Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fr

lv

 
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
KOMISIJAS PAZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI
Protection de la vie privée dans un monde en réseau Un cadre européen relatif à la protection des données, adapté aux défis du 21e siècle
Privātuma nodrošināšana saistītā pasaulē Eiropas datu aizsardzības regulējums 21. gadsimtam
(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. LES DÉFIS ACTUELS EN MATIÈRE DE PROTECTION DES DONNÉES
1. Aktuālās datu aizsardzības problēmas
La rapidité des évolutions technologiques et la mondialisation modifient en profondeur la façon dont un volume sans cesse croissant de données à caractère personnel est collecté, consulté, utilisé et transféré. De nouveaux modes de partage de l’information via les réseaux sociaux et de stockage à distance de grandes quantités de données sont entrés dans les habitudes de nombre des 250 millions d’internautes en Europe. Parallèlement, les données à caractère personnel sont devenues un atout pour de nombreuses entreprises. La collecte, la globalisation et l’analyse de données concernant des clients potentiels représentent souvent une part importante de leurs activités économiques[1].
Straujās tehnoloģiskās pārmaiņas un globalizācija ir būtiski pārveidojušas veidu, kādā aizvien lielāks personas datu apjoms tiek vākts, izmantots un nosūtīts. Jauni informācijas apmaiņas veidi, izmantojot sociālos tīklus, un liela datu apjoma uzglabāšana attālināti ir kļuvuši par daudzu no Eiropas 250 miljonu interneta lietotāju dzīves daļu. Vienlaikus personas dati ir kļuvuši par daudzu uzņēmumu aktīvu. Potenciālo klientu datu vākšana, apkopošana un analizēšana bieži ir būtiska to saimnieciskās darbības daļa[1].
Dans ce nouvel environnement numérique, les personnes physiques ont le droit d’exercer une maîtrise effective sur leurs données. En Europe, la protection des données est un droit fondamental qui est consacré à l’article 8 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne ainsi qu’à l’article 16, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE), et qui doit être protégé en conséquence.
Šajā jaunajā digitālajā vidē personām ir tiesības efektīvi kontrolēt savu personisko informāciju. Tiesības uz datu aizsardzību Eiropā ir pamattiesības, kas noteiktas Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 8. pantā, kā arī Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 16. panta 1. punktā, un tās ir nepieciešams atbilstoši aizsargāt.
S'ils n'ont pas confiance, les consommateurs hésiteront à effectuer des achats en ligne et à recourir à de nouveaux services. Dès lors, il est également impératif de garantir un niveau élevé de protection des données pour accroître la confiance des consommateurs dans les services en ligne et réaliser le potentiel de l’économie numérique, ce qui stimulera la croissance économique et la compétitivité des entreprises de l’Union.
Uzticēšanās trūkuma dēļ pircēji vilcinās iepirkties tiešsaistē un saņemt jaunus pakalpojumus. Tādēļ augsts personas datu aizsardzības līmenis ir būtisks arī, lai palielinātu uzticēšanos tiešsaistes pakalpojumiem un īstenotu digitālās ekonomikas potenciālu, tādējādi veicinot ES ekonomikas izaugsmi un konkurētspēju.
Des règles cohérentes et modernes applicables dans l’ensemble de l’UE s’imposent pour permettre la libre circulation des flux de données d’un État membre à l’autre. Les entreprises ont besoin de règles claires et uniformes qui garantissent la sécurité juridique et allègent le plus possible leurs charges administratives. Une telle évolution est essentielle pour que le marché unique fonctionne sans heurts, stimule la croissance économique, crée de nouveaux emplois et encourage l’innovation[2]. Une modernisation des règles de l’UE relatives à la protection des données, qui renforce la dimension «marché intérieur» de ces dispositions, garantit aux personnes physiques un niveau élevé de protection des données et crée des conditions propices à la sécurité juridique, à la clarté et à la cohérence; elle joue par conséquent un rôle crucial dans le plan d’action de la Commission européenne mettant en œuvre le programme de Stockholm[3] et dans la stratégie numérique pour l’Europe[4]; plus largement, elle contribue à la stratégie de croissance de l’Union (stratégie Europe 2020)[5].
Visā ES ir nepieciešami mūsdienīgi, saskaņoti noteikumi datu apritei starp dalībvalstīm. Uzņēmumiem ir nepieciešami vienoti noteikumi, kas nodrošina tiesisko noteiktību un līdz minimumam samazina administratīvo slogu. Tas ir būtiski vienotā tirgus darbībai un ekonomikas izaugsmes stimulēšanai, jaunu darbavietu radīšanai un inovāciju veicināšanai[2]. ES datu aizsardzības noteikumu modernizācija, ar ko nostiprina to iekšējā tirgus dimensiju, personām nodrošina augstu datu aizsardzības līmeni un veicina tiesisko noteiktību, skaidrību un konsekvenci, tādējādi tai ir centrāla loma Eiropas Komisijas Stokholmas rīcības plānā[3], Eiropas digitalizācijas programmā[4] un plašākā nozīmē – ES izaugsmes stratēģijā "Eiropa 2020"[5].
La directive[6] de l’Union de 1995, instrument législatif principal de la protection des données à caractère personnel en Europe, a posé un jalon dans l’histoire de la protection des données. Ses objectifs, qui consistent à assurer le fonctionnement du marché unique et la protection effective des libertés et droits fondamentaux des personnes physiques, demeurent d’actualité. Mais elle a été adoptée il y a 17 ans, à une époque où l’internet n’en était qu’à ses premiers balbutiements. Dans le nouvel environnement numérique qui s'est créé, avec ses défis, les règles en vigueur ne présentent ni le degré d’harmonisation requis ni l’efficacité nécessaire pour garantir le droit à la protection des données à caractère personnel. C’est pourquoi la Commission européenne propose de réformer fondamentalement le cadre de la protection des données dans l’Union.
ES 1995. gada direktīva[6] – galvenais leģislatīvais instruments personas datu aizsardzībai Eiropā – bija būtisks pavērsiens datu aizsardzības vēsturē. Tās mērķi – nodrošināt funkcionējošu vienoto tirgu un personu pamattiesību un pamatbrīvību efektīvu aizsardzību – vēl joprojām ir aktuāli. Tomēr tā tika pieņemta pirms 17 gadiem, kad internets vēl bija savas attīstības sākumstadijā. Mūsdienu jaunajā, izaicinājumiem pilnajā digitālajā vidē pastāvošie noteikumi nesniedz ne vajadzīgo saskaņotības pakāpi, ne vajadzīgo efektivitāti, lai nodrošinātu tiesības uz personas datu aizsardzību. Tādēļ Eiropas Komisija ierosina veikt fundamentālu Eiropas datu aizsardzības regulējuma reformu.
