|
|
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/105/ES
|
Europos Parlamento ir tarybos direktyva 2003/105/EB
|
|
zo 16. decembra 2003,
|
2003 m. gruodžio 16 d.
|
|
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/82/ES o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok
|
iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/82/EB dėl didelių, su pavojingomis medžiagomis susijusių avarijų pavojaus kontrolės
|
|
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
|
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 175 ods. 1,
|
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 175 straipsnio 1 dalį,
|
|
so zreteľom na návrh Komisie [1],
|
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą [1],
|
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
|
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [2],
|
|
po porade s Výborom regiónov,
|
pasikonsultavę su Regionų komitetu,
|
|
konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy v zmysle spoločného textu schváleného Zmierovacím výborom 22. októbra 2003 [3],
|
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos, atsižvelgdami į Taikinimo komiteto 2003 m. spalio 22 d. patvirtintą bendrą tekstą [3],
|
|
keďže:
|
kadangi:
|
|
(1) Cieľom smernice 96/82/ES [4] je zabrániť veľkým haváriám zahŕňajúcim nebezpečné látky a obmedziť ich následky pre ľudí a životné prostredie a účinným spôsobom zabezpečiť vysoký stupeň ochrany v rámci celého spoločenstva.
|
(1) Direktyva 96/82/EB [4] yra skirta su pavojingomis medžiagomis susijusių didelių avarijų prevencijai ir jų pasekmių žmonėms bei aplinkai apribojimui, siekiant nuosekliai ir veiksmingai užtikrinti aukšto lygio apsaugą visoje Bendrijoje.
|
|
(2) V súvislosti s nedávnymi priemyselnými haváriami a štúdiami o karcinogénoch a látkach nebezpečných pre životné prostredie vykonaných Komisiou na žiadosť Rady, rozsah pôsobnosti smernice 96/82/ES by mal byť rozšírený.
|
(2) Atsižvelgiant į pastarojo meto avarijas pramonėje ir kancerogenų bei aplinkai pavojingų medžiagų tyrimus, kuriuos Tarybos prašymu atliko Komisija, Direktyvos 96/82/EB taikymo sritis turėtų būti išplėsta.
|
|
(3) Kyanidová škvrna, ktorá znečistila Dunaj po havárii v Baia Mare v Rumunsku v roku 2000, poukázala na fakt, že určité činnosti skladovania a spracovávania v ťažobnom priemysle, najmä zariadenia na zneškodňovanie hlušiny zahŕňajúce kalové nádrže a hrádze, môžu mať veľmi závažné následky. Oznámenia Komisie o bezpečnom prevádzkovaní banských činností a o šiestom akčnom programe pre životné prostredie Európskeho spoločenstva zvýraznili potrebu rozšírenia rozsahu pôsobnosti smernice 96/82/ES. V rezolúcii z 5. júla 2001 [5] o oznámení Komisie o bezpečnom prevádzkovaní banských činností Európsky parlament tiež uvítal rozšírenie rozsahu pôsobnosti tejto smernice, aby pokrývala riziká vyplývajúce z činností skladovania a spracovávania v oblasti ťažby.
|
(3) Cianido išsiliejimas, kuris po 2000 m. sausio mėn. Baia Mare Rumunijoje įvykusios avarijos užteršė Dunojų, parodė, kad tam tikra sandėliavimo ir perdirbimo veikla kasyboje, ypač atliekų šalinimo įrenginiuose, įskaitant atliekų baseinus ir tvenkinius, gali sukelti labai rimtų pasekmių. Todėl Komisijos pranešimuose dėl saugios kasybos veiklos ir dėl Europos bendrijos šeštosios aplinkos apsaugos veiksmų programos buvo akcentuojamas poreikis išplėsti Direktyvos 96/82/EB taikymo sritį. Europos Parlamentas 2001 m. liepos 5 d. [5] rezoliucijoje dėl Komisijos pranešimo dėl saugios kasybos veiklos taip pat pritarė Direktyvos taikymo srities išplėtimui, įtraukiant riziką, atsirandančią dėl sandėliavimo ir perdirbimo veiklos kasyboje.
|
|
(4) Návrh smernice o nakladaní s odpadmi z ťažobného priemyslu môže byť relevantným rámcom pre opatrenia vzťahujúce sa na tie zariadenia odpadového hospodárstva, ktoré predstavujú riziko havárie, ale ktoré nezaŕňa súčasná smernica.
|
(4) Pasiūlymas priimti direktyvą dėl gavybos pramonės atliekų tvarkymo gali būti tinkamas pagrindas priemonėms, susijusioms su tais atliekų tvarkymo įrenginiais, kurie kelia avarijų riziką, tačiau nėra įtraukti į dabartinę direktyvą.
|
|
(5) "Ohňostrojová havária" v Enschede v Holandsku v máji 2000 ukázala možnosť závažnej havárie pri skladovaní a výrobe pyrotechnických a výbušných látok. Definícia týchto látok v smernici 96/82/ES by preto mala byť vyjasnená a zjednodušená.
|
(5) "Fejerverkų nelaimingas atsitikimas" 2000 m. gegužės mėn. Enschede Nyderlanduose parodė stambių avarijų potencialą, atsirandantį sandėliuojant ir gaminant pirotechnikos ir sprogstamąsias medžiagas. Todėl reikėtų patikslinti ir supaprastinti šių medžiagų apibrėžimą Direktyvoje 96/82/EB.
|
|
(6) Výbuch v prevádzke na výrobu hnojív v Toulouse v septembri 2001 ukázal možnosť havárie pri skladovaním dusičnanu amónneho a hnojív na báze dusičnanu amónneho, najmä v prípade materiálov vyradených z výrobného procesu alebo vrátených výrobcovi (off-specs). Existujúce kategórie dusičnanu amónneho a hnojív vyrobených na báze dusičnanu amónneho v smernici 96/82/ES by preto mali byť zrevidované vrátane zahrnutia materiálov "off-specs".
|
(6) 2001 m. rugsėjo mėn. įvykęs sprogimas trąšų gamykloje Toulouse parodė avarijų potencialą, atsirandantį sandėliuojant amonio nitratą ir amonio nitrato trąšas, visų pirma dėl gamybos procese išbrokuotų arba gamintojui grąžintų medžiagų (neatitinkančių specifikacijų). Todėl reikėtų patikslinti į Direktyvą 96/82/EB įtrauktų amonio nitrato ir jo trąšų kategorijas, siekiant įtraukti "specifikacijų neatitinkančias" medžiagas.
|
|
(7) Smernica 96/82/ES by sa nemala vzťahovať na prevádzkárne konečných spotrebiteľov v prípadoch, keď dusičnan amónny alebo hnojivá na báze dusičnanu amónneho zodpovedali pri ich dodaní špecifikácii tej smernice, ale následne boli znehodnotené alebo znečistené a sú dočasne prítomné na účel ich odstránenia na opätovné spracovanie alebo zničenia.
|
(7) Direktyva 96/82/EB neturėtų būti taikoma galutinių vartotojų objektams, kur laikinai iki išvežimo perdirbti arba sunaikinti laikomas amonio nitratas ir amonio nitrato trąšos, kurios pristatymo metu atitiko minėtoje direktyvoje nurodytą specifikaciją, tačiau vėliau pradėjo irti arba buvo užterštos.
|
|
(8) Štúdie realizované Komisiou v úzkej spolupráci s členskými krajinami podporujú rozšírenie zoznamu karcinogénov s príslušnými kvalifikačnými množstvami a značné zníženie kvalifikačného množstva priradeného látkam nebezpečným pre životné prostredie v smernici 96/82/ES.
|
(8) Komisijos, glaudžiai bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis, atlikti tyrimai patvirtina poreikį išplėsti kancerogenų sąrašą atitinkamais kvalifikaciniais kiekiais ir itin sumažinti kvalifikacinius kiekius, nustatytus Direktyvoje 96/82/EB aplinkai pavojingoms medžiagoms.
|
|
(9) Pre podniky, ktoré potom spadajú do rozsahu pôsobnosti smernice 96/82/ES, sa ukázalo ako potrebné zavedenie minimálnych lehôt ohlasovania, zavedenie postupov na prevenciu závažných havárií, správ o bezpečnosti a núdzových plánov.
|
(9) Buvo nustatyta, kad objektams, kurie vėliau patenka į Direktyvos 96/82/EB taikymo sritį, būtina nustatyti pranešimo ir stambių avarijų prevencijos politikos, saugos ataskaitų ir avarinių planų rengimo minimalius laikotarpius.
