Bilingual display

Summary
Parties
Subject of the case
Grounds
Decision on costs
Operative part

DE EN FI FR IT NL SV  DE EN FI FR IT NL SV 

nl

fi

 

Summary


1 . HET BEGRIP "HEFFING VAN GELIJKE WERKING" HEEFT IN DE LANDBOUWVERORDENINGEN DEZELFDE INHOUD ALS IN DE ARTIKELEN 9 EN VOLGENDE VAN HET VERDRAG .
1. Käsitteen "vaikutukseltaan vastaava maksu" merkitystä maatalousasetuksissa on pidettävä samana kuin perustamissopimuksen 9 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa.
2 . HET VERBOD VAN ELK DOUANERECHT EN ELKE HEFFING VAN GELIJKE WERKING HEEFT BETREKKING OP IEDERE BIJ OF WEGENS INVOER GEHEVEN BELASTING WELKE BEPAALDELIJK OP HET INGEVOERDE PRODUKT EN NIET OP HET NATIONALE PRODUKT WORDT GELEGD EN DERHALVE OP HET VRIJE VERKEER VAN GOEDEREN DEZELFDE BEPERKENDE INVLOED HEEFT ALS EEN DOUANERECHT .
EEN HEFFING DERHALVE DIE UITSLUITEND OP INGEVOERDE GOEDEREN WORDT GELEGD UIT HOOFDE VAN HET ENKELE FEIT DAT ZIJ IN NATIONALE HAVENS WORDEN GELOST, IS EEN VERBODEN "HEFFING VAN GELIJKE WERKING ALS EEN DOUANERECHT ".
2. Tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja koskeva kielto koskee kaikkia tuonnin yhteydessä tai sen johdosta kannettavia maksuja, ja koska niitä erityisesti sovelletaan maahantuotuihin, mutta ei kansallisiin tuotteisiin, niillä on tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen sama rajoittava vaikutus kuin tullilla.
3 . VANWEGE HAAR AARD EN FUNCTIE IN HET STELSEL VAN DE COMMUNAUTAIRE RECHTSBRONNEN BEZIT EEN VERORDENING RECHTSTREEKSE WERKING EN KAN ZIJ ALS ZODANIG AAN PARTICULIEREN RECHTEN VERLENEN DIE DE NATIONALE RECHTER GEHOUDEN IS TE BESCHERMEN .
DE RECHTSTREEKSE TOEPASSELIJKHEID VAN EEN VERORDENING VERONDERSTELT DAT ZIJ IN WERKING TREEDT EN TEN GUNSTE OF TEN LASTE VAN DE RECHTSSUBJECTEN WORDT TOEGEPAST ZONDER DAT DAARTOE ENIGE MAATREGEL TOT RECEPTIE IN HET NATIONALE RECHT VEREIST IS .
Tämän vuoksi yksinomaan tuontitavaroihin sovellettava maksu, joka kannetaan ainoastaan sen perusteella, että tavarat puretaan kansallisissa satamissa, on "vaikutukseltaan tullia vastaava maksu" ja siten kielletty.
EEN NATIONALE WETTELIJKE MAATREGEL, WAARIN DE INHOUD VAN EEN RECHTSTREEKS TOEPASSELIJKE COMMUNAUTAIRE RECHTSREGEL IS OVERGENOMEN, KAN OP GENERLEI WIJZE HETZIJ AAN DEZE RECHTSTREEKSE TOEPASSELIJKHEID AFBREUK DOEN, HETZIJ DE UIT HET VERDRAG VOORTVLOEIENDE BEVOEGDHEID VAN HET HOF VERKORTEN .
4 . BEHOUDENS EEN GELDIGE CONTRAIRE BEPALING HOUDT DE INTREKKING VAN EEN VERORDENING NIET IN DAT DE DOOR HAAR IN HET LEVEN GEROEPEN SUBJECTIEVE RECHTEN WORDEN TENIET GEDAAN .
3. Luonteensa perusteella ja sen tehtävän perusteella, joka asetuksella on yhteisön oikeuslähdejärjestelmässä, asetuksen vaikutus on välitön ja siinä perustetaan yksityisille oikeussubjekteille oikeuksia, joiden turvaaminen on kansallisten tuomioistuinten velvollisuus.
5 . AAN DE RECHTSTREEKSE WERKING IN DE RECHTSORDE DER LID-STATEN VAN DE VERORDENINGEN DER GEMEENSCHAP EN VAN ANDERE COMMUNAUTAIRE RECHTSVOORSCHRIFTEN KAN GEEN NATIONALE WETSTEKST WORDEN TEGENGEWORPEN ZONDER DAT DAARDOOR DE WEZENLIJKE AARD VAN DE GEMEENSCHAPSREGELS EN HET FUNDAMENTELE BEGINSEL VAN DE VOORRANG DER COMMUNAUTAIRE RECHTSORDE IN GEVAAR WORDEN GEBRACHT .
DIT GELDT IN HET BIJZONDER VOOR HET TIJDSTIP WAAROP DE GEMEENSCHAPSREGEL BEGINT TE WERKEN EN TEN BEHOEVE VAN PARTICULIEREN RECHTEN DOET ONTSTAAN .
Asetuksen välitön sovellettavuus edellyttää, että se tulee voimaan ja sitä sovelletaan oikeussubjektien hyväksi tai rasitukseksi ilman toimenpiteitä sen siirtämiseksi kansalliseen lainsäädäntöön.
VANWEGE DE NOODZAAK DE EENVORMIGE EN GELIJKTIJDIGE TOEPASSING VAN HET GEMEENSCHAPSRECHT OP HET GEHELE GEBIED DER GEMEENSCHAP TE VERZEKEREN, KAN VAN EEN BEVOEGDHEID DER LID-STATEN OM, ZONDER DAARTOE UITDRUKKELIJK TE ZIJN GEMACHTIGD, HET TIJDSTIP VAN DE INWERKINGTREDING VAN DE GEMEENSCHAPSREGEL TE WIJZIGEN, GEEN SPRAKE ZIJN .
Kansallinen lainsäädäntö, joka sisältää välittömästi sovellettavan yhteisön oikeuden säännön, ei voi vaikuttaa tähän välittömään sovellettavuuteen eikä yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan, joka perustuu perustamissopimukseen.
4. Ellei voimassa olevissa säännöksissä toisin säädetä, asetuksen kumoamisesta ei seuraa, että siinä perustetut yksilölliset oikeudet peruuntuvat.
5. Kansallisella lainsäädännöllä ei voida syrjäyttää yhteisön asetuksille ja muille yhteisön oikeuden säännöksille ominaista välitöntä oikeusvaikutusta jäsenvaltioiden oikeusjärjestykseen vaarantamatta yhteisön sääntöjen olennaista luonnetta ja yhteisön oikeusjärjestyksen ensisijaisuuden perusperiaatetta.
Tämä koskee erityisesti ajankohtaa, josta yhteisön säännön vaikutukset alkavat ja josta alkaen sillä perustetaan oikeuksia yksityisille oikeussubjekteille.
Jäsenvaltioilla ei ole oikeutta siirtää yhteisön säännön voimaantulopäivää omalta osaltaan ilman nimenomaista valtuutusta, koska on välttämätöntä varmistaa yhteisön oikeuden yhdenmukainen ja samanaikainen soveltaminen koko yhteisössä.
 

