Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

mt

sk

 
id-Direttiva 2003/105/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/105/ES
tas-16 ta’ Diċembru ta’ l-2003
zo 16. decembra 2003,
li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 96/82/KE dwar il-kontroll fuq il-perikoli ta’ aċċidenti kbar li jinvolvu sustanzi perikolużi.
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/82/ES o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità’ Ewropea, u partikolarment l-Artikolu 175(1) tiegħu,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 175 ods. 1,
Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni [1],
so zreteľom na návrh Komisie [1],
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew [2],
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
Wara li kkonsultaw il-Kumitat tar-Reġjuni,
po porade s Výborom regiónov,
Waqt li jaġixxu skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat fid-dawl tat-test konġunt approvat mill-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni fit-22 ta’ Ottubru ta’ l-2003 [3],
konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy v zmysle spoločného textu schváleného Zmierovacím výborom 22. októbra 2003 [3],
Billi:
keďže:
(1) Direttiva 96/82/KE [4] għandha l-għan li tipprevjeni aċċidenti kbar li jinvolvu sustanzi perikolużi u l-limitazzjoni tal-konsegwenzi tagħhom għall-bniedem u għan-natura, bil-għan li tassigura livelli għolja ta’ protezzjoni mal-Komunità kollha f’mod konsistenti u effettiv.
(1) Cieľom smernice 96/82/ES [4] je zabrániť veľkým haváriám zahŕňajúcim nebezpečné látky a obmedziť ich následky pre ľudí a životné prostredie a účinným spôsobom zabezpečiť vysoký stupeň ochrany v rámci celého spoločenstva.
(2) Fid-dawl ta’ aċċidenti industrijali riċenti u studji fuq karċinoġeni u sustanzi perikolużi għall-ambjent imwettqa mill-Kummissjoni fuq talba tal-Kunsill, il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 96/82/KE għandu jkun estiż.
(2) V súvislosti s nedávnymi priemyselnými haváriami a štúdiami o karcinogénoch a látkach nebezpečných pre životné prostredie vykonaných Komisiou na žiadosť Rady, rozsah pôsobnosti smernice 96/82/ES by mal byť rozšírený.
(3) It-tixrid tas-cyanide li niġġes id-Danubju wara l-aċċident fil-Baia Mare fir-Rumanija f’Jannar tas-sena 2000 wera li ċertu ħżin u attivitajiet ta’ proċessar fit-tħaffir fil-minjieri, speċjalment f’faċilitajiet ta’ rimi ta’ tailings, inkluż għadajjar u digi ta’ tailings, għandhom potenzjal li jikkawżaw konsegwenzi serji ħafna. Il-komunikazzjonijiet tal-Kummissjoni dwar l-operat sigur ta’ attivitajiet tal-minjieri u dwar is-sitt programm ta’ azzjoni ta’ l-ambjent tal-Komunità’ Ewropea b’hekk emfasiżżaw il-bżonn għall-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 96/82/KE. Fir-reżoluzzjoni tagħha tal-5 ta’ Lulju ta’ l-2001 [5] dwar il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-operat sigur ta’ attivitajiet tal-minjieri, il-Parlament Ewropew laqa’ wkoll l-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dik id-Direttiva li ikopri riskji li jseħħu minn ħżin u attivitajiet ta’ proċessar fil-minjieri.
(3) Kyanidová škvrna, ktorá znečistila Dunaj po havárii v Baia Mare v Rumunsku v roku 2000, poukázala na fakt, že určité činnosti skladovania a spracovávania v ťažobnom priemysle, najmä zariadenia na zneškodňovanie hlušiny zahŕňajúce kalové nádrže a hrádze, môžu mať veľmi závažné následky. Oznámenia Komisie o bezpečnom prevádzkovaní banských činností a o šiestom akčnom programe pre životné prostredie Európskeho spoločenstva zvýraznili potrebu rozšírenia rozsahu pôsobnosti smernice 96/82/ES. V rezolúcii z 5. júla 2001 [5] o oznámení Komisie o bezpečnom prevádzkovaní banských činností Európsky parlament tiež uvítal rozšírenie rozsahu pôsobnosti tejto smernice, aby pokrývala riziká vyplývajúce z činností skladovania a spracovávania v oblasti ťažby.
(4) Il-proposta għal direttiva dwar l-imaniġġjar ta’ skart minn industriji ta’ estrazzjoni tista’ tkunu qafas relevanti għal miżuri li jirrigwardaw dawk il-faċilitajiet ta’ mmaniġġjar ta’ l-iskart li jippreżentaw riskju ta’ aċċidenti iżda li mhumiex koperti mid-Direttiva preżenti.
(4) Návrh smernice o nakladaní s odpadmi z ťažobného priemyslu môže byť relevantným rámcom pre opatrenia vzťahujúce sa na tie zariadenia odpadového hospodárstva, ktoré predstavujú riziko havárie, ale ktoré nezaŕňa súčasná smernica.
(5) L-"aċċident tal-logħob tan-nar" f’Enschede fl-Olanda f’Mejju tas-sena 2000 wera l-potenzjal ta’ aċċident kbir li hemm minn ħżin u manifattura ta’ sustanzi pirotekniċi u splussivi. It-tifsira ta’ tali sustanzi fid-Direttiva 96/82/KE għandha għalhekk tkun kjarifikata u simplifikata.
(5) "Ohňostrojová havária" v Enschede v Holandsku v máji 2000 ukázala možnosť závažnej havárie pri skladovaní a výrobe pyrotechnických a výbušných látok. Definícia týchto látok v smernici 96/82/ES by preto mala byť vyjasnená a zjednodušená.
(6) L-isplużjoni f’impjant ta’ fertilizzant f’Toulouse f’Settembru ta’ l-2001 wera l-potenzal ta’ aċċident li hemm mill-ħżin ta’ nitrat ta’ l-ammonja u fertilizzanti bbażati fuq in-nitrat ta’ l-ammonja, b’mod partikolari ta’ materjal mhux aċċettat matul il-proċess ta’ manifattura jew ritornat lill-manifattur (off-specs). Il-kategoriji eżistenti ta’ nitrat ta’ l-ammonja u fertilizzanti bbażati fuq in-nitrat ta’ l-ammonja f’Direttiva 96/82/KE għandhom għalhekk ikunu riveduti bl-għan li jinkludu materjal "off-specs".
(6) Výbuch v prevádzke na výrobu hnojív v Toulouse v septembri 2001 ukázal možnosť havárie pri skladovaním dusičnanu amónneho a hnojív na báze dusičnanu amónneho, najmä v prípade materiálov vyradených z výrobného procesu alebo vrátených výrobcovi (off-specs). Existujúce kategórie dusičnanu amónneho a hnojív vyrobených na báze dusičnanu amónneho v smernici 96/82/ES by preto mali byť zrevidované vrátane zahrnutia materiálov "off-specs".
(7) Id-Direttiva 96/82/KE m’għandhiex għalhekk tkun applikata għal siti ta’ min jużaha l-aħħar fejn nitrat ta’ l-ammonja u fertilizzanti bbażati fuq in-nitrat ta’ l-ammonja, li mal-kunsenja kienu konformi ma’ l-ispeċfikazzjoni f’dik id-Direttiva iżda sussegwentament ġew degradati jew imniġġsa, huma temporanjament preżenti qabel ma jkunu imneħħija għal proċessar mill-ġdid jew distrutti.
(7) Smernica 96/82/ES by sa nemala vzťahovať na prevádzkárne konečných spotrebiteľov v prípadoch, keď dusičnan amónny alebo hnojivá na báze dusičnanu amónneho zodpovedali pri ich dodaní špecifikácii tej smernice, ale následne boli znehodnotené alebo znečistené a sú dočasne prítomné na účel ich odstránenia na opätovné spracovanie alebo zničenia.
(8) Studji mwettqa mill-Kummissjoni f’koperazzjoni mill-qrib ma’ l-Istati Membri jappoġġaw l-estensjoni tal-lista ta’ karċinoġeni bi kwantitajiet xierqa li jikkwalifikaw u li jbaxxu b’mod sinfikanti l-kwantitajiet li jikkwalifikaw mogħtija lil sustanzi perikolużi għall-ambjent f’Direttiva 96/82/KE.
(8) Štúdie realizované Komisiou v úzkej spolupráci s členskými krajinami podporujú rozšírenie zoznamu karcinogénov s príslušnými kvalifikačnými množstvami a značné zníženie kvalifikačného množstva priradeného látkam nebezpečným pre životné prostredie v smernici 96/82/ES.
(9) Għal stabbilimenti li sussegwentament jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 96/82/KE, ġie muri li huwa neċessarju li jkunu introdotti perjodi minimi għan-notifikazzjonijiet u l-istabbiliment ta’ politiċi ta’ prevenzjoni ta’ aċċidenti kbar, rapporti ta’ sigurta’ u pjanijiet ta’ emerġenza.
(9) Pre podniky, ktoré potom spadajú do rozsahu pôsobnosti smernice 96/82/ES, sa ukázalo ako potrebné zavedenie minimálnych lehôt ohlasovania, zavedenie postupov na prevenciu závažných havárií, správ o bezpečnosti a núdzových plánov.