|
|
(10) Skúsenosti a vedomosti relevantného personálu podniku môžu veľmi pomôcť pri príprave núdzových plánov, a personál podniku ako aj osoby, ktoré by mohli byť ovplyvnené, by mali byť náležite informované o bezpečnostných opatreniach a akciách.
|
(10) Atitinkamų objekto darbuotojų patirtis ir žinios gali ypač padėti rengiant avarinius planus, o visi objekto darbuotojai ir asmenys, kurie gali būti paveikti, turėtų būti atitinkamai supažindinami su saugos priemonėmis ir veiksmais.
|
|
(11) Prijatie rozhodnutia Rady 2001/792/ES, Euratomu z 23. októbra 2001 o ustanovení mechanizmu spoločenstva na podporu posilnenia spolupráce pri pomocných zásahoch civilnej ochrany [6] zdôrazňuje potrebu posilniť pomocné zásahy civilnej ochrany.
|
(11) 2001 m. spalio 23 d. Tarybos sprendimo 2001/792/EB, Euratomas, nustatančio Bendrijos mechanizmą sustiprintam bendradarbiavimui teikiant civilinės saugos pagalbą palengvinti [6], priėmimas parodo poreikį palengvinti sustiprintą bendradarbiavimą teikiant civilinės saugos pagalbą.
|
|
(12) Je užitočné, aby boli v záujme uľahčenia územného plánovania vytvorené pravidlá definujúce databázu potrebnú na hodnotenie kompatibility medzi podnikmi, na ktoré sa vzťahuje smernica 96/82/ES a oblasťami uvedenými v článku 12 ods. 1 uvedenej smernice.
|
(12) Siekiant palengvinti žemėtvarką, naudinga parengti gaires, apibrėžiančias duomenų bazę, kuri būtų naudojama objektų, kuriems taikoma Direktyva 96/82/EB, ir minėtosios direktyvos 12 straipsnio 1 dalyje apibūdintų teritorijų suderinamumui įvertinti.
|
|
(13) Členské štáty by mali mať povinnosť dodať Komisii minimum informácií o podnikoch, na ktoré sa vzťahuje smernica 96/82/ES.
|
(13) Valstybės narės turėtų būti įpareigotos teikti Komisijai minimalią informaciją apie objektus, kuriems taikoma Direktyva 96/82/EB.
|
|
(14) Je nevyhnutné, aby sa v rovnakom čase vyjasnili i niektoré pasáže v smernici 96/82/ES.
|
(14) Tuo pat metu tikslinga geriau išaiškinti tam tikras Direktyvos 96/82/EB nuostatas.
|
|
(15) Opatrenia v tejto smernici boli predmetom konzultácie s verejnosťou, vrátane zainteresovaných strán.
|
(15) Šioje direktyvoje numatytoms priemonėms buvo taikomas viešų konsultacijų, kuriose dalyvavo suinteresuoti asmenys, procesas.
|
|
(16) Smernica 96/82/ES by preto mala byť príslušným spôsobom zmenená a doplnená,
|
(16) Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 96/82/EB,
|
|
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
|
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
|
|
Článok 1
|
1 straipsnis
|
|
Smernica 96/82/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
Direktyva 96/82/EB iš dalies keičiama taip:
|
|
1. Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. 4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
a) Písm. e) a f) sa nahrádzajú týmto:
|
a) e ir f punktai pakeičiami taip:
|
|
"e) využitie (výskum, ťažba a spracovanie) minerálov v baniach, lomoch alebo prostredníctvom vrtov, s výnimkou chemických a tepelných spracovateľských postupov a s nimi súvisiaceho skladovania, ktoré zahŕňa nebezpečné látky podľa prílohy I;
|
"e) mineralų eksploatavimui (žvalgybai, gavybai ir perdirbimui) šachtose, karjeruose ar gręžiniuose, išskyrus cheminio ir šiluminio perdirbimo operacijas ir su jomis susijusį sandėliavimą, naudojant pavojingas medžiagas, kaip apibrėžta I priede;
|
|
f) ťažba na mori a využitie minerálov, vrátane uhľovodíkov;"
|
f) mineralų, įskaitant angliavandenilių, žvalgybai jūroje ir eksploatavimui;"
|
|
b) Dopĺňa sa nasledovné písmeno:
|
b) pridedamas šis punktas:
|
|
"g) skládky odpadu, s výnimkou zariadení na zneškodňovanie hlušiny, vrátane kalových nádrží a hrádzí, obsahujúcich nebezpečné látky podľa prílohy I, najmä ak sa využívajú v súvislosti s chemickým a tepelným spracovaním minerálov."
|
"g) atliekų sąvartynams, išskyrus gamybos atliekų šalinimo įrenginius, įskaitant atliekų baseinus ir tvenkinius, kuriuose yra pavojingų medžiagų, kaip apibrėžta I priede, ypač naudojamų kartu su cheminiu arba šiluminiu mineralų perdirbimu."
|
|
2. Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. 6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
a) V odseku 1 sa dopĺňa táto zarážka:
|
a) 1 dalis papildoma šia įtrauka:
|
|
"— pre podniky, ktoré následne spadajú do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, do 3 mesiacov po uplynutí dátumu, keď sa smernica uplatní na dotknuté podniky, ako je to uvedené v prvom pododseku článku 2 ods. 1;"
|
"— objektams, kurie vėliau patenka į šios direktyvos taikymo sritį: per tris mėnesius nuo dienos, kurią ši direktyva taikoma atitinkamam objektui, kaip nustatyta 2 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje.";
|
|
b) Za prvú zarážku článku 6 ods. 4 sa vkladá nasledovná zarážka:
|
b) po 4 dalies pirmos įtraukos įterpiama ši įtrauka:
|
|
"— zmena podniku alebo zariadenia, ktoré by mohlo mať významné následky na nebezpečenstvo veľkej havárie, alebo".
|
"— modifikuojamas objektas arba įrenginys, kas gali itin prisidėti prie stambios avarijos pavojų, arba".
|
|
3. Do článku 7 sa vkladá tento odsek:
|
3. 7 straipsnyje įterpiama ši dalis:
|
|
"1a. Pre podniky, ktoré následne spadajú do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, sa vyhotoví dokument uvedený v odseku 1 bez odkladu, v každom prípade však do 3 mesiacov po uplynutí dátumu, odkedy sa uvedená smernica uplatňuje na dotknutý podnik, ako je to uvedené v prvom pododseku článku 2 ods. 1."
|
"1a. Objektams, kurie vėliau patenka į šios direktyvos taikymo sritį, 1 straipsnio dalyje minimas dokumentas parengiamas nedelsiant ir bet kuriuo atveju per tris mėnesius nuo dienos, kurią ši direktyva taikoma atitinkamam objektui, kaip nustatyta 2 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje."
|
|
4. Článok 8 ods. 2 písm. b) sa nahrádza takto:
|
4. 8 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:
|
|
"b) sú vytvorené opatrenia na spoluprácu pri informovaní verejnosti a pri poskytovaní informácií orgánu, ktorý je zodpovedný za prípravu externých núdzových plánov."
|
"b) būtų numatytas bendradarbiavimas informuojant visuomenę ir teikiant informaciją institucijai, atsakingai už išorinių avarinių planų rengimą."
|
|
5. Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. 9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
a) Prvý pododsek odseku 2 sa nahrádza týmto:
|
a) 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
|
|
"2. Správa o bezpečnosti obsahuje minimálne údaje a informácie uvedené v prílohe II. Určí tiež príslušné organizácie podieľajúce sa na vypracovaní správy. Bude obsahovať aj aktualizovaný zoznam nebezpečných látok, ktoré sa nachádzajú v podniku."
|
"2. Saugos ataskaitoje turi būti pateikti bent tie duomenys ir informacija, kurie yra nurodyti II priede. Joje įvardijamos atitinkamos organizacijos, kurios padėjo rengti ataskaitą. Joje taip pat turi būti nurodytas atnaujintas objekte laikomų pavojingų medžiagų sąrašas.";
|
|
b) V odseku 3 sa medzi tretiu a štvrtú zarážku vkladá nasledovná zarážka:
|
b) 3 dalyje tarp trečios ir ketvirtos įtraukų įterpiama ši įtrauka:
|
|
"— pre podniky, ktoré následne spadajú do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, bez odkladu, v každom prípade však do jedného roka odkedy sa uvedená smernica uplatňuje na dotknutý podnik, ako je to uvedené v prvom pododseku článku 2 ods. 1."
