|
|
Posizione (UE) n. 2/2010 del Consiglio in prima lettura
|
Standpunt (EU) nr. 2/2010 van de Raad in eerste lezing
|
|
in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo
|
met het oog op de aanneming van een verordening van het Europees Parlement en de Raad inzake het Europese spoorwegnet voor concurrerend goederenvervoer
|
|
Adottata dal Consiglio il 22 febbraio 2010
|
Vastgesteld door de Raad op 22 februari 2010
|
|
(Testo rilevante ai fini del SEE)
|
(Voor de EER relevante tekst)
|
|
2010/C 114 E/01
|
2010/C 114 E/01
|
|
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
|
HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
|
|
visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, in particolare l’articolo 91,
|
Gelet op het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name op artikel 91,
|
|
vista la proposta della Commissione europea,
|
Gelet op het voorstel van de Europese Commissie,
|
|
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1],
|
Gezien het advies van het Europees Economisch en Sociaal Comité [1],
|
|
visto il parere del Comitato delle regioni [2],
|
Gezien het advies van het Comité van de Regio's [2],
|
|
deliberando secondo la procedura legislativa ordinaria [3],
|
Handelend volgens de gewone wetgevingsprocedure [3],
|
|
considerando quanto segue:
|
Overwegende hetgeen volgt:
|
|
(1) Nell’ambito della strategia di Lisbona per la crescita e l’occupazione e della strategia dell'Unione europea per lo sviluppo sostenibile, la realizzazione di un mercato ferroviario interno, in particolare per il trasporto merci, è un elemento essenziale per conseguire l’obiettivo di una mobilità sostenibile.
|
(1) In het kader van de strategie van Lissabon voor groei en werkgelegenheid en de strategie van de Europese Unie voor duurzame ontwikkeling is de totstandbrenging van een interne spoorwegmarkt, met name voor het goederenvervoer, een essentiële stap op weg naar duurzame mobiliteit.
|
|
(2) La direttiva 91/440/CEE del Consiglio, del 29 luglio 1991, relativa allo sviluppo delle ferrovie comunitarie [4], e la direttiva 2001/14/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2001, relativa alla ripartizione della capacità di infrastruttura ferroviaria, all’imposizione dei diritti per l’utilizzo dell’infrastruttura ferroviaria [5], rappresentano tappe importanti nella realizzazione del mercato ferroviario interno.
|
(2) Richtlijn 91/440/EEG van de Raad van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen in de Gemeenschap [4] en Richtlijn 2001/14/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur [5] waren belangrijke stappen in de verwezenlijking van de interne spoorwegmarkt.
|
|
(3) Per essere competitivi rispetto agli altri modi di trasporto, i servizi ferroviari nazionali e internazionali di trasporto merci, che sono stati aperti alla concorrenza dal 1o gennaio 2007, devono poter beneficiare di un’infrastruttura ferroviaria di buona qualità sufficientemente finanziata, che garantisca la fornitura di servizi di trasporto merci in buone condizioni per quanto riguarda la velocità commerciale e i tempi di percorrenza e sia affidabile, nel senso che il servizio fornito corrisponda effettivamente agli impegni contrattuali sottoscritti con gli operatori ferroviari.
|
(3) Om concurrerend te zijn met andere vervoerswijzen, moet het internationaal en binnenlands goederenvervoer per spoor, dat sinds 1 januari 2007 is opengesteld voor concurrentie, kunnen beschikken over een kwalitatief goede spoorweginfrastructuur, die op toereikende wijze wordt gefinancierd, die de mogelijkheid biedt snelle goederenvervoerdiensten met een aantrekkelijke reistijd aan te bieden, en die betrouwbaar is, dat wil zeggen dat de verleende dienst daadwerkelijk voldoet aan de contractuele verbintenissen die zijn aangegaan met de spoorwegondernemingen.
|
|
(4) L'apertura del mercato del trasporto merci per ferrovia ha permesso l'accesso di nuovi operatori alla rete del trasporto per ferrovia. Per usare al meglio la rete e assicurarne l'affidabilità è utile introdurre ulteriori procedure volte a rafforzare la cooperazione sulla ripartizione delle tracce ferroviarie internazionali per i treni merci tra i gestori dell'infrastruttura.
|
(4) Dankzij de openstelling van de markt voor goederenvervoer per spoor konden nieuwe ondernemingen toegang krijgen tot het spoorwegnet. Voor een optimale benutting van het net en ter wille van de betrouwbaarheid ervan, is het gewenst te voorzien in aanvullende procedures ter intensivering van de samenwerking tussen infrastructuurbeheerders bij de toewijzing van internationale treinpaden voor goederentreinen.
|
|
(5) Il Consiglio del 7 e 8 aprile 2008 è giunto alla conclusione che occorre favorire l’uso efficiente delle infrastrutture e, ove necessario, migliorare le capacità dell'infrastruttura ferroviaria con misure adottate a livello europeo e nazionale, in particolare mediante l’adozione di atti normativi.
|
(5) De Raad heeft tijdens zijn zitting van 7 en 8 april 2008 geconcludeerd dat een efficiënte benutting van infrastructuur moet worden bevorderd en dat de capaciteit van de spoorweginfrastructuur waar nodig moet worden uitgebreid door maatregelen op Europees en nationaal niveau,en met name via wetsbesluiten.
|
|
(6) Viste queste premesse, la realizzazione di corridoi ferroviari internazionali per una rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo sulla quale i treni merci possano circolare in buone condizioni e transitare agevolmente da una rete nazionale all’altra permetterebbe di migliorare le condizioni d'uso dell’infrastruttura.
|
(6) In dit verband zou de totstandbrenging van internationale spoorwegcorridors voor een Europees spoorwegnet voor concurrerend goederenvervoer waarop goederentreinen in goede omstandigheden kunnen rijden en vlot van het ene nationale net naar het andere kunnen rijden, de gebruiksvoorwaarden van de infrastructuur kunnen verbeteren.
|
|
(7) Per realizzare corridoi ferroviari internazionali per una rete europea per un trasporto merci competitivo, le iniziative già adottate in materia di infrastruttura ferroviaria dimostrano che la creazione di corridoi internazionali rispondenti alle esigenze specifiche di uno o più segmenti del trasporto merci chiaramente identificati rappresenta il metodo più adatto.
|
(7) Om internationale spoorwegcorridors voor een Europees spoorwegnet voor concurrerend goederenvervoer tot stand te brengen, tonen de reeds genomen initiatieven op het gebied van de spoorweginfrastructuur aan dat de ontwikkeling van internationale corridors die voorzien in de specifieke behoeften in één of meer duidelijk geïdentificeerde segmenten van de markt voor goederenvervoer, de meest geschikte methode is.
|
|
(8) Il presente regolamento non dovrebbe pregiudicare i diritti e gli obblighi dei gestori dell'infrastruttura stabiliti nella direttiva 91/440/CEE e nella direttiva 2001/14/CE e, ove pertinente, degli organismi preposti all'assegnazione della capacità di cui all'articolo 14, paragrafo 2, della direttiva 2001/14/CE. Tali atti rimangono in vigore anche per quanto riguarda le disposizioni che disciplinano i corridoi merci, in particolare quanto al diritto dei gestori dell'infrastruttura di rifiutare o accettare le richieste di capacità formulate da soggetti giuridici diversi dalle imprese ferroviarie.
|
(8) Deze verordening mag geen afbreuk doen aan de rechten en verplichtingen van infrastructuurbeheerders vermeld in Richtlijn 91/440/EEG en Richtlijn 2001/14/EG, alsmede, waar van toepassing, de in artikel 14, lid 2, van Richtlijn 2001/14/EG bedoelde toewijzende instanties. Deze regelgeving blijft van kracht, ook met betrekking tot bepalingen die van toepassing zijn op goederencorridors, en in het bijzonder met betrekking tot het recht van infrastructuurbeheerders om aanvragen voor capaciteit van andere juridische entiteiten dan spoorwegondernemingen te weigeren of te aanvaarden.
|
|
(9) La realizzazione di corridoi ferroviari internazionali per la rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo dovrebbe essere coerente con la rete transeuropea di trasporto (RTE-T) e/o con i corridoi del sistema europeo di gestione del traffico ferroviario (ERTMS). A tal fine, è necessario lo sviluppo coordinato delle reti, in particolare per quanto riguarda l’integrazione dei corridoi internazionali per il trasporto ferroviario delle merci nella rete RTE-T esistente e nei corridoi ERTMS. Inoltre, è opportuno stabilire a livello dell'Unione regole armonizzate relative a tali corridoi merci. Se necessario, la realizzazione di tali corridoi dovrebbe essere sostenuta finanziariamente nel quadro dei programmi RTE-T, di ricerca e Marco Polo e di altre politiche e fondi dell'Unione, quali il Fondo europeo di sviluppo regionale o il Fondo di coesione.
|
(9) De internationale spoorwegcorridors voor een Europees spoorwegnet voor concurrerend goederenvervoer moeten worden opgezet op een wijze die aansluit bij de corridors van het trans-Europese vervoersnetwerk (TEN-V) en/of het European Rail Traffic Management System (ERTMS). Daartoe is de gecoördineerde ontwikkeling van de netten noodzakelijk, en in het bijzonder met betrekking tot de integratie van de internationale corridors voor het vervoer van goederen per spoor in de bestaande TEN-V- en ERTMS-corridors. Bovendien moeten op het niveau van de Unie harmoniseringsregels worden vastgesteld voor deze goederencorridors. Indien nodig moet de totstandbrenging van die corridors financieel worden gesteund in het kader van de TEN-V-, onderzoeks- en Marco Polo-programma's, alsmede via andere beleidsvormen en fondsen van de Unie, zoals het Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling of het Cohesiefonds.
|
|
(10) Nell’ambito di un corridoio merci è opportuno assicurare un buon coordinamento fra gli Stati membri e i gestori dell’infrastruttura interessati, assegnare una priorità sufficiente al traffico merci, istituire collegamenti efficaci ed adeguati con gli altri modi di trasporto e stabilire condizioni propizie allo sviluppo della concorrenza tra i fornitori di trasporto merci per ferrovia.
|
(10) In het kader van een goederencorridor moet gezorgd worden voor een goede coördinatie tussen de betrokken lidstaten en infrastructuurbeheerders, moet voldoende prioriteit worden gegeven aan het goederenverkeer per spoor, moeten efficiënte en voldoende verbindingen met de andere vervoerswijzen tot stand worden gebracht, en moeten voorwaarden worden geschapen die de ontwikkeling van concurrentie tussen de aanbieders van goederenvervoersdiensten per spoor bevorderen.
|
|
(11) Oltre ai corridoi merci istituiti conformemente all'articolo 3, la creazione di altri corridoi merci dovrebbe essere esaminata e approvata a livello dell'Unione secondo una procedura e criteri trasparenti chiaramente definiti che lascino agli Stati membri e ai gestori dell’infrastruttura un margine di decisione e di gestione sufficiente perché possano tener conto delle iniziative in essere per i corridoi speciali, ad esempio ERTMS, RailNetEurope ("RNE") e RTE-T, e adottare misure adeguate alle loro esigenze specifiche.
|
(11) Naast de goederencorridors die overeenkomstig artikel 3 worden opgezet, dient de totstandbrenging van aanvullende goederencorridors op het niveau van de Unie te worden bestudeerd en goedgekeurd volgens duidelijk omschreven en transparante procedures en criteria die de lidstaten en de infrastructuurbeheerders voldoende besluitvormings- en beheersruimte laten om rekening te kunnen houden met bestaande initiatieven voor speciale corridors, zoals ERTMS, Rail Net Europe(RNE) en TEN-V, en om maatregelen te nemen die op hun specifieke behoeften zijn afgestemd.
|
|
(12) Al fine di incentivare il coordinamento fra gli Stati membri e i gestori dell’infrastruttura, è opportuno istituire una struttura di gestione appropriata per ciascun corridoio merci, tenendo conto della necessità di evitare duplicazioni con strutture di gestione già esistenti.
|
(12) Om de coördinatie tussen de lidstaten en de infrastructuurbeheerders te bevorderen, moet voor elke goederencorridor een passende bestuursstructuur worden ingesteld, rekening houdend met de noodzaak doublures met reeds bestaande bestuursstructuren te voorkomen.
|
|
(13) Al fine di rispondere alle esigenze del mercato, i metodi per la creazione di un corridoio merci dovrebbero essere presentati in un piano di attuazione che dovrebbe comprendere l’identificazione e il calendario della realizzazione delle misure suscettibili di migliorare le prestazioni del trasporto merci per ferrovia. Inoltre, per garantire che le misure previste o attuate per la creazione di un corridoio merci rispondano alle esigenze o alle aspettative di tutti gli utilizzatori del corridoio merci, i richiedenti che si prevede ne faranno uso devono essere consultati con regolarità, secondo procedure definite dal comitato di gestione.
|
(13) Om aan de behoeften van de markt te voldoen, moeten de methoden voor de totstandbrenging van een goederencorridor worden gepresenteerd in een uitvoeringsplan, met daarin de maatregelen om de prestaties van het goederenvervoer per spoor te verbeteren en het tijdschema voor de uitvoering daarvan. Om te zorgen dat de geplande of uitgevoerde maatregelen voor de totstandbrenging van een goederencorridor voorzien in de behoeften of voldoen aan de verwachtingen van alle gebruikers van de goederencorridor, moeten de aanvragers die waarschijnlijk gebruik zullen maken van de goederencorridor voorts regelmatig worden geraadpleegd volgens door de beheersraad vastgestelde procedures.
|
|
(14) Lo sviluppo di terminali per il trasporto merci intermodale dovrebbe essere considerato necessario per sostenere la realizzazione di corridoi merci ferroviari nell'Unione.
|
(14) De ontwikkeling van intermodale goederenterminals is eveneens noodzakelijk om de totstandbrenging van corridors voor het goederenvervoer per spoor in de Unie te ondersteunen.
|
|
(15) Al fine di assicurare la coerenza e la continuità delle capacità di infrastruttura disponibili lungo il corridoio merci, è opportuno coordinare e pianificare gli investimenti a favore del corridoio merci fra gli Stati membri e i gestori dell’infrastruttura interessati secondo una logica che risponda alle esigenze del corridoio merci. Il programma di realizzazione degli investimenti dovrebbe essere pubblicato per garantire la buona informazione dei candidati che possono operare lungo il corridoio. Gli investimenti dovrebbero includere progetti relativi allo sviluppo di sistemi interoperabili e all’aumento della capacità dei treni.
|
(15) Om de samenhang en de continuïteit van de infrastructuurcapaciteit die beschikbaar is op de goederencorridor te waarborgen, moeten de investeringen in de goederencorridor worden gecoördineerd tussen de lidstaten en de betrokken infrastructuurbeheerders en worden afgestemd op de behoeften van de goederencorridor. Het programma voor de uitvoering van deze investeringen moet worden gepubliceerd om er voor te zorgen dat de aanvragers die op de corridor kunnen opereren goed zijn geïnformeerd. De investeringen moeten ook betrekking hebben op de ontwikkeling van interoperabele systemen en de capaciteitsverhoging van de treinen.
|
|
(16) Per le stesse ragioni, tutti i lavori sull'infrastruttura e sulle relative attrezzature che limitino la capacità disponibile del corridoio merci dovrebbero essere coordinati a livello del corridoio merci ed essere oggetto di pubblicazioni aggiornate.