(10) L-esperjenza u t-tagħrif ta’ persunal relevanti fl-istabbiliment jistgħu jgħinu fit-tfassil ta’ pjanijiet ta’ emerġenza, u l-persunal kollu fi stabbiliment u persuni li hemm ċans jintlaqtu, għandhom ikunu adegwatament infurmati dwar miżuri u azzjonijiet ta’ sigurta’.
(10) Skúsenosti a vedomosti relevantného personálu podniku môžu veľmi pomôcť pri príprave núdzových plánov, a personál podniku ako aj osoby, ktoré by mohli byť ovplyvnené, by mali byť náležite informované o bezpečnostných opatreniach a akciách.
(11) L-addozzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/792/KE, Euratom tat-23 ta’ Ottubru ta’ l-2001 li tistabbilixxi mekkaniżmu tal-Komunità biex jiffaċilita l-koperazzjoni rafforzata fl-interventi ta’ għajnuna ta’ protezzjoni ċivili [6] jenfasiżża l-bżonn li tkun faċilitata koperazzjoni rafforzata fl-interventi ta’ għajnuna ta’ protezzjoni ċivili.
(11) Prijatie rozhodnutia Rady 2001/792/ES, Euratomu z 23. októbra 2001 o ustanovení mechanizmu spoločenstva na podporu posilnenia spolupráce pri pomocných zásahoch civilnej ochrany [6] zdôrazňuje potrebu posilniť pomocné zásahy civilnej ochrany.
(12) Huwa bżonnjuż, sabiex ikunu faċilitat l-ippjanar għall-użu ta’ l-art, li jkunu mfassla linji gwida li jiddefinixxu database li għandha tintuża sabiex issir stima tal-kompatibilita’ bejn l-istabbilimenti koperti bid-Direttiva 96/82/KE u l-oqsma deskritti fl-Artikolu 12(1) ta’ dik id-Direttiva.
(12) Je užitočné, aby boli v záujme uľahčenia územného plánovania vytvorené pravidlá definujúce databázu potrebnú na hodnotenie kompatibility medzi podnikmi, na ktoré sa vzťahuje smernica 96/82/ES a oblasťami uvedenými v článku 12 ods. 1 uvedenej smernice.
(13) Għandu jkun hemm obbligu fuq l-Istati Membri sabiex jipprovdu lill-Kummissjoni b’informazzjoni minima dwar l-istabbilimenti koperti bid-Direttiva 96/82/KE.
(13) Členské štáty by mali mať povinnosť dodať Komisii minimum informácií o podnikoch, na ktoré sa vzťahuje smernica 96/82/ES.
(14) Huwa xieraq fl-istess ħin li jkunu kjarifikati ċerti partijiet fid-Direttiva 96/82/KE.
(14) Je nevyhnutné, aby sa v rovnakom čase vyjasnili i niektoré pasáže v smernici 96/82/ES.
(15) Il-miżuri previsti f’din id-Direttiva kienu s-suġġett ta’ proċess ta’ konsultazzjoni pubblika li tinvolvi l-partijiet interessati.
(15) Opatrenia v tejto smernici boli predmetom konzultácie s verejnosťou, vrátane zainteresovaných strán.
(16) Id-Direttiva 96/82/KE għandha għalhekk tkun emendata kif jixraq,
(16) Smernica 96/82/ES by preto mala byť príslušným spôsobom zmenená a doplnená,
ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Artikolu 1
Článok 1
Id-Direttiva 96/82/KE hija hawnhekk emendata kif ġej:
Smernica 96/82/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. L-Artikolu 4 huwa emendat kif ġej:
1. Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
(a) Punti (e) u (f) huma sostitwiti b’dan li ġej:
a) Písm. e) a f) sa nahrádzajú týmto:
"(e) l-esplojtazzjoni (esplorazzjoni, estrazzjoni u proċessar) ta’ minerali fil-minjieri, barrieri, jew permezz ta’ boreholes, bl-eċċezzjoni ta’ operazzjonijiet ta’ proċessar kimiċi u termali u ħżin relatat ma’ dawk l-operazzjonijiet li jinvolvu sustanzi perikolużi, kif definit fl-Anness I;
"e) využitie (výskum, ťažba a spracovanie) minerálov v baniach, lomoch alebo prostredníctvom vrtov, s výnimkou chemických a tepelných spracovateľských postupov a s nimi súvisiaceho skladovania, ktoré zahŕňa nebezpečné látky podľa prílohy I;
(f) l-esplorazzjoni offshore u esplojtazzjoni ta’ minerali, inkluż idrokarboni;"
f) ťažba na mori a využitie minerálov, vrátane uhľovodíkov;"
(b) Il-punt segwenti għandu jkunu miżjud:
b) Dopĺňa sa nasledovné písmeno:
"(g) siti ta’ land-fills għall-iskart, bl-eċċezzjoni ta’ faċilitajiet operativi ta’ rimi ta’ tailings, inkluż għadajjar jew digi ta’ tailings, li fihom sustanzi perikolużi kif definit fl-Anness I, b’mod partikolari meta użati in konnessjoni ma’ l-ipproċessar kimiku u termali ta’ minerali."
"g) skládky odpadu, s výnimkou zariadení na zneškodňovanie hlušiny, vrátane kalových nádrží a hrádzí, obsahujúcich nebezpečné látky podľa prílohy I, najmä ak sa využívajú v súvislosti s chemickým a tepelným spracovaním minerálov."
2. L-Artikolu 6 huwa emendat kif ġej:
2. Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
(a) l-inċiż segwenti huwa miżjud fil-paragrafu 1:
a) V odseku 1 sa dopĺňa táto zarážka:
"— għal stabbilimenti li sussegwentament jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-Direttiva, fi żmien tliet xhur wara d-data li minnha din id-Direttiva tapplika għall-istabbiliment konċernat, kif stipulat fl-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 2(1)."
"— pre podniky, ktoré následne spadajú do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, do 3 mesiacov po uplynutí dátumu, keď sa smernica uplatní na dotknuté podniky, ako je to uvedené v prvom pododseku článku 2 ods. 1;"
(b) l-inċiż segwenti huwa mdaħħal wara l-ewwel inċiż ta’ l-Artikolu 6(4):
b) Za prvú zarážku článku 6 ods. 4 sa vkladá nasledovná zarážka:
"— modifika ta’ stabbiliment jew installazzjoni li jista’ jkollha riperkussjonijiet sinifikanti fuq perikoli ta’ aċċidenti kbar, jew".
"— zmena podniku alebo zariadenia, ktoré by mohlo mať významné následky na nebezpečenstvo veľkej havárie, alebo".
3. Il-paragrafu segwenti huwa mdaħħal fl-Artikolu 7:
3. Do článku 7 sa vkladá tento odsek:
"1a. Għal stabbilimenti li sussegwentament jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-Direttiva, id-dokument imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jkun imfassal mingħajr dewmien, iżda f’kull każ fi żmien tliet xhur wara d-data li minnha din id-Direttiva tapplika għall-istabbiliment konċernat, kif stipulat fl-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 2(1)"
"1a. Pre podniky, ktoré následne spadajú do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, sa vyhotoví dokument uvedený v odseku 1 bez odkladu, v každom prípade však do 3 mesiacov po uplynutí dátumu, odkedy sa uvedená smernica uplatňuje na dotknutý podnik, ako je to uvedené v prvom pododseku článku 2 ods. 1."
4. L-Artikolu 8(2)(b) huwa sostitwit b’dan li ġej:
4. Článok 8 ods. 2 písm. b) sa nahrádza takto:
"(b) dispożizzjoni hija magħmula għal koperazzjoni sabiex il-pubbliku jkun infurmat u fil-provvista ta’ informazzjoni lill-awtorita’ responsabbli għall-preparazzjoni ta’ pjanijiet ta’ emerġenza esterni."
"b) sú vytvorené opatrenia na spoluprácu pri informovaní verejnosti a pri poskytovaní informácií orgánu, ktorý je zodpovedný za prípravu externých núdzových plánov."
5. L-Artikolu 9 huwa emendat kif ġej:
5. Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
(a) L-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
a) Prvý pododsek odseku 2 sa nahrádza týmto:
"2. ir-rapport tas-sigurta’ għandu jkollu fih għall-inqas id-data u informazzjoni mniżżla fl-ANNESS II. Għandu jsemmi l-organizzazzjonijiet relevanti involuti fit-tfassil tar-rapport. Għandu jkollu fih ukoll inventarju aġġornat tas-sustanzi perikolużi preżenti fl-istabbiliment."
"2. Správa o bezpečnosti obsahuje minimálne údaje a informácie uvedené v prílohe II. Určí tiež príslušné organizácie podieľajúce sa na vypracovaní správy. Bude obsahovať aj aktualizovaný zoznam nebezpečných látok, ktoré sa nachádzajú v podniku."
(b) L-inċiż segwenti huwa mdaħħal bejn it-tielet u r-raba’ inċiżi tal-paragrafu 3:
b) V odseku 3 sa medzi tretiu a štvrtú zarážku vkladá nasledovná zarážka:
"— għal stabbilimenti li sussegwentament jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-Direttiva, mingħajr dewmien, iżda f’kull każ fi żmien sena wara d-data li minnha din id-Direttiva tapplika għall-istabbiliment ikkonċernat, kif stipulat fl-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 2(1)."