Le traité de Lisbonne a en outre introduit, à l’article 16 du TFUE, une base juridique nouvelle en vue d’une approche modernisée et globale de la protection des données et de la libre circulation des données à caractère personnel, qui couvre également la coopération policière et judiciaire en matière pénale[7]. Cette approche s'est traduite dans les communications de la Commission européenne relatives au programme de Stockholm et au plan d'action le mettant en œuvre[8], qui insistent sur la nécessité pour l’Union de «se doter d’un régime complet de protection des données personnelles couvrant l’ensemble des compétences de l’Union» et de «veiller à ce que le droit fondamental à la protection des données soit appliqué systématiquement».
Turklāt ar Lisabonas līgumu ir radīts jauns tiesisks pamats (LESD 16. pants) mūsdienīgai un visaptverošai pieejai datu aizsardzībai un personas datu brīvai apritei, iekļaujot arī policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās[7]. Šī pieeja ir atspoguļota Eiropas Komisijas paziņojumos par Stokholmas programmu un Stokholmas rīcības plānu[8], kuros uzsvērta nepieciešamība Savienībai "[izveidot] visaptveroš[u] personas datu aizsardzības režīm[u], kas attiektos uz visām ES kompetences jomām." un "[nodrošināt], lai tiktu konsekventi piemērotas pamattiesības uz datu aizsardzību."
Afin de préparer en toute transparence la réforme du cadre de l’Union relatif à la protection des données, la Commission a organisé, depuis 2009, des consultations publiques sur la question[9]; elle a également noué un dialogue étroit avec les parties prenantes[10]. Le 4 novembre 2010, la Commission a publié une communication relative à une approche globale de la protection des données à caractère personnel dans l’Union européenne[11] qui exposait les thèmes principaux de la réforme. Entre les mois de septembre et de décembre 2011, la Commission a, en outre, pris part à un dialogue renforcé avec les autorités nationales chargées de la protection des données en Europe, d’une part, et avec le contrôleur européen de la protection des données, d’autre part, afin d’étudier les possibilités d'assurer une application plus cohérente des règles de l’Union relatives à la protection des données dans l’ensemble des États membres[12].
Lai sagatavotu ES datu aizsardzības regulējuma reformu pārredzamā veidā, Komisija kopš 2009. gada ir uzsākusi sabiedriskas apspriešanas par datu aizsardzību[9] un iesaistījusies intensīvā dialogā ar ieinteresētajām personām[10]. Komisija 2010. gada 4. novembrī publicēja paziņojumu par vispusīgu pieeju personas datu aizsardzībai Eiropas Savienībā[11], kurā tika izklāstīti reformas galvenie punkti. No 2011. gada septembra līdz decembrim Komisija iesaistījās padziļinātā dialogā ar Eiropas valsts datu aizsardzības iestādēm un Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, lai izpētītu iespējas konsekventākai ES datu aizsardzības noteikumu piemērošanai visās ES dalībvalstīs[12].
Ces échanges ont fait clairement apparaître que les citoyens comme les entreprises souhaitaient voir la Commission européenne procéder à une réforme globale des règles de l’Union sur la protection des données. Après avoir évalué les conséquences des différentes options politiques envisagées[13], la Commission européenne propose à présent un cadre législatif solide et cohérent qui transcende les politiques de l’Union, renforce les droits des personnes physiques, consolide la dimension «marché unique» de la protection des données et réduit les charges administratives pesant sur les entreprises[14]. Dans la proposition de la Commission, le nouveau cadre serait constitué par:
Šajās diskusijās tika noskaidrots, ka gan pilsoņi, gan uzņēmēji vēlas, lai Eiropas Komisija reformētu ES datu aizsardzības noteikumus visaptverošā veidā. Pēc dažādu politikas risinājumu ietekmes novērtēšanas[13] Eiropas Komisija ierosina stingru un konsekventu tiesisko regulējumu, kas aptver dažādus Savienības politikas virzienus, palielina personas tiesības, datu aizsardzības vienotā tirgus dimensiju un samazina birokrātiskās procedūras uzņēmējiem[14]. Komisija ierosina, ka jaunajam regulējumam vajadzētu sastāvēt no:
– un règlement (qui remplace la directive 95/46/CE) instituant un cadre général de l’UE en matière de protection des données[15];
– regulas (ar kuru aizstāj Direktīvu 95/46/EK), ar ko nosaka vispārīgo ES datu aizsardzības regulējumu[15];
– et une directive (qui remplace la décision-cadre 2008/977/JAI[16]) énonçant des règles relatives à la protection des données à caractère personnel traitées à des fins de prévention et de détection des infractions pénales, d’enquêtes et de poursuites en la matière, ainsi que d’activités judiciaires connexes.
– un direktīvas (ar ko aizstāj Pamatlēmumu 2008/977/TI[16]), ar kuru paredz noteikumus par personas datu aizsardzību, kas apstrādāti, lai novērstu, atklātu, izmeklētu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem un veiktu saistītas juridiskas darbības.
La présente communication expose les éléments principaux de la réforme du cadre de l’UE relatif à la protection des données.
Šajā paziņojumā ir izklāstīti galvenie ES datu aizsardzības regulējuma reformas elementi.
2. PERMETTRE AUX PERSONNES PHYSIQUES DE MAÎTRISER LES DONNÉES LES CONCERNANT
2. Kontroles piešķiršana personām pār to personas datiem
La directive 95/46/CE, principal acte législatif de l’UE en vigueur en matière de protection des données, n’harmonise pas suffisamment, dans les États membres, les modalités d’exercice, par les personnes physiques, du droit à la protection des données. Les pouvoirs conférés aux autorités nationales chargées de la protection des données ne sont pas non plus suffisamment harmonisés pour garantir l’application cohérente et effective des règles en la matière. Aussi, exercer ces droits est-il, dans la pratique, plus difficile dans certains États membres que dans d’autres, surtout dans l’environnement en ligne.
Pamatojoties uz Direktīvu 95/46/EK – kas pašlaik ir galvenais ES leģislatīvais akts datu aizsardzības jomā – veidi, kādos personas var izmantot savas tiesības uz datu aizsardzību, starp dalībvalstīm nav pietiekami saskaņoti. Tāpat to dalībvalstu iestāžu pilnvaras, kuras ir atbildīgas par datu aizsardzību, nav pietiekami saskaņotas, lai nodrošinātu noteikumu konsekventu un efektīvu piemērošanu. Tas nozīmē, ka dažās dalībvalstīs šīs tiesības ir grūtāk izmantot nekā citās, jo īpaši tiešsaistē.