|
(16) Om dezelfde redenen moeten ook alle werkzaamheden aan de infrastructuur en de bijbehorende voorzieningen die een beperking van de beschikbare capaciteit van de goederencorridor met zich zouden brengen, op het niveau van de goederencorridor worden gecoördineerd en de actuele informatie hierover moet regelmatig worden bekendgemaakt.
|
|
(17) Al fine di agevolare le domande di capacità di infrastruttura per i servizi internazionali di trasporto merci per ferrovia, è opportuno designare o istituire uno sportello unico per ogni corridoio merci. A tal fine, è opportuno basarsi sulle iniziative esistenti, in particolare quelle avviate da RNE, un organismo che costituisce uno strumento di coordinamento dei gestori dell’infrastruttura e fornisce vari servizi alle imprese di trasporto merci internazionale.
|
(17) Om het aanvragen van infrastructuurcapaciteit voor internationale goederenvervoersdiensten per spoor gemakkelijker te maken, moet voor elke goederencorridor één loket worden aangewezen of ingesteld. Daarbij moet worden uitgegaan van bestaande initiatieven, met name die van RNE, een organisatie die fungeert als coördinatie-instrument van de infrastructuurbeheerders en die bepaalde diensten levert aan de exploitanten van internationaal goederenvervoer.
|
|
(18) La gestione dei corridoi merci dovrebbe altresì comprendere le procedure di assegnazione della capacità di infrastruttura per i treni merci internazionali che circolano su tali corridoi. Tali procedure dovrebbero riconoscere l'esigenza di capacità di altri tipi di trasporto, compreso il trasporto passeggeri.
|
(18) Het beheer van goederencorridors moet ook voorzien in procedures voor de toewijzing van infrastructuurcapaciteit voor de internationale goederentreinen die op deze corridors rijden. In deze procedures moet de behoefte aan capaciteit voor andere soorten vervoer erkend worden met inbegrip van het personenvervoer.
|
|
(19) Per assicurare un migliore uso dell'infrastruttura ferroviaria è necessario coordinare la gestione di tale infrastruttura e dei terminali strategici situati lungo il corridoio merci.
|
(19) Met het oog op een betere benutting van de spoorweginfrastructuur moet het gebruik van die infrastructuur en van de terminals langs de goederencorridor worden gecoördineerd.
|
|
(20) Le regole di priorità possono anche coincidere con gli obiettivi di priorità, secondo la situazione esistente nei rispettivi Stati membri.
|
(20) Naargelang van de situatie in de betrokken lidstaat kunnen de prioriteringsregels ook prioritaire streefdoelen zijn.
|
|
(21) In caso di perturbazione, i treni merci che circolano sul corridoio merci dovrebbero poter beneficiare, per quanto possibile, di puntualità sufficiente rispetto alle esigenze di tutti i tipi di trasporto.
|
(21) Goederentreinen die gebruik maken van de goederencorridors moeten bij een verstoring in de mate van het mogelijke voldoende punctueel kunnen rijden om rekening te houden met de behoeften van alle vervoerssoorten.
|
|
(22) Al fine di valutare obiettivamente i benefici delle misure volte a realizzare il corridoio merci, è opportuno controllare le prestazioni dei servizi merci per ferrovia lungo il corridoio merci e pubblicare periodicamente relazioni sulla qualità. La valutazione delle prestazioni dovrebbe comprendere i risultati delle indagini sulla soddisfazione degli utilizzatori del corridoio merci.
|
(22) Ter wille van een objectieve evaluatie van de voordelen van de acties voor de totstandbrenging van de goederencorridor, moet toezicht worden uitgeoefend op de prestaties van de diensten voor goederenvervoer per spoor langs de goederencorridor en moeten op gezette tijden kwaliteitsverslagen worden gepubliceerd. Ook de uitkomsten van onderzoeken naar de tevredenheid van de gebruikers van de goederencorridor moeten in de evaluatie worden betrokken.
|
|
(23) Al fine di assicurare un accesso non discriminatorio ai servizi ferroviari internazionali, è necessario garantire un buon coordinamento fra gli organi di controllo delle varie reti comprese nel corridoio merci.
|
(23) Om niet-discriminatoire toegang tot internationale spoorwegdiensten te waarborgen, moet gezorgd worden voor een efficiënte coördinatie tussen de toezichthoudende instanties op de verschillende netten van de goederencorridor.
|
|
(24) Per agevolare l'accesso alle informazioni sull’uso delle principali infrastrutture del corridoio merci e assicurare un accesso non discriminatorio a tale corridoio, il comitato di gestione dovrebbe redigere, aggiornare periodicamente e rendere pubblico un documento che raccoglie tutte queste informazioni.
|
(24) Om de toegang tot de informatie over het gebruik van alle hoofdinfrastructuren van de goederencorridor te vergemakkelijken en een toegang zonder discriminatie tot die corridor te waarborgen, moet de beheersraad een document opstellen dat al deze informatie bevat, en dit regelmatig bijwerken en bekendmaken.
|
|
(25) Poiché l’obiettivo del presente regolamento, segnatamente la realizzazione di una rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo composta da corridoi merci, non può essere realizzato in misura sufficiente dagli Stati membri e può dunque, a causa delle sue dimensioni e dei suoi effetti, essere realizzato meglio a livello dell'Unione, l'Unione può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito all’articolo 5 del trattato sull'Unione europea. Il presente regolamento si limita a quanto è necessario per conseguire tale obiettivo in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo.
|
(25) Aangezien het doel van deze verordening, namelijk het tot stand brengen van een Europees spoorwegnet voor een concurrerend goederenvervoer met een aantal goederencorridors, onvoldoende door de lidstaten alleen kan worden verwezenlijkt en dus, gezien de omvang en effecten ervan, beter op het niveau van de Unie kan worden verwezenlijkt, kan de Unie maatregelen nemen in overeenstemming met het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel. Overeenkomstig het in dat artikel opgenomen evenredigheidsbeginsel gaat deze verordening niet verder dan nodig is om dit doel te bereiken.
|
|
(26) Per il coordinamento degli investimenti e la gestione delle capacità e del traffico è opportuno prevedere regole eque, fondate su una cooperazione fra i gestori dell’infrastruttura che devono fornire un servizio di qualità alle imprese di trasporto merci nel contesto di un corridoio ferroviario internazionale.
|
(26) Voor de coördinatie van de investeringen en het beheer van de capaciteit en het verkeer moeten billijke regels worden opgesteld die gebaseerd zijn op samenwerking tussen de infrastructuurbeheerders, die in het kader van een internationale spoorwegcorridor een kwalitatief goede dienstverlening moeten bieden aan de exploitanten van goederenvervoer.
|
|
(27) Poiché i treni internazionali devono percorrere itinerari che combinano più corridoi, nella definizione di cui al presente regolamento, i gestori dell'infrastruttura di più corridoi possono anche coordinare le loro attività in modo da assicurare, nei corridoi interessati, la disponibilità di capacità, fluidità di movimento e applicazione coerente delle regole di priorità ai diversi tipi di traffico in caso di perturbazione.
|
(27) Aangezien internationale treinen gebruik moeten maken van routes die zijn samengesteld uit verschillende corridors zoals omschreven in deze verordening, kunnen de infrastructuurbeheerders van verschillende corridors hun werkzaamheden eveneens coördineren zodat op de betrokken corridors de beschikbaarheid van capaciteit, een vlot verkeer en een samenhangende toepassing van de prioriteringsregels op de verschillende soorten verkeer bij een verstoring, gewaarborgd zijn.
|
|
(28) Le misure necessarie per l’esecuzione del presente regolamento dovrebbero essere adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [6].
|
(28) De voor de uitvoering van deze verordening vereiste maatregelen moeten worden vastgesteld overeenkomstig Besluit 1999/468/EG van de Raad van 28 juni 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitoefening van de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden [6].
|
|
(29) Inoltre, la Commissione dovrebbe avere il potere di adottare atti delegati ai sensi dell'articolo 290 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea in relazione all'adeguamento dell'allegato II. È particolarmente importante che la Commissione consulti esperti durante il suo lavoro preparatorio, conformemente agli impegni di cui alla comunicazione della Commissione del 9 dicembre 2009 sull'attuazione dell'articolo 290 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea,
|
(29) Daarenboven dient de Commissie bevoegd te zijn om overeenkomstig artikel 290 van het Verdrag betreffende de werking van de Unie gedelegeerde handelingen vast te stellen met betrekking tot de aanpassing van bijlage II. Het is van bijzonder groot belang dat de Commissie tijdens haar voorbereidende werkzaamheden deskundigen raadpleegt overeenkomstig de toezeggingen die zij heeft gedaan in haar Mededeling van 9 december 2009 betreffende de tenuitvoerlegging van artikel 290 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie,
|
|
HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
HEBBEN DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
|
|
CAPO I
|
HOOFDSTUK I
|
|
ASPETTI GENERALI
|
ALGEMENE BEPALINGEN
|
|
Articolo 1
|
Artikel 1
|
|
Oggetto e ambito di applicazione
|
Onderwerp en werkingssfeer
|
|
1. Il presente regolamento stabilisce le regole per la realizzazione e l'organizzazione di corridoi ferroviari internazionali per una rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo. Esso stabilisce le regole per la selezione, l'organizzazione e la gestione dei corridoi merci.
|
1. In deze verordening worden de regels vastgesteld voor de totstandbrenging en de organisatie van internationale spoorwegcorridors voor een Europees spoorwegnet voor concurrerend goederenvervoer. De verordening bevat regels voor de selectie, de organisatie en het beheer van goederencorridors.
|
|
2. Il presente regolamento si applica alla gestione e all'uso dell'infrastruttura ferroviaria nei corridoi merci.
|
2. De verordening is van toepassing op het beheer en het gebruik van spoorweginfrastructuur in goederencorridors.
|
|
Articolo 2
|
Artikel 2
|
|
Definizioni
|
Definities
|
|
1. Ai fini del presente regolamento si applicano le definizioni di cui all’articolo 2 della direttiva 2001/14/CE.
|
1. Voor de toepassing van deze verordening zijn de definities in artikel 2 van Richtlijn 2001/14/EG van toepassing.
|
|
2. In aggiunta alle definizioni di cui al paragrafo 1, si intende per:
|
2. Naast de in lid 1 bedoelde definities zijn de volgende definities van toepassing:
|
|
a) "corridoio merci", l'insieme delle linee ferroviarie designate negli Stati membri e, ove necessario, in paesi terzi europei, che collegano terminali lungo il tracciato principale del corridoio merci, ivi compresi le infrastrutture ferroviarie e le relative attrezzature, gli scali di smistamento e le aree di composizione dei treni e, ove necessario, tracciati alternativi;
|
a) "goederencorridor" : het geheel van aangewezen spoorlijnen in lidstaten en, in voorkomend geval, in Europese derde landen, die terminals langs het hoofdtraject van de goederencorridor verbinden, met inbegrip van de spoorweginfrastructuur en de uitrusting daarvan, de rangeer- en vormingsstations en, in voorkomend geval, alternatieve trajecten;
|
|
b) "piano di attuazione", il documento che presenta i mezzi e la strategia che le parti interessate intendono attuare per sviluppare, nel corso di un determinato periodo, le azioni necessarie e sufficienti per realizzare il corridoio merci;
|
b) "uitvoeringsplan" : het document met de middelen en de strategie waarmee de betrokken partijen tijdens een bepaalde periode de activiteiten willen ontwikkelen die noodzakelijk en toereikend zijn om de goederencorridor tot stand te brengen;
|
|
c) "terminale", l’impianto situato lungo il corridoio merci appositamente attrezzato per permettere di effettuare operazioni di carico e/o scarico di merci sui/dai treni merci e l’integrazione dei servizi ferroviari di merci con i servizi stradali, marittimi, fluviali e aerei, oppure la formazione o la modifica della composizione dei treni merci, e, ove necessario, l'espletamento di procedure frontaliere alle frontiere con paesi terzi europei.
|
c) terminal : een langs de goederencorridor aangebrachte installatie die speciaal is ingericht om het laden en/of lossen van goederentreinen en de overslag tussen goederenvervoersdiensten per spoor en weg-, zee-, waterweg- en luchtvervoersdiensten mogelijk te maken, of om goederentreinen te kunnen samenstellen of de samenstelling daarvan te kunnen wijzigen, en om in voorkomend geval grensprocedures aan grenzen met Europese derde landen uit te voeren.
|
|
CAPO II
|
HOOFDSTUK II
|
|
PROGETTAZIONE E GESTIONE DEI CORRIDOI FERROVIARI INTERNAZIONALI PER UN TRASPORTO MERCI COMPETITIVO
|
AANWIJZING EN BESTUUR VAN DE INTERNATIONALE SPOORWEGCORRIDORS VOOR CONCURREREND GOEDERENVERVOER
|
|
Articolo 3
|
Artikel 3
|
|
Designazione dei primi corridoi merci
|
Aanwijzing van een eerste reeks goederencorridors
|
|
1. Gli Stati membri di cui all'allegato I realizzano entro … [] i corridoi merci lungo i tracciati principali elencati in detto allegato. Gli Stati membri interessati informano la Commissione della realizzazione dei corridoi merci.
|
1. De in bijlage I vermelde lidstaten brengen uiterlijk op … [] de goederencorridors langs de in bijlage I vermelde hoofdtrajecten tot stand. De betrokken lidstaten stellen de Commissie van de totstandbrenging van de goederencorridors in kennis.
|
|
2. In deroga al paragrafo 1, i corridoi merci lungo i tracciati principali elencati nell'allegato I, punti 3, 5 e 8 sono realizzati entro … [].
|
2. In afwijking van lid 1 worden de goederencorridors langs de in de punten 3, 5 en 8 van bijlage I vermelde hoofdtrajecten uiterlijk op … [] tot stand gebracht.
|
|
Articolo 4
|
Artikel 4
|
|
Selezione di altri corridoi merci
|
Selectie van verdere goederencorridors
|
|
1. Ciascuno Stato membro che ha una frontiera ferroviaria con un altro Stato membro partecipa alla realizzazione di almeno un corridoio merci, a meno che quest'obbligo non sia già stato assolto a norma dell'articolo 3.
|
1. Elke lidstaat die met een andere lidstaat een grensspoorlijn deelt, participeert in de totstandbrenging van ten minste één goederencorridor, tenzij reeds op grond van artikel 3 aan deze verplichting is voldaan.
|
|
2. Nonostante il paragrafo 1, su richiesta di uno Stato membro gli Stati membri partecipano alla realizzazione del corridoio merci di cui a tale paragrafo, o al prolungamento di un corridoio esistente, al fine di consentire a uno Stato membro limitrofo di assolvere l'obbligo che ad esso incombe a norma di tale paragrafo.
|
2. Onverminderd lid 1 participeren lidstaten op verzoek van een lidstaat in de totstandbrenging van de goederencorridor bedoeld in dat lid of in de verlenging van een bestaande corridor, om een naburige lidstaat in staat te stellen aan zijn verplichting uit hoofde van dat lid te voldoen.
|
|
3. Fatti salvi gli obblighi degli Stati membri a norma dell'articolo 7 della direttiva 91/440/CEE, se uno Stato membro ritiene che la realizzazione di un corridoio merci non sia nell'interesse dei richiedenti che si prevede lo utilizzeranno, o non apporti benefici socio-economici rilevanti o comporti un onere sproporzionato, lo Stato membro interessato non è tenuto a partecipare ai sensi dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo, fatta salva una decisione della Commissione che delibera conformemente alla procedura consultiva di cui all'articolo 19, paragrafo 2.