"— pre podniky, ktoré následne spadajú do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, bez odkladu, v každom prípade však do jedného roka odkedy sa uvedená smernica uplatňuje na dotknutý podnik, ako je to uvedené v prvom pododseku článku 2 ods. 1."
(ċ) Fil-paragrafu 4, ir-referenza għal "it-tieni, it-tielet, u r-raba’ inċiż" isiru "it-tieni, it-tielet, ir-raba’ u l-ħames inċiż" rispettivament.
c) V odseku 4 sa odkazy na "druhej, tretej a štvrtej zarážky" stávajú odkazmi na "druhej, tretej, štvrtej a piatej zarážky";
(d) Il-punt segwenti huwa miżjud ma’ l-Artikolu 9(6):
d) V článku 9 ods. 6 sa dopĺňa tento bod:
"(d) Il-Kummissjoni hija mistiedna sabiex tirrevedi sal-31 ta’ Diċembru ta’ l-2006 b’koperazzjoni mill-qrib ma’ l-Istati Membri, il-"Gwida dwar il-Preparazzjoni ta’ Rapport tas-Sigurta" eżistenti"
"d) Komisia je vyzvaná, aby do 31. decembra 2006 v úzkej spolupráci s členskými štátmi zrevidovala existujúcu "Príručku na zostavenie správy o bezpečnosti"."
6. L-Artikolu 11 huwa emendat kif ġej:
6. Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
(a) L-inċiż segwenti huwa miżjud mall-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1:
a) V písm. a) a b) odseku 1 sa dopĺňa táto zarážka:
"— għall-istabbilimenti li sussegwentament jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-Direttiva, mingħajr dewmien,, iżda f’kull każ fi żmien sena wara d-data li minnha din id-Direttiva tapplika għall-istabbiliment konċernat, kif stipulat fl-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 2(1)."
"— pre podniky, ktoré následne spadajú do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, bez odkladu, v každom prípade však do jedného roka po dátume, keď sa táto smernica uplatňuje na dotknutý podnik, ako je to uvedené v prvom pododseku článku 2 ods. 1.";
(b) Il-paragrafu 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:
b) Odsek 3 sa nahrádza takto:
"3. Mingħajr preġudizzju għall-obbligi ta’ l-awtoritajiet kompetenti, Stati Membri għandhom jassiguraw li l-pjanijiet ta’ emerġenza interni previsti f’din id-Direttiva huma mfassla f’konsultazzjoni mal-persunal li jaħdem fl-istabbiliment, inkluż il-persunal relevanti sub-kontrattat għal żmien twil, u li l-pubbliku huwa konsultat dwar pjanijiet ta’ emerġenza esterni meta huma stabbiliti jew aġġornati."
"3. Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti príslušných orgánov musia členské štáty zabezpečiť, aby boli interné núdzové plány podľa tejto smernice vypracované na základe porady s personálom zamestnaným v podniku, a to vrátane relevantného personálu subdodávateľov a aby sa s verejnosťou konzultovali externé núdzové plány pri ich tvorbe alebo aktualizovaní."
(ċ) Il-paragrafu segwenti huwa mdaħħal:
c) Vkladá sa tento odsek:
"4a. Għal dak li jirrigwarda pjanijiet ta’ emerġenza esterni, Stati Membri għandhom jieħdu in konsiderazzjoni l-bżonn li jiffaċilitaw koperazzjoni mtejjba fl-għajnuna tal-protezzjoni ċivili f’emerġenzi kbar."
"4a. So zreteľom na externé núdzové plány musia vziať členské štáty do úvahy potrebu posilniť spoluprácu pri zabezpečovaní civilnej ochrany v závažných prípadoch."
7. L-Artikolu 12 huwa emendat kif ġej:
7. Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
(a) It-tieni subpargrafu ta’ paragrafu 1 huwa sostitwit permezz tas-segwenti:
a) Druhý pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:
"Stati Membri għandhom jassiguraw li l-politika tagħhom dwar l-użu ta’ l-art u/jew politika oħra relevanti u l-proċeduri għall-implimentazzjoni ta’ dik il-politika jieħdu in konsiderazzjoni l-bżonn, f’medda twila ta’ żmien, li jżommu distanzi xierqa bejn stabbilimenti koperti b’din id-Direttiva u oqsma residenzali, bini u oqsma ta’ użu pubbliku, rotot kbar tat-trasport sakemm jista’ jkun, oqsma ta’ rikreazzjoni u oqsma ta’ sensittivita’ jew interess naturali partikolari u, fil-każ ta’ stabbilimenti eżistenti, tal-bżonn għal miżuri tekniċi addizzjonali in konformita’ ma’ l-Artikolu 5 sabiex ma jkabbrux ir-riskji għan-nies."
"Členské štáty zabezpečia, že ich územné plánovanie a/alebo iné príslušné politiky a postupy na vykonávanie týchto politík berú z dlhodobého hľadiska do úvahy potrebu zachovať primerané vzdialenosti medzi podnikmi, ktoré spadajú pod túto smernicu a obytnými oblasťami, verejne využívanými budovami a oblasťami, hlavnými dopravnými trasami v čo najväčšej možnej miere, rekreačnými oblasťami a oblasťami so zvláštnou prirodzenou citlivosťou alebo so zvláštnym významom, a v prípade existujúcich podnikov potrebu ďalších technických opatrení v súlade s článkom 5 tak, aby sa nezvýšili riziká pre ľudí."
(b) Il-paragrafu li ġej jiddaħħal:
b) Vkladá sa tento odsek:
"1a. Il-Kummissjoni hija mistiedna sal-31 ta’ Diċembru ta’ l-2006, f’koperazzjoni mill-qrib ma’ l-Istati Membri, biex tfassal linji gwida li jiddefinixxu database teknika inklużi data ta’ riskju u xenarji ta’ riskju, li għandhom ikunu użati biex issir stima tal-kompattiblita’ bejn l-istabbilimenti koperti b’din id-Direttiva u l-oqsma deskritti fil-paragrafu 1. Id-definizzjoni ta’ din id-database għandha kemm jista’ jkun tieħu in konsiderazzjoni l-valutazzjonijiet magħmula mill-awtoritajiet kompetenti, l-informazzjoni miksuba minn operaturi u l-informazzjoni l-oħra kollha relevanti bħall-benefiċċji soċjo-ekonomiċi ta’ l-iżvilupp u l-effetti mitiganti tal-pjanijiet ta’ emerġenza."
"1a. Komisia je vyzvaná, aby do 31. decembra 2006 v úzkej spolupráci s členskými štátmi vypracovala usmernenia definujúce technickú databázu, a to vrátane údajov o rizikách a scenároch rizík, s cieľom zabezpečiť súlad medzi podnikmi spadajúcimi pod túto smernicu a oblasťami uvedenými v odseku 1. Vymedzenie tejto databázy zohľadní v čo najväčšej možnej miere vyhodnotenia vykonané príslušnými orgánmi, informácie získané od prevádzkovateľov ako aj ostatné relevantné informácie ako napr. socio-ekonomické prínosy z rozvoja a zmierňujúce účinky núdzových plánov."
8. L-Artikolu 13 huwa emendat kif ġej:
8. Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:
(a) L-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
a) Prvý pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:
"1. L-Istati Membri għandhom jassiguraw li informazzjoni dwar miżuri ta’ sigurta’ u dwar il-kondotta meħtieġa fl-eventwalita’ ta’ aċċident hija mogħtija regolarment u fil-forma l-iktar xierqa, mingħajr ma jkollhom bżonn jitolbuha, lill-persuna kollha u stabbilimenti kollha li jaqdu lill-pubbliku (bħal skejjel u spartijiet) li x’aktarx ikunu effettwati b’aċċident kbir li joriġina fi stabbiliment kopert bl-Artikolu 9."
"1. Členské štáty zabezpečia, aby sa pravidelne poskytovali informácie o bezpečnostných opatreniach a potrebnom správaní v prípade havárie v najvhodnejšej forme, bez toho, aby ich bolo potrebné žiadať, osobám a všetkým ustanovizniam slúžiacim verejnosti (ako sú školy a nemocnice), ktoré by mohli byť postihnuté závažnou haváriou, pôvodcom ktorej by bol podnik podľa článku 9."
(b) Il-paragrafu 6 huwa sostitwit b’dan li ġej:
b) Odsek 6 sa nahrádza takto:
"6. Fil-każ ta’stabbilimenti soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 9, l-Istati Membri għandhom jassiguraw li l-inventarju ta’ sustanzi perikolużi previst fl-Artikolu 9(2) huwa disponibbli lill-pubbliku soġġett għad-dispożizzjonijiet ta’ paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu u l-Artikolu 20."
"6. V prípade podnikov podliehajúcich ustanoveniam článku 9, členské štáty zabezpečia, aby bol zoznam nebezpečných látok podľa článku 9 ods. 2 sprístupnený verejnosti, podliehajúc ustanoveniam odseku 4 tohoto článku a článku 20."