Ces difficultés sont également dues à l’importance du volume des données collectées chaque jour et au fait que souvent, les utilisateurs n'ont pas pleinement conscience que des données les concernant sont collectées. Bien que de nombreux Européens considèrent que la communication de données à caractère personnel est un phénomène de plus en plus fréquent aujourd'hui[17], 72 % des internautes en Europe sont encore préoccupés par le fait qu’il leur soit demandé de communiquer en ligne trop de données les concernant[18]. Ils ont le sentiment de ne pas avoir la maîtrise des données qui les concernent. Ils ne sont pas correctement informés du sort réservé à ce type de données, de l'identité du destinataire et de la finalité de leur transmission. Ils ignorent souvent les modalités d’exercice de leurs droits dans l’environnement en ligne.
Šīs grūtības rodas arī lielā datu apjoma dēļ, kas ik dienu tiek savākts, kā arī tādēļ, ka lietotājiem bieži nav zināms, ka viņu dati tiek vākti. Lai gan daudzi eiropieši uzskata, ka personas datu izpaušana arvien vairāk kļūst par mūsdienu dzīves sastāvdaļu[17], 72 % interneta lietotāju Eiropā vēl joprojām uztraucas, ka tiem tiešsaistē tiek pieprasīts pārlieku daudz personas datu[18]. Viņiem šķiet, ka viņi nespēj kontrolēt savus datus. Viņi nav pienācīgi informēti par to, kas notiek ar viņu personisko informāciju, kam un kādos nolūkos tā tiek nodota. Bieži vien viņiem nav zināms, kādā veidā izmantot savas tiesības tiešsaistē.
«Droit à l’oubli numérique»
"Tiesības tikt aizmirstam"
Un étudiant européen, membre d’un réseau social en ligne, décide de demander l’accès à toutes les données qui le concernent et que ce réseau détient. À cette occasion, il se rend compte que ce réseau social collecte beaucoup plus de données que ce qu’il imaginait, et que certaines données à caractère personnel dont il pensait qu’elles avaient été effacées étaient toujours conservées.
Students Eiropā, kurš ir tiešsaistes sociālā tīkla dalībnieks, izlemj pieprasīt piekļuvi visiem personas datiem, ko šis tīkls glabā par viņu. To darot, viņš atklāj, ka tīkls vāc daudz vairāk datu nekā viņš domāja un daži personas dati, kurus viņš uzskatīja par dzēstiem, vēl joprojām tiek glabāti.
La réforme des dispositions de l’UE sur la protection des données fera en sorte qu'un tel scénario ne soit plus possible, en introduisant:
ES datu aizsardzības noteikumu reforma nodrošinās, ka tas vairs nenotiks, ieviešot:
- une obligation explicite imposant aux réseaux sociaux en ligne (et à tous les autres responsables du traitement de données) de limiter au minimum le volume des données à caractère personnel qu’ils collectent et qu’ils traitent pour chaque utilisateur;
- skaidri noteiktu prasību, kas uzliek pienākumu tiešsaistes sociālajiem tīkliem (un citiem personas datu pārziņiem) līdz minimumam samazināt lietotāju personas datu apjomu, ko tie vāc un apstrādā;
- une obligation de configurer par défaut le système d'une façon qui garantit que les données ne sont pas rendues publiques;
- prasību, lai standartiestatījumi nodrošinātu, ka dati netiek publiskoti;
- une obligation expresse incombant aux responsables du traitement d’effacer les données concernant une personne physique si cette dernière en a explicitement demandé l’effacement et lorsqu’aucun autre motif légitime ne justifie de les conserver. Dans ce cas particulier, le fournisseur du réseau social serait ainsi tenu d'effacer immédiatement et complètement les données concernant cet étudiant.
- skaidri noteiktu pienākumu datu pārziņiem dzēst kādas personas datus, ja šī persona skaidri pieprasa dzēšanu un ja nepastāv likumīgi iemesli saglabāt šos datus. Šajā konkrētajā gadījumā tas uzliktu pienākumu sociālā tīkla pakalpojuma sniedzējam dzēst studenta datus nekavējoties un pilnībā.
Ainsi que la Commission l’a mis en évidence dans la stratégie numérique pour l’Europe, les préoccupations quant au respect de la vie privée figurent parmi les raisons les plus fréquentes pour lesquelles les consommateurs s'abstiennent d'acheter des produits et des services en ligne. Vu la contribution du secteur des technologies de l’information et des communications (TIC) à l’augmentation globale de la productivité en Europe, due pour 20 % directement au secteur des TIC et pour 30 % aux investissements réalisés dans les TIC[19], la confiance dans les services de cette nature est essentielle pour stimuler la croissance de l’économie dans l’Union européenne et la compétitivité de son industrie.
Kā uzsvērts Eiropas digitalizācijas programmā, bažas par privātās dzīves aizsardzību ir viens no visbiežāk sastopamajiem iemesliem, kādēļ cilvēki neiegādājas preces un pakalpojumus tiešsaistē. Ņemot vērā informācijas un komunikācijas tehnoloģiju (IKT) nozares ieguldījumu kopējā produktivitātes izaugsmē Eiropā – 20 % tieši no IKT nozares un 30 % no IKT ieguldījumiem[19] – uzticēšanās šādiem pakalpojumiem ir būtiska, lai stimulētu ES ekonomikas izaugsmi un konkurētspēju.
Notification des violations de données
Paziņojumi par personas datu aizsardzības pārkāpumiem
Des pirates informatiques ont pris pour cible un service de jeux qui s’adresse à des clients établis sur le territoire de l’UE. La violation a touché des bases de données contenant des informations à caractère personnel (dont les noms et adresses, voire les numéros de carte de crédit) de dizaines de millions de clients dans le monde entier. La société prestataire a attendu une semaine avant d’en avertir les clients concernés.
Hakeri uzbruka spēļu pakalpojumam, kuru izmanto lietotāji ES. Pārkāpums ietekmēja datu bāzes, kas satur desmitiem miljonu lietotāju personas datus visā pasaulē (tai skaitā vārdus, adreses un, iespējams, kredītkaršu datus). Uzņēmums nogaidīja nedēļu, pirms tas par uzbrukumu paziņoja skartajiem lietotājiem.
Grâce à la réforme des dispositions de l’UE sur la protection des données, un tel incident ne pourra plus se produire: Les nouvelles dispositions obligeront les sociétés:
ES datu aizsardzības noteikumu reforma nodrošinās, ka tas vairs nevarēs notikt. Jaunie noteikumi uzliks pienākumu uzņēmumiem:
- à renforcer leurs dispositifs de sécurité pour prévenir et éviter les violations de données;
- stiprināt savus drošības pasākumus, lai novērstu un izvairītos no pārkāpumiem;
- à notifier sans retard indu les violations de données tant à l’autorité nationale chargée de la protection des données – si possible, dans les 24 heures suivant la découverte de la violation – qu’aux personnes physiques concernées.
- paziņot par personas datu aizsardzības pārkāpumiem gan valsts datu aizsardzības iestādei – ja iespējams, 24 stundu laikā pēc pārkāpuma atklāšanas –, gan attiecīgajām personām bez nepamatotas kavēšanās.