|
3. Onverminderd de verplichtingen van de lidstaten uit hoofde van artikel 7 van Richtlijn 91/440/EG is een lidstaat die van oordeel is dat de totstandbrenging van een goederencorridor niet in het belang zou zijn van de aanvragers die waarschijnlijk van de goederencorridor gebruik zullen maken, of geen aanzienlijke sociaaleconomische voordelen zou opleveren of buitensporige lasten zou impliceren, niet verplicht overeenkomstig leden 1 en 2 van dit artikel te participeren, onder voorbehoud van een besluit van de Commissie die handelt overeenkomstig de in artikel 19, lid 2, bedoelde raadplegingsprocedure.
|
|
4. Uno Stato membro non è tenuto a partecipare ai sensi dei paragrafi 1 e 2 se dispone di una rete ferroviaria con uno scartamento diverso da quello della rete ferroviaria principale nell'Unione.
|
4. Een lidstaat is niet verplicht overeenkomstig leden 1 en 2 te participeren indien de spoorbreedte van zijn net verschilt van die van het hoofdspoornet in de Unie.
|
|
5. Al fine di assolvere l'obbligo previsto ai paragrafi 1 e 2, entro … [] gli Stati membri interessati propongono di concerto alla Commissione la realizzazione di corridoi merci, previa consultazione dei gestori dell'infrastruttura e dei richiedenti interessati e tenuto conto dei criteri di cui all'allegato II.
|
5. Om aan hun verplichtingen uit hoofde van leden 1 en 2 te voldoen, doen de betrokken lidstaten, na raadpleging van de betrokken infrastructuurbeheerders en aanvragers, en uiterlijk op … [], aan de Commissie een gezamenlijk voorstel toekomen betreffende de totstandbrenging van goederencorridors met inachtneming van de criteria van bijlage II.
|
|
6. La Commissione esamina le proposte di realizzazione di corridoi merci di cui al paragrafo 5 e, secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 19, paragrafo 3, adotta una decisione sulla conformità di una tale proposta al presente articolo entro nove mesi dalla presentazione della proposta.
|
6. De Commissie onderzoekt de in lid 5 bedoelde voorstellen betreffende de totstandbrenging van een of meer goederencorridors en besluit, volgens de in artikel 19, lid 3, bedoelde regelgevingsprocedure, uiterlijk negen maanden na de toezending van het voorstel of het in overeenstemming is met het onderhavige artikel.
|
|
7. Gli Stati membri interessati realizzano il corridoio merci entro tre anni dalla decisione della Commissione di cui al paragrafo 6.
|
7. De betrokken lidstaten brengen de goederencorridor uiterlijk drie jaar na het in lid 6 bedoelde besluit van de Commissie tot stand.
|
|
8. La Commissione ha il potere di adottare atti delegati ai sensi dell'articolo 290 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea in relazione ad adeguamenti dell'allegato II. Quando prepara gli atti delegati di cui al presente paragrafo la Commissione rispetta le disposizioni stabilite nella direttiva 2001/14/CE e nella direttiva 2008/57/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 giugno 2008, relativa alla interoperabilità del sistema ferroviario comunitario (rifusione) [10] e tiene in considerazione, in particolare, il piano di installazione relativo ai sistemi interoperabili, l'evoluzione del sistema ferroviario e la RTE-T, in particolare l'attuazione dell'ERTMS, nonché l'evoluzione del mercato del trasporto merci, compresa l'interazione con altri modi di trasporto.
|
8. De Commissie wordt gemachtigd om overeenkomstig artikel 290 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie gedelegeerde handelingen te stellen met betrekking tot aanpassingen van bijlage II. Bij de voorbereiding van de in dit lid bedoelde gedelegeerde handelingen houdt de Commissie de hand aan de bepalingen van de Richtlijnen 2001/14/EG en 2008/57/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 2008 betreffende de interoperabiliteit van het spoorwegsysteem in de Gemeenschap (herschikking) [10] en houdt zij in het bijzonder rekening met de invoeringsplannen van interoperabele systemen, de evolutie van het spoorwegsysteem en de TEN-T, en inzonderheid met de tenuitvoerlegging van de ERTMS, alsook met de ontwikkeling op de markt van het goederenvervoer, met inbegrip van de interactie met andere vervoerswijzen.
|
|
Agli atti delegati di cui al presente paragrafo si applica la procedura i cui agli articoli 20, 21 e 22.
|
Op deze gelegeerde handelingen zijn de artikelen 20 tot en met 22 van toepassing.
|
|
Articolo 5
|
Artikel 5
|
|
Modifica dei corridoi merci
|
Wijziging van de goederencorridors
|
|
1. I corridoi merci di cui agli articoli 3 e 4 possono essere modificati su proposta congiunta degli Stati membri interessati alla Commissione, previa consultazione dei gestori dell'infrastruttura e dei richiedenti interessati.
|
1. De in de artikelen 3 en 4 bedoelde goederencorridors kunnen worden gewijzigd op grond van een gezamenlijk voorstel dat de betrokken lidstaten, na raadpleging van de betrokken infrastructuurbeheerders en aanvragers, aan de Commissie zenden.
|
|
2. La Commissione adotta una decisione sulla proposta secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 19, paragrafo 3, tenuto conto dei criteri di cui all'allegato II.
|
2. De Commissie neemt volgens de in artikel 19, lid 3, bedoelde regelgevingsprocedure een besluit over het voorstel met inachtneming van de criteria van bijlage II.
|
|
Articolo 6
|
Artikel 6
|
|
Conciliazione
|
Bemiddeling
|
|
Qualora due o più Stati membri interessati non concordino circa la realizzazione o la modifica di un corridoio merci e riguardo all’infrastruttura ferroviaria situata sul loro territorio, la Commissione, su domanda di uno degli Stati membri interessati, consulta in materia il comitato di cui all’articolo 19. Il parere della Commissione è comunicato agli Stati membri interessati. Gli Stati membri interessati tengono conto di questo parere per trovare una soluzione e giungono ad una decisione di comune accordo.
|
Wanneer twee of meer van de betrokken lidstaten het niet eens worden over de totstandbrenging of wijziging van een goederencorridor die betrekking heeft op de op hun grondgebied gelegen spoorweginfrastructuur, raadpleegt de Commissie, op verzoek van een van de betrokken lidstaten, het in artikel 19 bedoelde comité over de aangelegenheid. Het advies van de Commissie wordt ter kennis van de betrokken lidstaten gebracht. De betrokken lidstaten nemen dit advies in aanmerking om een oplossing te vinden en nemen in onderlinge overeenstemming een besluit.
|
|
Articolo 7
|
Artikel 7
|
|
Gestione dei corridoi merci
|
Bestuur van de goederencorridors
|
|
1. Gli Stati membri interessati istituiscono, per ciascun corridoio merci, un comitato esecutivo incaricato di fissarne gli obiettivi generali, di assicurare la supervisione e di adottare le misure espressamente previste agli articoli 8, 10 e 23. Il comitato esecutivo è composto di rappresentanti delle autorità degli Stati membri interessati.
|
1. Per goederencorridor stellen de betrokken lidstaten een raad van bestuur in die verantwoordelijk is voor het bepalen van de algemene doelstellingen van de goederencorridor, het houden van toezicht en het nemen van de maatregelen waarin uitdrukkelijk wordt voorzien bij de artikelen 8, 10 en 23. De raad van bestuur bestaat uit vertegenwoordigers van de autoriteiten van de betrokken lidstaten.
|
|
2. I gestori dell'infrastruttura interessati e, se del caso, gli organismi preposti all'assegnazione della capacità di cui all'articolo 14, paragrafo 2, della direttiva 2001/14/CE istituiscono, per ciascun corridoio merci, un comitato di gestione incaricato di adottare le misure espressamente previste al paragrafo 6 del presente articolo, agli articoli 8 e 10, all'articolo 12, paragrafo 1, all'articolo 13, paragrafi 2, 5 e 6, all'articolo 15, paragrafo 1, all'articolo 16 e all'articolo 17, paragrafi 2 e 3, del presente regolamento. Il comitato di gestione è composto dei rappresentanti dei gestori dell'infrastruttura.
|
2. Per goederencorridor stellen de betrokken infrastructuurbeheerders en, in voorkomend geval, de toewijzende instanties als bedoeld in artikel 14, lid 2, van Richtlijn 2001/14/EG een beheersraad in dat verantwoordelijk is voor het nemen van de maatregelen waarin uitdrukkelijk wordt voorzien bij lid 6 en bij artikel 8, artikel 10, artikel 12, lid 1, artikel 13, leden 2, 5 en 6, artikel 15, lid 1, artikel 16 en artikel 17, leden 2 en 3 van deze verordening. De beheersraad bestaat uit vertegenwoordigers van de infrastructuurbeheerders.
|
|
3. Il comitato esecutivo adotta le proprie decisioni di comune accordo fra i rappresentanti delle autorità degli Stati membri interessati.
|
3. De raad van bestuur neemt zijn besluiten op basis van de onderlinge overeenstemming van de vertegenwoordigers van de autoriteiten van de betrokken lidstaten.
|
|
4. Il comitato di gestione adotta le proprie decisioni, ivi incluse le decisioni in merito alla propria personalità giuridica, alle proprie risorse e al proprio personale, di comune accordo fra i gestori dell'infrastruttura interessati.
|
4. De beheersraad neemt zijn besluiten, waaronder de besluiten betreffende zijn rechtspositie, middelen en personeel, op basis van de onderlinge overeenstemming van de betrokken infrastructuurbeheerders.
|
|
5. Le competenze del comitato esecutivo e del comitato di gestione lasciano impregiudicata l'indipendenza dei gestori dell'infrastruttura prevista all'articolo 4, paragrafo 2, della direttiva 91/440/CEE.
|
5. De verantwoordelijkheden van de raad van bestuur en de beheersraad gelden onverminderd de onafhankelijkheid van de infrastructuurbeheerders als bepaald in artikel 4, lid 2, van Richtlijn 91/440/EG.
|
|
6. Il comitato di gestione istituisce un gruppo consultivo composto dai gestori e proprietari dei terminali del corridoio merci. Il gruppo consultivo può emettere un parere sulle proposte presentate dal comitato di gestione che hanno conseguenze dirette sugli investimenti e la gestione dei terminali. Il gruppo consultivo può altresì emettere pareri di propria iniziativa. Il comitato di gestione tiene conto di detti pareri.
|
6. De beheersraad stelt een adviesgroep in die bestaat uit beheerders en eigenaars van de terminals van de goederencorridor. Die adviesgroep kan advies uitbrengen over elk voorstel van de beheersraad dat rechtstreekse gevolgen heeft voor de investeringen in en het beheer van de terminals. Zij kan ook op eigen initiatief adviezen verstrekken. De beheersraad neemt elk advies in aanmerking.
|
|
Articolo 8
|
Artikel 8
|
|
Misure di attuazione del piano relativo al corridoio merci
|
Maatregelen voor de uitvoering van het plan voor de goederencorridor
|
|
1. Il comitato di gestione elabora un piano di attuazione e lo sottopone al comitato esecutivo per approvazione. Il piano comprende:
|
1. De beheersraad stelt een uitvoeringsplan op, dat ter goedkeuring wordt voorgelegd aan de raad van bestuur. Dit plan omvat:
|
|
a) una descrizione delle caratteristiche del corridoio merci, incluse le strozzature e il programma di misure necessarie per la realizzazione del corridoio merci;
|
a) een beschrijving van de kenmerken van de goederencorridor, met inbegrip van de knelpunten, alsook het programma van de maatregelen die noodzakelijk zijn voor de totstandbrenging van de goederencorridor;
|
|
b) gli elementi essenziali dello studio sul trasporto e sul traffico di cui al paragrafo 3;
|
b) de essentiële elementen van de in lid 3 bedoelde vervoers- en verkeersstudie;
|
|
c) gli obiettivi dei corridoi merci, segnatamente in termini di prestazioni del corridoio merci, espresse sotto forma di qualità di servizio e capacità del corridoio merci in conformità delle disposizioni dell’articolo 17;
|
c) de doelstellingen voor de goederencorridors, in het bijzonder wat betreft de prestaties van de goederencorridor uitgedrukt in de kwaliteit van de dienstverlening en de capaciteit van de goederencorridor overeenkomstig de bepalingen van artikel 17;
|
|
d) il piano degli investimenti di cui all’articolo 10; e
|
d) het in artikel 10 bedoelde investeringsplan;
|
|
e) le misure di attuazione delle disposizioni degli articoli da 11 a 17.
|
e) de maatregelen tot uitvoering van de artikelen 11 tot en met 17.
|
|
2. Il comitato di gestione riesamina periodicamente il piano di attuazione tenendo conto dell'evoluzione della sua attuazione, del mercato del trasporto merci per ferrovia lungo il corridoio e delle prestazioni misurate secondo gli obiettivi di cui al paragrafo 1, lettera c).
|
2. De beheersraad toetst periodiek het uitvoeringsplan, met inachtneming van de voortgang van de uitvoering van het plan, de markt voor goederenvervoer per spoor op de goederencorridor en de prestaties, gemeten naar de in lid 1, onder c), bedoelde doelstellingen.
|
|
3. Il comitato di gestione esegue periodicamente uno studio sul trasporto e sul traffico riguardante l'evoluzione del traffico registrata e prevista lungo il corridoio merci e inerente ai vari tipi di traffico, in relazione sia al trasporto merci che al trasporto passeggeri.
|
3. De beheersraad verricht periodiek een vervoers- en verkeersstudie betreffende de geconstateerde en verwachte veranderingen in de verschillende soorten verkeer op de goederencorridor, met betrekking tot zowel het goederenvervoer als het personenvervoer.
|
|
4. Il piano di attuazione tiene conto dello sviluppo dei terminali per rispondere alle esigenze del trasporto merci per ferrovia che circola lungo il corridoio merci.
|
4. Het uitvoeringsplan houdt rekening met de ontwikkeling van terminals om te voldoen aan de behoeften van het goederenverkeer per spoor dat op de goederencorridor rijdt.
|
|
Articolo 9
|
Artikel 9
|
|
Consultazione dei richiedenti
|
Raadpleging van de aanvragers
|
|
Il comitato di gestione instaura meccanismi di consultazione per favorire una partecipazione adeguata dei richiedenti che si prevede utilizzeranno il corridoio merci. Esso garantisce, in particolare, che i richiedenti siano consultati prima che il piano di attuazione di cui all'articolo 8 sia presentato al comitato esecutivo.
|
De beheersraad stelt raadplegingsregelingen in met het oog op een juiste deelname van de aanvragers die waarschijnlijk van de goederencorridor gebruik zullen maken. Het zorgt er in het bijzonder voor dat de aanvragers worden geraadpleegd voordat het in artikel 8 bedoelde uitvoeringsplan aan de raad van bestuur wordt voorgelegd.