|
"— objektams, kurie vėliau patenka į šios direktyvos taikymo sritį: nedelsiant ir bet kuriuo atveju per vienerius metus nuo dienos, kurią ši direktyva taikoma atitinkamam objektui, kaip nustatyta 2 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje.";
|
|
c) V odseku 4 sa odkazy na "druhej, tretej a štvrtej zarážky" stávajú odkazmi na "druhej, tretej, štvrtej a piatej zarážky";
|
c) 4 dalyje nuoroda į "antrą, trečią ir ketvirtą įtraukas" atitinkamai tampa nuoroda į "antrą, trečią, ketvirtą ir penktą įtraukas";
|
|
d) V článku 9 ods. 6 sa dopĺňa tento bod:
|
d) 9 straipsnio 6 dalis papildoma šiuo punktu:
|
|
"d) Komisia je vyzvaná, aby do 31. decembra 2006 v úzkej spolupráci s členskými štátmi zrevidovala existujúcu "Príručku na zostavenie správy o bezpečnosti"."
|
"d) Komisijai siūloma, glaudžiai bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis, iki 2006 m. gruodžio 31 d. patikslinti "Saugos ataskaitos rengimo gaires"."
|
|
6. Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
|
6. 11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
a) V písm. a) a b) odseku 1 sa dopĺňa táto zarážka:
|
a) 1 dalies a ir b punktai papildomi šia įtrauka:
|
|
"— pre podniky, ktoré následne spadajú do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, bez odkladu, v každom prípade však do jedného roka po dátume, keď sa táto smernica uplatňuje na dotknutý podnik, ako je to uvedené v prvom pododseku článku 2 ods. 1.";
|
"— objektams, kurie vėliau patenka į šios direktyvos taikymo sritį: nedelsiant ir bet kuriuo atveju per vienerius metus nuo dienos, kurią ši direktyva taikoma atitinkamam objektui, kaip nustatyta 2 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje.";
|
|
b) Odsek 3 sa nahrádza takto:
|
b) 3 dalis pakeičiama taip:
|
|
"3. Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti príslušných orgánov musia členské štáty zabezpečiť, aby boli interné núdzové plány podľa tejto smernice vypracované na základe porady s personálom zamestnaným v podniku, a to vrátane relevantného personálu subdodávateľov a aby sa s verejnosťou konzultovali externé núdzové plány pri ich tvorbe alebo aktualizovaní."
|
"3. Nepažeidžiant kompetentingų institucijų įpareigojimų, valstybės narės užtikrina, kad šioje direktyvoje numatyti vidaus avariniai planai būtų sudaromi tariantis su objekte dirbančiu personalu, įskaitant atitinkamus ilgalaikius subrangovų darbuotojus, o išorės avariniai planai sudaromi ar atnaujinami tariantis su visuomene.";
|
|
c) Vkladá sa tento odsek:
|
c) įterpiama ši dalis:
|
|
"4a. So zreteľom na externé núdzové plány musia vziať členské štáty do úvahy potrebu posilniť spoluprácu pri zabezpečovaní civilnej ochrany v závažných prípadoch."
|
"4a. Rengdamos išorinius avarinius planus, valstybės narės turėtų atsižvelgti į sustiprinto bendradarbiavimo teikiant civilinės saugos pagalbą stambių avarijų atveju palengvinimo poreikį."
|
|
7. Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
|
7. 12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
a) Druhý pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:
|
a) 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:
|
|
"Členské štáty zabezpečia, že ich územné plánovanie a/alebo iné príslušné politiky a postupy na vykonávanie týchto politík berú z dlhodobého hľadiska do úvahy potrebu zachovať primerané vzdialenosti medzi podnikmi, ktoré spadajú pod túto smernicu a obytnými oblasťami, verejne využívanými budovami a oblasťami, hlavnými dopravnými trasami v čo najväčšej možnej miere, rekreačnými oblasťami a oblasťami so zvláštnou prirodzenou citlivosťou alebo so zvláštnym významom, a v prípade existujúcich podnikov potrebu ďalších technických opatrení v súlade s článkom 5 tak, aby sa nezvýšili riziká pre ľudí."
|
"Valstybės narės užtikrina, kad formuojant jų žemėtvarkos ir (arba) kitą atitinkamą politiką ir nustatant tos politikos įgyvendinimo tvarką būtų atsižvelgiama į būtinybę išlaikyti tinkamus atstumus tarp objektų, kuriems taikoma ši direktyva, ir gyvenamųjų rajonų, pastatų ir visuomenės naudojamų vietų, pagrindinių transporto maršrutų, kiek tai įmanoma, poilsio zonų ir ypatingai jautrių ar susirūpinimą keliančių gamtos plotų, o jau esamų objektų atveju – į būtinybę imtis pagal 5 straipsnį papildomų techninių priemonių, kad nedidėtų žmonėms keliamas pavojus.";
|
|
b) Vkladá sa tento odsek:
|
b) įterpiama ši dalis:
|
|
"1a. Komisia je vyzvaná, aby do 31. decembra 2006 v úzkej spolupráci s členskými štátmi vypracovala usmernenia definujúce technickú databázu, a to vrátane údajov o rizikách a scenároch rizík, s cieľom zabezpečiť súlad medzi podnikmi spadajúcimi pod túto smernicu a oblasťami uvedenými v odseku 1. Vymedzenie tejto databázy zohľadní v čo najväčšej možnej miere vyhodnotenia vykonané príslušnými orgánmi, informácie získané od prevádzkovateľov ako aj ostatné relevantné informácie ako napr. socio-ekonomické prínosy z rozvoja a zmierňujúce účinky núdzových plánov."
|
"1a. Komisijai siūloma, glaudžiai bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis, iki 2006 m. gruodžio 31 d. parengti gaires, nustatančias techninę duomenų bazę, įskaitant rizikos duomenis ir rizikos scenarijus, kuri būtų naudojama vertinant objektų, kuriems taikoma ši direktyva, ir šio straipsnio 1 dalyje apibūdintų vietų suderinamumą. Nustatant šią duomenų bazę kiek įmanoma atsižvelgiama į kompetentingų institucijų įvertinimus, veiklos vykdytojų informaciją ir visą kitą tinkamą informaciją, pvz., socialinę-ekonominę plėtros naudą ir avarinių planų švelninantį poveikį."
|
|
8. Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:
|
8. 13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
a) Prvý pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:
|
a) 1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
|
|
"1. Členské štáty zabezpečia, aby sa pravidelne poskytovali informácie o bezpečnostných opatreniach a potrebnom správaní v prípade havárie v najvhodnejšej forme, bez toho, aby ich bolo potrebné žiadať, osobám a všetkým ustanovizniam slúžiacim verejnosti (ako sú školy a nemocnice), ktoré by mohli byť postihnuté závažnou haváriou, pôvodcom ktorej by bol podnik podľa článku 9."
|
"1. Valstybės narės užtikrina, kad visiems žmonėms ir visuomeninės paskirties objektams (pavyzdžiui, mokykloms ir ligoninėms), kuriems viename iš objektų, patenkančių į 9 straipsnio taikymo sritį, kilusi stambi avarija galėtų turėti pasekmių, jiems net nereikalaujant reguliariai ir pačia tinkamiausia forma būtų teikiama informacija apie saugos priemones ir apie tai, kaip avarijos atveju būtina elgtis.";
|
|
b) Odsek 6 sa nahrádza takto:
|
b) 6 dalis pakeičiama taip:
|
|
"6. V prípade podnikov podliehajúcich ustanoveniam článku 9, členské štáty zabezpečia, aby bol zoznam nebezpečných látok podľa článku 9 ods. 2 sprístupnený verejnosti, podliehajúc ustanoveniam odseku 4 tohoto článku a článku 20."
|
"6. Kai objektams taikomos 9 straipsnio nuostatos, valstybės narės užtikrina, kad, vadovaujantis šio straipsnio 4 dalies ir 20 straipsnio nuostatomis, visuomenei būtų prieinamas 9 straipsnio 2 dalyje minėtas pavojingų medžiagų inventorinis sąrašas."
|
|
9. Do článku 19 sa vkladá tento odsek:
|
9. 19 straipsnyje įterpiama ši dalis:
|
|
"1a. Pre podniky spadajúce pod túto smernicu, členské štáty dodajú Komisii minimálne tieto informácie:
|
"1a. Valstybės narės Komisijai apie objektus, kuriems taikoma ši direktyva, pateikia bent jau šią informaciją:
|
|
a) názov alebo obchodný názov prevádzkovateľa a úplnú adresu dotknutého podniku; a
|
a) veiklos vykdytojo vardą, pavardę arba pavadinimą ir visą atitinkamo objekto adresą ir
|
|
b) činnosť alebo činnosti podniku.