Parties


IN DE ZAAK 34-73
Asiassa 34/73,
BETREFFENDE EEN VERZOEK AAN HET HOF KRACHTENS ARTIKEL 177 EEG-VERDRAG VAN DE PRESIDENT VAN DE RECHTBANK TE TRIEST, IN HET ALDAAR AANHANGIG GEDING TUSSEN
FRATELLI VARIOLA S.P.A ., TRIEST,
jonka Tribunale di Triesten presidentti on saattanut ETY:n perustamissopimuksen 177 artiklan nojalla yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saadakseen tässä kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa riita-asiassa
EN
ITALIAANSE BELASTINGDIENST,
F.lli Variola SpA, Trieste,
vastaan
Amministrazione Italiana delle Finanze
 

Subject of the case


OM EEN PREJUDICIELE BESLISSING INZAKE DE UITLEGGING VAN DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19 VAN DE RAAD VAN 4 APRIL 1962, HOUDENDE DE GELEIDELIJKE TOTSTANDBRENGING VAN EEN GEMEENSCHAPPELIJKE ORDENING DER MARKTEN IN DE SECTOR GRANEN ( PB VAN 20.4.1962, BLZ . 933 ), EN VAN DE ARTIKELEN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67/EEG VAN DE RAAD VAN 13 JUNI 1967, HOUDENDE EEN GEMEENSCHAPPELIJKE ORDENING DER MARKTEN IN DE SECTOR GRANEN ( PB VAN 19.6.1967, BLZ . 2269 ), EN INZAKE BEPAALDE ANDERE VRAGEN MET BETREKKING TOT DE RECHTSTREEKSE TOEPASSING VAN DEZE BEPALINGEN,
ennakkoratkaisun vilja-alan yhteisen markkinajärjestelyn asteittaisesta toteuttamisesta 4 päivänä huhtikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 19 (EYVL 20.4.1962, s. 933) 18 ja 20 artiklan tulkinnasta, vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 13 päivänä kesäkuuta 1967 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 120/67 (EYVL 19.6.1967, s. 2269) 18 ja 21 artiklan tulkinnasta ja tiettyjen näiden säännösten välitöntä soveltamista koskevien muiden kysymysten tulkinnasta,
 