9. l-paragrafu segwenti huwa mdaħħal fl-Artikolu 19:
9. Do článku 19 sa vkladá tento odsek:
"1a. Għal stabbilimenti koperti b’din id-Direttiva, l-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni b’ta’ l-anqas din l-informazzjoni segwenti:
"1a. Pre podniky spadajúce pod túto smernicu, členské štáty dodajú Komisii minimálne tieto informácie:
(a) l-isem jew l-isem kummerċjali ta’ l-operatur u l-indirizz sħiħ ta’ l-istabbiliment konċernat; u
a) názov alebo obchodný názov prevádzkovateľa a úplnú adresu dotknutého podniku; a
(b) l-attivita’ jew attivitajiet ta’ l-istabbiliment
b) činnosť alebo činnosti podniku.
Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi u żżomm aġġornata database li fiha l-informazzjoni provduta mill-Istati Membri. Aċċess għad-database għandu jkun riservat għal persuni awtorizzati mill-Kummissjoni jew mill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri."
Komisia zriadi a bude aktualizovať databázu s obsahom informácií dodanými členskými štátmi. Prístup k databáze bude obmedzený len pre osoby poverené Komisiou alebo príslušnými orgánmi členských štátov."
10. L-Anness I huwa emendat kif stabbilit fl-Anness.
10. Príloha I sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v prílohe.
11. L-Anness II, punt IV parti B hija sostitwita permezz tas-segwenti:
11. V prílohe II sa bod IV, časť B nahrádza takto:
"B. Stima tad-daqs u severita’ tal-konsegwenzi ta’ aċċidenti kbar identifikati inkluż mapep, imaġini jew, kif xieraq, deskrizzjonijiet ekwivalenti, li juru oqsma li huma suxxettibbli li jkunu effettwati b’tali aċċidenti li ġejjin mill-istabbiliment, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 13(4) u 20."
"B. Odhad rozsahu a závažnosti následkov identifikovanej veľkej havárie vrátane máp, zobrazení alebo, ak je to vhodné, zodpovedajúce opisy vyznačujúce oblasti, ktoré môžu byť postihnuté haváriami v podnikoch, pokiaľ ustanovenia článku 13 ods. 4 a 20 neustanovujú inak."
12. Fl-Anness III, punt (ċ) huwa emendat kif ġej:
12. V prílohe III sa písm. c) mení a dopĺňa takto:
(a) punt (i) huwa sostitwit permezz tas-segwenti:
a) bod i) sa nahrádza takto:
"(i) organizzazzjonijiet u persunal – ir-rwolijiet u responsabbilitajiet ta’ persunal involut fl-imaniġġjar ta’ perikoli kbar fil-livelli kollha fl-organizzazzjoni. L-identifikazzjoni ta’ bżonnijiet ta’ taħriġ ta’ tali persunal u l-provdiment tat-taħriġ hekk identifikat. L-involviment ta’ impjegati u tal-persunal subkuntrattat li qegħdin jaħdmu fl-istabbiliment."
"i) organizácia a personál – úlohy a zodpovednosti personálu zapojeného do riadenia veľkých nebezpečenstiev na všetkých úrovniach v organizácii. Identifikácia potrieb školenia tohoto personálu a zabezpečenie takto určeného školenia. Zapojenie zamestnancov a personálu subdodávateľa v podniku."
(b) punt (v) huwa sostitwit permezz tas-segwenti:
b) bod v) sa nahrádza takto:
"(v) Pjanijiet għall-emerġenzi – adozzjoni u implimentazzjoni ta’ proċeduri sabiex ikunu identifikati emerġenzi prevedibbli b’analiżi sistematiċi, sabiex jippreparaw, jittestjaw u jirrevdu pjanijiet ta’ emerġenza biex jirrispondu għal tali emerġenzi u li jipprovdu taħriġ speċifiku għall-persunal konċernat. Dan it-taħriġ għandu jkun mogħti lil persunal kollu li jaħdem fl-istabbiliment, inkluż persunal rilevanti subkuntrattat."
"v) Plánovanie pre stav núdze – prijímanie a vykonávanie postupov na identifikáciu predvídateľných stavov núdze pomocou systematickej analýzy, a to na prípravu, testovanie a revíziu núdzových plánov zodpovedajúcich uvedeným stavom núdze a na poskytnutie cvičenia príslušnému personálu. Uvedené cvičenie bude poskytnuté celému personálu pracujúcemu v podniku, vrátane príslušného personálu subdodávateľa."
Artikolu 2
Článok 2
1. L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi neċessarji sabiex jikkonformaw ma’ din id-Direttiva qabel l-1 ta’ Lulju ta’ l-2005. Għandhom jinfumaw minnufih lill-Kummissjoni b’dan.
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 1. júla 2005. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Meta l-Istati Membri jaddottaw dawn il-miżuri, għandu jkollhom referenza għal din id-Direttiva jew għandhom ikunu akkumpanjati b’tali referenza fl-okkażżjoni tal-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. Il-metodi dwar kif għandha ssir referenza bħal din għandhom jiġu stabbiliti mill-Istati Membri.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. L-Istati Membri għandhom jikkommunikaw lill-Kummissjoni it-test tad-dispożizzjonijiet prinċipali tal-liġi nazzjonali li huma jadottaw fil-qasam kopert b’din id-Direttiva.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Artikolu 3
Článok 3
Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tagħha fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Táto smernica nadobúda účinnosť v deň vydania v Úradnom vestníku Európskej únie.
Artikolu 4
Článok 4
Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri.
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
Magħmula fi Brussel, fis-16 ta’ Diċembru 2003.
V Bruseli 16. decembra 2003
Għall-Parlament Ewropew
Za Európsky parlament
Il-President
predseda
P. Cox
P. Cox
Għall-Kunsill
Za Radu
Il-President
predseda
G. Alemanno
G. Alemanno
[1] ĠU C 75 E, tas-26.3.2002, p. 357 u ĠU C 20 E, tat-28.1.2003, p. 255.
[1] Ú. v. ES C 75 E, 26.3.2002, s. 357, a Ú. v. ES C 20 E, 28.1.2003, s. 255.
[2] ĠU C 149, tal-21.6.2002, p. 13.
[2] (2) Ú. v. ES C 149, 21.6.2002, s. 13.
[3] Opinjoni tal-Parlament Ewropew tat-3 ta’ Lulju ta’ l-2002 (ĠU C 271 E, tat-12.11.2003, p. 315), pożizzjoni komuni tal-Parlament Ewropew ta’ l-20 ta’ Frar ta’ l-2003 (ĠU C 102 E, tad-29.4.2003, p. 1) u pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tad-19 ta’ Ġunju ta’ l-2003 (għad ma huwix ippubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali). Reżoluzzjoni leġiżlattiva tal-Parlament Ewropew tad-19 ta’ Novembru ta’ l-2003 (għad ma huwix ippubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali) u deċiżjoni tal-Kunsill ta’ l-1 ta’ Diċembru ta’ l-2003.
[3] Stanovisko Európskeho parlamentu z 3. júla 2002 (Ú.v. EÚ C 271 E, 12.11.2003, s. 315), spoločná pozícia Rady z 20. februára 2003 (Ú.v. EÚ C 102 E, 29.4.2003, s. 1) a pozícia Európskeho parlamentu z 19. júna 2003 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku). Legislatívna rezolúcia Európskeho parlamentu z 19. novembra 2003 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 1. decembra 2003.
[4] ĠU L 10, ta’ l-14.1.1997, p. 13.
[4] (4) Ú. v. ES L 10, 14.1.1997, s. 13.
[5] ĠU C 65 E, ta’ l-14.3.2002, p. 382.
[5] (5) Ú. v. ES C 65 E, 14.3.2002, s. 382.
[6] ĠU L 297, tal-15.11.2001, p. 7.
[6] Ú. v. ES L 297, 15.11.2001, s. 7.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS
PRÍLOHA
L-Anness I għad-Direttiva 96/82/KE huwa hawnhekk emendat kif ġej:
Príloha 1 k Smernici 96/82/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. Il-punti segwenti huma miżjuda ma' l-introduzzjoni:
1. V úvode sa dopĺňajú nasledovné body:
"6. Għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva, gass huwa kwalunkwe sustanza li għandu pressa assoluta ta' fwar ugwali għal jew iktar minn 101,3 kPa f'temperatura ta' 20 oC.
"6. Na účely tejto smernice sa za plyn považuje každá látka, ktorej absolútny tlak pár sa rovná alebo je väčší ako 101,3 kPa pri teplote 20 oC.
7. Għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva, likwidu huwa kwalunkwe sustanza li mhix definita spjegat bħala gass u li mhix fi stat solidu f'temperatura ta' 20 oC u fi pressjoni standard ta' 101,3 kPa."
7. Na účely tejto smernice sa za kvapalinu považuje každá látka, ktorá nie definovaná ako plyn a ktorá nemá pri teplote 20 °C a štandardnom tlaku 101,3 kPa pevné skupenstvo."