|
b) objekto veiklą arba veiklas.
|
|
Komisia zriadi a bude aktualizovať databázu s obsahom informácií dodanými členskými štátmi. Prístup k databáze bude obmedzený len pre osoby poverené Komisiou alebo príslušnými orgánmi členských štátov."
|
Komisija sukuria ir nuolat atnaujina duomenų bazę, kurioje yra valstybių narių pateikta informacija. Šia baze gali naudotis tik Komisijos arba valstybių narių kompetentingų institucijų įgalioti asmenys."
|
|
10. Príloha I sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v prílohe.
|
10. I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta priede.
|
|
11. V prílohe II sa bod IV, časť B nahrádza takto:
|
11. II priede IV dalies B punktas pakeičiamas taip:
|
|
"B. Odhad rozsahu a závažnosti následkov identifikovanej veľkej havárie vrátane máp, zobrazení alebo, ak je to vhodné, zodpovedajúce opisy vyznačujúce oblasti, ktoré môžu byť postihnuté haváriami v podnikoch, pokiaľ ustanovenia článku 13 ods. 4 a 20 neustanovujú inak."
|
"B Nurodytų stambių avarijų masto ir pasekmių rimtumo vertinimas, įskaitant žemėlapius, vaizdus arba, atitinkamai, tinkamus apibūdinimus, nurodant vietas, kurios gali būti paveiktos objektuose įvykus šioms avarijoms, taikant 13 straipsnio 4 dalies ir 20 straipsnio nuostatas."
|
|
12. V prílohe III sa písm. c) mení a dopĺňa takto:
|
12. III priedo c punktas iš dalies keičiamas taip:
|
|
a) bod i) sa nahrádza takto:
|
a) i punktas pakeičiamas taip:
|
|
"i) organizácia a personál – úlohy a zodpovednosti personálu zapojeného do riadenia veľkých nebezpečenstiev na všetkých úrovniach v organizácii. Identifikácia potrieb školenia tohoto personálu a zabezpečenie takto určeného školenia. Zapojenie zamestnancov a personálu subdodávateľa v podniku."
|
"i) organizacines ir personalo: darbuotojų, dalyvaujančių visų lygių stambių avarijų pavojaus valdyme, vaidmuo ir pareigos. Tokių darbuotojų mokymo poreikių nustatymas ir paties mokymo organizavimas. Darbuotojų ir subrangovų darbuotojų, dirbančių objekte, dalyvavimas.";
|
|
b) bod v) sa nahrádza takto:
|
b) v punktas pakeičiamas taip:
|
|
"v) Plánovanie pre stav núdze – prijímanie a vykonávanie postupov na identifikáciu predvídateľných stavov núdze pomocou systematickej analýzy, a to na prípravu, testovanie a revíziu núdzových plánov zodpovedajúcich uvedeným stavom núdze a na poskytnutie cvičenia príslušnému personálu. Uvedené cvičenie bude poskytnuté celému personálu pracujúcemu v podniku, vrátane príslušného personálu subdodávateľa."
|
"v) pasirengimas avarijoms: tvarkos, kuria sistemingai analizuojant numatomi galimi pavojai, rengiami, bandomi ir peržiūrimi avariniai planai į tokius kylančius pavojus reaguoti ir organizuojamas specialus mokymas atitinkamiems darbuotojams, nustatymas ir įgyvendinimas. Tokie mokymai organizuojami visam objekte dirbančiam personalui, įskaitant atitinkamus subrangovų darbuotojus."
|
|
Článok 2
|
2 straipsnis
|
|
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 1. júla 2005. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
|
1. Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję iki 2005 m. liepos 1 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos apie tai praneša Komisijai.
|
|
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
|
Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
|
|
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
|
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės pagrindinių nuostatų tekstus.
|
|
Článok 3
|
3 straipsnis
|
|
Táto smernica nadobúda účinnosť v deň vydania v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
Ši direktyva įsigalioja jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
|
|
Článok 4
|
4 straipsnis
|
|
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
|
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
|
|
|
|
|
V Bruseli 16. decembra 2003
|
Priimta Briuselyje, 2003 m. gruodžio 16 d.
|
|
Za Európsky parlament
|
Europos Parlamento vardu
|
|
predseda
|
Pirmininkas
|
|
P. Cox
|
P. Cox
|
|
Za Radu
|
Tarybos vardu
|
|
predseda
|
Pirmininkas
|
|
G. Alemanno
|
G. Alemanno
|
|
[1] Ú. v. ES C 75 E, 26.3.2002, s. 357, a Ú. v. ES C 20 E, 28.1.2003, s. 255.
|
[1] OL C 75 E, 2002 3 26, p. 357 ir OL C 20 E, 2003 1 28, p. 255.
|
|
[2] (2) Ú. v. ES C 149, 21.6.2002, s. 13.
|
[2] OL C 149, 2002 6 21, p. 13.
|
|
[3] Stanovisko Európskeho parlamentu z 3. júla 2002 (Ú.v. EÚ C 271 E, 12.11.2003, s. 315), spoločná pozícia Rady z 20. februára 2003 (Ú.v. EÚ C 102 E, 29.4.2003, s. 1) a pozícia Európskeho parlamentu z 19. júna 2003 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku). Legislatívna rezolúcia Európskeho parlamentu z 19. novembra 2003 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 1. decembra 2003.
|
[3] 2002 m. liepos 3 d. Europos Parlamento nuomonė (OL C 271 E, 2003 11 12, p. 315), 2003 m. vasario 20 d. Tarybos bendroji pozicija (OL C 102 E, 2003 4 29, p. 1) ir 2003 m. birželio 19 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2003 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento rezoliucija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2003 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimas.
|
|
[4] (4) Ú. v. ES L 10, 14.1.1997, s. 13.
|
[4] OL L 10, 1997 1 14, p. 13.
|
|
[5] (5) Ú. v. ES C 65 E, 14.3.2002, s. 382.
|
[5] OL C 65 E, 2002 3 14, p. 382.
|
|
[6] Ú. v. ES L 297, 15.11.2001, s. 7.
|
[6] OL L 297, 2001 11 15, p. 7.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
PRÍLOHA
|
PRIEDAS
|
|
Príloha 1 k Smernici 96/82/ES sa mení a dopĺňa takto:
|
Direktyvos 96/82/EB I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
|
1. V úvode sa dopĺňajú nasledovné body:
|
1. Įvadas papildomas šiais punktais:
|
|
"6. Na účely tejto smernice sa za plyn považuje každá látka, ktorej absolútny tlak pár sa rovná alebo je väčší ako 101,3 kPa pri teplote 20 oC.
|
"6. Šioje direktyvoje dujos – tai bet kuri medžiaga, kurios absoliutus garų slėgis yra lygus arba didesnis kaip 101,3 kPa 20 oC temperatūroje.
|
|
7. Na účely tejto smernice sa za kvapalinu považuje každá látka, ktorá nie definovaná ako plyn a ktorá nemá pri teplote 20 °C a štandardnom tlaku 101,3 kPa pevné skupenstvo."
|
7. Šioje direktyvoje skystis – tai bet kuri medžiaga, kuri nėra laikoma dujomis ir kuri 20 oC temperatūroje ir esant standartiniam 101,3 kPa slėgiui nėra kieto būvio."
