudēm un vienīgi ar to kompetento iestāžu starpniecību, uz kuru pašu resursu iekasēšanas procedūrām pārbaude attiecas.

3.   Informācija, kas jebkādā veidā ir paziņota vai saņemta saskaņā ar šo regulu, ir dienesta noslēpums, un uz to attiecas aizsardzība, kādu līdzīgai informācijai nodrošina tās dalībvalsts tiesību akti, kurā tā iegūta, un attiecīgie noteikumi, kas piemērojami Savienības iestādēm.

Pirmajā daļā minēto informāciju izpauž vienīgi tām personām Savienības vai dalībvalstu iestādēs, kurām tā ir jāzina amata pienākumu veikšanai, un to neizmanto citiem mērķiem, kā vienīgi šajā regulā noteiktajiem, un bez tās dalībvalsts, kurā šī informācija ir iegūta, iepriekšējas piekrišanas.

Pirmo un otro daļu piemēro Savienības ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, kā arī norīkotajiem valsts ekspertiem.

4.   Komisija nodrošina, ka pilnvarotie pārstāvji un citas personas, kuras darbojas tās pakļautībā, ievēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/679 (11) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/1725 (12), kā arī citos Savienības un valstu tiesību aktos paredzētos noteikumus par personas datu aizsardzību.

4. pants

Pārbaužu sagatavošana un vadība

1.   Komisija ar pienācīgi pamatotu paziņojumu dalībvalstij, kurā paredzēta pārbaude, laikus paziņo par šo pārbaudi. Šādā pārbaudē var piedalīties attiecīgās dalībvalsts pārstāvji.

2.   Pārbaudes veic pilnvarotie pārstāvji. Lai organizētu darbu, pilnvarotie pārstāvji sazinās ar kompetentajām iestādēm dalībvalstīs.

3.   Attiecībā uz pārbaudēm, kurās ir iesaistīta Komisija, darba organizāciju un attiecības ar struktūrvienībām, kuras iesaistītas pārbaudē, nodrošina struktūrvienība, kuru norīkojusi attiecīgā dalībvalsts.

4.   Pārbaudes uz vietas, kas attiecas uz tradicionālajiem pašu resursiem, kā minēts 2. panta 3. punkta d) apakšpunktā, veic pilnvarotie pārstāvji. Pirms tiek sākta pārbaude uz vietas, lai organizētu darbu un attiecības ar struktūrvienībām un – vajadzības gadījumā – ar parādniekiem saistībā ar šo pārbaudi, pilnvarotie pārstāvji sazinās ar ierēdņiem, kurus norīkojusi attiecīgā dalībvalsts. Attiecībā uz šāda veida pārbaudēm pilnvarojums tiek noteikts dokumentā, kurā norāda pārbaudes mērķi un nolūku.

5.   Dalībvalstis nodrošina, ka struktūrvienības vai aģentūras, kas atbild par pašu resursu aprēķināšanu, noteikšanu, iekasēšanu un nodošanu, un iestādes, ko tās norīkojušas veikt attiecīgās pārbaudes, pilnvarotajiem pārstāvjiem sniedz palīdzību, kas tiem nepieciešama pienākumu izpildei.

Lai veiktu pārbaudes uz vietas, kas attiecas uz tradicionālajiem pašu resursiem, kā minēts 2. panta 3. punkta d) apakšpunktā, attiecīgās dalībvalstis laikus dara zināmu Komisijai to personu identitāti un statusu, kuras ir norīkotas piedalīties šajās pārbaudēs, un sniedz jebkādu palīdzību, kas pilnvarotajiem pārstāvjiem vajadzīga pienākumu izpildei.

6.   Par rezultātiem, kas iegūti 2. pantā minētajās kontrolēs un pārbaudēs, izņemot dalībvalstu veiktās pārbaudes, trīs mēnešu laikā informē attiecīgo dalībvalsti, izmantojot atbilstīgus saziņas līdzekļus. Trīs mēnešu laikā pēc ziņojuma saņemšanas dalībvalsts iesniedz savus apsvērumus. Tomēr, ja tam ir pienācīgs pamatojums, Komisija var pieprasīt, lai attiecīgā dalībvalsts savus apsvērumus par konkrētiem jautājumiem iesniedz viena mēneša laikā pēc ziņojuma saņemšanas. Attiecīgā dalībvalsts, sniedzot paziņojumu, var atteikties sniegt atbildi, norādot iemeslus, kas tai liedz atbildēt uz Komisijas pieprasījumu.

Pirmajā daļā minētos rezultātus un apsvērumus, kā arī kopsavilkuma ziņojumu, kas sagatavots saistībā ar Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 2. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā minēto pašu resursu kontrolēm, paziņo visām dalībvalstīm.

Ja pārbaudēs uz vietas vai citās pārbaudēs, kurās tiek iesaistīta Komisija, gadījumos, kad pārbaudes attiecas uz tradicionālajiem pašu resursiem, konstatē, ka ir vajadzīgi grozījumi vai korekcijas datos, kuri ietverti Komisijai nosūtītajos paziņojumos vai deklarācijās attiecībā uz pašu resursiem, un ka tā rezultātā korekcijas veicamas ar pašreizējo paziņojumu vai deklarāciju, attiecīgās izmaiņas norāda šim nolūkam paredzētā paziņojumā vai deklarācijā, pievienojot attiecīgas piezīmes.