|
|
CAPO III
|
HOOFDSTUK III
|
|
INVESTIMENTI NEL CORRIDOIO MERCI
|
INVESTERINGEN IN DE GOEDERENCORRIDOR
|
|
Articolo 10
|
Artikel 10
|
|
Programmazione degli investimenti
|
Planning van de investeringen
|
|
1. Il comitato di gestione elabora e riesamina periodicamente un piano degli investimenti e lo sottopone al comitato esecutivo per approvazione. Il piano comprende:
|
1. De beheersraad stelt een investeringsplan op, dat periodiek wordt getoetst. Het wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de raad van bestuur. Dit plan omvat:
|
|
a) l'elenco dei progetti previsti per l’estensione, il rinnovo o la risistemazione delle infrastrutture ferroviarie e delle loro attrezzature lungo il corridoio merci e delle relative esigenze finanziarie e fonti di finanziamento;
|
a) een lijst van geplande projecten voor de uitbreiding, vernieuwing of herschikking van de spoorweginfrastructuur en de uitrusting daarvan langs de goederencorridor en van de desbetreffende financieringsbehoeften en financieringsbronnen;
|
|
b) un piano di installazione relativo ai sistemi interoperabili lungo il corridoio merci, che soddisfi i requisiti essenziali e le specifiche tecniche di interoperabilità applicabili alla rete definiti dalla direttiva 2008/57/CE. Il piano di installazione si basa sull'analisi del rapporto costo/ benefici dell'uso di sistemi interoperabili;
|
b) een invoeringsplan van interoperabele systemen langs de goederencorridor die voldoen aan de essentiële eisen en technische specificaties voor interoperabiliteit die zoals bepaald in Richtlijn 2008/57/EG van toepassing is op het net. Het invoeringsplan berust op een kosten-batenanalyse van het gebruik van die interoperabele systemen;
|
|
c) un piano relativo alla gestione della capacità dei treni merci che possono circolare lungo il corridoio merci. Il piano può fondarsi sull'aumento della lunghezza, del profilo di carico o del carico per asse autorizzati per i treni che circolano lungo il corridoio; e
|
c) een plan voor het capaciteitsbeheer van goederentreinen die op de goederencorridor kunnen rijden. Dit plan kan berusten op een toename van de lengte, het laadprofiel of de asbelasting die zijn toegestaan voor treinen die op de goederencorridor rijden; en
|
|
d) ove pertinente, i riferimenti al contributo dell'Unione previsto a titolo di programmi di finanziamento dell'Unione.
|
d) in voorkomend geval vermelding van de geplande bijdrage van de Unie uit hoofde van financieringsprogramma's van de Unie.
|
|
2. L'applicazione del presente articolo lascia impregiudicata la competenza degli Stati membri riguardo alla pianificazione e al finanziamento delle infrastrutture ferroviarie.
|
2. De toepassing van dit artikel laat de bevoegdheid van de lidstaten met betrekking tot de planning en financiering van spoorweginfrastructuur onverlet.
|
|
Articolo 11
|
Artikel 11
|
|
Coordinamento dei lavori
|
Coördineren van de werkzaamheden
|
|
I gestori dell'infrastruttura interessati coordinano e pubblicano, secondo modalità e un calendario idonei, la loro programmazione di tutti i lavori sull'infrastruttura e sulle relative attrezzature che limitino la capacità disponibile del corridoio merci.
|
De betrokken infrastructuurbeheerders coördineren en publiceren, op passende wijze en volgens een passend tijdschema, hun programma voor de uitvoering van alle werkzaamheden aan de infrastructuur en de uitrusting ervan die de beschikbare capaciteit van de goederencorridor zouden beperken.
|
|
CAPO IV
|
HOOFDSTUK IV
|
|
GESTIONE DEL CORRIDOIO MERCI
|
BEHEER VAN DE GOEDERENCORRIDOR
|
|
Articolo 12
|
Artikel 12
|
|
Sportello unico per le domande di capacità di infrastruttura
|
Enig loket voor het aanvragen van infrastructuurcapaciteit
|
|
1. Il comitato di gestione di un corridoio merci designa o istituisce un organismo comune e/o un sistema di informazioni tramite la collaborazione tra gestori dell'infrastruttura, che fornisce ai richiedenti la possibilità di domandare, in un'unica sede e con un'unica operazione, capacità di infrastruttura per i treni merci che attraversano almeno una frontiera lungo il corridoio merci (lo "sportello unico").
|
1. Door de beheersraad van een goederencorridor wordt een gemeenschappelijke instantie en/of een informatiesysteem via samenwerking tussen infrastructuurbeheerders ("enig loket") aangewezen of ingesteld die/dat aanvragers de mogelijkheid biedt op één enkele plaats en in één enkele handeling infrastructuurcapaciteit aan te vragen voor goederentreinen die ten minste één grens overschrijdt via de goederencorridor.
|
|
2. Lo sportello unico fornisce altresì informazioni di base sull'assegnazione della capacità di infrastruttura, comprese le informazioni di cui all'articolo 16.
|
2. Het enig loket verstrekt ook de basisinformatie betreffende de toewijzing van infrastructuurcapaciteit, waaronder de in artikel 16 bedoelde informatie.
|
|
3. Lo sportello unico inoltra senza indugio le domande di capacità di infrastruttura ai gestori dell'infrastruttura competenti e, ove pertinente, agli organismi preposti all'assegnazione della capacità di cui all'articolo 14, paragrafo 2, della direttiva 2001/14/CE, i quali decidono in merito a tale domanda in conformità dell'articolo 13 e del capo III di tale direttiva.
|
3. Het enig loket stuurt iedere aanvraag van infrastructuurcapaciteit onverwijld door naar de bevoegde infrastructuurbeheerders en, in voorkomend geval, de toewijzende instanties als bedoeld in artikel 14, lid 2, van Richtlijn 2001/14/EG, die over de aanvraag besluiten overeenkomstig artikel 13 en hoofdstuk III van die richtlijn.
|
|
4. Le attività dello sportello unico sono esercitate in condizioni trasparenti e non discriminatorie. Tali attività sono sottoposte al controllo degli organismi di regolamentazione in conformità dell’articolo 18.
|
4. De activiteiten van het enig loket worden op transparante en niet-discriminerende wijze uitgeoefend. Deze activiteiten staan onder controle van de toezichthoudende instanties overeenkomstig artikel 18.
|
|
Articolo 13
|
Artikel 13
|
|
Capacità assegnata ai treni merci
|
Aan goederentreinen toe te wijzen capaciteit
|
|
1. Gli Stati membri cooperano per definire il quadro relativo all'assegnazione della capacità di infrastruttura nel corridoio merci secondo le loro competenze di cui all'articolo 14, paragrafo 1, della direttiva 2001/14/CE.
|
1. De lidstaten werken onderling samen aan het kader voor de toewijzing van infrastructuurcapaciteit in de goederencorridor overeenkomstig hun in artikel 14, lid 1, van Richtlijn 2001/14/EG vermelde bevoegdheden.
|
|
2. Il comitato di gestione valuta la necessità di assegnare capacità ai treni merci che circolano sul corridoio merci, tenendo conto dello studio sul trasporto e sul traffico di cui all'articolo 8, paragrafo 3, del presente regolamento, delle domande di capacità di infrastruttura connesse all'orario di servizio passato e presente e degli accordi quadro.
|
2. De beheersraad beoordeelt de behoefte aan toe te wijzen capaciteit voor goederentreinen die op de goederencorridor rijden aan de hand van de in artikel 8, lid 3, van deze verordening bedoelde vervoers- en verkeersstudie, de verzoeken om verwerking van aanvragen van infrastructuurcapaciteit in voormalige en vigerende dienstregelingen, en de kaderovereenkomsten.
|
|
3. Sulla scorta della valutazione menzionata al paragrafo 2 del presente articolo, i gestori dell'infrastruttura del corridoio merci determinano e organizzano di concerto tracce ferroviarie internazionali prestabilite per i treni merci secondo la procedura di cui all'articolo 15 della direttiva 2001/14/CE, riconoscendo la necessità di capacità di altri tipi di trasporto, compreso il trasporto passeggeri. Tali tracce prestabilite sono pubblicate al massimo tre mesi prima del termine per la presentazione delle domande di capacità di cui all'allegato III della direttiva 2001/14/CE. I gestori dell'infrastruttura di più corridoi merci possono, se necessario, coordinare tracce ferroviarie internazionali prestabilite che offrono capacità nei corridoi merci in questione.
|
3. Uitgaande van de in lid 2 van dit artikel bedoelde beoordeling werken de infrastructuurbeheerders van de goederencorridor volgens de in artikel 15 van Richtlijn 2001/14/EG bedoelde procedures samen bij het bepalen en organiseren van tevoren geregelde internationale treinpaden voor goederentreinen, onder erkenning van de capaciteitsbehoefte van andere soorten vervoer, met inbegrip van personenvervoer. De publicatie van deze tevoren geregelde treinpaden geschiedt uiterlijk drie maanden vóór de uiterste datum voor het indienen van verzoeken om verwerking van capaciteitsaanvragen als bedoeld in bijlage III van Richtlijn 2001/14/EG. De infrastructuurbeheerders van verscheidene goederencorridors kunnen in voorkomend geval van tevoren geregelde internationale treinpaden die capaciteit bieden op de betrokken goederencorridors, coördineren.
|
|
4. I gestori dell'infrastruttura del corridoio merci assegnano tali tracce prestabilite in primo luogo ai treni merci che attraversano almeno una frontiera.
|
4. De infrastructuurbeheerders van de goederencorridor wijzen de tevoren geregelde treinpaden met voorrang toe aan goederentreinen die ten minste één grens overschrijden.
|
|
5. I gestori dell'infrastruttura, se lo giustificano la necessità del mercato e la valutazione di cui al paragrafo 2 del presente articolo, determinano di concerto la capacità di riserva per i treni merci internazionali che circolano sui corridoi merci, riconoscendo la necessità di capacità di altri tipi di trasporto, compreso il trasporto passeggeri, e lasciano tale riserva disponibile nell'orario di servizio definitivo, per poter rispondere in modo rapido e appropriato alle richieste ad hoc di capacità di cui all'articolo 23 della direttiva 2001/14/CE. Tale capacità è tenuta in riserva fino al termine, precedente l'orario previsto, fissato dal comitato di gestione. Il termine non può essere superiore a 90 giorni.
|
5. De infrastructuurbeheerders werken samen bij het bepalen van de reservecapaciteit voor internationale goederentreinen die op de goederencorridor rijden, indien de marktbehoefte en de in lid 2 van dit artikel bedoelde beoordeling dat rechtvaardigen; zij erkennen daarbij de capaciteitsbehoefte van andere soorten vervoer, met inbegrip van het personenvervoer, en houden deze reservecapaciteit binnen hun definitieve dienstregelingen beschikbaar om snel en adequaat te kunnen reageren op de in artikel 23 van Richtlijn 2001/14/EG bedoelde ad-hocaanvragen voor capaciteit. Deze capaciteit wordt in reserve gehouden tot de tijdlimiet vóór de geplande tijd ervan, als besloten door de beheersraad. Deze tijdlimiet mag niet langer zijn dan 90 dagen.
|
|
La capacità di riserva è determinata sulla scorta della valutazione menzionata al paragrafo 2. Siffatta capacità di riserva è resa disponibile unicamente se sussiste una reale necessità del mercato.
|
De reservecapaciteit wordt vastgesteld op basis van de in lid 2 bedoelde beoordeling. Deze reservecapaciteit wordt alleen beschikbaar gesteld als er een echte marktbehoefte bestaat.
|
|
6. Il comitato di gestione promuove il coordinamento delle regole di priorità inerenti all'assegnazione di capacità nel corridoio merci.
|
6. De beheersraad streeft naar coördinatie van de voorrangsregels met betrekking tot de toewijzing van de capaciteit op de goederencorridor.
|
|
7. Salvo casi di forza maggiore, una traccia ferroviaria assegnata a un’operazione di traffico merci a norma del presente articolo non può essere annullata meno di un mese prima dell'orario previsto nell’orario di servizio, a meno che il richiedente interessato non dia il proprio consenso a tale annullamento. In tal caso, il gestore dell'infrastruttura interessato si adopera per proporre al richiedente una traccia ferroviaria di qualità e affidabilità equivalenti, che il richiedente ha diritto di accettare o rifiutare. La presente disposizione lascia impregiudicati eventuali diritti del richiedente in virtù dell'accordo di cui all'articolo 19, paragrafo 1 della direttiva 2001/14/CE.
|
7. Behalve in geval van overmacht kan een krachtens dit artikel aan een goederenvervoersactiviteit toegewezen treinpad niet minder dan één maand voor de geplande tijd in de dienstregeling worden ingetrokken zonder instemming van de betrokken aanvrager. In een dergelijk geval tracht de betrokken infrastructuurbeheerder de aanvrager een treinpad van vergelijkbare kwaliteit en betrouwbaarheid aan te bieden, dat de aanvrager kan aanvaarden of weigeren. Deze bepaling doet geen afbreuk aan enig recht van de aanvrager uit hoofde van een overeenkomst als bedoeld in artikel 19, lid 1, van Richtlijn 2001/14/EG.
|
|
8. I gestori dell’infrastruttura del corridoio merci e il gruppo consultivo di cui all’articolo 7, paragrafo 6, istituiscono procedure per assicurare il coordinamento ottimale dell’assegnazione della capacità fra i gestori dell'infrastruttura, sia per le domande di cui all'articolo 12, paragrafo 1, sia per le domande presentate ai gestori dell'infrastruttura interessati. È tenuto altresì conto dell'accesso ai terminali.
|
8. De infrastructuurbeheerders van de goederencorridor en de in artikel 7, lid 6, bedoelde adviesgroep voeren procedures in om de toewijzing van capaciteit met betrekking tot zowel de in artikel 12, lid 1, bedoelde aanvragen als de door de betrokken infrastructuurbeheerders ontvangen aanvragen zo goed mogelijk tussen de infrastructuurbeheerders te coördineren. Hierbij wordt ook de toegang tot terminals in aanmerking genomen.
|
|
9. Ai paragrafi 4 e 8 del presente articolo, i riferimenti ai gestori dell'infrastruttura includono, ove pertinente, gli organismi preposti all'assegnazione della capacità di cui all'articolo 14, paragrafo 2, della direttiva 2001/14/CE.
|
9. De verwijzingen in de leden 4 en 8 van dit artikel naar infrastructuurbeheerders slaan in voorkomend geval ook op de toewijzende instanties als bedoeld in artikel 14, lid 2, van Richtlijn 2001/14/EG.
|
|
Articolo 14
|
Artikel 14
|
|
Gestione del traffico
|
Beheer van het verkeer
|
|
1. I gestori dell’infrastruttura del corridoio merci istituiscono procedure di coordinamento della gestione del traffico lungo il corridoio merci e possono istituire procedure di coordinamento della gestione del traffico lungo più corridoi merci.
|
1. De infrastructuurbeheerders van de goederencorridor voeren coördinatieprocedures in voor het beheer van het verkeer langs de goederencorridor en kunnen coördinatieprocedures invoeren voor het beheer van het verkeer langs verscheidene goederencorridors.
|
|
2. I gestori dell’infrastruttura del corridoio merci e il gruppo consultivo di cui all’articolo 7, paragrafo 6, istituiscono procedure per assicurare il coordinamento ottimale fra l’esercizio dell’infrastruttura ferroviaria e i terminali.
|
2. De infrastructuurbeheerders van de goederencorridor en de in artikel 7, lid 6, bedoelde adviesgroep voeren procedures in om de exploitatie van de spoorweginfrastructuur en de terminals zo goed mogelijk te coördineren.
|
|
Articolo 15
|
Artikel 15
|
|
Gestione del traffico in caso di perturbazione
|
Beheer van het verkeer bij verstoring
|
|
1. Il comitato di gestione adotta obiettivi comuni in termini di puntualità e/o orientamenti per la gestione del traffico in caso di perturbazione della circolazione ferroviaria nel corridoio merci.