|
|
2. V tabuľke v časti 1:
|
2. 1 dalies lentelėje:
|
|
a) údaje vzťahujúce sa k dusičnanu amónneho sa nahrádzajú takto:
|
a) įrašai, susiję su
|
|
"Dusičnan amónny (pozri pozn. 1) | 5000 | 10000 |
|
"Amonio nitratu"
|
|
Dusičnan amónny (pozri pozn. 2) | 1250 | 5000 |
|
, pakeičiami taip:
|
|
Dusičnan amónny (pozri pozn. 3) | 350 | 2500 |
|
"Amonio nitratas (žr. 1 pastabą) | 5000 | 10000 |
|
|
Dusičnan amónny (pozri pozn. 4) | 10 | 50" |
|
Amonio nitratas (žr. 2 pastabą) | 1250 | 5000 |
|
|
b) nasledujúce položky sa vkladajú za údaje týkajúce sa dusičnanu amónneho:
|
Amonio nitratas (žr. 3 pastabą) | 350 | 2500 |
|
|
"Dusičnan draselný (pozri pozn. 5) | 5000 | 10000 |
|
Amonio nitratas (žr. 4 pastabą) | 10 | 50" |
|
|
Dusičnan draselný (pozri pozn. 6) | 1250 | 5000" |
|
b) po įrašų, susijusių su
|
|
c) údaj týkajúci sa položky
|
"Amonio nitratu"
|
|
"Nasledovné KARCINOGÉNY"
|
, įterpiami šie įrašai:
|
|
sa nahrádza takto:
|
"Kalio nitratas (žr. 5 pastabą) | 5000 | 10000 |
|
|
"Nasledovné karcinogény s koncentráciou vyššou ako 5 % hmotnosti: 4-Aminobifenyl a/alebo jeho soli, Benzotrichlorid, Benzidín a/alebo jeho soli, Bis(chlórmetyl) éter, Chlórmetyl metyléter, 1,2-Dibrometán, Dietyl sulfát, Dimetyl sulfát, Dimetylkarbamoylchlorid, 1,2-Dibrómo-3-chlórpropán, 1,2-Dimetyl-hydrazín, Dimetylnitrozoamín, triamid hexametylfosforečný, Hydrazín, 2-Naftylamín a/alebo jeho soli, 4-Nitrodifenyl a 1,3-Propánsulfón | 0,5 | 2" |
|
Kalio nitratas (žr. 6 pastabą) | 1250 | 5000" |
|
|
d) údaj týkajúci sa
|
c) įrašas, susijęs su
|
|
"automobilového benzínu a iných ropných derivátov"
|
"Šie KANCEROGENAI"
|
|
sa nahrádza takto:
|
, pakeičiamas taip:
|
|
"Ropné produkty: a)gazolíny a nafty,b)kerosíny (vrátane tryskového paliva),c)plynové oleje (vrátane dieselových palív, domácich vykurovacích olejov a prúdy miešaných plynových olejov) | 2500 | 25000" |
|
"Šie KANCEROGENAI, kurių koncentracija didesnė kaip 5 % svorio: 4-animobifenilas ir (arba) jo druskos, benzotrichloridas, benzidinas ir (arba) jo druskos, bis(chlormetilo) eteris, chlormetilo metilo eteris, 1,2-dibromoetanas, dietilo sulfatas, dimetilo sulfatas, dimetiokarbomoilo chloridas, 1,2-dibromo-3-chloropropanas, 1,2-dimetilhidrazanas, dimetilnirozaminas, heksametilfosforo triamidas, hidrazinas, 2-naftilaminas ir (arba) jo druskos, 4-nitrodifenilas ir 1,3 propanesultonas | 0,5 | 2" |
|
|
e) i) Poznámky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
|
d) įrašas, susijęs su
|
|
"1. Dusičnan amónny (5000/10000): hnojivá schopné samorozloženia
|
"Automobilių benzinu ir kitais benzospiritais"
|
|
Vzťahuje sa to na zlúčeniny na báze dusičnanu amónneho/zmiešané hnojivá (zmiešané/zložené hnojivá, obsahujúce dusičnan amónny s fosfátom alebo potašom), kde obsah dusíka ako výsledok dusičnanu amónneho je:
|
, pakeičiamas taip:
|
|
- medzi 15,75 % (1) a 24,5 % (2) hmotnosti, a to buď s 0,4 % alebo menej celkových horľavých/organických materiálov alebo ktorý spĺňa požiadavky prílohy II k smernici 80/876/EHS,
|
"Naftos produktai: a)benzinas ir nafta;b)žibalas (įskaitant reaktyvinius degalus);c)gazoliai (įskaitant dyzelinius degalus, buitinio šildymo alyvas ir gazolių sumaišymo sroves) | 2500 | 25000" |
|
|
- 15,75 % (3) hmotnosti alebo menej a s neobmedzenými horľavými látkami,
|
e) i) 1 ir 2 pastabos pakeičiamos taip:
|
|
a ktoré sú schopné samorozloženia podľa OSN "žľabovej skúšky" (pozri Odporúčania OSN pre dopravu nebezpečných tovarov: Manuál skúšok a kritérií, časť III, pododdiel 38.2).
|
"1. Amonio nitratas (5000/10000): trąšos, kurios gali irti savaime
|
|
2. Dusičnan amónny (1250/ 5000): v hnojivovej kvalite
|
Taikoma amonio nitrato sudėtinėms arba kompleksinėms trąšoms (sudėtinėms arba kompleksinėms trąšoms, kuriose yra amonio nitrato su fosfatu ir (arba) kalio karbonatu), kuriose azoto kiekis dėl esamo amonio nitrato sudaro
|
|
Vzťahuje sa priamo na hnojivá na báze dusičnanu amónneho a zmiešané/zložené hnojivá, v ktorých je obsah dusíka ako výsledok dusičnanu amónneho:
|
- nuo 15,75 %(1) iki 24,5 %(2) svorio ir kuriose yra ne daugiau kaip 0,4 % bendrų sprogstamųjų ar organinių medžiagų arba kurios atitinka Direktyvos 80/876/EEB II priedo reikalavimus,
|
|
- viac ako 24,5 % hmotnosti, okrem zmesí dusičnanu amónneho s dolomitom, vápencom a/alebo uhličitanom vápenatým s čistotou aspoň 90 %,
|
- 15,75 %(3) svorio arba mažesnis ir neribotas kiekis sprogstamųjų medžiagų,
|
|
- viac ako 15,75 % hmotnosti pre zmesi dusičnanu amónneho a síranu amónneho,
|
kurios gali irti savaime atliekant JT bandymą "Trough Test"; (žr. Jungtinių Tautų rekomendacijas dėl pavojingų krovinių vežimų: bandymų ir kriterijų vadovas, III dalis, 38.2 poskirsnis).
|
|
- viac ako 28 % (4) hmotnosti pre zmesi dusičnanu amónneho s dolomitom, vápencom a/alebo uhličitanom vápenatým s čistotou aspoň 90 %,
|
2. Amonio nitratas (1250 /5000): trąšų klasė
|
|
a ktoré spĺňajú požiadavky prílohy II k smernici 80/876/EHS.
|
Taikoma paprastoms amonio nitrato trąšoms ir amonio nitrato sudėtinėms arba kompleksinėms trąšoms, kuriose azoto kiekis dėl esamo amonio nitrato sudaro
|
|
3. Dusičnan amónny (350/2500): v technickej kvalite
|
- daugiau kaip 24,5 % svorio, išskyrus amonio nitrato ir dolomito, kalkių ir (arba) kalcio karbonato mišinius, kai grynumas ne mažiau kaip 90 %,
|
|
Vzťahuje sa na:
|
- daugiau kaip 15,75 % svorio amonio nitrato ir amonio sulfato mišiniams,
|
|
- dusičnan amónny a prípravky z dusičnanu amónneho, v ktorých je obsah dusíka ako výsledok dusičnanu amónneho:
|
- daugiau kaip 28 %(4) svorio amonio nitrato ir dolomito, kalkių ir (arba) kalcio karbonato mišinius, kai grynumas ne mažiau kaip 90 %,
|
|
- medzi 24,5 % a 28 % hmotnosti a ktorý neobsahuje viac ako 0,4 % horľavých látok,
|
ir kurios atitinka Direktyvos 80/876/EEB II priedo reikalavimus.
|
|
- viac ako 28 % hmotnosti a ktorý neobsahuje viac ako 0,2 % horľavých látok.
|
3. Amonio nitratas (350/2 500): techninė klasė
|
|
- vodné roztoky dusičnanu amónneho, v ktorých je koncentrácia dusičnanu amónneho väčšia ako 80 % hmotnosti.
|
Taikoma:
|
|
4. Dusičnan amónny (10/50): "off-specs" materiál a hnojivá nespĺňajúce detonačný test
|
- amonio nitratui ir jo preparatams, kuriuose azoto kiekis dėl esamo amonio nitrato sudaro
|
|
Vzťahuje sa na:
|
- nuo 24,5 % iki 28 % svorio ir kuriuose yra ne daugiau kaip 0,4 % sprogstamųjų medžiagų,
|
|
- materiál vyradený počas výrobného procesu a na dusičnan amónny a prípravky z dusičnanu amónneho, hnojivá založené priamo na dusičnane amónnom a zmiešané/zložené hnojivá na báze dusičnanu amónneho uvedené v poznámkach 2 a 3, ktoré sú alebo boli vrátené konečným užívateľom výrobcovi, na dočasné uskladnenie alebo spracovateľskému podniku na prerobenie, recykláciu alebo spracovanie pre bezpečné používanie, pretože už viac nezodpovedajú špecifikáciám poznámok 2 a 3:
|
- daugiau kaip 28 % svorio ir kuriuose yra ne daugiau kaip 0,2 % sprogstamųjų medžiagų,
|
|
- hnojivá uvedené v poznámke 1, prvá zarážka, a poznámke 2, ktoré nespĺňajú požiadavky prílohy II k smernici 80/876/EHS.