2 Fil-lista f'Parti 1:
2. V tabuľke v časti 1:
(a) l-iskrizzjonijiet li jirrigwardaw in-
a) údaje vzťahujúce sa k dusičnanu amónneho sa nahrádzajú takto:
"nitrat ta' l-ammonja"
"Dusičnan amónny (pozri pozn. 1) | 5000 | 10000 |
huma sostitwiti permezz tas-segwenti:
Dusičnan amónny (pozri pozn. 2) | 1250 | 5000 |
"Nitrat ta' l-ammonja (ara nota 1) | 5000 | 10000 |
Dusičnan amónny (pozri pozn. 3) | 350 | 2500 |
nitrat ta' l-ammonja (ara nota 2) | 1250 | 5000 |
Dusičnan amónny (pozri pozn. 4) | 10 | 50" |
nitrat ta' l-ammonja (ara nota 3) | 350 | 2500 |
b) nasledujúce položky sa vkladajú za údaje týkajúce sa dusičnanu amónneho:
nitrat ta' l-ammonja (ara nota 4) | 10 | 50" |
"Dusičnan draselný (pozri pozn. 5) | 5000 | 10000 |
(b) l-iskrizzjonijiet segwenti huma mdaħħla wara l-iskrizzjonijiet li jirrigwardaw in-
Dusičnan draselný (pozri pozn. 6) | 1250 | 5000" |
"nitrat ta' l-ammonja"
c) údaj týkajúci sa položky
:
"Nasledovné KARCINOGÉNY"
"nitrat tal-potassju (ara nota 5) | 5000 | 10000 |
sa nahrádza takto:
nitrat tal-potassju (ara nota 6) | 1250 | 5000" |
"Nasledovné karcinogény s koncentráciou vyššou ako 5 % hmotnosti: 4-Aminobifenyl a/alebo jeho soli, Benzotrichlorid, Benzidín a/alebo jeho soli, Bis(chlórmetyl) éter, Chlórmetyl metyléter, 1,2-Dibrometán, Dietyl sulfát, Dimetyl sulfát, Dimetylkarbamoylchlorid, 1,2-Dibrómo-3-chlórpropán, 1,2-Dimetyl-hydrazín, Dimetylnitrozoamín, triamid hexametylfosforečný, Hydrazín, 2-Naftylamín a/alebo jeho soli, 4-Nitrodifenyl a 1,3-Propánsulfón | 0,5 | 2" |
(ċ) l-iskrizzjoni segwenti li tirrigwarda
d) údaj týkajúci sa
"IL-KARĊINOĠENI segwenti"
"automobilového benzínu a iných ropných derivátov"
hija sostitwita permezz tas-segwenti:
sa nahrádza takto:
"il-KARĊINOĠENI segwenti f'konċentrazzjonijiet iktar minn 5 % bl-użin: 4 -Aminobiphenyl u/jew l-imluħ tagħha, Benzotrichloride, Benzidine u/jew l-imluħ, Bis (chloromethyl) ether, Chloromethyl methyl ether, 1,2-Dibromoethane, Diethylsulphate, Dimethyl sulphate, Dimethylcarbamoyl chloride, 1,2-Dibromo-3-chloropropane, 1,2-Dimethyl-hydrazine, Dimethylnitrosamine, Hexamethylpho-sphoric triamide, Hydrazine, 2- Naphthylamine u/jew simluħ, 4-Nitrodiphenyl, u 1,3 Propanesultone | 0,5 | 2" |
"Ropné produkty: a)gazolíny a nafty,b)kerosíny (vrátane tryskového paliva),c)plynové oleje (vrátane dieselových palív, domácich vykurovacích olejov a prúdy miešaných plynových olejov) | 2500 | 25000" |
(d) l-iskrizzjoni li tirrigwarda
e) i) Poznámky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
"Petrol tal-karozzi u spirti tal-pitrolju oħra"
"1. Dusičnan amónny (5000/10000): hnojivá schopné samorozloženia
hija sostitwita permezz tas-segwenti:
Vzťahuje sa to na zlúčeniny na báze dusičnanu amónneho/zmiešané hnojivá (zmiešané/zložené hnojivá, obsahujúce dusičnan amónny s fosfátom alebo potašom), kde obsah dusíka ako výsledok dusičnanu amónneho je:
"Prodotti tal-pitrolju: (a)petrol u naphtha,(b)kerosin (inkluż karburanti tal-ġet),(ċ)żjut tal-gass (inkluż karburanti tad-diesel, żjut li jsaħħnu d-dar u żjut sistemi li jħalltu l-gass u ż-żejt) | 2500 | 25000" |
- medzi 15,75 % (1) a 24,5 % (2) hmotnosti, a to buď s 0,4 % alebo menej celkových horľavých/organických materiálov alebo ktorý spĺňa požiadavky prílohy II k smernici 80/876/EHS,
(e) (i) Noti 1 u 2 huma sostitwiti permezz tas-segwenti:
- 15,75 % (3) hmotnosti alebo menej a s neobmedzenými horľavými látkami,
"1. Nitrat ta' l-ammonja (5000/10000): fertilizzanti kapaċi li jiddekomponu waħedhom
a ktoré sú schopné samorozloženia podľa OSN "žľabovej skúšky" (pozri Odporúčania OSN pre dopravu nebezpečných tovarov: Manuál skúšok a kritérií, časť III, pododdiel 38.2).
Dan japplika għal fertilizzanti komposti/imħalltin ibbażat fuq nitrat ta' l-ammonja (fertilizzanti komposti/imħalltin li fihom nitrat ta' l-ammonja bil-phosphate u/jew potasju) fejn il-kontenut ta' nitrogen bħala riżultat ta' nitrat ta' l-ammonja huwa
2. Dusičnan amónny (1250/ 5000): v hnojivovej kvalite
- bejn 15,75 % (1) u 24,5 % (2) bl-użin, u jew mhux b'iktar minn 0,4 % total ta' materjali li jinħarqu/organiċI jew li jilħqu l-ħtiġijiet ta' l-Anness II għad-Direttiva 80/876/KEE,
Vzťahuje sa priamo na hnojivá na báze dusičnanu amónneho a zmiešané/zložené hnojivá, v ktorých je obsah dusíka ako výsledok dusičnanu amónneho:
- 15,75 % (3) bl-użin jew inqas u materjali mhux ristretti li jinħarqu,
- viac ako 24,5 % hmotnosti, okrem zmesí dusičnanu amónneho s dolomitom, vápencom a/alebo uhličitanom vápenatým s čistotou aspoň 90 %,
u li huma kapaċi li jiddekomponu waħedhom skond it-Test tal-Ħawt tan-NU (ara Rakkommanzdazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Trasport ta' Merkanzija Perikoluża) Manwal ta' Testijiet u Kriterji, Parti III, subsezzjoni 38.2).
- viac ako 15,75 % hmotnosti pre zmesi dusičnanu amónneho a síranu amónneho,
2. Nitrat ta' l-ammonja (1250/5000): grad ta' fertilizzant
- viac ako 28 % (4) hmotnosti pre zmesi dusičnanu amónneho s dolomitom, vápencom a/alebo uhličitanom vápenatým s čistotou aspoň 90 %,
Dan japplika għal fertilizzanti puri bbażati fuq nitrat ta' l-ammonja u għal fertilizzanti komposti/imħalltin ibbażati fuq in-nitrat ta' l-ammonj fejn il-kontenut tan-nitrogen bħala riżultat ta' nitrat ta' l-ammonja huwa
a ktoré spĺňajú požiadavky prílohy II k smernici 80/876/EHS.
- iktar minn 24,5 % bl-użin, ħlief għal taħlit ta' nitrat ta' l-ammonja bid-dolomiti, ġebel tal-ġir u/jew carbonate tal-kalċju li fih purita' ta' 90 % għall-inqas,
3. Dusičnan amónny (350/2500): v technickej kvalite
- iktar minn 15,75 % bl-użin għal taħlit ta' nitrat ta' l-ammonja u kubrit ta' l-ammonja
Vzťahuje sa na:
- iktar minn 28 % (4) bl-użin għal taħlit ta' nitrat ta' l-ammonja bid-dolomiti, ġebel tal-ġir u/jew carbonate tal-kalċju li fih purita' ta' 90 % għall-inqas,
- dusičnan amónny a prípravky z dusičnanu amónneho, v ktorých je obsah dusíka ako výsledok dusičnanu amónneho:
u li jissodisfaw il-ħtiġiet ta' l-Anness II għad-Direttiva 80/876/KEE.
- medzi 24,5 % a 28 % hmotnosti a ktorý neobsahuje viac ako 0,4 % horľavých látok,
3. Nitrat ta' l-ammonja (350/2500): grad tekniku
- viac ako 28 % hmotnosti a ktorý neobsahuje viac ako 0,2 % horľavých látok.
Dan japplika għal:
- vodné roztoky dusičnanu amónneho, v ktorých je koncentrácia dusičnanu amónneho väčšia ako 80 % hmotnosti.
- nitrat ta' l-ammonja u preparazzjonijiet ta' nitrat ta' l-ammonja fejn il-kontenut tan-nitrogen bħala riżultat tan-nitrat ta' l-ammonja huwa
4. Dusičnan amónny (10/50): "off-specs" materiál a hnojivá nespĺňajúce detonačný test
- bejn 24,5 % u 28 % bl-użin, u li fihom hemm mhux iktar minn 0,4 % sustanzi li jinħarqu,
Vzťahuje sa na:
- iktar minn 28 % bl-użin, u li fih iktar minn 0,2 % sustanzi li jinħarqu,
- materiál vyradený počas výrobného procesu a na dusičnan amónny a prípravky z dusičnanu amónneho, hnojivá založené priamo na dusičnane amónnom a zmiešané/zložené hnojivá na báze dusičnanu amónneho uvedené v poznámkach 2 a 3, ktoré sú alebo boli vrátené konečným užívateľom výrobcovi, na dočasné uskladnenie alebo spracovateľskému podniku na prerobenie, recykláciu alebo spracovanie pre bezpečné používanie, pretože už viac nezodpovedajú špecifikáciám poznámok 2 a 3:
- taħlit bl-ilma tan-nitrat ta' l-ammonja fejn il-konċentrazzjoni tan-nitrat ta' l-ammonja hija iktar minn 80 % bl-użin.