Grounds


1 OVERWEGENDE DAT DE PRESIDENT VAN DE RECHTBANK TE TRIEST BIJ BESCHIKKING VAN 12 JANUARI 1973, INGEKOMEN TER GRIFFIE VAN HET HOF OP 27 FEBRUARI 1973, KRACHTENS ARTIKEL 177 VAN HET EEG-VERDRAG HEEFT VERZOCHT OM EEN PREJUDICIELE BESLISSING BETREFFENDE DE UITLEGGING VAN 'S RAADS VERORDENINGEN NR . 19 VAN 4 APRIL 1962 EN NR . 120/67/EEG VAN 13 JUNI 1967 BETREFFENDE DE GEMEENSCHAPPELIJKE ORDENING VAN DE LANDBOUWMARKTEN IN DE SECTOR GRANEN, EN OMTRENT SOMMIGE VRAGEN MET BETREKKING TOT DE RECHTSTREEKSE WERKING VAN COMMUNAUTAIRE RECHTSREGELS IN DE RECHTSORDE DER LID-STATEN;
1 Tribunale di Triesten presidentti on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle 12.1.1973 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 27.2.1973, useita ennakkoratkaisukysymyksiä vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 4 päivänä huhtikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 19 ja 13 päivänä kesäkuuta 1967 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 120/67 tulkinnasta sekä tietyistä kysymyksistä, jotka koskevat yhteisön oikeuden sääntöjen välitöntä oikeusvaikutusta jäsenvaltioiden oikeusjärjestykseen.
TEN AANZIEN VAN DE EERSTE VRAAG
2 OVERWEGENDE DAT IN DE EERSTE PLAATS HET HOF WORDT VERZOCHT TE BESLISSEN OF HET BEGRIP HEFFING VAN GELIJKE WERKING ALS DOUANERECHTEN IN DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 EN DE ARTIKELEN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67 HETZELFDE IS ALS DAT VAN DE ARTIKELEN 9 EN VOLGENDE VAN HET VERDRAG;
3 OVERWEGENDE DAT DE VERDRAGSBEPALINGEN, KRACHTENS WELKE HET DE LID-STATEN VERBODEN IS IN HET HANDELSVERKEER BINNEN DE GEMEENSCHAP HEFFINGEN VAN GELIJKE WERKING ALS DOUANERECHTEN TOE TE PASSEN, TEN DOEL HEBBEN HET VRIJE VERKEER VAN GOEDEREN BINNEN DE GEMEENSCHAP TE VERZEKEREN;
Ensimmäinen kysymys
DAT DE BEPALINGEN VAN DE VERORDENINGEN BETREFFENDE DE ORDENING VAN DE LANDBOUWMARKT ENERZIJDS, VOOR ZOVER ZIJ DE TOEPASSING VAN ENIG DOUANERECHT OF ENIGE HEFFING VAN GELIJKE WERKING IN HET INTRACOMMUNAUTAIRE HANDELSVERKEER VERBIEDEN, HETZELFDE DOEL NASTREVEN EN ANDERZIJDS, VOOR ZOVER DIE BEPALINGEN EEN SOORTGELIJK VERBOD VOOR INVOEREN UIT DERDE LANDEN BEVATTEN, EEN UNIFORME REGELING AAN DE BUITENGRENZEN VAN DE GEMEENSCHAP BEOGEN TE VERZEKEREN;
DAT UIT NIETS BLIJKT DAT DE UITDRUKKING "HEFFING VAN GELIJKE WERKING" IN DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 EN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67 ANDERS ZOU MOETEN WORDEN UITGELEGD DAN IN DE ARTIKELEN 9 EN VOLGENDE VAN HET VERDRAG;
TEN AANZIEN VAN DE TWEEDE VRAAG
2 Ensimmäisessä kysymyksessä yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään ratkaisemaan, onko tullia vaikutukseltaan vastaavan maksun käsitteellä asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklassa ja asetuksen (ETY) N:o 120/67 18 ja 21 artiklassa sama merkitys kuin perustamissopimuksen 9 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa.
4 OVERWEGENDE DAT HET HOF VERVOLGENS WORDT VERZOCHT TE BESLISSEN OF EEN HEFFING DIE UITSLUITEND OP INGEVOERDE - HETZIJ UIT ANDERE LID-STATEN, HETZIJ UIT DERDE LANDEN AFKOMSTIGE - GOEDEREN WORDT GELEGD UIT HOOFDE VAN HET ENKELE FEIT DAT ZIJ IN NATIONALE HAVENS WORDEN GELOST, EEN KRACHTENS DE AANGEHAALDE VERORDENINGEN VERBODEN "HEFFING VAN GELIJKE WERKING ALS EEN DOUANERECHT" IS;
5 OVERWEGENDE DAT HET BLIJKENS DE PROCESSTUKKEN IN CASU GAAT OM HET ZOGENAAMDE "LOSSINGSRECHT", BEDOELD IN ARTIKEL 27 VAN DE ITALIAANSE WET NR . 28 VAN 9 FEBRUARI 1963 OP DE HEFFINGEN EN RECHTEN INZAKE VERVOER PER SCHIP, EN GEHEVEN OP GOEDEREN VAN BUITENLANDSE HERKOMST, DIE IN DE HAVENS, OP DE REDEN EN KUSTEN VAN DE STAAT WORDEN GELOST TEN EINDE DEFINITIEF OF TIJDELIJK TE WORDEN INGEVOERD;