|
- vandeniniams amonio nitrato tirpalams, kuriuose amonio nitrato koncentracija yra didesnė kaip 80 % svorio.
|
|
5. Dusičnan draselný (5000/ 10000): zložené hnojivá na báze dusičnanu draselného, zložené z dusičnanu draselného vo forme drobných kúskov alebo v granulovanej forme.
|
4. Amonio nitratas (10/50): "neatitinkančios specifikacijų"; medžiagos ir trąšos, neatitinkančios sprogimo bandymo kriterijų
|
|
6. Dusičnan draselný (1250/5000): zložené hnojivá na báze dusičnanu draselného, zložené z dusičnanu draselného v kryštalickej forme."
|
Taikoma:
|
|
ii) poznámka týkajúca sa polychlórdibenzofuránov a polychlórdibenzodioxínov sa stáva poznámkou 7.
|
- gamybos procese išbrokuotoms medžiagoms ir amonio nitratui bei jo preparatams, paprastoms amonio nitrato trąšoms ir amonio nitrato sudėtinėms arba kompleksinėms trąšoms, minimoms 2 ir 3 pastabose, kurias galutinis vartotojas grąžina arba grąžino gamintojui, laikinam sandėliavimui arba perdirbimo gamyklai perdirbti, pakartotinai panaudoti arba apdirbti saugiam naudojimui, kadangi jos nebeatitinka 2 ir 3 pastabų specifikacijų,
|
|
iii) nasledujúce poznámky pod čiarou sa vkladajú pod tabuľku označenú
|
- trąšoms, minimoms 1 pastabos pirmoje įtraukoje ir 2 pastaboje, kurios neatitinka Direktyvos 80/876/EEB II priedo reikalavimų.
|
|
"Medzinárodné koeficienty toxickej ekvivalencie (ITEF) pre obdobné látky (NATO/CCMS)"
|
5. Kalio nitratas (5000/10000): kompleksinės kalio nitrato trąšos, sudarytos iš priliuoto arba granulių pavidalo kalio nitrato.
|
|
:
|
6. Kalio nitratas (1250/5000): kompleksinės kalio nitrato trąšos, sudarytos iš kristalų pavidalo kalio nitrato.";
|
|
"(1) 15,75 % obsahu dusíka podľa hmotnosti ako výsledok dusičnanu amónneho zodpovedá 45 % dusičnanu amónneho,
|
ii) pastaba, skirta polichlorodibenzofuranams ir polichlorodibenzodioksinams, tampa 7 pastaba;
|
|
(2) 24,5 % obsahu dusíka podľa hmotnosti ako výsledok dusičnanu amónneho zodpovedá 70 % dusičnanu amónneho,
|
iii) po lentele, pavadinta
|
|
(3) 15,75 % obsahu dusíka podľa hmotnosti ako výsledok dusičnanu amónneho zodpovedá 45 % dusičnanu amónneho,
|
"Tarptautiniai toksinio ekvivalento koeficientai (ITEF) kitoms giminingoms susirūpinimą keliančioms medžiagoms (NATO/CCMS – Moderniosios visuomenės problemų komitetas NATO sudėtyje)"
|
|
(4) 28 % obsahu dusíka podľa hmotnosti ako výsledok dusičnanu amónneho zodpovedá 80 % dusičnanu amónneho."
|
, atsiranda šios išnašos:
|
|
3. V časti 2:
|
"1 Azoto kiekis, lygus 15,75 % svorio dėl esamo amonio nitrato, atitinka 45 % amonio nitrato.
|
|
a) údaje 4 a 5 sa nahrádzajú takto:
|
2 Azoto kiekis, lygus 24,5 % svorio dėl esamo amonio nitrato, atitinka 70 % amonio nitrato.
|
|
"4.VÝBUŠNÉ (pozri poznámku 2)kde látka, prípravok alebo predmet patrí do OSN/ADR podtriedy 1.4 | 50 | 200 |
|
3 Azoto kiekis, lygus 15,75 % svorio dėl esamo amonio nitrato, atitinka 45 % amonio nitrato.
|
|
5.VÝBUŠNÉ (pozri poznámku 2)kde látka, prípravok alebo predmet patrí do jednej z OSN/ADR podtried: 1.1, 1.2, 1.3, 1.5, 1.6 alebo do špecifického rizika R2 alebo R3 | 10 | 50" |
|
4 Azoto kiekis, lygus 28 % svorio dėl esamo amonio nitrato, atitinka 80 % amonio nitrato."
|
|
b) údaj 9 sa nahrádza takto:
|
3. 2 dalyje:
|
|
"9.NEBEZPEČNÉ PRE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE špecifické riziká:
|
a) 4 ir 5 įrašai pakeičiami taip:
|
|
i)R50: "Veľmi jedovatý pre vodné organizmy" (vrátane R50/53) | 100 | 200 |
|
"4.SPROGSTAMOSIOS (žr. 2 pastabą)kai medžiaga, preparatas arba gaminys priskiriamas JT/ADR 1.4 poklasiui | 50 | 200 |
|
|
ii)R51/53: "Jedovatý pre vodné organizmy; môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia" | 200 | 500" |
|
5.SPROGSTAMOSIOS (žr. 2 pastabą)kai medžiaga, preparatas arba gaminys priskiriamas vienam iš JT/ADR 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 arba 1.6 poklasiui arba rizikos frazei R2 arba R3 | 10 | 50" |
|
|
c) V poznámkach:
|
b) 9 įrašas pakeičiamas taip:
|
|
i) Poznámka 1 sa nahrádza takto:
|
"9.PAVOJINGOS APLINKAI rizikos frazės:
|
|
"1. Látky a prípravky sú klasifikované podľa nasledovných smerníc a ich súčasného prispôsobenia technickému pokroku:
|
iR50: "Labai nuodinga vandens organizmams" (įskaitant R50/53) | 100 | 200 |
|
|
- smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných (1),
|
iiR51/53: "Nuodinga vandens organizmams; gali sukelti ilgalaikius neigiamus padarinius vandens aplinkai" | 200 | 500" |
|
|
- smernica 1999/45/ES Európskeho parlamentu a Rady z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov (2).
|
c) pastabose:
|
|
V prípade látok a prípravkov, ktoré nie sú klasifikované ako nebezpečné podľa ktorejkoľvek z hore uvedených smerníc, napríklad odpad, ale ktoré sú napriek tomu prítomné alebo môžu byť prítomné v podniku, a ktoré sa vyznačujú alebo sa môžu vyznačovať, za podmienok vyskytujúcich sa v podniku, rovnocennými vlastnosťami v zmysle potenciálu závažnej havárie, postupy na dočasnú klasifikáciu sa riadia podľa relevantného článku príslušnej smernice.
|
i) 1 pastaba pakeičiama taip:
|
|
V prípade látok a prípravkov s vlastnosťami, ktoré zodpovedajú viac ako jednej klasifikácii, sa na účely tejto smernice budú používať najnižšie kvalifikačné množstvá. Na uplatnenie pravidla v poznámke 4 sa však použije vždy kvalifikačné množstvo zodpovedajúce príslušnej klasifikácii.
|
"1. Medžiagos ir preparatai klasifikuojami pagal šias direktyvas, suderintas su technikos pažanga:
|
|
Na účely tejto smernice Komisia vytvorí a bude aktualizovať zoznam látok, ktoré boli zaradené do hore uvedených kategórií harmonizovaným rozhodnutím v súlade so smernicou 67/548/EHS."
|
1967 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvą 67/548/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių pavojingų medžiagų klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą etiketėmis, suderinimo(1).
|
|
ii) Pozn. 2 sa nahrádza takto:
|
1999 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 1999/45/EB dėl pavojingų preparatų klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą reglamentuojančių valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų derinimo(2).
|
|
"2. "Výbušný" znamená:
|
Klasifikuojant medžiagas ir preparatus, kurie pagal kurią nors iš pirmiau nurodytų direktyvų nėra priskiriami pavojingoms medžiagoms ir preparatams, pavyzdžiui, atliekas, bet objekte jų yra ar tikėtina, kad bus, ir esamomis objekte sąlygomis jų ypatybės sudaro ar tikėtina, kad sudarys stambios avarijos tikimybę, reikia laikytis laikinos klasifikacijos tvarkos pagal atitinkamos direktyvos atitinkamą straipsnį.