|
1. De beheersraad stelt gemeenschappelijke streefdoelen vast voor stiptheid en/of gemeenschappelijke richtsnoeren voor het beheer van het verkeer bij verstoring van het treinverkeer op de goederencorridor.
|
|
2. Ciascun gestore dell'infrastruttura interessato stabilisce regole di priorità per la gestione tra i vari tipi di traffico nella parte dei corridoi merci di cui è responsabile secondo gli obiettivi comuni e/o gli orientamenti di cui al paragrafo 1 del presente articolo. Tali regole di priorità sono pubblicate nel prospetto informativo della rete di cui all'articolo 3 della direttiva 2001/14/CE.
|
2. Iedere betrokken infrastructuurbeheerder stelt, conform de in lid 1 van dit artikel bedoelde gemeenschappelijke streefdoelen en/of richtsnoeren, voorrangsregels op voor het beheer van de verschillende soorten verkeer op de gedeelten van de goederencorridor die onder zijn bevoegdheid vallen. De voorrangsregels worden gepubliceerd in de in artikel 3 van Richtlijn 2001/14/EG bedoelde netverklaring.
|
|
3. I principi per stabilire le regole di priorità prevedono almeno che non si modifichino, per quanto possibile, le tracce ferroviarie di cui all'articolo 13, paragrafi 3 e 5, assegnate ai treni merci che viaggiano puntualmente secondo l'orario di servizio. I principi per stabilire le regole di priorità mirano a ridurre al minimo il tempo di recupero complessivo sulla rete tenuto conto delle esigenze di tutti i tipi di trasporto. A tal fine, i gestori dell'infrastruttura possono coordinare la gestione tra i vari tipi di traffico lungo più corridoi merci.
|
3. In de beginselen voor de vaststelling van de voorrangsregels wordt ten minste bepaald dat het in artikel 13, leden 3 en 5, bedoelde treinpad dat is toegewezen aan een goederentrein die de geplande tijd in de dienstregeling aanhoudt, zo veel als mogelijk is, ongewijzigd blijft. De beginselen voor de vaststelling van de voorrangsregels beogen de tijd die nodig is om de normale toestand op het gehele net te herstellen, rekening houdend met de behoeften van alle soorten vervoer, tot een minimum te beperken. Daartoe kunnen de infrastructuurbeheerders het beheer tussen de verschillende soorten vervoer langs verscheidene goederencorridors coördineren.
|
|
Articolo 16
|
Artikel 16
|
|
Informazioni sulle condizioni di utilizzo del corridoio merci
|
Informatie over de voorwaarden voor het gebruik van de goederencorridor
|
|
Il comitato di gestione redige, aggiorna periodicamente e pubblica un documento che riporta:
|
De beheersraad stelt een document op dat hij regelmatig publiceert en actualiseert, en dat de volgende informatie bevat:
|
|
a) tutte le informazioni contenute nel prospetto informativo delle reti nazionali che riguardano il corridoio merci, elaborato conformemente alla procedura di cui all’articolo 3 della direttiva 2001/14/CE;
|
a) alle informatie in de overeenkomstig de procedure van artikel 3 van Richtlijn 2001/14/EG voor de nationale netten opgestelde netverklaring met betrekking tot de goederencorridor;
|
|
b) l’elenco e le caratteristiche dei terminali, in particolare le informazioni riguardanti le condizioni e modalità di accesso ai terminali;
|
b) de lijst en de kenmerken van de terminals, in het bijzonder de informatie betreffende de voorwaarden en methoden voor de toegang tot de terminals;
|
|
c) le informazioni concernenti le procedure di cui all'articolo 13, paragrafo 8 e all'articolo 14, paragrafo 2; e
|
c) de informatie betreffende de in artikel 13, lid 8, en artikel 14, lid 2, bedoelde procedures;
|
|
d) il piano di attuazione.
|
d) het uitvoeringsplan.
|
|
Articolo 17
|
Artikel 17
|
|
Qualità del servizio nel corridoio merci
|
Kwaliteit van de dienstverlening op de goederencorridor
|
|
1. I gestori dell'infrastruttura del corridoio merci promuovono la compatibilità fra i sistemi di prestazioni di cui all'articolo 11 della direttiva 2001/14/CE.
|
1. De infrastructuurbeheerders van de goederencorridor bevorderen de verenigbaarheid van de in artikel 11 van Richtlijn 2001/14/EG bedoelde prestatieregelingen.
|
|
2. Il comitato di gestione monitora le prestazioni dei servizi di trasporto merci per ferrovia nel corridoio merci e pubblica i risultati del monitoraggio una volta all'anno.
|
2. De beheersraad bewaakt de kwaliteit van de goederenvervoerdiensten op de goederencorridor en publiceert de resultaten jaarlijks.
|
|
3. Il comitato di gestione organizza un'indagine sulla soddisfazione degli utilizzatori del corridoio merci e ne pubblica i risultati una volta all'anno.
|
3. De beheersraad organiseert een onderzoek naar de tevredenheid van de gebruikers van de goederencorridor en publiceert het resultaat daarvan jaarlijks.
|
|
Articolo 18
|
Artikel 18
|
|
Organismi di regolamentazione
|
Toezichthoudende instanties
|
|
1. Gli organismi di regolamentazione di cui all'articolo 30 della direttiva 2001/14/CE cooperano nel monitoraggio della concorrenza nel corridoio merci ferroviario. Essi assicurano, in particolare, l'accesso non discriminatorio al corridoio e fungono da organismo di ricorso ai sensi dell'articolo 30, paragrafo 2, di tale direttiva. Essi si scambiano le necessarie informazioni ottenute dai gestori dell'infrastruttura e da altri soggetti pertinenti.
|
1. De in artikel 30 van Richtlijn 2001/14/EG bedoelde toezichthoudende instanties werken samen bij de bewaking van de mededinging op de corridor voor het goederenvervoer per spoor. Zij waarborgen in het bijzonder een niet-discriminerende toegang tot de corridor en fungeren als de in artikel 30, lid 2, van die richtlijn bepaalde beroepsinstantie. Zij wisselen noodzakelijke informatie uit die is verkregen van infrastructuurbeheerders en andere betrokken partijen.
|
|
2. In caso di reclamo presentato ad un organismo di regolamentazione da un richiedente in materia di servizi internazionali di trasporto merci per ferrovia o nell’ambito di un’indagine avviata di propria iniziativa da parte di un organismo di regolamentazione, tale organismo consulta gli organismi di regolamentazione di tutti gli altri Stati membri attraversati dalla traccia ferroviaria internazionale per il trasporto merci in questione e chiede loro tutte le informazioni necessarie prima di prendere una decisione.
|
2. Bij een aan de toezichthoudende instantie gerichte klacht van een aanvrager betreffende internationale goederenvervoersdiensten per spoor of in het kader van een door een toezichthoudende instantie op eigen initiatief ingesteld onderzoek raadpleegt deze toezichthoudende instantie de toezichthoudende instanties van alle andere lidstaten op het grondgebied waarvan het betreffende internationale treinpad voor het goederenvervoer per spoor loopt en vraagt zij deze om alle noodzakelijke informatie alvorens een beslissing te nemen.
|
|
3. Gli organismi di regolamentazione consultati a norma del paragrafo 2 forniscono all'organismo di regolamentazione interessato tutte le informazioni che essi stessi hanno il diritto di chiedere in virtù della rispettiva legislazione nazionale. Tali informazioni possono essere usate soltanto ai fini della trattazione del reclamo o dell'indagine di cui al paragrafo 2.
|
3. De krachtens lid 2 geraadpleegde toezichthoudende instanties verstrekken alle informatie die zij zelf krachtens hun nationale wetgeving mogen vragen aan de verzoekende toezichthoudende instantie. Deze informatie mag alleen worden gebruikt voor de behandeling van de klacht of het onderzoek als bedoeld in lid 2.
|
|
4. L’organismo di regolamentazione che ha ricevuto il reclamo o che ha avviato l’indagine di propria iniziativa trasferisce le informazioni utili all’organismo di regolamentazione competente affinché questo adotti misure nei confronti dei soggetti interessati.
|
4. De toezichthoudende instantie waarbij de klacht is ingediend of die het op eigen initiatief ingestelde onderzoek heeft geïnitieerd, zendt de relevante informatie aan de bevoegde toezichthoudende instantie, opdat deze kan optreden tegen de betrokken partijen.
|
|
5. I rappresentanti associati dei gestori dell'infrastruttura di cui all'articolo 15, paragrafo 1, della direttiva 2001/14/CE, forniscono senza indugio tutte le informazioni necessarie ai fini della trattazione del reclamo o dell'indagine di cui al paragrafo 2 del presente articolo richieste dall'organismo di regolamentazione dello Stato membro in cui è ubicato il rappresentante associato. Detto organismo di regolamentazione è abilitato a trasferire le informazioni sulla traccia ferroviaria internazionale in questione agli organismi di regolamentazione di cui al paragrafo 2 del presente articolo.
|
5. Eventuele betrokken vertegenwoordigers van infrastructuurbeheerders als bedoeld in artikel 15, lid 1, van Richtlijn 2001/14/EG zorgen ervoor dat alle voor de in lid 2 van dit artikel bedoelde behandeling van de klacht of het onderzoek noodzakelijke informatie waarom wordt verzocht door de toezichthoudende instantie van de lidstaat waar de betrokken vertegenwoordiger gevestigd is, onverwijld wordt verstrekt. Laatstgenoemde toezichthoudende instantie heeft het recht dergelijke informatie met betrekking tot het betrokken internationale treinpad aan de in lid 2 van dit artikel bedoelde toezichthoudende instanties door te geven.
|
|
CAPO V
|
HOOFDSTUK V
|
|
DISPOSIZIONI FINALI
|
SLOTBEPALINGEN
|
|
Articolo 19
|
Artikel 19
|
|
Procedura di comitato
|
Comitéprocedure
|
|
1. La Commissione è assistita dal comitato di cui all'articolo 11 bis della direttiva 91/440/CEE.
|
1. De Commissie wordt bijgestaan door het in artikel 11 bis van Richtlijn 91/440/EEG bedoelde comité.
|
|
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 3 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 8 della stessa.
|
2. Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn de artikelen 3 en 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van de bepalingen van artikel 8 ervan.
|
|
3. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 8 della stessa.
|
3. Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn de artikelen 5 en 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van de bepalingen van artikel 8 ervan.
|
|
Il termine stabilito dall’articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.
|
De in artikel 5, lid 6, van Besluit 1999/468/EG bedoelde termijn wordt vastgesteld op drie maanden.
|
|
Articolo 20
|
Artikel 20
|
|
Esercizio della delega
|
Uitoefening van de bevoegdheidsdelegatie
|
|
1. Il potere di adottare gli atti delegati di cui all'articolo 4, paragrafo8, è conferito alla Commissione per un periodo di cinque anni a partire dall'entrata in vigore del presente regolamento. La Commissione presenta una relazione sui poteri delegati non oltre sei mesi prima della scadenza del periodo di cinque anni. La delega di potere è automaticamente prorogata per periodi di identica durata, tranne in caso di revoca da parte del Parlamento europeo o del Consiglio ai sensi dell'articolo 21.
|
1. De bevoegdheid om de in artikel 4, lid 8, bedoelde gedelegeerde handelingen vast te stellen, wordt aan de Commissie toegekend vooreen periode van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze verordening. De Commissie stelt uiterlijk zes maanden voor het einde van de periode van vijf jaar een verslag op over de bevoegdheidsdelegatie. De bevoegdheidsdelegatie wordt automatisch verlengd met dezelfde periode, tenzij het Europees Parlement of de Raad de bevoegdheid intrekt overeenkomstig artikel 21.
|
|
2. Non appena adotta un atto delegato, la Commissione lo notifica simultaneamente al Parlamento europeo e al Consiglio.
|
2. Zodra de Commissie een gedelegeerde handeling heeft gesteld, stelt zij het Europees Parlement en de Raad daarvan gelijktijdig in kennis.
|
|
3. Il potere conferito alla Commissione di adottare atti delegati è soggetto alle condizioni stabilite dagli articoli 21 e 22.
|
3. De aan de Commissie toegekende bevoegdheid om gedelegeerde handelingen vast te stellen, is onderworpen aan de voorwaarden die worden gesteld in de artikelen 21 en 22.
|
|
Articolo 21
|
Artikel 21
|
|
Revoca della delega
|
Intrekking van de bevoegdheidsdelegatie
|
|
1. La delega di potere di cui all'articolo 20 può essere revocata dal Parlamento europeo o dal Consiglio.
|
1. De in artikel 20 bedoelde bevoegdheidsdelegatie kan door het Europees Parlement of de Raad worden ingetrokken.
|
|
2. L'istituzione che ha avviato una procedura interna per decidere l'eventuale revoca della delega di potere informa l'altra istituzione e la Commissione non oltre un mese prima di prendere una decisione definitiva, specificando i poteri delegati che potrebbero essere oggetto di revoca e le relative motivazioni.
|
2. De instelling die een interne procedure is begonnen om te besluiten of zij de bevoegdheidsdelegatie wenst in te trekken, streeft na de andere instelling en de Commissie hiervan uiterlijk een maand voordat een definitief besluit wordt genomen, op de hoogte te stellen en geeft daarbij aan welke gedelegeerde bevoegdheden mogelijk worden ingetrokken en waarom.
|
|
3. La decisione di revoca pone fine alla delega dei poteri specificati nella decisione medesima. Questa prende effetto immediatamente o ad una data successiva ivi precisata. La decisione di revoca non incide sulla validità degli atti delegati già in vigore. Essa è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
|
3. Het besluit tot intrekking doet opgave van de redenen voor de intrekking en maakt een einde aan de delegatie van de bevoegdheden die in het besluit worden vermeld. Het besluit treedt onmiddellijk in werking of op een latere datum die in het besluit wordt vermeld. Het besluit laat de geldigheid van de reeds van kracht zijnde gedelegeerde handelingen onverlet. Het besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
|
|
Articolo 22
|
Artikel 22
|
|
Obiezioni agli atti delegati
|
Bezwaar tegen gedelegeerde handelingen
|
|
1. Il Parlamento europeo o il Consiglio possono muovere obiezioni all'atto delegato entro tre mesi dalla data di notifica.
|
1. Het Europees Parlement of de Raad kunnen bezwaar aantekenen tegen een gedelegeerde handeling binnen drie maanden na de datum van kennisgeving.
|
|
2. Se allo scadere di tale termine né il Parlamento europeo né il Consiglio hanno mosso obiezioni all'atto delegato ovvero se, anteriormente a tale data, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno entrambi informato la Commissione della propria decisione di non muovere obiezioni, l'atto delegato entra in vigore alla data ivi fissata.
|
2. Indien noch het Europees Parlement noch de Raad bij het verstrijken van deze termijn bezwaar hebben aangetekend tegen de gedelegeerde handeling, of indien het Europees Parlement en de Raad beide voor die datum aan de Commissie hebben laten weten dat zij geen bezwaar zullen aantekenen, treedt de gedelegeerde handeling in werking op de daarin bepaalde datum.
|
|
3. Se il Parlamento europeo o il Consiglio muovono obiezioni all'atto delegato, quest'ultimo non entra in vigore. L'istituzione che muove obiezioni all'atto delegato ne illustra le ragioni.