Les nouvelles propositions législatives présentées par la Commission visent à renforcer les droits des personnes physiques, à les doter de moyens efficaces et opérationnels pour garantir qu’elles aient pleinement connaissance du sort réservé aux données les concernant, et à leur permettre d’exercer leurs droits de façon plus effective.
Jauno Komisijas ierosināto leģislatīvo aktu mērķis ir stiprināt tiesības, sniegt cilvēkiem efektīvus un iedarbīgus līdzekļus, kas nodrošinātu, ka tie ir pilnībā informēti par to, kas notiek ar viņu personas datiem, un ļautu tiem efektīvāk izmantot savas tiesības.
En vue de renforcer le droit des personnes physiques à la protection des données, la Commission propose de nouvelles règles qui:
Lai stiprinātu personu tiesības uz datu aizsardzību, Komisija ierosina jaunus noteikumus, kuri:
permettront aux personnes physiques de mieux maîtriser les données les concernant:
uzlabos personas spēju kontrolēt savus datus:
-        en faisant en sorte que, lorsque leur consentement est exigé, celui-ci soit explicitement formulé, c’est-à-dire qu’il repose soit sur une déclaration, soit sur un acte non équivoque de l'intéressé, et qu’il soit donné librement;
-        nodrošinot, ka gadījumos, kad ir nepieciešama personas piekrišana, tā tiek sniegta nepārprotami, proti, tā balstās vai nu uz izteikumu, vai attiecīgās personas skaidru apstiprinošu rīcību, un tā tiek sniega brīvi;
-        en dotant les internautes d’un droit effectif à l’oubli numérique dans l’environnement en ligne, c’est-à-dire le droit de faire effacer les données les concernant s’ils retirent leur consentement et si aucun autre motif légitime ne justifie la conservation de celles-ci;
-        piešķirot interneta lietotājiem tiesības tikt aizmirstiem tiešsaistes vidē: tiesības, lai to dati tiktu dzēsti, ja tie atsauc savu piekrišanu un ja nav citu likumīgu iemeslu datu saglabāšanai;
-        en leur garantissant un accès aisé à leurs propres données et un droit à la portabilité de celles-ci: c’est-à-dire le droit d’obtenir du responsable du traitement une copie des données conservées et la liberté de les transférer d’un prestataire de services à un autre, sans entrave;
-        nodrošinot vienkāršu piekļuvi saviem personas datiem un tiesības uz datu pārnesamību: tiesības iegūt saglabāto datu kopiju no datu pārziņa un brīvība bez šķēršļiem pārvietot tos no viena pakalpojumu sniedzēja pie cita;
-         en renforçant le droit à l’information, afin que chacun comprenne pleinement le mode de traitement des données les concernant, en particulier lorsque ces traitements concernent les enfants; amélioreront les moyens dont disposent les personnes physiques pour exercer leurs droits:
-         nostiprinot tiesības uz informāciju, lai personas pilnībā saprastu, kā notiek rīcība ar to personas datiem, jo īpaši, kad datu apstrāde attiecas uz bērniem;  uzlabos personu iespējas izmantot savas tiesības:
-        en renforçant l’indépendance et les pouvoirs des autorités nationales chargées de la protection des données, de manière à ce qu’elles soient à même de traiter les réclamations de manière effective en ayant le pouvoir de mener des enquêtes efficaces, de prendre des décisions contraignantes et d’imposer des sanctions effectives et dissuasives;
-        stiprinot valsts datu aizsardzības iestāžu neatkarību un pilnvaras, lai tām būtu pienācīgi līdzekļi sūdzību efektīvai apstrādāšanai, pilnvaras veikt efektīvu izmeklēšanu, pieņemt saistošus lēmumus un piemērot efektīvas un atturošas sankcijas;
-        en améliorant les possibilités de former des recours administratifs et juridictionnels en cas de violation des droits relatifs à la protection des données. En particulier, les associations qui satisfont à certaines conditions pourront saisir les tribunaux au nom de la personne physique concernée;
-        uzlabojot administratīvos un tiesiskās aizsardzības līdzekļus, ja datu aizsardzības tiesības ir pārkāptas. Jo īpaši attiecīgi kvalificētas asociācijas varēs iesniegt prasības tiesā personas vārdā;
renforceront la sécurité des données:
nostiprinās datu drošību:
-        en encourageant l’utilisation de technologies renforçant la protection de la vie privée (c’est-à-dire de technologies qui protègent la confidentialité des informations en réduisant au minimum la conservation de données à caractère personnel), d’un paramétrage par défaut respectueux de la vie privée et de régimes de certification du respect de la vie privée;
-        atbalstot privātuma aizsardzību veicinošu tehnoloģiju izmantošanu (tehnoloģijas, kas aizsargā informācijas privātumu, līdz minimumam samazinot personas datu uzglabāšanu), privātumam labvēlīgus standartiestatījumus un privātuma sertifikācijas shēmas;
-        en introduisant une obligation générale[20] imposant aux responsables du traitement de notifier sans retard indu les violations de données tant aux autorités chargées de la protection de celles-ci (si possible dans un délai de 24 heures) qu’aux personnes physiques concernées;
-        ieviešot vispārēju pienākumu[20] datu pārziņiem bez nepamatotas kavēšanās paziņot par datu aizsardzības pārkāpumiem gan datu aizsardzības iestādēm (kas, ja iespējams, būtu jāveic 24 stundu laikā), gan skartajām personām;
accroîtront la responsabilité des personnes traitant les données, notamment:
uzlabos datu apstrādātāju pārskatatbildību, jo īpaši:
-         en exigeant des responsables du traitement dans les sociétés employant plus de 250 salariés et dans celles qui interviennent dans les traitements à risques qui, du fait de leur nature, de leur portée ou de leur finalité, présentent des risques particuliers au regard des droits et libertés des personnes physiques («traitements à risques»), qu’ils désignent un délégué à la protection des données;
-         uzliekot pienākumu iecelt datu aizsardzības inspektoru uzņēmumos, kuros strādā vairāk nekā 250 darbinieku, un uzņēmumos, kas ir iesaistīti apstrādes darbībās, kuras pēc to būtības, jomas vai mērķa rada īpašus riskus personu tiesībām un brīvībām ("riskanta apstrāde");
-        en introduisant le principe de «protection des données dès la conception» pour faire en sorte que les garanties en matière de protection des données soient prises en considération dès la phase de planification des procédures et des systèmes de traitement;
-        ieviešot "integrētas datu aizsardzības" principu, lai nodrošinātu, ka datu aizsardzības pasākumi tiek ņemti vērā sistēmu un procedūru plānošanas posmā;
-        en introduisant l’obligation, pour les organisations associées à des traitements à risques, d’effectuer des analyses d’impact relatives à la protection des données.