- hnojivá uvedené v poznámke 1, prvá zarážka, a poznámke 2, ktoré nespĺňajú požiadavky prílohy II k smernici 80/876/EHS.
4. Nitrat ta' l-ammonja (10/50): "materjal"off-specs' u fertilizzanti li ma' jissodisfawx it-test ta' spluzzjoni.
5. Dusičnan draselný (5000/ 10000): zložené hnojivá na báze dusičnanu draselného, zložené z dusičnanu draselného vo forme drobných kúskov alebo v granulovanej forme.
Dan japplika għal:
6. Dusičnan draselný (1250/5000): zložené hnojivá na báze dusičnanu draselného, zložené z dusičnanu draselného v kryštalickej forme."
- materjal irrifjutat matul il-proċess ta' manifattura u għan-nitrat ta' l-ammonja u preparazzjonijiet ta' nitrat ta' l-ammonja, fertilizzanti puri bbażati fuq in-nitrat ta' l-ammonja u fertilizzanti komposti/imħalltin ibbażati fuq nitrat ta' l-ammonja msemmij f'noti 2 u 3, li qegħdin jew ġew ritornati minn min użaha l-aħħar lil manifattur, ħżin temporanju jew proċessar mill-ġdid għal xogħol mill-ġdid, riċiklaġġ jew trattament għal użu sigur, għaliex ma jikkonformawx iktar ma' l-ispeċifikazzjonijiet ta' Noti 2 u 3;
ii) poznámka týkajúca sa polychlórdibenzofuránov a polychlórdibenzodioxínov sa stáva poznámkou 7.
- fertilizzanti msemmija f'nota 1, l-ewwel inċiż, u Nota 2 li ma jissodisfawx il-ħtiġiet ta' l-Anness II tad-Direttiva 80/876/KEE.
iii) nasledujúce poznámky pod čiarou sa vkladajú pod tabuľku označenú
5. Nitrat tal-potassju (5000/10000): cfertilizzanti imħalltin bbażati fuq potassju-nitrat maħgmula minn nitrat tal-potassju f'forma prilled/granulat FORMA.
"Medzinárodné koeficienty toxickej ekvivalencie (ITEF) pre obdobné látky (NATO/CCMS)"
6. Nitrat tal-potassju (1250/5000): cfertilizzanti mħalltin bbażati fuq potassju-nitrat magħmula minn nitrat tal-potassju f'forma tal-kristalli:."
:
(ii) in-nota li tirrigwarda il-polychlorodibenzofurans u polychlorodibenzodioxins issir nota 7.
"(1) 15,75 % obsahu dusíka podľa hmotnosti ako výsledok dusičnanu amónneho zodpovedá 45 % dusičnanu amónneho,
(iii) in-noti f'qiegħ il-paġna segwenti li jidhru taħt il-lista ntitolata
(2) 24,5 % obsahu dusíka podľa hmotnosti ako výsledok dusičnanu amónneho zodpovedá 70 % dusičnanu amónneho,
"Fatturi Internazzjonali ta' Tossiku Ekwivalenti (ITEF) għal congeners ta' xogħol (NATO/CCMS)"
(3) 15,75 % obsahu dusíka podľa hmotnosti ako výsledok dusičnanu amónneho zodpovedá 45 % dusičnanu amónneho,
:
(4) 28 % obsahu dusíka podľa hmotnosti ako výsledok dusičnanu amónneho zodpovedá 80 % dusičnanu amónneho."
"(1) 15,75 % kontenut ta' nitrogen bl-użin bħala riżultat ta' nitrat ta' l-ammonja tikkorrispondi għal 45 % nitrat ta' l-ammonja.
3. V časti 2:
(2) 24,5 % kontenut ta' nitrogen bl-użin bħala riżultat ta' nitrat ta' l-ammonja tikkorrispondi għal 70 % nitrat ta' l-ammonja.
a) údaje 4 a 5 sa nahrádzajú takto:
(3) 15,75 % kontenut ta' nitrogen bl-użin bħala riżultat ta' nitrat ta' l-ammonja tikkorrispondi għal 45 % nitrat ta' l-ammonja
"4.VÝBUŠNÉ (pozri poznámku 2)kde látka, prípravok alebo predmet patrí do OSN/ADR podtriedy 1.4 | 50 | 200 |
(4) 28 % kontenut ta' nitrogen bl-użin bħala riżultat ta' nitrat ta' l-ammonja tikkorrispondi għal 80 % ta' nitrat ta' l-ammonja."
5.VÝBUŠNÉ (pozri poznámku 2)kde látka, prípravok alebo predmet patrí do jednej z OSN/ADR podtried: 1.1, 1.2, 1.3, 1.5, 1.6 alebo do špecifického rizika R2 alebo R3 | 10 | 50" |
3. F'Parti 2:
b) údaj 9 sa nahrádza takto:
(a) l-iskrizzjonijiet 4 u 5 huma sostitwiti permezz tas-segwenti:
"9.NEBEZPEČNÉ PRE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE špecifické riziká:
"4.SPLUSSIV (ara nota 2)fejn is-sustanza, perparazzjoni jew artikolu taqa' taħt Diviżjoni 1.4 UN/ADR | 50 | 200 |
i)R50: "Veľmi jedovatý pre vodné organizmy" (vrátane R50/53) | 100 | 200 |
5.SPLUSSIV (ara nota 2)fejn is-sustanza, preparazzjoni jew artikolu taqa' u taħt kwalunkwe minn: Diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 UN/ADR jew 1.6 jew frażi ta' riskju R2 jew R3 | 10 | 50" |
ii)R51/53: "Jedovatý pre vodné organizmy; môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia" | 200 | 500" |
(b) l-iskrizzjon 9 hija sostitwita permezz tas-segwenti:
c) V poznámkach:
"9.Frażijiet ta' Risjkju PERIKOLUŻ GĦALL-AMBJENT:
i) Poznámka 1 sa nahrádza takto:
(i)R50: "Tossiċi ħafna għal organiżmi tal-baħar(inkluż R50/53)" | 100 | 200 |
"1. Látky a prípravky sú klasifikované podľa nasledovných smerníc a ich súčasného prispôsobenia technickému pokroku:
(ii)R51/53: "Tossiċi għal organiżmi tal-baħar; jistgħu jkollhom effetti ħżiena fuq perjodu ta' żmien twil fl-ambjent tal-baħar" | 200 | 500" |
- smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných (1),
(ċ) Fin-noti:
- smernica 1999/45/ES Európskeho parlamentu a Rady z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov (2).
(i) Nota 1 hija sostitwita permezz tas-segwenti:
V prípade látok a prípravkov, ktoré nie sú klasifikované ako nebezpečné podľa ktorejkoľvek z hore uvedených smerníc, napríklad odpad, ale ktoré sú napriek tomu prítomné alebo môžu byť prítomné v podniku, a ktoré sa vyznačujú alebo sa môžu vyznačovať, za podmienok vyskytujúcich sa v podniku, rovnocennými vlastnosťami v zmysle potenciálu závažnej havárie, postupy na dočasnú klasifikáciu sa riadia podľa relevantného článku príslušnej smernice.
"1. Sustanzi u preparazzjonijiet huma klassifikati skond id-Direttivi segwenti u addattament kurrenti tagħhom għal progress tekniku:
V prípade látok a prípravkov s vlastnosťami, ktoré zodpovedajú viac ako jednej klasifikácii, sa na účely tejto smernice budú používať najnižšie kvalifikačné množstvá. Na uplatnenie pravidla v poznámke 4 sa však použije vždy kvalifikačné množstvo zodpovedajúce príslušnej klasifikácii.
Direttiva tal-Kunsill 67/548/KEE tas-27 ta' Ġunju ta' l-1967 rigward l-approssimazzjoni tal-liġijiet, tar-regolamenti u tad-dispożizzjonijiet amministrattivi dwar il-klassifikazzjoni, l-imballaġġ u l-ittikkettjar ta'sustanzi perikolużi (1),
Na účely tejto smernice Komisia vytvorí a bude aktualizovať zoznam látok, ktoré boli zaradené do hore uvedených kategórií harmonizovaným rozhodnutím v súlade so smernicou 67/548/EHS."