|
3. Indien het Europees Parlement of de Raad bezwaar aantekent tegen een gedelegeerde handeling, treedt deze niet in werking. De instelling die bezwaar aantekent tegen de gedelegeerde handeling, geeft aan om welke redenen zij dit doet.
|
|
Articolo 23
|
Artikel 23
|
|
Controllo dell’attuazione
|
Bewaking van de uitvoering
|
|
Ogni due anni a partire dalla realizzazione di un corridoio merci, il comitato esecutivo di cui all'articolo 7, paragrafo 1, presenta alla Commissione i risultati relativi all'attuazione del piano relativo a tale corridoio. La Commissione analizza tali risultati e informa il comitato di cui all’articolo 19 della sua analisi.
|
De in artikel 7, lid 7, bedoelde raad van bestuur dient om de twee jaar vanaf het tijdstip van de totstandbrenging van een goederencorridor de resultaten van het uitvoeringsplan voor die corridor bij de Commissie in. De Commissie analyseert deze resultaten en stelt het in artikel 19 bedoelde comité de uitkomst daarvan in kennis.
|
|
Articolo 24
|
Artikel 24
|
|
Relazione
|
Verslag
|
|
La Commissione esamina periodicamente l’applicazione del presente regolamento. Essa trasmette una relazione al Parlamento europeo e al Consiglio, la prima volta entro … [] e successivamente ogni tre anni.
|
De Commissie evalueert geregeld de toepassing van deze verordening. Zij brengt verslag uit aan het Europees Parlement en de Raad, de eerste keer uiterlijk op … [] en vervolgens om de drie jaar.
|
|
Articolo 25
|
Artikel 25
|
|
Disposizioni transitorie
|
Overgangsmaatregelen
|
|
Il presente regolamento non si applica alla Repubblica di Cipro e a Malta fintantoché non è istituito un sistema ferroviario all'interno del loro territorio.
|
Deze verordening is niet van toepassing op de Republiek Cyprus en Malta zolang deze landen niet beschikken over een spoorwegsysteem op hun grondgebied.
|
|
Articolo 26
|
Artikel 26
|
|
Entrata in vigore
|
Inwerkingtreding
|
|
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
|
Deze verordening treedt in werking op de twintigste dag na de datum van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.
|
|
Articolo 27
|
Artikel 27
|
|
Pubblicazione
|
Bekendmaking
|
|
Il presente regolamento è pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
|
Deze verordening wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
|
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
|
|
|
|
|
Fatto a, il …
|
Gedaan te …
|
|
Per il Parlamento europeo
|
Voor het Europees Parlement
|
|
Il presidente
|
De voorzitter
|
|
…
|
…
|
|
Per il Consiglio
|
Voor de Raad
|
|
Il presidente
|
De voorzitter
|
|
…
|
…
|
|
[1] GU C 317 del 23.12.2009, pag. 94.
|
[1] PB C 317 van 23.12.2009, blz. 94.
|
|
[2] GU C 79 del 27.3.2010, pag. 45.
|
[2] PB C 79 van 27.3.2010, blz. 45.
|
|
[3] Parere del Parlamento europeo del 23 aprile 2009 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale), posizione del Consiglio del … (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale) e posizione del Parlamento europeo del … (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale).
|
[3] Advies van het Europees Parlement van 23 april 2009 (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad), standpunt van de Raad van … (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad) en standpunt van het Europees Parlement van … (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad).
|
|
[4] GU L 237 del 24.8.1991, pag. 25.
|
[4] PB L 237 van 24.8.1991, blz. 25.
|
|
[5] GU L 75 del 15.3.2001, pag. 29.
|
[5] PB L 75 van 15.3.2001, blz. 29.
|
|
[6] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.
|
[6] PB L 184 van 17.7.1999, blz. 23.
|
|
[] Tre anni dall'entrata in vigore del presente regolamento.
|
[] Drie jaar na de inwerkingtreding van deze verordening.
|
|
[] Cinque anni dalla data di entrata in vigore del presente regolamento.
|
[] Vijf jaar na de inwerkingtreding van deze verordening.
|
|
[] Due anni dall'entrata in vigore del presente regolamento.
|
[] Twee jaar na de inwerkingtreding van deze verordening.
|
|
[10] GU L 191 del 18.7.2008, pag. 1.
|
[10] PB L 191 van 18.7.2008, blz. 1.
|
|
[] Cinque anni dall’entrata in vigore del presente regolamento.
|
[] Binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze verordening.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ALLEGATO I
|
BIJLAGE I
|
|
Elenco dei tracciati principali dei corridoi merci
|
Lijst van hoofdtrajecten van de goederencorridors
|
|
| Stati membri | Tracciati principali [1] |
|
| Lidstaten | Hoofdtrajecten [1] |
|
|
1. | BE, NL, DE, IT | Zeebrugge-Anversa/Rotterdam-Duisburg-[Basilea]-Milano-Genova |
|
1. | BE, NL, DE, IT | Zeebrugge-Antwerpen/Rotterdam-Duisburg-[Bazel]-Milaan-Genua |
|
|
2. | NL, BE, LU, FR | Rotterdam-Anversa-Lussemburgo-Metz-Digione-Lione/[Basilea] |
|
2. | NL, BE, LU, FR | Rotterdam-Antwerpen-Luxemburg-Metz-Dijon-Lyon/[Bazel] |
|
|
3. | SE, DK, DE, AT, IT | Stoccolma-Malmö-Copenaghen-Amburgo-Innsbruck-Verona-Palermo |
|
3. | SE, DK, DE, AT, IT | Stockholm-Malmö-Kopenhagen-Hamburg-Innsbruck-Verona-Palermo |
|
|
4. | PT, ES, FR | Sines-Lisbona/Leixões Sines-Elvas/Algeciras | -Madrid-San Sebastian-Bordeaux-Parigi-Metz |
|
4. | PT, ES, FR | Sines-Lissabon/Leixões Sines-Elvas/Algeciras | -Madrid-San Sebastian-Bordeaux-Parijs-Metz |
|
|
5. | PL, CZ, SK, AT, IT, SI | Gdynia-Katowice-Ostrava/Zilina-Vienna-Trieste/Capodistria |
|
5. | PL, CZ, SK, AT, IT, SI | Gdynia-Katowice-Ostrava/Zilina-Wenen-Triëst/Koper |
|
|
6. | ES, FR, IT, SI, HU | Almería-Valencia/Madrid-Saragozza/Barcellona -Marsiglia-Lione-Torino-Udine-Trieste/Capodistria-Lubiana- Budapest-Zahony (confine tra Ungheria e Ucraina) |
|
6. | ES, FR, IT, SI, HU | Almería-Valencia/Madrid-Zaragoza/Barcelona-Marseille-Lyon-Turijn-Udine-Triëst/Koper-Ljubljana-Boedapest-Zahony (Hongaars-Oekraïense grens) |
|
|
7. | CZ, AT, SK, HU, RO, BG, EL | Praga-Vienna/Bratislava-Budapest | -Bucarest-Costanza -Vidin-Sofia-Salonicco-Atene |
|
7. | CZ, AT, SK, HU, RO, BG, EL | Praag-Wenen/Bratislava-Boedapest | -Boekarest-Constanta -Vidin-Sofia-Thessaloniki-Athene |
|
|
8. | DE, NL, BE, PL, LT | Bremerhaven/Rotterdam/Anversa-Aquisgrana/ Berlino-Varsavia-Terespol (confine tra Polonia e Bielorussia)/Kaunas |
|
8. | DE, NL, BE, PL, LT | Bremerhaven/Rotterdam/Antwerpen-Aken/Berlijn-Warschau-Terespol (Pools-Witrussische grens)/Kaunas |
|
|
9. | CZ, SK | Praga-Horni Lideč-Žilina-Košice-Čierna nad Tisou- (confine tra Slovacchia e Ucraina) |
|
9. | CZ, SK | Praag-Horni Lideč-Žilina-Košice-Čierna nad Tisou- (Slowaaks-Oekraïense grens) |
|
|
[1] "/" indica tracciati alternativi.
|
[1] "/" betekent alternatieve routes.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ALLEGATO II
|
BIJLAGE II
|
|
Criteri da considerare di cui agli articoli 4 e 5
|
Uit hoofde van de artikelen 4 en 5 in aanmerking te nemen criteria
|
|
a) Coerenza del corridoio merci con la RTE-T, i corridoi ERTMS e/o i corridoi definiti da RNE;
|
a) de samenhang van de goederencorridor met de TEN-V-, de ERTMS-corridors en/of de corridors die zijn vastgesteld door RNE;
|
|
b) integrazione dei progetti prioritari RTE-T [1] nel corridoio merci;
|
b) de integratie van de prioritaire TEN-V-projecten [1] in de goederencorridor;
|
|
c) attraversamento da parte del corridoio merci del territorio di almeno tre Stati membri, o di due Stati membri se la distanza fra i terminali ferroviari serviti dal corridoio è superiore a 500 chilometri;
|
c) de goederencorridor doorkruist tenminste drie lidstaten, of twee lidstaten indien de afstand tussen de spoorwegterminals die aan de goederencorridor liggen meer dan 500 kilometer bedraagt;
|
|
d) interesse dei richiedenti per il corridoio merci;
|
d) het belang van de aanvragers bij de goederencorridor;
|
|
e) equilibrio fra costi e benefici socioeconomici risultanti dalla realizzazione del corridoio merci;
|
e) de afweging van de sociaaleconomische kosten en baten van de totstandbrenging van de goederencorridor;
|
|
f) coerenza di tutti i corridoi merci proposti dagli Stati membri per realizzare una rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo;
|
f) de samenhang tussen alle door de lidstaten voorgestelde goederencorridors om tot een Europees spoorwegnet voor een concurrerend goederenvervoer te komen;
|
|
g) esistenza di una buona interconnessione con gli altri modi di trasporto, soprattutto mediante una rete adeguata di terminali, ivi inclusi i porti marittimi e interni.
|
g) het bestaan van een goede interconnectie met andere vervoersmodi, met name dankzij een adequaat net van terminals, onder meer bij zeehavens en binnenhavens;
|
|
h) Ove applicabile, migliore interconnessione fra Stati membri e paesi terzi limitrofi.
|
h) in voorkomend geval, betere interconnecties tussen lidstaten en naburige derde landen.
|
|
[1] Cfr. allegato III della decisione n. 1692/96/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 23 luglio 1996, sugli orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea dei trasporti (GU L 228 del 9.9.1996, pag. 1).
|
[1] Zie bijlage III van Beschikking 1692/96/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 1996 betreffende communautaire richtsnoeren voor de ontwikkeling van een transeuropees vervoersnet (PB L 228 van 9.9.1996, blz. 1).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
MOTIVAZIONE DEL CONSIGLIO
|
MOTIVERING VAN DE RAAD
|
|
I. INTRODUZIONE
|
I. INLEIDING
|
|
Il 15 dicembre 2008 la Commissione ha presentato la proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo.
|
De Commissie heeft op 15 december 2008 haar voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad inzake het Europese spoorwegnet voor een concurrerend goederenvervoer ingediend.
|
|
Il 23 aprile 2009 il Parlamento europeo ha espresso il suo parere in prima lettura.
|
Het Europees Parlement heeft op 23 april 2009 advies in eerste lezing uitgebracht.
|
|
L' 11 giugno 2009 il Consiglio ha raggiunto un accordo politico sulla proposta di regolamento.
|
Op 11 juni 2009 heeft de Raad een politiek akkoord bereikt over het verordeningsvoorstel.
|
|
In data 22 febbraio 2010 il Consiglio ha adottato la sua posizione in prima lettura conformemente alla procedura legislativa ordinaria stabilita nell'articolo 294 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea.
|
Op 22 februari 2010 heeft de Raad zijn standpunt in eerste lezing aangenomen overeenkomstig de gewone wetgevingsprocedure in artikel 294 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie.
|
|
Nei suoi lavori il Consiglio ha tenuto conto dei pareri del Comitato economico e sociale europeo [1] e del Comitato delle regioni [2].
|
De Raad heeft bij zijn werkzaamheden rekening gehouden met de adviezen van het Europees Economisch en Sociaal Comité [1] en het Comité van de Regio' s [2].
|
|
II. ANALISI DELLA POSIZIONE DEL CONSIGLIO IN PRIMA LETTURA
|
II. ANALYSE VAN HET STANDPUNT VAN DE RAAD IN EERSTE LEZING
|
|
1. Generalità
|
1. Algemeen
|
|
In data 15 dicembre 2008 la Commissione ha presentato la proposta di regolamento relativa alla realizzazione di una rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo. Obiettivo del proposto regolamento è la creazione di una rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo composta da corridoi internazionali che mettano a disposizione degli operatori un'infrastruttura di trasporto merci efficiente e di qualità. Gli operatori ferroviari dovrebbero pertanto poter offrire un servizio efficiente e di elevata qualità ed essere più competitivi nel mercato del trasporto di merci. A tal fine, la proposta stabilisce le regole per la realizzazione e la modifica dei corridoi merci, la loro organizzazione e gestione e le misure per l'attuazione dei corridoi merci, la pianificazione degli investimenti e la gestione delle capacità e del traffico.
|
De Commissie heeft op 15 december 2008 haar voorstel voor een verordening inzake het Europese spoorwegnet voor een concurrerend goederenvervoer ingediend. Doel van het verordeningsvoorstel is het tot stand brengen van een Europees spoorwegnet voor een concurrerend goederenvervoer dat bestaat uit internationale corridors, zodat de exploitanten beschikken over een efficiënte, hoogwaardige infrastructuur voor goederenvervoer. Als gevolg daarvan zouden de spoorwegexploitanten een efficiënte, hoogwaardige dienst moeten kunnen bieden en concurrerender moeten worden op de markt voor goederenvervoer. Daartoe voorziet het voorstel in regels voor de totstandbrenging en wijziging van goederencorridors en voor de organisatie en het beheer ervan, alsook in maatregelen voor de invoering van goederencorridors, de planning van de investeringen en het beheer van de capaciteit en het verkeer.
|
|
La posizione del Consiglio in prima lettura stabilisce un quadro coerente per la realizzazione di una rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo. Essa prevede una procedura semplificata, fondata su un elenco dei principali tracciati dei corridoi merci, ai fini della designazione dei primi corridoi merci. Tale elenco iniziale dovrebbe essere completato dagli Stati membri non menzionati nell'allegato I del regolamento, che realizzeranno i corridoi merci in una seconda fase. L'impostazione del Consiglio prevede inoltre la possibilità di deroghe, nonché un sistema di gestione meglio strutturato per i corridoi merci. Il Consiglio ha inoltre convenuto di istituire un sistema più flessibile per la richiesta di tracce per il trasporto merci fondato su una maggiore cooperazione tra i gestori dell'infrastruttura.
|
Het standpunt van de Raad in eerste lezing stelt een coherent kader vast voor het tot stand brengen van een Europees spoorwegnet voor een concurrerend goederenvervoer. Het voorziet in een eenvoudiger procedure, op grond van een lijst van de hoofdtrajecten van de corridors, voor de totstandbrenging van een eerste reeks goederencorridors. Die eerste lijst moet worden aangevuld door de niet in bijlage I van de verordening vermelde lidstaten, die later goederencorridors tot stand zullen brengen. In de aanpak van de Raad is een regeling getroffen voor afwijkingen. Ook is voorzien in een beter gestructureerd systeem voor het beleid inzake goederencorridors. De Raad is ook overeengekomen een flexibeler systeem inzake aanvragen voor treinpaden in te voeren dat gebaseerd is op meer samenwerking tussen de infrastructuurbeheerders.