3 Perustamissopimuksen määräyksillä, joilla kielletään jäsenvaltioita kantamasta yhteisön sisäisessä kaupassa vaikutukseltaan tulleja vastaavia maksuja, pyritään varmistamaan tavaroiden vapaa liikkuvuus yhteisössä.
DAT VOOR GRANEN DIT LOSSINGSRECHT 30 LIRE PER TON BEDRAAGT;
DAT DE OPBRENGST ERVAN WORDT AANGEWEND VOOR DE HAVENINSTALLATIES EN DE LAAD - EN LOSFACILITEITEN;
Maatalouden markkinajärjestelyistä annetuilla asetuksilla pyritään samaan tavoitteeseen, sikäli kuin niillä kielletään tullien tai vaikutukseltaan vastaavien maksujen kantaminen yhteisön sisäisessä kaupassa. Sikäli kuin näillä asetuksilla säädetään kolmansista maista tuotuja tuotteita koskevasta samanlaisesta kiellosta, niillä pyritään varmistamaan yhteisön ulkorajoilla sovellettava yhdenmukainen menettely.
6 OVERWEGENDE DAT HET VERBOD VAN ELK DOUANERECHT EN VAN ELKE HEFFING VAN GELIJKE WERKING BETREKKING HEEFT OP IEDERE BIJ OF WEGENS INVOER GEHEVEN BELASTING WELKE BEPAALDELIJK OP HET INGEVOERDE PRODUKT EN NIET OP HET NATIONALE PRODUKT WORDT GELEGD EN DERHALVE OP HET VRIJE VERKEER VAN GOEDEREN DEZELFDE BEPERKENDE INVLOED HEEFT ALS EEN DOUANERECHT;
DAT, HOE GERING ZODANIGE BELASTING OOK MOGE ZIJN, DE HEFFING ERVAN TEZAMEN MET DE ADMINISTRATIEVE FORMALITEITEN WAARTOE ZIJ AANLEIDING GEEFT, HET VRIJE VERKEER VAN GOEDEREN BELEMMERT;
Ei ole perusteita tulkita ilmaisua "vaikutukseltaan vastaavat maksut" muilla tavoilla kuin sitä tulkitaan perustamissopimuksen 9 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa sekä asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklassa sekä asetuksen (ETY) N:o 120/67 18 ja 21 artiklassa.
TEN AANZIEN VAN DE VRAGEN 3 EN 6
7 OVERWEGENDE DAT MET DE DERDE EN ZESDE VRAAG HET HOF WORDT VERZOCHT TE BESLISSEN OF DE BEPALINGEN VAN DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 EN DE ARTIKELEN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67 MOETEN WORDEN GEACHT RECHTSTREEKS TOEPASSELIJK TE ZIJN IN DE LID-STATEN EN ALDUS TEN BEHOEVE VAN DE PARTICULIEREN RECHTEN DOEN ONTSTAAN WELKE DE NATIONALE RECHTER MOET HANDHAVEN;
8 OVERWEGENDE DAT EEN VERORDENING NAAR LUID VAN ARTIKEL 189, TWEEDE ALINEA, VAN HET VERDRAG "EEN ALGEMENE STREKKING " HEEFT EN "RECHTSTREEKS TOEPASSELIJK ( IS ) IN ELKE LID-STAAT";
DAT ZIJ DERHALVE NAAR HAAR AARD EN FUNCTIE IN HET STELSEL VAN DE COMMUNAUTAIRE RECHTSBRONNEN RECHTSTREEKS WERKT, EN ALS ZODANIG AAN PARTICULIEREN RECHTEN KAN VERLENEN DIE DE NATIONALE RECHTER GEHOUDEN IS TE BESCHERMEN;
DAT DERHALVE DE GESTELDE VRAAG BEVESTIGEND DIENT TE WORDEN BEANTWOORD;
TEN AANZIEN VAN DE VRAGEN 4 EN 5
Toinen kysymys
9 OVERWEGENDE DAT MET DE VIERDE EN VIJFDE VRAAG IN WEZEN AAN HET HOF WORDT GEVRAAGD OF DE BEPALINGEN DER LITIGIEUZE VERORDENINGEN IN DE RECHTSORDE VAN DE LID-STATEN KUNNEN WORDEN OPGENOMEN BIJ WEGE VAN INTERNE MAATREGELEN DIE DE INHOUD VAN DE COMMUNAUTAIRE VOORSCHRIFTEN OVERNEMEN, WAARDOOR DE MATERIE AAN HET NATIONALE RECHT WORDT ONDERWORPEN EN DIENTENGEVOLGE AAN DE BEVOEGDHEID VAN HET HOF ONTTROKKEN;
10 OVERWEGENDE DAT DE RECHTSTREEKSE TOEPASSELIJKHEID VAN EEN VERORDENING VOORONDERSTELT DAT ZIJ IN WERKING TREEDT EN TEN GUNSTE OF TEN LASTE VAN DE RECHTSSUBJECTEN WORDT TOEGEPAST ZONDER DAT DAARTOE ENIGE MAATREGEL TOT RECEPTIE IN HET NATIONALE RECHT VEREIST IS;
DAT DE LID-STATEN KRACHTENS HUN UIT HET VERDRAG VOORTVLOEIENDE VERPLICHTINGEN, WELKE ZIJ BIJ DE RATIFICATIE ERVAN OP ZICH HEBBEN GENOMEN, GEHOUDEN ZIJN AAN DE RECHTSTREEKSE WERKING VAN VERORDENINGEN EN ANDERE COMMUNAUTAIRE RECHTSVOORSCHRIFTEN NIETS IN DE WEG TE LEGGEN ;