-        ieviešot pienākumu organizācijām, kas iesaistītas riskantā apstrādē, veikt datu aizsardzības ietekmes novērtējumus.
3. DES RÈGLES DE PROTECTION DES DONNÉES ADAPTÉES AU MARCHÉ UNIQUE NUMÉRIQUE
3. digitālajam vienotajam tirgum piemēroti datu aizsardzības noteikumi
Bien que la directive en vigueur vise à garantir un niveau équivalent de protection des données dans l’ensemble de l’UE, les règles adoptées par les États membres divergent encore considérablement. Il n’est dès lors pas exclu que les responsables du traitement doivent composer avec 27 législations nationales prévoyant des obligations différentes. Il s’ensuit une fragmentation de l'environnement juridique qui a engendré une insécurité juridique et une protection inégale des personnes physiques. Cette situation génère des coûts et des charges administratives inutiles qui pèsent sur les entreprises et constitue un frein pour celles qui sont présentes sur le marché unique et qui souhaiteraient étendre leurs activités à d'autres États membres.
Par spīti pašreizējās direktīvas mērķim nodrošināt vienādu datu aizsardzības līmeni visā ES, vēl joprojām starp dalībvalstu noteikumiem pastāv būtiskas atšķirības. Rezultātā datu pārziņiem var nākties saskarties ar 27 dažādiem valstu tiesību aktiem un prasībām. Iznākums ir sadrumstalota tiesiskā vide, kura ir radījusi tiesisko nenoteiktību un personu nevienlīdzīgu aizsardzību. Tas ir izraisījis nevajadzīgas izmaksas un administratīvo slogu uzņēmumiem un bremzējis uzņēmumus, kas darbojas vienotajā tirgū un vēlas paplašināt savu darbību pāri robežām.
Les ressources et les pouvoirs dont disposent les autorités nationales chargées de la protection des données varient sensiblement d’un État membre à l’autre[21]. Ceci se traduit dans certains cas par l’incapacité de ces autorités à exercer leur mission répressive de manière satisfaisante. La coopération entre ces autorités à l’échelle européenne, au sein du groupe consultatif existant (le «groupe de travail Article 29»)[22], n’aboutit pas toujours à une application cohérente des règles relatives à la protection des données et appelle par conséquent des améliorations.
Par datu aizsardzību atbildīgo valsts iestāžu resursi un pilnvaras dalībvalstīs ir ļoti atšķirīgas[21]. Dažos gadījumos tās nav spējīgas apmierinoši veikt savas aizsardzības funkcijas. Sadarbība starp šīm iestādēm Eiropas līmenī, izmantojot pastāvošo konsultatīvo grupu (tā saukto 29. panta darba grupu)[22], ne vienmēr nodrošina konsekventu aizsardzību un to arī ir nepieciešams uzlabot.
Application cohérente, dans l’ensemble de l’Europe, des règles relatives à la protection des données
Konsekventa datu aizsardzības noteikumu piemērošana visā Eiropā
Une entreprise multinationale détenant plusieurs établissements sur le territoire de l’Union a déployé dans toute l’Europe un système de cartographie en ligne qui collecte des images de tous les édifices privés et publics et peut, le cas échéant, photographier des personnes dans la rue. Dans un État membre, l’insertion de photos non floutées de personnes ignorant qu’elles étaient photographiées a été considérée comme illégale, tandis que dans d’autres, cette pratique ne constituait pas une infraction à la législation sur la protection des données. Cette situation n’a pas permis de dégager une position cohérente entre autorités nationales chargées de la protection des données pour remédier au problème.
Daudznacionāls uzņēmums ar vairākām atrašanās vietām ES izmanto tiešsaistes kartēšanas sistēmu visā Eiropā, ar kuru tiek vākti privātu un publisku ēku attēli un ar kuru var tikt uzņemti arī cilvēku attēli uz ielas. Vienā dalībvalstī tādu personu attēlu iekļaušana, kuru sejas nav aizklātas un kurām nav zināms, ka tās tiek fotografētas, tika uzskatīta par nelikumīgu, kamēr citās dalībvalstīs šāda rīcība netika uzskatīta par datu aizsardzības noteikumu pārkāpumu. Rezultātā nebija konsekventas valsts datu aizsardzības iestāžu reakcijas, lai labotu šo situāciju.
Grâce à la réforme des règles de l’UE sur la protection des données, ce cas de figure ne pourra plus se présenter à l'avenir, parce que:
ES datu aizsardzības noteikumu reforma nodrošinās, ka nākotnē tas nevarēs notikt, jo:
- les exigences et garanties en matière de protection des données seront énoncées dans un règlement de l’Union directement applicable dans l’ensemble du territoire de celle-ci;
- datu aizsardzības prasības un aizsardzības pasākumi tiks noteikti ES regulā, kas ir tieši piemērojama visā Savienībā;
- seule l’autorité chargée de la protection des données dans l’État membre où la société a son établissement principal sera compétente pour se prononcer sur la légalité du comportement de celle-ci;
- tikai datu aizsardzības iestāde vietā, kur atrodas uzņēmuma galvenā atrašanās vieta, lems par to, vai uzņēmums darbojas saskaņā ar tiesību aktiem;
- la coordination rapide et efficace entre autorités nationales chargées de la protection des données, le service étant proposé à des personnes physiques dans plusieurs États membres, contribuera à garantir une application et un respect cohérents des nouvelles règles de l’UE relatives à la protection des données dans l’ensemble des États membres.
- ātra un efektīva koordinācija starp valsts datu aizsardzības iestādēm, ja pakalpojums ir vērsts uz personām dažādās dalībvalstīs, palīdzēs nodrošināt, ka jaunie ES datu aizsardzības noteikumi visās dalībvalstīs tiks konsekventi piemēroti un izpildīti.             
Il convient de mieux armer les autorités nationales et de renforcer leur coopération pour garantir la mise en œuvre cohérente et, en définitive, l’application uniforme des règles dans l’ensemble de l’UE.
Jānostiprina valstu iestādes un to sadarbība, lai nodrošinātu konsekventu izpildi un galarezultātā – noteikumu vienotu piemērošanu visā ES.
Un cadre législatif solide, clair et uniforme au niveau de l’Union contribuera à libérer le potentiel du marché unique numérique et à promouvoir la croissance économique, l’innovation et la création d’emplois. L'adoption d'un règlement mettra fin à la fragmentation des régimes juridiques entre les 27 États membres et supprimera les obstacles à l’entrée sur le marché, élément qui revêt une importance particulière pour les micro‑entreprises ainsi que pour les petites et moyennes entreprises.