|
|
2. Principali questioni
|
2. Kernpunten
|
|
i) Selezione dei corridoi merci
|
i) Selectie van de goederencorridors
|
|
La Commissione aveva proposto una procedura in base alla quale ciascuno Stato membro avrebbe dovuto realizzare almeno un corridoio con un altro Stato membro o con altri Stati membri interessati. Inoltre, alcuni Stati membri avrebbero avuto l'obbligo di realizzare almeno due o tre corridoi in base alle prestazioni annuali, espresse in tonnellate/chilometro, del trasporto merci per ferrovia negli Stati membri stessi.
|
De Commissie had een procedure voorgesteld op grond waarvan elke lidstaat ten minste één corridor met een of meer andere betrokken lidstaten tot stand zou moeten brengen. Voorts zouden sommige lidstaten, afhankelijk van de jaarlijkse, in tonkilometer uitgedrukte prestaties van het goederenvervoer per spoor in die lidstaten, verplicht worden ten minste twee of drie corridors tot stand te brengen.
|
|
Il Consiglio ha adottato un'altra soluzione, che consiste nella designazione, entro un termine prestabilito, dei primi corridoi merci in base all'elenco dei tracciati principali dei corridoi merci di cui all'allegato I del regolamento, insieme all'obbligo per gli Stati membri non menzionati in tale elenco di partecipare alla realizzazione di almeno un corridoio merci. Gli Stati membri partecipano inoltre alla realizzazione del corridoio o al prolungamento di un corridoio esistente, per garantire a uno Stato membro limitrofo di assolvere l'obbligo di realizzare almeno un corridoio merci.
|
De Raad heeft een andere oplossing gekozen, die bestaat in de totstandbrenging, binnen een genoemde termijn, van eerste goederencorridors volgens de lijst van hoofdtrajecten van deze corridors in bijlage I bij de verordening, en in de verplichting voor niet in deze lijst vermelde lidstaten te participeren in de totstandbrenging van ten minste één goederencorridor. De lidstaten zullen ook participeren in de totstandbrenging van een corridor of in de verlenging van een bestaande corridor, teneinde te waarborgen dat een naburige lidstaat kan voldoen aan de verplichting ten minste één goederencorridor tot stand te brengen.
|
|
La succitata soluzione comprende due possibili deroghe all'obbligo di partecipare alla realizzazione di un corridoio merci. La prima deroga sarebbe giustificata se sussistono determinate condizioni, ossia se la realizzazione di un corridoio merci non è nell'interesse dei richiedenti che si prevede lo utilizzeranno, non apporta benefici socioeconomici o comporta un onere sproporzionato. Tale deroga è subordinata a una decisione adottata dalla Commissione secondo la procedura di comitato. La seconda deroga potrebbe applicarsi a uno Stato membro che dispone di una rete ferroviaria con scartamento diverso da quello della rete ferroviaria principale dell'Unione.
|
De bovenbedoelde oplossing omvat twee mogelijke afwijkingen van de verplichting te participeren in de totstandbrenging van een goederencorridor. Een eerste afwijking is te rechtvaardigen onder bepaalde voorwaarden, zoals het gebrek aan belangstelling van aanvragers die de corridor waarschijnlijk zullen gebruiken, het feit dat er geen sociaaleconomische voordelen zijn of dat de totstandbrenging van de corridor een buitensporige last betekent. Voor deze afwijking is een besluit van de Commissie overeenkomstig de comitologieprocedure nodig. De tweede afwijking kan gelden voor een lidstaat met een net waarvan de spoorbreedte verschillend is van die van het hoofdspoornet in de Unie.
|
|
Il Parlamento europeo ha presentato i seguenti emendamenti alla proposta della Commissione:
|
Het Europees Parlement heeft de volgende amendementen op het Commissievoorstel ingediend.
|
|
- il corridoio merci dovrebbe collegare almeno due Stati membri ed essere compatibile con i corridoi TEN-T o ERTMS. Ove opportuno, possono rientrare nel corridoio alcune sezioni non incluse nella rete TEN-T, con un volume elevato o potenzialmente elevato di traffico merci;
|
- de goederencorridor moet een verbinding tussen ten minste twee lidstaten tot stand brengen en compatibel zijn met de TEN-V- en ERTMS-corridors. Zo nodig kunnen sommige niet in TEN-V opgenomen segmenten met veel of potentieel veel goederenverkeer deel uitmaken van de goederencorridor;
|
|
- gli Stati membri interessati decidono la realizzazione o la modifica di un corridoio merci dopo aver comunicato alla Commissione le loro intenzioni, corredandole di una proposta elaborata in collaborazione con i gestori dell'infrastruttura interessati e tenendo conto delle iniziative e dei pareri delle imprese ferroviarie che utilizzano il corridoio, o sono interessate a farlo. Le imprese ferroviarie interessate possono partecipare a tale processo qualora siano interessate da ingenti investimenti;
|
- tot de totstandbrenging of wijziging van een goederencorridor wordt besloten door de betrokken lidstaten. Zij delen van tevoren hun voornemens aan de Commissie mee en voegen een voorstel bij dat samen met de betrokken infrastructuurbeheerders is opgesteld, rekening houdend met de initiatieven en standpunten van de spoorwegondernemingen die de corridor gebruiken of daarvoor belangstelling hebben. Belanghebbende spoorwegondernemingen kunnen aan het proces deelnemen, als er voor hen aanzienlijke investeringen aan verbonden zijn;
|
|
- i criteri per la creazione di corridoi merci dovrebbero essere definiti in un modo adeguato alle esigenze specifiche degli Stati membri e dei gestori dell'infrastruttura che lasci loro un margine di decisione e di gestione sufficiente;
|
- de criteria voor de totstandbrenging van de goederencorridors moeten zodanig worden vastgesteld dat ze aangepast zijn aan de specifieke behoeften van de lidstaten en de infrastructuurbeheerders en hen voldoende besluitvormings- en beheersruimte laten;
|
|
- al massimo tre anni dopo l’entrata in vigore del regolamento, il territorio di ciascuno Stato membro deve annoverare almeno un corridoio merci;
|
- uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze verordening moet het grondgebied van elke lidstaat beschikken over ten minste één goederencorridor;
|
|
- la Commissione prende atto delle proposte di realizzazione di corridoi merci ed esamina la loro conformità ai criteri di valutazione di cui all'allegato del regolamento.
|
- de Commissie neemt kennis van de voorstellen voor de totstandbrenging van de goederencorridor en onderzoekt de samenhang ervan met de in de bijlage bij de verordening opgenomen beoordelingscriteria.
|
|
ii) Gestione dei corridoi merci
|
ii) Beleid inzake de goederencorridors
|
|
La Commissione aveva proposto che per ciascun corridoio merci i gestori dell'infrastruttura interessati istituissero un organo di gestione incaricato di definire il piano di attuazione del corridoio merci, guidarne la realizzazione e aggiornarlo. Era inoltre prevista l'istituzione di un gruppo di lavoro composto dai gestori e proprietari dei terminal strategici del corridoio merci incaricato di emettere un parere sulle proposte presentate dall'organo di gestione aventi conseguenze dirette sugli investimenti e la gestione dei terminal strategici. L’organo di gestione non avrebbe potuto adottare decisioni contrarie a tale parere.
|
De Commissie stelde voor dat de betrokken infrastructuurbeheerders voor elke goederencorridor een bestuursorgaan oprichten dat belast is met de vaststelling en de aansturing van de verwezenlijking en de actualisering van het uitvoeringsplan voor de goederencorridor. Voorts zou een werkgroep moeten worden ingesteld, bestaande uit beheerders en eigenaars van de strategische terminals van de goederencorridor. Die werkgroep zou advies kunnen uitbrengen over elk voorstel van het bestuursorgaan dat rechtstreekse gevolgen heeft voor de investeringen in en het beheer van de strategische terminals. Het bestuursorgaan zou geen besluiten mogen nemen die in strijd zijn met dat advies.
|
|
Il Consiglio ha modificato la proposta della Commissione e deciso che gli Stati membri interessati istituiscono, per ciascun corridoio merci, un comitato esecutivo incaricato di fissarne gli obiettivi generali, di assicurare la supervisione e di adottare misure specifiche in materia di attuazione e programmazione degli investimenti. Il comitato esecutivo è composto di rappresentanti delle autorità degli Stati membri interessati.
|
De Raad heeft het Commissievoorstel gewijzigd en besloten dat de betrokken lidstaten per goederencorridor een raad van bestuur instellen die verantwoordelijk is voor het bepalen van de algemene doelstellingen van de goederencorridor, het houden van toezicht en het nemen van welbepaalde maatregelen met betrekking tot uitvoering en investeringsplanning. De raad van bestuur bestaat uit vertegenwoordigers van de autoriteiten van de betrokken lidstaten.
|
|
Inoltre, i gestori dell'infrastruttura interessati istituiscono, per ciascun corridoio merci, un comitato di gestione incaricato di adottare misure specifiche in materia di attuazione, programmazione degli investimenti, capacità di infrastruttura e qualità del servizio. Il comitato di gestione è composto dei rappresentanti dei gestori dell'infrastruttura.
|
Voorts zullen de betrokken infrastructuurbeheerders per goederencorridor een beheersraad instellen die belast is met het nemen van welbepaalde maatregelen met betrekking tot uitvoering, investeringsplanning, infrastructuurcapaciteit en kwaliteit van dienstverlening. De beheersraad bestaat uit vertegenwoordigers van de infrastructuurbeheerders.
|
|
Il comitato di gestione istituisce inoltre un gruppo consultivo composto dai gestori e proprietari dei terminali del corridoio merci. Il gruppo consultivo può emettere un parere sulle proposte presentate dal comitato di gestione che hanno conseguenze dirette sugli investimenti e la gestione dei terminali. Può altresì emettere pareri di propria iniziativa. Il comitato di gestione tiene conto di detti pareri.
|
De beheersraad stelt een adviesgroep in die bestaat uit beheerders en eigenaars van de terminals van de goederencorridor. Die adviesgroep kan advies uitbrengen over elk voorstel van de beheersraad dat rechtstreekse gevolgen heeft voor de investeringen in en het beheer van de terminals. Zij kan ook op eigen initiatief adviezen verstrekken. De beheersraad neemt elk advies in aanmerking.
|
|
Il Parlamento europeo ha seguito in larga misura la proposta della Commissione. Tuttavia, riguardo alla disposizione relativa all'istituzione di un organo di gestione per ciascun corridoio merci, ha proposto che le imprese ferroviarie interessate o le associazioni di imprese ferroviarie che utilizzano il corridoio merci partecipino regolarmente a tale organo con funzione consultiva.
|
Het Europees Parlement heeft de Commissie grotendeels gevolgd. Wat de bepaling over de instelling van een bestuursorgaan voor elke goederencorridor aangaat, stelt het echter voor dat de belanghebbende spoorwegondernemingen of samenwerkingsverbanden van spoorwegondernemingen die van de goederencorridor gebruik maken, regelmatig in een adviserende hoedanigheid in dit orgaan deelnemen.
|
|
Il Parlamento europeo ha inoltre proposto che gli Stati membri interessati possano istituire un comitato esecutivo incaricato di autorizzare il piano di attuazione del corridoio definito dall'organo di gestione e di supervisionarne la realizzazione.
|
Het Europees Parlement heeft ook voorgesteld dat de betrokken lidstaten een raad van bestuur kunnen instellen die bevoegd is om toestemming te verlenen voor het door het bestuursorgaan opgestelde uitvoeringsplan voor de corridor en op de uitvoering hiervan toe te zien.
|
|
Infine, all'atto dell'istituzione di un gruppo di lavoro composto dai gestori e proprietari dei terminal strategici del corridoio merci, come proposto dalla Commissione, è opportuno includere anche i rappresentanti dei porti marittimi e fluviali.
|
Ten slotte zouden, als de werkgroep bestaande uit beheerders en eigenaars van de strategische terminals van de goederencorridor wordt ingesteld, zoals voorgesteld door de Commissie, daarin ook vertegenwoordigers van zee- en binnenhavens moeten worden opgenomen.
|
|
iii) Terminal strategici e traffico merci prioritario
|
iii) Strategische terminals en prioritair goederenvervoer
|
|
La Commissione ha proposto che l’organo di gestione adotti una strategia relativa allo sviluppo di terminal strategici affinché siano in grado di rispondere alle esigenze del trasporto merci per ferrovia che circola lungo il corridoio merci.
|
De Commissie stelde voor dat het bestuursorgaan een strategie zou vaststellen voor de ontwikkeling van strategische terminals om te zorgen dat deze voldoen aan de behoeften van het goederenverkeer per spoor dat op de goederencorridor rijdt.
|
|
La Commissione ha proposto altresì che l’organo di gestione definisca diverse categorie di tipo di traffico merci, valide lungo l’intero corridoio merci. Almeno una di queste categorie, denominata "traffico merci prioritario", dovrebbe comprendere le merci per le quali il rispetto dei tempi di trasporto è particolarmente importante e che pertanto devono beneficiare di tempi di trasporto efficienti e della garanzia di puntualità.
|
Voorts stelde de Commissie voor dat het bestuursorgaan categorieën goederenverkeer zou vaststellen, die voor de hele goederencorridor gelden. Ten minste één van deze categorieën, "prioritair goederenvervoer" genoemd, moet goederen omvatten waarvan het vervoer zeer tijdgevoelig is waarvoor dus een efficiënte vervoerstijd en stiptheidsgarantie nodig zijn.
|
|
Nella sua posizione in prima lettura il Consiglio ha soppresso gli articoli proposti dalla Commissione sulle questioni summenzionate. Per quanto riguarda i terminal strategici, si è ritenuto che spetti al mercato decidere su tale questione. Riguardo al traffico merci prioritario si è convenuto che potrebbe essere discriminatorio, in particolare nei confronti dei treni passeggeri.
|
De Raad heeft in zijn standpunt in eerste lezing de artikelen die de Commissie over bovenbedoelde kwesties heeft voorgesteld, geschrapt. Wat strategische terminals betreft, was de mening dat deze kwestie aan de markt moet worden overgelaten. Wat prioritair goederenvervoer betreft, was men het erover eens dat dit discriminerend zou zijn ten aanzien van met name passagierstreinen.
|
|
Il Parlamento europeo ha seguito in larga misura la proposta della Commissione. Tuttavia, per quanto riguarda i terminal strategici ha suggerito di aggiungere un riferimento ad una strategia integrata comprendente hub intermodali lungo il corridoio merci. Tale strategia dovrebbe includere la cooperazione con le autorità regionali, locali e nazionali, l'acquisizione di terreni per la costruzione di terminal per il trasporto di merci per ferrovia e l'accesso a fondi per sostenere tali sviluppi. Inoltre, l'organo di gestione dovrebbe assicurare che sia costruito un numero sufficiente di terminal in punti strategici, sulla base del volume di traffico previsto.
|
Het Europees Parlement heeft de Commissie grotendeels gevolgd. Wat strategische terminals betreft stelt het Parlement echter voor om een verwijzing toe te voegen naar een geïntegreerde strategie met intermodale knooppunten langs de goederencorridors. Die strategie moet behelzen samenwerking met de regionale, lokale en nationale autoriteiten, het aanwijzen van grond om terminals voor goederenvervoer per spoor te ontwikkelen en de beschikbaarstelling van middelen om deze ontwikkeling te bevorderen. Het bestuursorgaan zorgt er verder voor dat voldoende terminals op strategische locaties worden gecreëerd, op basis van het verwachte verkeersvolume.