4 Toisessa kysymyksessä yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään ratkaisemaan, onko yksinomaan joko jäsenmaista tai kolmansista maista tuotuihin tavaroihin sovellettava maksu, joka kannetaan ainoastaan sillä perusteella, että tavarat puretaan kansallisissa satamissa, edellä lueteltujen asetusten nojalla kielletty "tullia vaikutukseltaan vastaava maksu".
DAT DE NAUWGEZETTE NALEVING VAN DEZE PLICHT EEN ONONTBEERLIJKE VOORWAARDE IS VOOR DE GELIJKTIJDIGE EN EENVORMIGE TOEPASSING DER GEMEENSCHAPSVERORDENINGEN OP HET GEHELE GEBIED VAN DE GEMEENSCHAP;
11 DAT MEER IN HET BIJZONDER DE LID-STATEN GEHOUDEN ZIJN GEEN ENKELE MAATREGEL TE NEMEN, WELKE AAN 'S HOFS BEVOEGDHEID ZICH OVER ELKE VRAAG VAN UITLEGGING VAN HET GEMEENSCHAPSRECHT OF OVER DE GELDIGHEID VAN EEN HANDELING DER COMMUNAUTAIRE INSTELLINGEN UIT TE SPREKEN, AFBREUK KAN DOEN, HETGEEN BETEKENT DAT ELKE HANDELWIJZE WELKE HET GEMEENSCHAPPELIJK KARAKTER VAN EEN RECHTSREGEL AAN DE JUSTITIABELEN ZOU VERHELEN, ONTOELAATBAAR IS;
5 Esitetyistä asiakirjoista ilmenee, että esillä olevassa asiassa on kyse meriliikenteen maksuista 9.2.1963 annetun Italian kansallisen lain n:o 82 27 artiklassa säädetystä "purkausmaksusta", jota kannetaan ulkomailta tuoduista tavaroista, jotka lopullista tai väliaikaista tuontia varten puretaan valtion satamissa, ankkuripaikoissa tai rannikolla.
DAT, IN WEERWIL VAN ELKE NATIONALE WETTELIJKE MAATREGEL DIE EEN COMMUNAUTAIR RECHTSVOORSCHRIFT IN NATIONAAL RECHT BEOOGT TE TRANSFORMEREN, DE BEVOEGDHEID VAN HET HOF, MET NAME KRACHTENS ARTIKEL 177, ONVERKORT BLIJFT;
TEN AANZIEN VAN VRAAG 7
Kyseinen purkausmaksu on viljalle 30 liiraa tonnilta.
12 OVERWEGENDE DAT IN DE ZEVENDE PLAATS HET HOF WORDT GEVRAAGD OF DE DOOR DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 AAN DE PARTICULIEREN VERLEENDE RECHTEN NA DE INWERKINGTREDING VAN VERORDENING NR . 120/67 ZIJN BLIJVEN BESTAAN;
13 OVERWEGENDE DAT BLIJKENS ARTIKEL 33 VAN VERORDENING NR . 120/67 DE HIERBIJ INGESTELDE REGELING MET INGANG VAN 1 JULI 1967 VAN TOEPASSING IS EN DAT VERORDENING NR . 19/62 MET INGANG VAN DIE ZELFDE DATUM IS INGETROKKEN;
Maksusta saadut tulot käytetään satamalaitteiden hankintaan sekä sataman toimintoihin.
DAT, BEHOUDENS EEN GELDIGE CONTRAIRE BEPALING, DE INTREKKING VAN EEN VERORDENING NIET INHOUDT DAT DE DOOR HAAR BEPALINGEN IN HET LEVEN GEROEPEN SUBJECTIEVE RECHTEN WORDEN TENIET GEDAAN;
DAT, ANDERZIJDS, HET IN DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 TOT DE LID-STATEN GERICHTE VERBOD HEFFINGEN VAN GELIJKE WERKING ALS DOUANERECHTEN TOE TE PASSEN, IN DE ARTIKELEN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67 IS OVERGENOMEN;
6 Tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja koskeva kielto koskee kaikkia tuonnin yhteydessä tai sen johdosta kannettavia maksuja, ja koska niitä erityisesti sovelletaan maahantuotuihin mutta ei kansallisiin tuotteisiin, niillä on tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen sama rajoittava vaikutus kuin tullilla.
DAT DERHALVE MOET WORDEN GECONCLUDEERD DAT DE DOOR DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 TEN BEHOEVE VAN PARTICULIEREN IN HET LEVEN GEROEPEN RECHTEN NA DE INWERKINGTREDING VAN VERORDENING NR . 120/67 ZONDER ONDERBREKING ZIJN BLIJVEN VOORTBESTAAN;
TEN AANZIEN VAN VRAAG 8
Tällaisen pienenkin maksun kantaminen ja siihen liittyvät hallinnolliset muodollisuudet ovat tavaroiden vapaan liikkuvuuden este.
14 OVERWEGENDE DAT IN DE ACHTSTE PLAATS AAN HET HOF WORDT GEVRAAGD OF EEN LID-STAAT BIJ WEGE VAN EEN NA DE INWERKINGTREDING DER LITIGIEUZE VERORDENINGEN VASTGESTELD WETTELIJK VOORSCHRIFT DE INGANGSDATUM VAN HET VERBOD VAN HEFFINGEN VAN GELIJKE WERKING KAN WIJZIGEN;