Direttiva 1999/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta' Mejju ta' l-1999 li tirrigwarda l-approssimazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi ta' l-Istati Membri dwar il-klassifikazzjoni, l-imballaġġ u l-ittikettjar tal-preparazzjonjijiet perikolużi (2).
ii) Pozn. 2 sa nahrádza takto:
Fil-każ ta' sustanzi u preparazzjonijiet li mhumix klassifikati bħala perikolużi skond id-direttivi ta' hawn fuq tagħhom, per eżempju skart, iżda li xorta waħda huma preżenti, jew x'aktarx ikunu preżenti, fi stabbiliment u li għandhom jew x'aktarx jkollhom, taħt il-kondizzjonijiet misjuba fl-istabbiliment, propjetajiet ekwivalenti fit-termini ta' potenzal ta' aċċident kbir, il-proċeduri għall-klassifikazzjoni proviżjonali għandhom ikunu segwiti in konformita' ma' l-artikolu relevanti tad-Direttiva adegwata.
"2. "Výbušný" znamená:
Fil-każ ta' sustanzi u preparazzjonijiet bi propjetajiet li jġibu iktar minn klassifikazzjoni waħda, għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva l-kwantitajiet li l-inqas jikkwalifikaw għandhom japplikaw. Madankollu, għall-applikazzjoni tar-regola f'Nota 4, il-kwanita' użata li tikkwalifika għandha dejjem tkun dik li tikkorrispondi għall-klassifikazzjoni konċernata.
- látku alebo prípravok, ktorý vytvára riziko výbuchu nárazom, trením, ohňom alebo iným zdrojom zapálenia (špecifické označenie rizika R 2),
Għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi u żżomm aġġornata lista ta' sustanzi li ġew ikklassifikati fil-kategoriji hawn fuq imsemmija permezz ta' Deċiżjoni armoniżżata in konformita "mad-Direttiva 67/548/KEE.""
- látku alebo prípravok, ktorý vytvára mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo iným zdrojom zapálenia (špecifické označenie rizika R 3), alebo
(ii) Nota 2 hija sostitwita permezz tas-segwenti:
- látku, prípravok alebo predmet patriaci do triedy 1 Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (OSN/ADR), uzavretej 30. septembra 1957, v znení zmien a doplnkov a transponovanú smernicou Rady 94/55/ES z 21. novembra 1994 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu nebezpečného tovaru cestnou dopravou (3).
"2. "Splussiv" ifisser:
Definícia zahŕňa aj pyrotechnické látky, ktoré sú na účely tejto smernice definované ako látky (alebo zmesi látok) určené na vyrábanie tepla, svetla, zvuku, plynu alebo dymu alebo kombinácie takýchto efektov prostredníctvom samostatných exotermických chemických reakcií. Ak je látka alebo prípravok definovaná aj v OSN/ADR aj špecifickým označením rizika R2 alebo R3, OSN/ADR klasifikácia má prednosť pred priradením špecifického označenia rizika.
- sustanza jew preparazzjoni li toħloq ir-riskju ta' splużjoni permezz ta' xokk, frizzjoni, nar jew sorsi oħra ta' ignition (fażi ta' riskju R2),
Látky a výrobky triedy 1 sú zaradené v podtriedach od 1.1 do 1.6 v súlade so systémom klasifikácie OSN/ADR. Príslušné podtriedy sú:
- sustanza jew preparazzjoni li toħloq riskji estremi ta' splużjoni permezz ta' xokk, frizzjoni, nar jew sorsi oħra ta' ignition (frażi ta' riskju R3), jew
Podtrieda 1.1 : "Látky a predmety, ktoré sú schopné hromadného výbuchu (hromadný výbuch je taký výbuch, ktorý pôsobí takmer na celý náklad prakticky okamžite)."
- sustanza, preparazzjoni jew artikolu kopert permezz ta' Klassi 1 tal-Ftehim Ewropew li jikkonċerna it-Tagħbija Internazzjonali ta' Merkanzija Perikoluża (UN/ADR), konkluż fit-30 ta' Settembru ta' l-1957, kif emendat, kif trasportat permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 94/55/KE tal-21 ta' Novembru ta' l-1994 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri għal dak li jirrigwarda t-trasport ta' merkanzija perikoluża fit-triq (3).
Podtrieda 1.2 : "Látky a predmety ohrozujúce okolie rozletom, ale ktoré nie sú schopné hromadného výbuchu."
Inkluża f'din it-tifsira huma pirotekniċi, li għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva huma mfissra bħala sustanzi (jew taħlit ta' sustanzi) magħżula sabiex jipproduċu sħana, dawl, ħsejjes, gass jew duħħan jew taħlit ta' tali effetti minn reazzjonijiet fihom innfushom kimiċi exotermiċi. Fejn sustanza jew preparazzjoni hija klassifikata permezz taż-żewġ UN/ADR u fażi ta' riskju R2 jew R3, il-klassifikazzjoni UN/ADR għandha tiġi qabel l-għotja tal-fażijiet ta' riskju.
Podtrieda 1.3 "Látky a predmety nebezpečné požiarom a vykazujúce buď malé nebezpečenstvo tlaku vzduchu, alebo malé nebezpečenstvo rozletu alebo obe, ale bez nebezpečenstva hromadného výbuchu:
Sustanzi u artikoli ta' Klassi 1 huma klassifikati fi kwalunkwe mid-diviżjonijiet 1.1 sa 1.6 in konformita "ma' l-iskema ta' klassifikazzjoni UN/ADR. Id-diviżjonijiet konċernati huma:"
a) pri horení vykazujú významné tepelné pôsobenie, alebo
Diviżjoni 1.1 : "Sustanzi u artikoli li għandhom perikoli ta' splużjoni tal-massa (splużjoni tal-massa hija splużjoni li taffettwa kważi it-tagħbija kollha kważi f'daqqa waħda).'"
b) ktorých postupné horenie vytvára malé účinky výbuchu alebo rozletu, alebo obidva tieto účinky."
Diviżjoni 1.2 : "Sustanzi u artikoli li għandhom projezzjoni ta' perikolu iżda mhux perikolu ta' splużjoni tal-massa.'"
Podtrieda 1.4 : "Látky a predmety, ktoré vykazujú len slabé nebezpečenstvo výbuchu v prípade zážehu alebo iniciácie počas prepravy. Účinky sú v prevažnej miere obmedzené na kusovú zásielku a bez rozletu úlomkov väčších rozmerov alebo rozsahu. Oheň pôsobiaci zvonku nesmie vyvolať prakticky okamžitý výbuch skoro celého obsahu kusovej zásielky."
Diviżjoni 1.3 ""Sustanzi Ou artikoli li għandhom perikolu ta' nar u jew perikolu ta' blast żgħira jew perikolu ta' projezzjoni żgħira jew it-tnejn, iżda mhux perikolu ta' splużjoni tal-massa:"
Podtrieda 1.5 : "Veľmi málo citlivé látky schopné hromadného výbuchu, ktoré sú také necitlivé, že pravdepodobnosť ich iniciácie alebo prechodu horenia do výbuchu pri normálnych podmienkach prepravy je veľmi malá. Ako minimálna požiadavka pre tieto látky je stanovené, že nesmú vybuchnúť pri skúške vonkajším ohňom."
(a) li l-kombustjoni tagħhom toħloq sħana li tiddi b'mod konsiderevoli; jew
Podtrieda 1.6 : "Extrémne necitlivé predmety, pri ktorých nehrozí riziko hromadného výbuchu. Predmety obsahujúce len extrémne necitlivé výbušné látky a preukazujúce zanedbateľnú pravdepodobnosť vedľajšej iniciácie alebo ich rozšírenia. Riziko je obmedzené na výbuch jednotlivého predmetu."
(a) kombustjoni li tiġġenra ammont konsiderevoli ta' sħana radjata
Do uvedenej definície patria aj výbušné alebo pyrotechnické látky obsiahnuté vo výrobkoch. Ak je v prípade výrobkov s obsahom výbušných a pyrotechnických látok známe množstvo látky alebo prípravku, ktoré obsahujú, tak sa na účely tejto smernice vezme do úvahy toto množstvo. Ak nie je známe množstvo, na účely smernice sa celý výrobok bude považovať za výbušný."
(b) li jinħarqu waħda wara l-oħra, li jipproduċu blast żgħir jew effetti ta' projezzjoni jew it-tnejn."
iii) v poznámke 3 písm. b) bod 1), druhá zarážka sa nahrádza takto:
Diviżjoni 1.4 : "Sustanzi u artikoli li jippreżentaw riskji minimi biss fl-eventwalita' ta' ignition jew bidu tat-trasport. L-effetti huma limitati l-aktar għall-pakkett u l-ebda projezzjoni ta' biċċiet ta' daqs jew qies konsiderevoli ma hi mistennija. In-nar estern ma għandux jikkawża splużjoni instantanja ta' kważi l-kontenuti kollha tal-pakkett."
"— látky a prípravky, ktoré majú zápalný bod nižší ako 55 0C a ktoré zostávajú pod tlakom tekuté, ak určité podmienky, ako je vysoký tlak alebo vysoká teplota môžu vytvoriť riziko závažnej havárie;"
Diviżjoni 1.5 : "Sustanzi mhux sensittivi ħafna li għandhom perikolu ta' splużjoni tal-massa li huma tant mhux sensittivi li hemm probabilita' żgħira ħafna ta' bidu jew ta' transizzjoni minn ħruq għal detonazzjoni taħt kondizzjonijiet normali tat-trasport. Bħala ħtieġa minima ma għandhomx jisplodu fit-test tan-nar estern."
iv) poznámka. 3 písm. c) bod 2) sa nahrádza takto:
Diviżjoni 1.6 : "Artikoli mhux sensittivi xejn li ma għandhomx perikolu ta' splużjoni tal-massa. L-artikoli fihom sustanzi biss ta' sparar mhux sensittivi xejn u juru probabilita' negliġibbli ta' bidu aċċidentali jew tixrid. Ir-riskju huwa limitat għall-isplużjoni ta' artikolu wieħed.'"