|
|
- látku alebo prípravok, ktorý vytvára riziko výbuchu nárazom, trením, ohňom alebo iným zdrojom zapálenia (špecifické označenie rizika R 2),
|
Kai pagal medžiagų ar preparatų ypatybes juos galima priskirti kelioms klasėms, įgyvendinant šią direktyvą taikomi mažiausi kvalifikaciniai kiekiai. Tačiau taikant 4 pastabos taisyklę visada naudojamas reikiamą klasę atitinkantis kvalifikacinis kiekis.
|
|
- látku alebo prípravok, ktorý vytvára mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo iným zdrojom zapálenia (špecifické označenie rizika R 3), alebo
|
Šiai direktyvai įgyvendinti Komisija sudaro ir nuolat atnaujina medžiagų, kurios suderintu sprendimu vadovaujantis Direktyva 67/548/EEB buvo priskirtos vienai iš pirmiau nurodytų kategorijų, sąrašą.";
|
|
- látku, prípravok alebo predmet patriaci do triedy 1 Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (OSN/ADR), uzavretej 30. septembra 1957, v znení zmien a doplnkov a transponovanú smernicou Rady 94/55/ES z 21. novembra 1994 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu nebezpečného tovaru cestnou dopravou (3).
|
ii) 2 pastaba pakeičiama taip:
|
|
Definícia zahŕňa aj pyrotechnické látky, ktoré sú na účely tejto smernice definované ako látky (alebo zmesi látok) určené na vyrábanie tepla, svetla, zvuku, plynu alebo dymu alebo kombinácie takýchto efektov prostredníctvom samostatných exotermických chemických reakcií. Ak je látka alebo prípravok definovaná aj v OSN/ADR aj špecifickým označením rizika R2 alebo R3, OSN/ADR klasifikácia má prednosť pred priradením špecifického označenia rizika.
|
"2. "Sprogmuo"; reiškia:
|
|
Látky a výrobky triedy 1 sú zaradené v podtriedach od 1.1 do 1.6 v súlade so systémom klasifikácie OSN/ADR. Príslušné podtriedy sú:
|
- medžiagą ar preparatą, kuris gali sprogti jį sukrėtus, patrynus, uždegus ar paveikus kitais ugnies šaltiniais (rizikos frazė R2),
|
|
Podtrieda 1.1 : "Látky a predmety, ktoré sú schopné hromadného výbuchu (hromadný výbuch je taký výbuch, ktorý pôsobí takmer na celý náklad prakticky okamžite)."
|
- medžiagą ar preparatą, kuris tikrai gali sprogti jį sukrėtus, patrynus, uždegus ar paveikus kitais ugnies šaltiniais (rizikos frazė R3), arba
|
|
Podtrieda 1.2 : "Látky a predmety ohrozujúce okolie rozletom, ale ktoré nie sú schopné hromadného výbuchu."
|
- medžiagą, preparatą arba gaminį, kuris priskiriamas Europos sutarties dėl pavojingų krovinių tarptautinių vežimų keliais (JT/ADR), sudarytos 1957 m. rugsėjo 30 d., su pakeitimais, perkeltos 1994 m. lapkričio 21 d. Tarybos direktyva 94/55/EB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su pavojingų krovinių vežimu keliais, suderinimo, 1 klasei(3).
|
|
Podtrieda 1.3 "Látky a predmety nebezpečné požiarom a vykazujúce buď malé nebezpečenstvo tlaku vzduchu, alebo malé nebezpečenstvo rozletu alebo obe, ale bez nebezpečenstva hromadného výbuchu:
|
Į šį apibrėžimą įtraukiamos ir pirotechnikos medžiagos, kurios šioje direktyvoje apibrėžiamos kaip medžiagos (ar medžiagų mišiniai), skirti karščiui, šviesai, garsui, dujoms, dūmams ar tokių efektų deriniui gauti, vykstant savaiminei egzoterminei cheminei reakcijai. Jeigu medžiaga arba preparatas klasifikuojamas tiek pagal JT/ADR, tiek ir rizikos frazę R2 arba R3, pirmenybė teikiama JT/ADR klasifikacijai, o ne rizikos frazių priskyrimui.
|
|
a) pri horení vykazujú významné tepelné pôsobenie, alebo
|
1 klasės medžiagos ir gaminiai klasifikuojami kuriame nors iš 1.1–1.6 poklasių pagal JT/ADR klasifikavimo sistemą. Atitinkami poklasiai yra šie:
|
|
b) ktorých postupné horenie vytvára malé účinky výbuchu alebo rozletu, alebo obidva tieto účinky."
|
1.1 poklasis : "Medžiagos ir gaminiai, keliantys masinio sprogimo pavojų (masinis sprogimas – tai toks sprogimas, kuris akimirksniu išplinta po visą krovinį).";
|
|
Podtrieda 1.4 : "Látky a predmety, ktoré vykazujú len slabé nebezpečenstvo výbuchu v prípade zážehu alebo iniciácie počas prepravy. Účinky sú v prevažnej miere obmedzené na kusovú zásielku a bez rozletu úlomkov väčších rozmerov alebo rozsahu. Oheň pôsobiaci zvonku nesmie vyvolať prakticky okamžitý výbuch skoro celého obsahu kusovej zásielky."
|
1.2 poklasis : "Medžiagos ir gaminiai, keliantys išsvaidymo pavojų, bet nekeliantys masinio sprogimo pavojaus.";
|
|
Podtrieda 1.5 : "Veľmi málo citlivé látky schopné hromadného výbuchu, ktoré sú také necitlivé, že pravdepodobnosť ich iniciácie alebo prechodu horenia do výbuchu pri normálnych podmienkach prepravy je veľmi malá. Ako minimálna požiadavka pre tieto látky je stanovené, že nesmú vybuchnúť pri skúške vonkajším ohňom."
|
1.3 poklasis ""Medžiagos ir gaminiai, keliantys gaisro pavojų ir nedidelį sprogimo pavojų arba nedidelį išsvaidymo pavojų, arba šiuos pavojus kartu, bet nekeliantys masinio sprogimo pavojaus, ir:";
|
|
Podtrieda 1.6 : "Extrémne necitlivé predmety, pri ktorých nehrozí riziko hromadného výbuchu. Predmety obsahujúce len extrémne necitlivé výbušné látky a preukazujúce zanedbateľnú pravdepodobnosť vedľajšej iniciácie alebo ich rozšírenia. Riziko je obmedzené na výbuch jednotlivého predmetu."
|
a) degdami išspinduliuoja didelį kiekį šilumos ar
|
|
Do uvedenej definície patria aj výbušné alebo pyrotechnické látky obsiahnuté vo výrobkoch. Ak je v prípade výrobkov s obsahom výbušných a pyrotechnických látok známe množstvo látky alebo prípravku, ktoré obsahujú, tak sa na účely tejto smernice vezme do úvahy toto množstvo. Ak nie je známe množstvo, na účely smernice sa celý výrobok bude považovať za výbušný."
|
b) užsidegdami vienas paskui kitą, kelia nedidelį sprogimo ar išsvaidymo pavojų arba abu šiuos pavojus kartu.";
|
|
iii) v poznámke 3 písm. b) bod 1), druhá zarážka sa nahrádza takto:
|
1.4 poklasis : "Medžiagos ir gaminiai, keliantys tik nedidelį sprogimo pavojų, sąlygotą užsidegimo ar inicijavimo vežimo metu. Šie reiškiniai didžiąja dalimi vyksta pakuotės viduje, todėl nebūdingas didelių skeveldrų išsvaidymo ar išsvaidymo dideliais atstumais pavojus. Išorinis gaisras negali būti priežastimi to, kad visas pakuotės turinys susprogtų akimirksniu.";
|
|
"— látky a prípravky, ktoré majú zápalný bod nižší ako 55 0C a ktoré zostávajú pod tlakom tekuté, ak určité podmienky, ako je vysoký tlak alebo vysoká teplota môžu vytvoriť riziko závažnej havárie;"
|
1.5 poklasis : "Labai mažo jautrumo medžiagos, keliančios masinio sprogimo pavojų, bet pasižyminčios tokiu mažu jautrumu, kad jų inicijavimo ar perėjimo nuo degimo iki detonavimo tikimybė normaliomis vežimo sąlygomis labai maža. Mažiausia kas reikalaujama šioms medžiagoms – jos neturi sprogti atliekant išorinį bandymą ugnimi.";
|
|
iv) poznámka. 3 písm. c) bod 2) sa nahrádza takto:
|
1.6 poklasis : "Itin mažo jautrumo gaminiai, nekeliantys masinio sprogimo pavojaus. Šie gaminiai savo sudėtyje turi tik itin nejautrių detonacijai medžiagų ir charakterizuojami nereikšminga atsitiktinio inicijavimo ar sprogimo išplitimo tikimybe. Pavojus apsiriboja tik šio gaminio sprogimu.";
|
|
"2. plyny, ktoré sú horľavé v styku s ovzduším pri okolitej teplote a tlaku (špecifické riziko R 12, druhá zarážka), ktoré sú v plynnom alebo superkritickom stave, a"
|
Į šį apibrėžimą įtrauktos ir gaminiuose esančios sprogstamosios ar pirotechnikos medžiagos ar preparatai. Jeigu gaminiuose yra sprogstamųjų ar pirotechnikos medžiagų ar preparatų ir yra žinomas juose esančių medžiagos arba preparato kiekis, į tokį kiekį atsižvelgiama taikant šią direktyvą. Jeigu kiekis nėra žinomas, tada, taikant šią direktyvą, visas gaminys traktuojamas kaip sprogmuo.";
|
|
v) pozn. 3 písm. c) bod 3) sa nahrádza takto:
|
iii) 3 pastabos b punkto 1 papunkčio antra įtrauka pakeičiama taip:
|
|
"3. horľavé a veľmi horľavé kvapalné látky a prípravky udržiavané na teplote vyššej ako je ich bod varu."