DAT BLIJKENS DE PROCESSTUKKEN DEZE VRAAG BETREKKING HEEFT OP DE ITALIAANSE WET NR . 447 VAN 24 JUNI 1971, WAARBIJ HET STATISTIEKRECHT EN HET RECHT VOOR ADMINISTRATIEVE DIENSTEN, WELKE HET HOF IN ZIJN ARRESTEN VAN 1 JULI 1969 ( ZAAK 24-68 , JURISPRUDENTIE 1969, BLZ . 193 ) EN 18 NOVEMBER 1970 ( ZAAK 8-70, JURISPRUDENTIE 1970, BLZ . 961 ) MET DE COMMUNAUTAIRE VERBODSBEPALINGEN INZAKE DE TOEPASSING VAN HEFFINGEN VAN GELIJKE WERKING ALS DOUANERECHTEN ONVERENIGBAAR HEEFT VERKLAARD, ZIJN AFGESCHAFT;
DAT DEZE WET BEPAALT DAT DIE AFSCHAFFING EERST INGAAT OP DE DAT VAN HAAR INWERKINGTREDING, TE WETEN 1 AUGUSTUS 1971, BEHOUDENS WAT BETREFT HET RECHT VOOR ADMINISTRATIEVE DIENSTEN, GEHEVEN OP UIT ANDERE LID-STATEN INGEVOERDE GOEDEREN, DAT MET INGANG VAN 30 JUNI 1968 IS AFGESCHAFT;
Kysymykset 3 ja 6
15 OVERWEGENDE DAT TEGEN DE RECHTSTREEKSE WERKING IN DE RECHTSORDE DER LID-STATEN VAN DE VERORDENINGEN DER GEMEENSCHAP EN VAN ANDERE COMMUNAUTAIRE RECHTSVOORSCHRIFTEN , DAARONDER BEGREPEN HET VERBOD VAN HEFFINGEN VAN GELIJKE WERKING ALS DOUANERECHTEN OVEREENKOMSTIG DE ARTIKELEN 9 EN VOLGENDE VAN HET VERDRAG, IN RECHTE GEEN NATIONALE WETSTEKST KAN WORDEN INGEROEPEN ZONDER DAT DAARDOOR DE WEZENLIJKE AARD VAN DE GEMEENSCHAPSREGELS ALS ZODANIG EN HET FUNDAMENTELE BEGINSEL VAN DE VOORRANG DER COMMUNAUTAIRE RECHTSORDE IN GEVAAR WORDEN GEBRACHT;
DAT DIT IN HET BIJZONDER GELDT VOOR HET TIJDSTIP WAAROP DE GEMEENSCHAPSREGEL BEGINT TE WERKEN EN TEN BEHOEVE VAN PARTICULIEREN RECHTEN DOET ONTSTAAN;
DAT, VANWEGE DE NOODZAAK DE EENVORMIGE EN GELIJKTIJDIGE TOEPASSING VAN HET GEMEENSCHAPSRECHT OP HET GEHELE GEBIED VAN DE GEMEENSCHAP TE VERZEKEREN, VAN EEN BEVOEGDHEID DER LID-STATEN OM - ELK VOOR ZOVEEL HET HEM AANGAAT EN ZONDER DAARTOE UITDRUKKELIJK TE ZIJN GEMACHTIGD - HET TIJDSTIP VAN DE INWERKINGTREDING VAN DE GEMEENSCHAPSREGEL TE WIJZIGEN, GEEN SPRAKE KAN ZIJN;
7 Kolmannessa ja kuudennessa kysymyksessä yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään ratkaisemaan, onko asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklaa ja asetuksen (ETY) N:o 120/67 18 ja 21 artiklaa pidettävä jäsenvaltioissa välittömästi sovellettavina sääntöinä, joissa perustetaan yksityisille oikeussubjekteille oikeuksia, jotka kansallisten tuomioistuinten on turvattava.
8 Perustamissopimuksen 189 artiklan toisen kohdan mukaan asetus "pätee yleisesti" ja "sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa".
Luonteensa perusteella ja sen tehtävän perusteella, joka sillä on yhteisön oikeuslähdejärjestelmässä, asetuksen vaikutus on välitön ja siinä perustetaan yksityisille oikeussubjekteille oikeuksia, joiden turvaaminen on kansallisten tuomioistuinten velvollisuus.
Vastaus esitettyyn kysymykseen on myöntävä.
Kysymykset 4 ja 5
9 Neljännessä ja viidennessä kysymyksessä yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään pääasiallisesti ratkaisemaan, voidaanko riidan kohteena olevia asetusten säännöksiä sisällyttää jäsenvaltioiden oikeusjärjestykseen sisäisillä toimenpiteillä, joissa välittyy yhteisön säännösten sisältö siten, että asia tulee kansallisen lainsäädännön alaiseksi, mikä näin ollen vaikuttaa yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan.
10 Asetuksen välitön sovellettavuus edellyttää, että se tulee voimaan ja sitä sovelletaan oikeussubjektien hyväksi tai rasitukseksi ilman toimenpiteitä sen siirtämiseksi kansalliseen lainsäädäntöön.
Jäsenvaltiot eivät saa perustamissopimuksesta johtuvien velvoitteidensa nojalla, joihin ne sitoutuivat ratifioinnin yhteydessä, estää asetuksille ja muille yhteisön oikeuden säännöille ominaista välitöntä oikeusvaikutusta.