Stingrs, skaidrs un vienots regulējums ES līmenī palīdzēs atraisīt digitālā vienotā tirgus potenciālu un veicināt ekonomikas izaugsmi, inovācijas un darbavietu izveidi. Ar regulu tiks novērsta tiesisko regulējumu sadrumstalotība 27 dalībvalstīs un novērsti šķēršļi ienākšanai tirgū – tas ir faktors, kas ir īpaši būtisks mikrouzņēmumiem, kā arī maziem un vidējiem uzņēmumiem.
Grâce aux nouvelles dispositions, les sociétés établies dans l’Union bénéficieront en outre d’un avantage dans la concurrence mondiale. Le cadre réglementaire réformé leur permettra en effet de donner à leurs clients l’assurance qu’elles traiteront avec la diligence et le soin requis toute information importante à caractère personnel. La confiance dans un régime réglementaire cohérent institué par l’UE constituera un atout majeur pour les prestataires de services et une incitation pour les investisseurs qui sont à l’affût de conditions optimales lorsqu'ils choisissent un site pour implanter leurs services.
Jaunie noteikumi sniegs priekšrocības ES uzņēmumiem globālajā konkurencē. Saskaņā ar reformēto tiesisko regulējumu tiem būs iespējams garantēt klientiem, ka vērtīga informācija par personu tiks apstrādāta ar nepieciešamo uzmanību un rūpību. Uzticēšanās saskaņotam ES regulējumam būs būtiska priekšrocība pakalpojumu sniedzējiem un stimuls investoriem, kas meklē optimālus nosacījumus, lemjot par pakalpojumu sniegšanas vietu.
Afin d’accroître la dimension «marché intérieur» de la protection des données, la Commission propose:
Lai uzlabotu datu aizsardzības vienotā tirgus dimensiju, Komisija ierosina:
-        d’établir, au niveau de l’UE, des règles relatives à la protection des données au moyen d’un règlement directement applicable dans tous les États membres[23] qui mettra fin à l’application cumulative et simultanée de législations nationales différentes en la matière. Cela représentera pour les entreprises une économie annuelle nette d'environ 2,3 milliards d’euros uniquement en charges administratives;
-        noteikt datu aizsardzības noteikumus ES līmenī ar regulu, kas tieši piemērojama visās dalībvalstīs[23], kura izbeigs dažādu valstu datu aizsardzības tiesību aktu kumulatīvu un vienlaicīgu piemērošanu. Tas tikai attiecībā uz administratīvo slogu vien uzņēmumiem gadā radīs neto ietaupījumus aptuveni 2,3 miljardu eiro apmērā;
-        de simplifier l’environnement réglementaire en réduisant considérablement les charges administratives et en supprimant des formalités telles que les obligations générales de notification (ce qui permettra de réaliser des économies annuelles nettes de 130 millions d’euros pour les charges administratives uniquement). Compte tenu de leur importance pour la compétitivité de l’économie européenne, une attention particulière est accordée aux besoins spécifiques des micro‑entreprises ainsi qu'à ceux des petites et moyennes entreprises;
-        vienkāršot regulatīvo vidi, drastiski samazinot birokrātiju un atceļot formalitātes, piemēram, vispārējās paziņošanas prasības (kas gadā radīs ietaupījumus 130 miljonu euro apmērā tikai attiecībā uz administratīvo slogu vien). Ņemot vērā to svarīgumu Eiropas ekonomikas konkurētspējai, īpaša uzmanība ir pievērsta mikrouzņēmumu, kā arī mazo un vidējo uzņēmumu specifiskajām vajadzībām;
-        d’accroître davantage l’indépendance et les pouvoirs des autorités nationales chargées de la protection des données pour leur permettre de mener des enquêtes, d’arrêter des décisions contraignantes et d'infliger des sanctions effectives et dissuasives; la Commission propose également d’obliger les États membres à les doter de ressources suffisantes à cette fin;
-        nostiprināt valsts datu aizsardzības iestāžu (DAI) neatkarību un pilnvaras, lai ļautu tām veikt izmeklēšanu, pieņemt saistošus lēmumus un piemērot efektīvas un atturošas sankcijas, un uzlikt dalībvalstīm pienākumu nodrošināt tām pietiekamus resursus šo uzdevumu veikšanai;
-        d’instituer un système de «guichet unique» pour la protection des données dans l’UE: les responsables du traitement dans l’UE n’auront plus qu’une seule autorité chargée de la protection des données comme interlocuteur, à savoir celle de l’État membre dans lequel est situé l’établissement principal de la société;
-        izveidot "vienas pieturas aģentūras" sistēmu datu aizsardzībai ES: personas datu pārziņiem ES būs jāsadarbojas tikai ar vienu valsts datu aizsardzības iestādi, proti, tās dalībvalsts datu aizsardzības iestādi, kurā atrodas uzņēmuma galvenā atrašanās vieta;
-        de créer les conditions propices à une coopération rapide et efficace entre autorités chargées de la protection des données, notamment en imposant à chacune l'obligation d’effectuer des enquêtes et des inspections à la demande d’une autre, et de reconnaître mutuellement leurs décisions;
-        radīt apstākļus ātrai un efektīvai sadarbībai starp valsts datu aizsardzības iestādēm, tai skaitā noteikt pienākumu vienai valsts datu aizsardzības iestādei veikt izmeklēšanu un pārbaudes pēc citas valsts datu aizsardzības iestādes pieprasījuma un noteikt pienākumu savstarpēji atzīt lēmumus;
-        de mettre sur pied un mécanisme de contrôle de la cohérence au niveau de l’Union pour faire en sorte que les décisions des autorités chargées de la protection des données ayant une portée européenne plus large tiennent pleinement compte des avis émis par d’autres autorités concernées et soient entièrement conformes au droit de l’Union;
-        izveidot konsekvences mehānismu ES līmenī, lai nodrošinātu, ka valsts datu aizsardzības iestāžu lēmumos, kam ir plašāka Eiropas ietekme, tiktu ņemts vērā citu skarto valsts datu aizsardzības iestāžu viedoklis un ka tie ir pilnībā atbilstoši ES tiesību aktiem;
-        d’accroître l’importance du groupe de travail «Article 29» en le transformant en un comité européen de la protection des données indépendant, afin de renforcer sa contribution à l’application cohérente de la législation relative à la protection des données et d’offrir une base de coopération solide entre autorités chargées de la protection des données, en y associant le contrôleur européen de la protection des données, et d'intensifier les synergies et l’efficacité en prévoyant que le secrétariat du Comité européen de la protection des données sera assuré par le Contrôleur européen de la protection des données.
-        pārveidot 29. panta darba grupu par neatkarīgu Eiropas Datu aizsardzības kolēģiju, lai uzlabotu tās devumu konsekventai datu aizsardzības tiesību piemērošanai un nodrošinātu stingru pamatu sadarbībai starp datu aizsardzības iestādēm, ieskaitot Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, un uzlabotu sinerģiju un efektivitāti, paredzot, ka Eiropas Datu aizsardzības kolēģijas sekretariātu nodrošina Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs.