|
|
Per quanto riguarda l'articolo sul traffico merci prioritario, il Parlamento europeo ha deciso di modificarne il titolo in "Categorie standard di linee ferroviarie nei corridoi merci"; il testo dovrebbe essere adattato di conseguenza e fare riferimento ad aggiornamenti periodici delle categorie standard di linee ferroviarie nei corridoi merci, che dovrebbero essere valide lungo l'intero corridoio merci. Almeno una di queste categorie (denominata "traffico merci rapido") dovrebbe comprendere una linea ferroviaria con tempi di trasporto efficienti e la garanzia di puntualità. Inoltre, i criteri di definizione delle categorie standard di traffico merci dovrebbero essere adottati dall'organo di gestione previa consultazione dei richiedenti che potrebbero utilizzare il corridoio merci.
|
Wat het artikel over "prioritair goederenvervoer" betreft, besloot het Europees Parlement de titel daarvan te veranderen in "Categorieën van treinpaden in de goederencorridors", en moet de tekst dienovereenkomstig worden aangepast en verwijzen naar regelmatige actualiseringen van categorieën van treinpaden, die in de gehele goederencorridor geldig moeten zijn. Ten minste één van die categorieën ("gefaciliteerd goederenvervoer" genoemd) moet een treinpad met een efficiënte vervoerstijd en stiptheidsgarantie omvatten. Voorts moeten de criteria voor de vaststelling van de categorieën goederenvervoer door het bestuursorgaan worden vastgesteld na raadpleging van de aanvragers die waarschijnlijk van de goederencorridor gebruik zullen maken.
|
|
iv) Sportello unico per le domande di linee internazionali
|
iv) Eén loket voor aanvragen van internationale treinpaden
|
|
La Commissione ha proposto che l'organo di gestione istituisca uno sportello unico per le domande di linee ferroviarie per un treno merci che attraversa almeno una frontiera lungo il corridoio merci e che tutte le domande relative a tali linee ferroviarie vengano presentate a detto sportello unico.
|
De Commissie stelde voor dat het bestuursorgaan één loket zou invoeren voor aanvragen inzake treinpaden voor een goederentrein die ten minste één grens overschrijdt via de goederencorridor en dat alle aanvragen voor die treinpaden aan dat loket zouden worden gericht.
|
|
Il Consiglio non ha accolto la procedura obbligatoria proposta dalla Commissione e ha deciso invece che il comitato di gestione di un corridoio merci designa o istituisce un organismo comune e/o un sistema di informazioni tramite la collaborazione tra gestori dell'infrastruttura, che dovrebbero fornire ai richiedenti la possibilità di domandare, in un'unica sede e con un'unica operazione, capacità di infrastruttura per i treni merci che attraversano almeno una frontiera lungo il corridoio merci.
|
De Raad was het niet eens met de verplichte procedure die de Commissie voorstelt en besloot in plaats daarvan dat de beheersraad van een goederencorridor een gemeenschappelijke instantie en/of een informatiesysteem via samenwerking tussen infrastructuurbeheerders zal aanwijzen of instellen die/dat aanvragers de mogelijkheid biedt op één enkele plaats en in één enkele handeling infrastructuurcapaciteit aan te vragen voor goederentreinen die ten minste één grens overschrijden via de goederencorridor.
|
|
Il Parlamento europeo ha seguito in larga misura la proposta della Commissione. Tuttavia, ha deciso di suggerire che i singoli gestori dell'infrastruttura di un corridoio merci possano essere designati a gestire il punto d'accesso dello sportello unico per la presentazione delle domande di linee ferroviarie internazionali.
|
Het Europees Parlement heeft de Commissie grotendeels gevolgd. Het Parlement stelde echter voor dat afzonderlijke infrastructuurbeheerders van een goederencorridor kunnen worden aangesteld om te fungeren als front office van het ene loket voor de gegadigden die treinpaden aanvragen.
|
|
v) Richiedenti autorizzati
|
v) Gemachtigde aanvragers
|
|
La proposta originaria della Commissione prevede il diritto dei richiedenti diversi dalle imprese ferroviarie e dalle loro associazioni internazionali di avere la possibilità di domandare tracce per il trasporto merci quando queste ultime riguardano una o più sezioni del corridoio merci.
|
In het Commissievoorstel kregen andere aanvragers dan spoorwegondernemingen en hun internationale samenwerkingsverbanden het recht treinpaden aan te vragen voor het vervoer van goederen wanneer die betrekking hebben op een of meer segmenten van de goederencorridor.
|
|
Il Consiglio ha soppresso l'articolo relativo ai richiedenti autorizzati, proposto dalla Commissione. Invece, il Consiglio accetta solo la possibilità per i richiedenti diversi dalle imprese ferroviarie e dalle loro associazioni internazionali di domandare capacità di infrastruttura per determinate sezioni delle tracce qualora queste siano situate in Stati membri la cui legislazione nazionale ammette tali domande.
|
De Raad heeft het artikel over gemachtigde aanvragers, zoals voorgesteld door de Commissie, geschrapt. In de plaats daarvan accepteert de Raad dat andere aanvragers dan spoorwegondernemingen en hun internationale samenwerkingsverbanden infrastructuur voor bepaalde segmenten van treinpaden kunnen aanvragen, indien deze treinpaden zich bevinden in lidstaten die dergelijke aanvragen op grond van hun nationaal recht aanvaarden.
|
|
Il Parlamento europeo ha seguito la proposta della Commissione con una leggera modifica del testo.
|
Het Europees Parlement heeft het voorstel van de Commissie gevolgd, zij het met een licht gewijzigde tekst.
|
|
vi) Gestione del traffico in caso di perturbazione
|
vi) Beheer van het verkeer bij verstoring
|
|
La Commissione ha proposto che i gestori dell'infrastruttura del corridoio merci stabiliscano e pubblichino le regole di priorità fra i diversi tipi di traffico in caso di perturbazione della circolazione lungo il corridoio merci. Tali regole di priorità dovrebbero prevedere quanto meno che la traccia assegnata a un treno merci prioritario che rispetta le disposizioni iniziali previste dalla traccia non possa essere né riassegnata a un altro treno né modificata tranne quando il titolare iniziale della traccia si dichiari favorevole alla riassegnazione a un altro treno o alla modifica.
|
De Commissie stelde voor dat de infrastructuurbeheerders van de goederencorridor voor de verschillende soorten verkeer op de goederencorridor de voorrangsregels bij stremming van het verkeer zouden vaststellen en bekendmaken. Deze voorrangsregels moeten ten minste bepalen dat het treinpad dat is toegewezen aan een prioritaire goederentrein die de oorspronkelijke bepalingen voor zijn treinpad in acht neemt, noch opnieuw kan worden toegewezen aan een andere trein, noch kan worden gewijzigd, tenzij de eerste houder van het treinpad instemde met de nieuwe toewijzing ervan aan een andere trein of met de wijziging.
|
|
Il Consiglio ha riveduto la proposta della Commissione e ha deciso che il comitato di gestione adotti obiettivi comuni in termini di puntualità e/o orientamenti per la gestione del traffico in caso di perturbazione della circolazione ferroviaria nel corridoio merci. In base a tali obiettivi e/o orientamenti, ciascun gestore dell'infrastruttura interessato stabilisce in seguito regole di priorità per la gestione tra i vari tipi di traffico nel corridoio merci. I principi per stabilire le regole di priorità mirano a ridurre al minimo il tempo di recupero complessivo sulla rete tenuto conto delle esigenze di tutti i tipi di trasporto.
|
De Raad heeft het Commissievoorstel herzien en besloten dat de beheersraad gemeenschappelijke streefdoelen vaststelt voor stiptheid en/of gemeenschappelijke richtsnoeren voor het beheer van het verkeer bij verstoring van het treinverkeer op de goederencorridor. Op basis van die streefdoelen en/of richtsnoeren, stelt iedere betrokken infrastructuurbeheerder vervolgens voorrangsregels op voor het beheer van de verschillende soorten verkeer op de goederencorridor. De beginselen voor de vaststelling van de voorrangsregels beogen de tijd die nodig is om de normale toestand op het gehele net te herstellen, rekening houdend met de behoeften van alle soorten vervoer, tot een minimum te beperken.
|
|
Il Parlamento europeo ha seguito in linea di massima la proposta della Commissione ma ha accettato che i gestori dell'infrastruttura del corridoio merci stabiliscano e pubblichino le regole di priorità fra i diversi tipi di linee ferroviarie, in particolare quelle assegnate ai treni in ritardo, in caso di perturbazione della circolazione in ogni troncone del corridoio merci nella rete. Ciò fa seguito a una proposta dell'organo di gestione del corridoio merci e rispetta al tempo stesso i principi ed i programmi di cui all'articolo.
|
Het Europees Parlement heeft in grote lijnen het Commissievoorstel gevolgd, maar accepteerde dat de infrastructuurbeheerders van de goederencorridor voor de verschillende soorten treinpaden, met name voor de voor vertraagde treinen toegewezen treinpaden, op elk deel van de goederencorridor de voorrangsregels vaststellen bij stremming van het verkeer. Hierbij wordt een voorstel van het bestuursorgaan van de goederencorridor gevolgd en worden van de in het artikel genoemde beginselen en plannen in acht genomen.
|
|
vii) Deroga
|
vii) Afwijking
|
|
La Commissione ha proposto che uno Stato membro possa derogare, ove applicabile, alle disposizioni del regolamento trasmettendo alla Commissione una domanda motivata di deroga. La Commissione dovrebbe adottare una decisione in proposito, in conformità di una procedura di consultazione definita, tenendo conto della situazione geografica e dello sviluppo dei servizi ferroviari di trasporto merci nello Stato membro che ha presentato la domanda di deroga.
|
De Commissie stelde voor dat een lidstaat in voorkomend geval kan afwijken van het bepaalde in de verordening door een gemotiveerd verzoek om afwijking bij de Commissie in te dienen. De Commissie dient een beslissing op dit verzoek te nemen, in overeenstemming met een omschreven raadplegingsprocedure, met inachtneming van de geografische situatie en de ontwikkeling van de goederenvervoersdiensten per spoor in de lidstaat die het verzoek om afwijking heeft ingediend.
|
|
Il Consiglio ha soppresso la summenzionata disposizione proposta dalla Commissione. Ha invece accolto l'articolo relativo alle "misure transitorie", il quale prevede che l'obbligo di applicazione del presente regolamento non si applica alla Repubblica di Cipro e alla Repubblica di Malta fintanto che non sarà istituito un sistema ferroviario all'interno del rispettivo territorio.
|
De Raad heeft bovengenoemde door de Commissie voorgestelde bepaling geschrapt. In de plaats daarvan heeft hij ingestemd met het artikel over "overgangsmaatregelen" waarin bepaald wordt dat de verplichting tot uitvoering van deze verordening niet van toepassing is op Cyprus en Malta zolang deze landen niet beschikken over een spoorwegsysteem op hun grondgebied.
|
|
Il Parlamento europeo ha seguito la proposta della Commissione.
|
Het Europees Parlement heeft het voorstel van de Commissie gevolgd.
|
|
3. Altri emendamenti adottati dal Parlamento europeo
|
3. Andere door het Europees Parlement voorgestelde amendementen
|
|
Altri emendamenti non inclusi nella posizione del Consiglio in prima lettura riguardano in particolare:
|
Andere amendementen die in het standpunt van de Raad in eerste lezing niet zijn overgenomen betreffen met name:
|
|
- un riferimento all'ottimizzazione e all'affidabilità del trasporto di merci per ferrovia;
|
- een verwijzing naar de optimalisering en de betrouwbaarheid van het goederenvervoer per spoor;
|
|
- i programmi di ricerca e Marco Polo, nonché altre politiche e fondi dell'Unione quali il Fondo di coesione;
|
- onderzoeks- en Marco Polo-programma's, alsmede andere beleidsvormen en fondsen van de Unie, zoals het Cohesiefonds;
|
|
- l'istituzione di un numero sufficiente di collegamenti efficaci con gli altri modi di trasporto al fine di sviluppare una rete per il trasporto merci efficiente ed integrata;
|
- het tot stand brengen van efficiënte en voldoende verbindingen met andere vervoersmodaliteiten om een efficiënt en geïntegreerd netwerk voor het goederenvervoer te ontwikkelen;
|
|
- la procedura per la definizione di indicatori di prestazioni;
|
- de procedure voor het vaststellen van prestatie-indicatoren;
|
|
- modifiche delle definizioni di cui all'articolo 2;
|
- wijzigingen in de definities van artikel 2;
|
|
- l'adeguamento del piano di attuazione;
|
- de aanpassing van het uitvoeringsplan;
|
|
- l'inclusione di un riferimento ad eventuali strozzature;
|
- de opname van een verwijzing naar mogelijke knelpunten;
|
|
- un programma di miglioramento delle prestazioni del corridoio merci;
|
- een programma voor de verbetering van de goederencorridor;
|
|
- uno studio di mercato da aggiornare periodicamente;
|
- een regelmatig te actualiseren marktstudie;
|
|
- programmi di realizzazione e miglioramento delle prestazioni del corridoio merci;
|
- programma's voor de verwezenlijking en verbetering van de prestaties van de goederencorridor;
|
|
- i richiedenti che intendono utilizzare il corridoio merci;
|
- de aanvragers die voornemens zijn van de goederencorridor gebruik te maken,
|
|
- la strategia per i piani d'investimento;
|
- de strategie voor investeringsplannen;
|
|
- i piani d'investimento;
|
- investeringsplannen;
|
|
- una riserva di capacità;
|
- reservecapaciteit;
|
|
- una tariffa per le linee assegnate ma non utilizzate;
|
- een vergoeding voor toegewezen maar niet gebruikte treinpaden;
|
|
- le regole di priorità;
|
- de voorrangsregels;
|
|
- la coerenza fra i diversi sistemi di prestazioni;
|
- de samenhang tussen de verschillende prestatieregelingen;
|
|
- le informazioni che i gestori dell'infrastruttura e gli altri terzi coinvolti nell'assegnazione delle capacità internazionali devono fornire agli organismi di regolamentazione.
|
- de informatie die infrastructuurbeheerders en andere derden die bij de internationale capaciteitstoewijzing zijn betrokken, aan de toezichthoudende instanties verstrekken.
|
|
III. CONCLUSIONE
|
III. CONCLUSIE
|
|
Nel definire la sua posizione in prima lettura, il Consiglio ha tenuto pienamente conto della proposta della Commissione e del parere in prima lettura del Parlamento europeo. Riguardo agli emendamenti proposti dal Parlamento europeo, il Consiglio rileva che numerosi emendamenti sono già stati integrati - nello spirito, del tutto o in parte - nella sua posizione in prima lettura.
|
Bij het vaststellen van zijn standpunt in eerste lezing heeft de Raad het Commissievoorstel en het advies in eerste lezing van het Europees Parlement volledig in acht genomen. Wat de amendementen van het Europees Parlement betreft, wijst de Raad erop dat een aantal daarvan naar de geest, gedeeltelijk of volledig in zijn standpunt in eerste lezing is overgenomen.
|
|
[1] Parere del 15 luglio 2009 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).
|
[1] Advies van 15 juli 2009 (nog niet verschenen in het Publicatieblad).
|
|
[2] (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).
|
[2] (Nog niet verschenen in het Publicatieblad).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|