|
"— medžiagas ir preparatus, kurių pliūpsnio temperatūra mažesnė kaip 55 oC, kurios esant spaudimui, išlieka skystos ir kurios esant tam tikroms jų apdorojimo sąlygoms (tokioms kaip aukštas spaudimas ar didelė temperatūra) gali kelti stambios avarijos pavojų";
|
|
vi) poznámka 4 sa nahrádza takto:
|
iv) 3 pastabos c punkto 2 papunktis pakeičiamas taip:
|
|
"4. V prípade podniku, kde nie je prítomná žiadna jednotlivá látka alebo prípravok v takom množstve, ktoré by bolo väčšie alebo by sa rovnalo relevantnému kvalifikačnému množstvu, sa použije nasledovné pravidlo na určenie toho, či sa na podnik vzťahujú príslušné požiadavky tejto smernice.
|
"2. Dujas, kurios esant tam tikrai aplinkos temperatūrai ir slėgiui nuo sąlyčio su oru užsidega (rizikos frazė R 12, antroji įtrauka), kurios yra dujinėje arba ypač kritinėje būsenoje, ir";
|
|
Smernica sa uplatňuje, ak súčet:
|
v) 3 pastabos c punkto 3 papunktis pakeičiamas taip:
|
|
q1/QU1 + q2/QU2 + q3/QU3 + q4/QU4 + q5/QU5 +… je väčší alebo rovný 1,
|
"3. Degias ir ypač degias skystas medžiagas ir preparatus esant didesnei nei jų virimo temperatūrai.";
|
|
kde qx = množstvo nebezpečnej látky x (alebo kategórie nebezpečných látok) patriacej do Časti 1 alebo 2 tejto prílohy,
|
vi) 4 pastaba pakeičiama taip:
|
|
a QUX = relevantné kvalifikačné množstvo pre látku alebo kategóriu x zo stĺpca 3 časti 1 alebo 2.
|
"4. Jeigu objekte nėra tokio atskiros medžiagos arba preparato kiekio, kuris viršija arba yra lygus atitinkamiems kvalifikaciniams kiekiams, norint nustatyti, ar objektui taikomi atitinkami šios direktyvos reikalavimai, taikoma toliau nurodyta taisyklė.
|
|
Táto smernica sa s výnimkou článkov 9, 11 a 13 uplatňuje, ak súčet
|
Ši direktyva taikoma, jeigu suma
|
|
q1/QL1 + q2/QL2 + q3/QL3 + q4/QL4 + q5/QL5 +… je väčší alebo rovný 1,
|
q1/QU1 + q2/QU2 + q3/QU3 + q4/QU4 + q5/QU5 +… yra didesnė arba lygi 1,
|
|
kde qx = množstvo nebezpečnej látky x (alebo kategórie nebezpečných látok) patriacich do časti 1 alebo 2 tejto Prílohy,
|
čia qx = pavojingų medžiagų x (ar pavojingų medžiagų kategorijos) kiekis, kuris patenka į šio priedo 1 ar 2 dalį,
|
|
a QLX = relevantné kvalifikačné množstvo pre látku alebo kategóriu x zo stĺpca 2 časti 1 alebo 2.
|
o QUX = atitinkamas medžiagos arba kategorijos x kvalifikacinis kiekis, nurodytas 1 arba 2 dalies 3 skiltyje.
|
|
Toto pravidlo sa použije na hodnotenie celkového nebezpečenstva spojeného s toxicitou, horľavosťou a eko-toxicitou. Preto sa musí použiť trikrát:
|
Ši direktyva taikoma, išskyrus 9, 11 ir 13 straipsnius, jeigu suma
|
|
a) na doplnenie látok a prípravkov vymenovaných v časti 1 a klasifikovaných ako jedovaté a veľmi jedovaté, spolu s látkami a prípravkami patriacimi do kategórie 1 alebo 2;
|
q1/QL1 + q2/QL2 + q3/QL3 + q4/QL4 + q5/QL5 +… yra didesnė arba lygi 1,
|
|
b) na doplnenie látok a prípravkov vymenovaných v Časti 1 a klasifikovaných ako oxidujúce, výbušné, horľavé, veľmi horľavé alebo mimoriadne horľavé, spolu s látkami a prípravkami patriacimi do kategórie 3, 4, 5, 6, 7a, 7b alebo 8;
|
čia qx = pavojingų medžiagų x (ar pavojingų medžiagų kategorijos) kiekis, kuris patenka į šio priedo 1 ar 2 dalį,
|
|
c) na doplnenie látok a prípravkov vymenovaných v Časti 1 a klasifikovaných ako nebezpečné pre životné prostredie (R50 (vrátane R50/53) alebo R51/53), spolu s látkami a prípravkami patriacimi do kategórií 9 i) alebo 9 ii);
|
o QLX = atitinkamas medžiagos arba kategorijos x kvalifikacinis kiekis, nurodytas 1 arba 2 dalies 2 skiltyje.
|
|
Príslušné ustanovenia tejto smernice použijú, ak ktorýkoľvek zo súčtov získaných prostredníctvom a), b) alebo c) je väčší alebo rovný ako 1."
|
Ši taisyklė taikoma norint įvertinti bendrus pavojus, susijusius su toksiškumu, degumu ir ekotoksiškumu. Todėl ji turi būti taikoma tris kartus:
|
|
vii) Poznámky pod čiarou:
|
a) sumuojant medžiagas ir preparatus, išvardytus 1 dalyje, kurie klasifikuojami kaip toksiški arba labai toksiški, su medžiagomis ir preparatais, priskiriamais 1 arba 2 kategorijai;
|
|
"(1) Ú.v. ES 196, 16.8.1967, s. l, smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú.v. EÚ L 122, 15.5.2003, s. 36).
|
b) sumuojant medžiagas ir preparatus, išvardytus 1 dalyje, kurie klasifikuojami kaip oksiduojantys, sprogūs, degūs, ypač degūs arba nepaprastai degūs, su medžiagomis ir preparatais, priskiriamais 3, 4, 5, 6, 7a, 7b arba 8 kategorijai;
|
|
(2) Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1, smernica zmenená a doplnená smernicou Komisie 2001/60/ES (Ú. v. ES L 226, 22.8.2001, s. 5).
|
c) sumuojant medžiagas ir preparatus, išvardytus 1 dalyje, kurie klasifikuojami kaip pavojingi aplinkai (R50 (įskaitant R50/53) arba R51/53), su medžiagomis ir preparatais, priskiriamais 9i arba 9ii kategorijai.
|
|
(3 Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 7, smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/28/ES (Ú.v. EÚ L 90, 8.4.2003, s. 45)."
|
Atitinkamos šios direktyvos nuostatos taikomos tik tada, jeigu kuri nors iš pagal a, b arba c punktą gautų sumų yra didesnė arba lygi 1.";
|
|
--------------------------------------------------
|
vii) po pastabų atsiranda šios išnašos:
|
|
|
"1 OL 196, 1967 8 16, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).
|
|
|
2 OL L 200, 1999 7 30, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2001/60/EB (OL L 226, 2001 8 22, p. 5).
|
|
|
3 OL L 319, 1994 12 12, p. 7. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2003/28/EB (OL L 90, 2003 4 8, p. 45)."
|
|
|
--------------------------------------------------
|