Le nouveau règlement garantira une sauvegarde solide du droit fondamental à la protection des données dans l’ensemble de l’Union européenne et améliorera le fonctionnement du marché unique. Parallèlement - compte tenu du fait, souligné par la Cour de justice de l'Union européenne[24], que le droit à la protection des données à caractère personnel n’apparaît pas comme une prérogative absolue, mais doit être pris en considération par rapport à sa fonction dans la société[25] et qu'il doit être mis en balance avec d'autres droits fondamentaux conformément au principe de proportionnalité[26] -, le nouveau règlement comprendra des dispositions expresses qui garantiront le respect d’autres droits fondamentaux tels que la liberté d’expression et d’information, le droit de se défendre ainsi que le droit au secret professionnel (notamment pour les professions juridiques) sans porter atteinte au statut des églises tel qu'il est défini dans les législations nationales.
Jaunā ES regula nodrošinās pamattiesību uz datu aizsardzību stingru ievērošanu visā Eiropas Savienībā un uzlabos vienotā tirgus darbību. Vienlaikus – ņemot vērā, ka atbilstoši Eiropas Savienības Tiesas lemtajam[24] tiesības uz personas datu aizsardzību nav absolūtas tiesības, bet tās ir jāskata saistībā ar šo tiesību funkciju sabiedrībā[25] un tām ir jābūt līdzsvarā ar citām pamattiesībām, ievērojot proporcionalitātes principu[26] – ar regulu paredzēs skaidrus noteikumus, kuri nodrošinās citu pamattiesību, piemēram, vārda un informācijas brīvības, tiesību uz aizstāvību, kā arī dienesta noslēpuma (piemēram, juridiskajām profesijām), ievērošanu, neskarot baznīcu statusu dalībvalstu tiesību aktos.
4. L’UTILISATION DE DONNÉES DANS LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE POLICE ET DE JUSTICE PÉNALE
4. Datu izmantošana policijas un tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās
L’entrée en vigueur du traité de Lisbonne et, notamment, la l’introduction d’une nouvelle base juridique (l’article 16 du TFUE) permettent à l’Union d’instaurer un cadre global pour la protection des données qui garantit un niveau élevé de protection des données à caractère personnel tout en respectant les spécificités du domaine de la coopération policière et judiciaire en matière pénale. Le cadre révisé de l’UE relatif à la protection des données peut notamment s’appliquer aux traitements aussi bien transfrontières que nationaux de données à caractère personnel. Les différences existant entre les législations nationales pourraient ainsi être atténuées, au bénéfice probable de la protection des données à caractère personnel considérée dans son ensemble. Cette nouvelle donne pourrait également contribuer à faciliter l'échange d’informations entre les autorités policières et judiciaires nationales et, de ce fait, améliorer la coopération dans la lutte contre les formes graves de criminalité en Europe. À l’heure actuelle, le traitement de données par les autorités policières et judiciaires en matière pénale est essentiellement régi par la décision‑cadre 2008/977/JAI, antérieure à l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne. La Commission n’a pas le pouvoir d'en faire respecter les dispositions, car il s’agit d’une décision-cadre, ce qui a contribué au caractère disparate de sa transposition. Le champ d’application de la décision-cadre est en outre limité aux traitements à caractère transfrontière[27]. En d’autres termes, le traitement de données à caractère personnel qui n’ont pas été échangées ne relève pas, à l'heure actuelle, des dispositions de l’UE qui régissent ce type de traitement et protègent le droit fondamental à la protection des données. Il en résulte aussi, dans certains cas, des difficultés pratiques pour la police et d’autres autorités, qui peuvent avoir du mal à déterminer le caractère purement national ou transfrontière d’un traitement de données, ou à deviner si des données «nationales» sont susceptibles de faire l’objet d’un échange transfrontière ultérieur[28].
Lisabonas līguma stāšanās spēkā un jo īpaši jauna tiesiskā pamata ieviešana (LESD 16. pants), ļauj izveidot visaptverošu datu aizsardzības regulējumu, kas nodrošina personas datu augsta līmeņa aizsardzību, vienlaikus ievērojot policijas un tiesu iestāžu sadarbības krimināllietās īpašo raksturu. Tas jo īpaši ļauj pārskatīto ES datu aizsardzības regulējumu attiecināt gan uz pārrobežu, gan valsts līmeņa personas datu apstrādi. Tas samazinās atšķirības starp tiesību aktiem dalībvalstīs, kas palīdzēs personas datu aizsardzībai kopumā. Tā rezultātā varētu notikt arī raitāka informācijas apmaiņa starp dalībvalstu policijas un tiesu iestādēm, tādējādi uzlabojot sadarbību smagas noziedzības apkarošanā Eiropā. Uz datu apstrādi, ko krimināllietās veic policija un tiesu iestādes, pašlaik principā attiecas Pamatlēmums 2008/977/TI, kas tika pieņemts pirms Lisabonas līguma stāšanās spēkā. Tā kā tas ir pamatlēmums, Komisijai nav pilnvaru izpildīt tā noteikumus, un tādējādi tā izpildē pastāv atšķirības. Turklāt pamatlēmuma darbības joma attiecas tikai uz pārrobežu apstrādes darbībām[27]. Tas nozīmē, ka tādai personas datu apstrādei, ar kuriem neapmainās, nav piemērojami ES noteikumi, kas regulē šādu apstrādi un nodrošina pamattiesības uz datu aizsardzību. Dažos gadījumos tas rada arī praktiskas grūtības policijai un citām iestādēm, kurām var nebūt skaidrs, vai datu apstrāde notiek tikai valsts līmenī, vai pārrobežu līmenī; vai paredzēt, ka "valsts līmeņa dati" vēlāk varētu kļūt par pārrobežu apmaiņas objektu[28].
Le nouveau cadre réformé de l’UE relatif à la protection des données vise dès lors à garantir un niveau élevé et cohérent de protection des données afin de renforcer la confiance mutuelle entre les autorités policières et judiciaires d'États membres différents, facilitant ainsi la libre circulation des données, ainsi que l'efficacité de la coopération entre ces mêmes autorités.
ES jaunā reformētā datu aizsardzības regulējuma mērķis ir nodrošināt konsekventu un augsta līmeņa datu aizsardzību, lai uzlabotu savstarpējo uzticēšanos starp policijas un tiesu iestādēm dažādās dalībvalstīs, tādējādi turpmāk veicinot datu brīvu apriti un efektīvu sadarbību starp policijas un tiesu iestādēm.