"2. plyny, ktoré sú horľavé v styku s ovzduším pri okolitej teplote a tlaku (špecifické riziko R 12, druhá zarážka), ktoré sú v plynnom alebo superkritickom stave, a"
Inkluż f'din it-tifsira huma wkoll sustanzi splussivi jew pirotekniċi jew preparazzjonijiet li jinsabu fl-artikoli. Fil-każ ta' artikoli li fihom sustanzi jew preparazzjonijiet ta' splussiv jew protechnic, jekk il-kwantita' jew preparazzjoni fihom hija magħrufa, dik il-kwantita' għandha tkun ikkunsidrata għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva. Jekk il-kwantita' ma hijix magħrufa, imbagħad, għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva, l-artikolu kollu għandu jkun meqjus bħala splussiv."
v) pozn. 3 písm. c) bod 3) sa nahrádza takto:
(iii) f'nota 3(b)(1), it-tieni inċiż għandu jkun sostitwit permezz tas-segwenti:
"3. horľavé a veľmi horľavé kvapalné látky a prípravky udržiavané na teplote vyššej ako je ich bod varu."
"— sustanzi u preparazzjonijiet li għandhom flash point inqas minn 55 oC u li jibqgħu likwidi taħt pressjoni, fejn kondizzjonijiet ta' proċess partikolari, bħal pressjoni għolja jew temperatura għolja, jistgħu joħolqu perikoli ta' aċċidenti kbar."
vi) poznámka 4 sa nahrádza takto:
(iv) nota 3(ċ)(2) hija sostitwita permezz tas-segwenti:
"4. V prípade podniku, kde nie je prítomná žiadna jednotlivá látka alebo prípravok v takom množstve, ktoré by bolo väčšie alebo by sa rovnalo relevantnému kvalifikačnému množstvu, sa použije nasledovné pravidlo na určenie toho, či sa na podnik vzťahujú príslušné požiadavky tejto smernice.
"2. gassijiet li huma infjammabbli meta jkollhom kuntatt ma' l-arja f'temperatura ta' l-ambjent u pressjoni (frażi ta' riskju R12, it-tieni inċIż), li huma fi stat ta' gass jew supercritical, u"
Smernica sa uplatňuje, ak súčet:
(v) nota 3(ċ)3 hija sostitwita permezz tas-segwenti:
q1/QU1 + q2/QU2 + q3/QU3 + q4/QU4 + q5/QU5 +… je väčší alebo rovný 1,
"3. f'sustanzi likwidi u preparazzjonijiet infjammabbli u infjammabbli ħafna miżmuma f'temperatura iktar mill-boiling point tagħhom."
kde qx = množstvo nebezpečnej látky x (alebo kategórie nebezpečných látok) patriacej do Časti 1 alebo 2 tejto prílohy,
(vi) nota 4 hija sostitwita permezz tas-segwenti:
a QUX = relevantné kvalifikačné množstvo pre látku alebo kategóriu x zo stĺpca 3 časti 1 alebo 2.
"4. Fil-każ ta' stabbiliment fejn l-ebda sustanza jew preparazzjoni ma hija preżenti fi kwantitail fuq jew ugwali għall-kwanitajiet relevanti li jikkwalifikaw, ir-regoli segwenti għandhom ikunu applikati sabiex jiddeterminaw jekk l-istabbiliment huwiex kopert bil-ħtiġiet relevanti ta' din id-Direttiva.
Táto smernica sa s výnimkou článkov 9, 11 a 13 uplatňuje, ak súčet
Din id-Direttiva għandha tapplika jekk is-somma
q1/QL1 + q2/QL2 + q3/QL3 + q4/QL4 + q5/QL5 +… je väčší alebo rovný 1,
q1/QU1 + q2/QU2 + q3/QU3 + q4/QU4 + q5/QU5 +… hija ikbar minn jew ugwali għal 1,
kde qx = množstvo nebezpečnej látky x (alebo kategórie nebezpečných látok) patriacich do časti 1 alebo 2 tejto Prílohy,
fejn qx = il-kwantita' ta' sustanzi perikolużi x (jew kategorija ta' sustanzi perikolużi) li jaqgħu f'Partijiet 1 jew 2 ta' dan l-Anness,
a QLX = relevantné kvalifikačné množstvo pre látku alebo kategóriu x zo stĺpca 2 časti 1 alebo 2.
au QUX = il-kwantitá relevanti li jikkwalifika għal sustanza jew kategorija x minn kolonna 3 ta' Partijiet 1 jew 2.
Toto pravidlo sa použije na hodnotenie celkového nebezpečenstva spojeného s toxicitou, horľavosťou a eko-toxicitou. Preto sa musí použiť trikrát:
Din id-Direttiva għandha tapplika, bl-eċċezzjoni ta' L-artikoli 9, 11 u 13, jekk is-somma
a) na doplnenie látok a prípravkov vymenovaných v časti 1 a klasifikovaných ako jedovaté a veľmi jedovaté, spolu s látkami a prípravkami patriacimi do kategórie 1 alebo 2;
q1/QL1 + q2/QL2 + q3/QL3 + q4/QL4 + q5/QL5 +… hija ikbar minn jew ugwali għal 1,
b) na doplnenie látok a prípravkov vymenovaných v Časti 1 a klasifikovaných ako oxidujúce, výbušné, horľavé, veľmi horľavé alebo mimoriadne horľavé, spolu s látkami a prípravkami patriacimi do kategórie 3, 4, 5, 6, 7a, 7b alebo 8;
fejn qx = il-kwantita' ta' sustanzi perikolużi x (jew kategorija ta' sustanzi perikolużi) li jaqgħu f'Partijiet 1 jew 2 ta' dan l-Anness,
c) na doplnenie látok a prípravkov vymenovaných v Časti 1 a klasifikovaných ako nebezpečné pre životné prostredie (R50 (vrátane R50/53) alebo R51/53), spolu s látkami a prípravkami patriacimi do kategórií 9 i) alebo 9 ii);
u QLX = il-kwantità relevanti li tikkwalifika għal sustanza jew kategorija x minn kolonna 2 ta' Partijiet 1 jew 2.
Príslušné ustanovenia tejto smernice použijú, ak ktorýkoľvek zo súčtov získaných prostredníctvom a), b) alebo c) je väčší alebo rovný ako 1."
Din ir-regola għandha tkun użata sabiex teżamina il-perikoli kollha assoċjati mat-tossiċita', flessibbilita', u eko-tossiċita'. Għandha għalhekk tkun applikata tlett darbiet:
vii) Poznámky pod čiarou:
(a) għaż-żieda ta' sustanzi u preparazzjonijiet imsemmija f'Parti 1 u klassifikata bħala tossika jew tossika ħafna, flimkien ma' sustanzi u preparazzjonijiet li jaqgħu f'kategoriji 1 jew 2;
"(1) Ú.v. ES 196, 16.8.1967, s. l, smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú.v. EÚ L 122, 15.5.2003, s. 36).
(b) għaż-żieda ta' sustanzi u preparazzjonijiet imsemmija f'Parti 1 u klassifikati bħala oxidising, splussivi, infjammabbli, infjammabbli ħafna, jew estremament infjammabbli, flimkien ma' sustanzi u preparazzjonijiet li jaqgħu f'kategoriji 3, 4, 5, 6, 7a, 7b jew 8;
(2) Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1, smernica zmenená a doplnená smernicou Komisie 2001/60/ES (Ú. v. ES L 226, 22.8.2001, s. 5).
(ċ) għaż-żieda ta' sustanzi u preparazzjonijiet imsemmija f'Parti 1 u klassifikati bħala perikolużi għall-ambjent (R50 (inkluż R50/53) jew R51/53), flimkien ma' sustanzi u preparazzjonijiet li jaqgħu f'kategoriji 9(i) jew 9(ii);
(3 Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 7, smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/28/ES (Ú.v. EÚ L 90, 8.4.2003, s. 45)."
Id-dispożizzjonijiet relevanti ta' din id-Direttiva japplikaw jekk kwalunkwe mis-somom miksuba permezz ta' (a), (b) jew (ċ) hija ikbar minn jew ugwali għal 1."
--------------------------------------------------
(vii) dawn in-noti f'qiegħ il-paġna jidhru fit-tarf tan-noti:
"(1) ĠU C 196, tas- 16.8.1967, p. l. Direttiva kif l-aħħar emendata permezz tar-Regolament (KE) Nru 807/2003 (ĠU L 122, tas-16.5.2003, p. 36).
(2) ĠU L 200, tat-30.7.1999, p. 1. Direttiva kif l-aħħar emendata permezz tad-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/60/KE (ĠU L 226, tat-22.8.2001, p. 5).
(3) ĠU L 319, tat-12.12.1994, p. 7. Direttiva kif l-aħħar emendata permezz tad-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/28/KE (ĠU L 90, tat-8.4.2003, p. 45)."
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office