Tämän velvoitteen tunnollinen täyttäminen on ehdoton edellytys yhteisön asetusten samanaikaiselle ja yhdenmukaiselle soveltamiselle koko yhteisössä.
11 Jäsenvaltioiden on erityisesti pidättäydyttävä toteuttamasta toimenpiteitä, jotka saattavat vaikuttaa yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan antaa ratkaisuja yhteisön oikeuden tulkinnasta tai yhteisön toimielinten antamien säädösten pätevyydestä. Näin ollen ei sallita mitään sellaista menettelyä, jolla oikeussubjektit saatetaan epätietoisuuteen siitä, että kyseessä on yhteisön oikeuden sääntö.
Yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan, joka perustuu erityisesti 177 artiklaan, eivät vaikuta kansalliset lait, joilla yhteisön oikeuden sääntöjä pyritään saattamaan osaksi kansallista lainsäädäntöä.
Kysymys 7
12 Seitsemännessä kysymyksessä yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään ratkaisemaan, ovatko asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklassa yksityisille oikeussubjekteille perustetut oikeudet edelleen voimassa asetuksen (ETY) N:o 120/67 tultua voimaan.
13 Asetuksen (ETY) N:o 120/67 33 artiklan mukaan siinä säädettyä menettelyä sovelletaan 1.1.1967 alkaen ja asetus N:o 19 kumotaan samana päivänä.
Ellei voimassa olevissa säännöksissä toisin säädetä, asetuksen kumoamisesta ei seuraa, että siinä perustetut yksilölliset oikeudet peruuntuvat.
Asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklassa säädetyt jäsenvaltioita koskevat kiellot kantaa vaikutukseltaan tulleja vastaavia maksuja on sisällytetty asetuksen (ETY) N:o 120/67 18 ja 21 artiklaan.
Yksityisille oikeussubjekteille asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklassa perustetut oikeudet pysyvät keskeytyksettä voimassa asetuksen (ETY) N:o 120/67 tultua voimaan.
Kysymys 8
14 Kahdeksannessa kysymyksessä yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään ratkaisemaan, voiko jäsenvaltio riidan kohteena olevien asetusten voimaantulon jälkeen annetulla lailla siirtää määräaikaa, josta vaikutukseltaan vastaavia maksuja koskevan kiellon vaikutus alkaa.
Esitetyistä asiakirjoista ilmenee, että kysymys esitettiin 24.6.1971 annetun Italian kansallisen lain n:o 447 johdosta, jolla poistettiin tilastomaksu ja hallinnollisista palveluista kannettava maksu. Yhteisöjen tuomioistuin määräsi asiassa 24/68 1.7.1969 (Kok. 1969, s. 193) ja asiassa 8/70 18.11.1970 (Kok. 1970, s. 961) antamassaan tuomiossa kyseiset maksut yhteensoveltumattomiksi sellaisten yhteisön säännösten kanssa, joissa kielletään vaikutukseltaan tulleja vastaavien maksujen kantaminen.
Laissa säädetään poistamisen ajankohdaksi voimaantulopäivä eli 1.8.1971. Poikkeuksen muodostaa muista jäsenvaltioista tuotujen tavaroiden hallinnollisista palveluista kannettava maksu, joka poistettiin 30.6.1968 alkaen.
15 Kansallisella lainsäädännöllä ei voida syrjäyttää yhteisön asetuksille ja muille yhteisön oikeuden säännöksille ominaista välitöntä oikeusvaikutusta jäsenvaltioiden oikeusjärjestykseen, joka koskee myös perustamissopimuksen 9 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa olevaa vaikutukseltaan tulleja vastaavia maksuja koskevaa kieltoa, vaarantamatta yhteisön sääntöjen olennaista luonnetta ja yhteisön oikeusjärjestyksen ensisijaisuuden perusperiaatetta.
Tämä koskee erityisesti ajankohtaa, josta yhteisön säännössä yksityisille oikeussubjekteille perustettujen oikeuksien vaikutus alkaa.
Jäsenvaltioilla ei ole oikeutta siirtää yhteisön säännön voimaantulopäivää omalta osaltaan ilman nimenomaista valtuutusta, koska on välttämätöntä varmistaa yhteisön oikeuden yhdenmukainen ja samanaikainen soveltaminen koko yhteisössä.
 