5. pants

Ziņošana par krāpšanu un pārkāpumiem, kas ietekmē tiesības uz tradicionālajiem pašu resursiem

1.   Divu mēnešu laikā pēc katra ceturkšņa beigām dalībvalstis Komisijai nosūta aprakstu par konstatētajiem krāpšanas un pārkāpumu gadījumiem saistībā ar prasījuma tiesībām virs EUR 10 000 attiecībā uz Lēmuma (ES, Euratom) 2020/2053 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem tradicionālajiem pašu resursiem.

Šā punkta pirmajā daļā noteiktajā laikposmā katra dalībvalstis sniedz sīku informāciju par to Komisijai jau ziņoto krāpšanas un pārkāpumu gadījumu stāvokli, kuru piedziņa, anulēšana vai neatgūšana iepriekš nebija norādīta.

2.   Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka detalizētu informāciju, kas iekļaujama šā panta 1. punktā minētajā aprakstā. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

3.   Kopsavilkumu par paziņojumiem, kas minēti šā panta 1. punktā, iekļauj Komisijas ziņojumā, kas minēts LESD 325. panta 5. punktā.

6. pants

Dalībvalstu ziņojumi par veiktajām tradicionālo pašu resursu pārbaudēm

1.   Dalībvalstis Komisijai iesniedz sīki izstrādātus gada ziņojumus par pārbaudēm, ko tās veikušas saistībā ar tradicionālajiem pašu resursiem, un par minēto pārbaužu rezultātiem, kā arī vispārīgos datus un galvenos jautājumus, kas ir saistīti ar pašām svarīgākajām to atbilstīgo regulu piemērošanas problēmām, ar kurām īsteno Lēmumu (ES, Euratom) 2020/2053, un jo īpaši domstarpību gadījumus. Šos ziņojumus Komisijai nosūta līdz tā gada 1. martam, kurš seko attiecīgajam finanšu gadam. Pamatojoties uz minētajiem ziņojumiem, Komisija sagatavo kopsavilkuma ziņojumu, kuru paziņo visām dalībvalstīm.

2.   Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka to, kādā veidā sagatavojami šā panta 1. punktā minētie dalībvalstu gada ziņojumi. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

3.   Reizi trijos gados Komisija Eiropas Parlamentam un Padomei ziņo par to, kā darbojas 2. panta 3. punktā minētā tradicionālo pašu resursu pārbaudes kārtība.

III NODAĻA

KOMITEJA UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

7. pants

Komiteju procedūra

1.   Komisijai palīdz Padomdevēja komiteja pašu resursu jautājumos (ACOR) un vajadzības gadījumā citas komitejas. ACOR un pārējās komitejas ir komitejas Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.

8. pants

Nobeiguma noteikumi

Regulu (ES, Euratom) Nr. 608/2014 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar šīs regulas pielikumā iekļauto atbilstības tabulu.

9. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā dienā, kad stājas spēkā Lēmums (ES, Euratom) 2020/2053.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 30. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

A. P. ZACARIAS


(1)   OV L 424, 15.12.2020., 1. lpp.

(2)   2021. gada 25. marta piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).

(3)  Padomes Regula (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 (1989. gada 29. maijs) par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības nodokļi (OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).

(5)  Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 608/2014 (2014. gada 26. maijs), ar ko nosaka Eiropas Savienības pašu resursu sistēmas īstenošanas pasākumus (OV L 168, 7.6.2014., 29. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/516 (2019. gada 19. marts) par to, kā saskaņot nacionālo kopienākumu tirgus cenās, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 89/130/EEK, Euratom un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1287/2003 (NKI regula) (OV L 91, 29.3.2019., 19. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/62/EK (1994. gada 20. decembris) par iepakojumu un izlietoto iepakojumu (OV L 365, 31.12.1994., 10. lpp.).

(9)  Komisijas Lēmums 2005/270/EK (2005. gada 22. marts), ar ko nosaka datu bāzu sistēmu formātus atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 94/62/EK par iepakojumu un izlietoto iepakojumu (OV L 86, 5.4.2005., 6. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 223/2009 (2009. gada 11. marts) par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs , struktūrās, birojos un aģentūrās un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).


PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS TABULA

Regula (ES, Euratom) Nr. 608/2014

Šī regula

1. pants

1. pants

2. panta 1. punkts

2. panta 1. punkts

2. panta 2. punkts

2. panta 2. punkts

2. panta 3. punkta a) apakšpunkts

2. panta 3. punkta a) apakšpunkts

2. panta 3. punkta b) apakšpunkts

2. panta 3. punkta b) apakšpunkts

2. panta 3. punkta c) apakšpunkts

2. panta 3. punkta c) apakšpunkts

2. panta 3. punkta d) apakšpunkts

2. panta 3. punkta d) apakšpunkts

2. panta 3. punkta e) apakšpunkts

2. panta 7. punkts

2. panta 4. punkts

2. panta 4. punkts

2. panta 5. punkts

2. panta 5. punkts

2. panta 6. punkts

2. panta 6. punkts

2. panta 8. punkts

3. pants

3. pants

4. pants

4. pants

5. pants

5. pants

6. pants

6. pants

7. pants

7. pants

8. pants

8. pants

9. pants

9. pants


Augša