Decision on costs


TEN AANZIEN VAN DE KOSTEN
16 Yhteisöjen tuomioistuimelle huomautuksensa esittäneelle Euroopan yhteisöjen komissiolle aiheutuneita oikeudenkäyntikuluja ei voida määrätä korvattaviksi. Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää muista oikeudenkäyntikuluista.
16 OVERWEGENDE DAT DE KOSTEN, DOOR DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN WEGENS INDIENING HARER OPMERKINGEN BIJ HET HOF GEMAAKT, NIET VOOR VERGOEDING IN AANMERKING KUNNEN KOMEN EN DAT DE PROCEDURE TEN AANZIEN VAN DE PARTIJEN IN HET HOOFDGEDING ALS EEN ALDAAR GEREZEN INCIDENT IS TE BESCHOUWEN, ZODAT DE NATIONALE RECHTERLIJKE INSTANTIE OVER DE KOSTEN HEEFT TE BESLISSEN;
 

Operative part


HET HOF VAN JUSTITIE,
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN
UITSPRAAK DOENDE OP DE DOOR DE PRESIDENT VAN DE RECHTBANK TE TRIEST BIJ ZIJN BESCHIKKING VAN 12 JANUARI 1973 GESTELDE VRAGEN, VERKLAART VOOR RECHT;
TEN AANZIEN VAN DE EERSTE VRAAG
1 . HET BEGRIP "HEFFING VAN GELIJKE WERKING" DIENT IN DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 EN IN DE ARTIKELEN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67 IN DEZELFDE ZIN TE WORDEN VERSTAAN ALS IN DE ARTIKELEN 9 EN VOLGENDE VAN HET VERDRAG .
on ratkaissut Tribunale di Triesten presidentin 12.1.1973 tekemällään päätöksellä esittämät kysymykset seuraavasti:
TEN AANZIEN VAN DE TWEEDE VRAAG
2 . EEN HEFFING DIE UITSLUITEND OP INGEVOERDE GOEDEREN WORDT GELEGD UIT HOOFDE VAN HET ENKELE FEIT DAT ZIJ IN NATIONALE HAVENS WORDEN GELOST, IS EEN "HEFFING VAN GELIJKE WERKING ALS EEN DOUANERECHT" EN DERHALVE, WAT BETREFT DE INVOER VAN GRANEN HETZIJ UIT ANDERE LID-STATEN HETZIJ UIT DERDE LANDEN, VERBODEN BIJ DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 EN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67 .
Ensimmäinen kysymys
TEN AANZIEN VAN DE VRAGEN 3 EN 6
3 . DE BEPALINGEN VAN DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 EN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67, BEVATTENDE EEN TOT DE LID-STATEN GERICHT VERBOD ENIGE HEFFING VAN GELIJKE WERKING ALS DOUANERECHTEN TOE TE PASSEN, ZIJN RECHTSTREEKS TOEPASSELIJK IN DE RECHTSORDE VAN DE LID-STATEN EN DOEN DERHALVE TEN BEHOEVE VAN DE PARTICULIEREN RECHTEN ONTSTAAN, WELKE DE NATIONALE RECHTER HEEFT TE HANDHAVEN .
1) Käsitteen "vaikutukseltaan vastaava maksu" merkitystä asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklassa ja asetuksen (ETY) N:o 120/67 18 ja 21 artiklassa on pidettävä samana kuin perustamissopimuksen 9 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa.
TEN AANZIEN VAN DE VRAGEN 4 EN 5
4 . EEN NATIONALE WETTELIJKE MAATREGEL, WAARIN DE INHOUD VAN EEN RECHTSTREEKS TOEPASSELIJKE COMMUNAUTAIRE RECHTSREGEL IS OVERGENOMEN, KAN OP GENERLEI WIJZE HETZIJ AAN DEZE RECHTSTREEKSE TOEPASSELIJKHEID AFBREUK DOEN, HETZIJ DE UIT HET VERDRAG VOORTVLOEIENDE BEVOEGDHEID VAN HET HOF VERKORTEN .
Toinen kysymys
TEN AANZIEN VAN VRAAG 7
5 . DE RECHTEN, DOOR DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 TEN BEHOEVE VAN DE PARTICULIEREN IN HET LEVEN GEROEPEN, ZIJN NA DE INWERKINGTREDING VAN VERORDENING NR . 120/67 ZONDER ONDERBREKING BLIJVEN VOORTBESTAAN .
2) Yksinomaan tuontitavaroihin sovellettava maksu, joka kannetaan ainoastaan sillä perusteella, että tavarat puretaan kansallisissa satamissa, on "tullia vaikutukseltaan vastaava maksu" ja siten kielletty viljan tuonnissa joko muista jäsenmaista tai kolmansista maista asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklalla ja asetuksen (ETY) N:o 120/67 18 ja 21 artiklalla.
TEN AANZIEN VAN VRAAG 8
6 . DE RECHTSTREEKSE WERKING VAN DE ARTIKELEN 18 EN 20 VAN VERORDENING NR . 19/62 EN 18 EN 21 VAN VERORDENING NR . 120/67 VERZET ZICH TEGEN ELKE NATIONALE WETTELIJKE MAATREGEL WELKE DE DATUM WAAROP DIE BEPALINGEN BEGINNEN TE WERKEN, BEOOGT TE WIJZIGEN .
Kysymykset 3 ja 6
3) Asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklan ja asetuksen (ETY) N:o 120/67 18 ja 21 artiklan säännöksiä, joilla kielletään jäsenvaltioita kantamasta vaikutukseltaan tulleja vastaavia maksuja, sovelletaan välittömästi jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksessä ja niissä perustetaan yksityisille oikeussubjekteille oikeuksia, jotka kansallisten tuomioistuinten on turvattava.
Kysymykset 4 ja 5
4) Kansallinen lainsäädäntö, joka sisältää välittömästi sovellettavan yhteisön oikeuden säännön, ei voi vaikuttaa tähän välittömään sovellettavuuteen eikä yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan, joka perustuu perustamissopimukseen.
Kysymys 7
5) Asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklassa yksityisille oikeussubjekteille perustettujen oikeuksien vaikutus jatkuu keskeytyksettä asetuksen (ETY) N:o 120/67 tultua voimaan.
Kysymys 8
6) Asetuksen N:o 19 18 ja 20 artiklan ja asetuksen (ETY) N:o 120/67 18 ja 21 artiklan välitön oikeusvaikutus estää kansalliset lainsäädäntötoimenpiteet, joilla pyritään siirtämään määräaikaa, josta näiden asetusten vaikutus alkaa.
Top


Managed by the Publications Office