Pour garantir un niveau élevé de protection des données à caractère personnel dans le domaine de la coopération policière et judiciaire en matière pénale et faciliter les échanges de ces données entre les autorités policières et judiciaires nationales, la Commission propose, parmi les mesures prévues dans le train de réformes, une directive qui:
Lai nodrošinātu personas datu augsta līmeņa aizsardzību policijas un tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās un veicinātu personas datu apmaiņu starp dalībvalstu policijas un tiesu iestādēm, Komisija datu aizsardzības reformu paketes ietvaros ierosina direktīvu, ar kuru:
-         appliquera les principes généraux en matière de protection des données à la coopération policière et à la coopération judiciaire en matière pénale, tout en respectant les spécificités de ces domaines[29];
-         policijas un tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās tiks piemēroti vispārīgie datu aizsardzības principi un noteikumi, vienlaikus ievērojot šo jomu īpatnības;[29]
-        prévoira des conditions et critères harmonisés a minima relatifs à d'éventuelles limitations apportées aux règles générales. Il s'agit notamment du droit des personnes physiques d’être informées lorsque les autorités policières ou judiciaires traitent ou consultent des données les concernant. Ces limitations sont nécessaires pour garantir l’efficacité de la prévention et de la détection des infractions pénales, des enquêtes et des poursuites en la matière;
-        tiks paredzēti harmonizēti minimuma kritēriji un nosacījumi attiecībā uz vispārīgo noteikumu iespējamajiem ierobežojumiem. Tas jo īpaši attiecas uz personu tiesībām tikt informētām, kad policija un tiesu iestādes piekļūst to datiem vai rīkojas ar tiem. Šādi ierobežojumi ir nepieciešami noziedzīgu nodarījumu efektīvai novēršanai, izmeklēšanai, atklāšanai vai saukšanai pie atbildības par tiem;
-        instaurera un régime spécial pour prendre en considération la nature particulière des activités répressives, notamment une distinction entre diverses catégories de personnes concernées par les données (telles que les témoins et les suspects), dont les droits peuvent être différents.
-        tiks paredzēti īpaši noteikumi, kuros tiks ņemts vērā tiesībaizsardzības pasākumu īpašais raksturs, tai skaitā, nošķirot starp dažādām datu subjektu kategorijām, kuru tiesības var būt atšķirīgas (piemēram, liecinieki un aizdomās turētie).
5. LA PROTECTION DES DONNÉES DANS LE CONTEXTE DE LA MONDIALISATION
5. Datu aizsardzība globalizētā pasaulē
Les droits des personnes physiques doivent continuer d'être garantis lorsque des données à caractère personnel sont transférées de l’Union européenne vers des pays tiers, et dès que des prestataires de services établis dans des pays tiers ciblent des personnes physiques dans les États membres et utilisent ou analysent les données qui les concernent. Par conséquent, les normes de l’UE en matière de protection des données doivent s’appliquer quelle que soit la localisation géographique d’une société ou de son service de traitement des données.
Jāturpina nodrošināt personas tiesības gadījumos, kad personas dati tiek nosūtīti no ES uz trešām valstīm, un visos gadījumos, kad tiek skartas personas dalībvalstīs un to datus izmanto vai analizē pakalpojumu sniedzēji trešās valstīs. Tas nozīmē, ka ES aizsardzības standarti ir jāpiemēro neatkarīgi no uzņēmuma vai tā datu apstrādes struktūrvienības ģeogrāfiskās atrašanās vietas.
Dans le contexte de mondialisation actuel, les données à caractère personnel sont transférées par delà un nombre croissant de frontières virtuelles et géographiques et conservées sur des serveurs situés dans de nombreux pays. Les sociétés sont plus nombreuses à offrir des services d’informatique en nuage, qui permettent à leurs clients de consulter et de stocker des données sur des serveurs distants. Ces éléments plaident en faveur d’une amélioration des mécanismes actuels de transfert de données vers les pays tiers. Il peut s'agir notamment de décisions relatives au caractère adéquat de la protection - c’est‑à‑dire des décisions certifiant que les normes de protection des données en vigueur dans des pays tiers sont «adéquates» - et de garanties appropriées telles que des clauses contractuelles types ou des règles d’entreprise contraignantes[30], de manière à garantir un niveau élevé de protection des données dans les traitements internationaux et à faciliter les flux transfrontières de données.
Mūsdienu globalizētajā pasaulē personas dati tiek nosūtīti, šķērsojot arvien lielāku skaitu virtuālu un ģeogrāfisku robežu, un uzglabāti serveros, kas atrodas dažādās valstīs. Daudzi uzņēmumi piedāvā mākoņdatošanas pakalpojumus, kas ļauj klientiem piekļūt un saglabāt datus attālinātos serveros. Šo faktoru dēļ ir nepieciešama pašreizējo mehānismu uzlabošana datu nosūtīšanai uz trešām valstīm. Tas ietver lēmumus par aizsardzības līmeņa pietiekamību, t.i., lēmumus, kas apliecina, ka trešā valstī ir "pietiekami" datu aizsardzības standarti, un piemēroti aizsardzības pasākumi, piemēram tipveida līgumu noteikumi vai saistošie uzņēmuma noteikumi[30], lai nodrošinātu augstu datu aizsardzības līmeni starptautiskās apstrādes darbībās un veicinātu datu plūsmas pāri robežām.
Les règles d’entreprise contraignantes
Saistošie uzņēmuma noteikumi
Un groupe de sociétés doit régulièrement transférer des données à caractère personnel de ses sociétés apparentées établies sur le territoire de l’UE à celles situées dans des pays tiers. Le groupe souhaiterait introduire un ensemble de règles d’entreprise contraignantes (REC) pour se conformer à la législation de l'Union tout en limitant les obligations administratives afférentes à chaque transfert. Dans la pratique, les REC garantissent l’application d’un corps unique de règles dans l'ensemble du groupe au lieu de devoir conclure un contrat interne pour chacun des transferts.
Uzņēmumu grupai regulāri ir nepieciešams nosūtīt personas datus no grupas dalībniekiem, kuri atrodas ES, dalībniekiem, kuri atrodas trešās valstīs. Grupa vēlētos ieviest Saistošus uzņēmuma noteikumus (BCR), lai nodrošinātu atbilstību ES tiesību aktiem, vienlaikus ierobežojot administratīvās prasības katram nosūtīšanas gadījumam. Praksē saistošie uzņēmuma noteikumi nodrošina, ka viens noteikumu kopums ir piemērojams visā grupā dažādu iekšēju līgumu vietā.
Conformément aux pratiques en vigueur convenues au sein du groupe de travail «Article 29», la reconnaissance du caractère adéquat des garanties prévues par les REC d’une société exige un contrôle approfondi par trois autorités chargées de la protection des données (une autorité «chef de file» et deux autorités «examinatrices»); plusieurs autres autorités peuvent cependant elles aussi formuler des commentaires. Les législations de nombreux États membres subordonnent en outre les transferts régis par des REC à l’obtention d’autorisations nationales supplémentaires, ce qui rend le processus d’adoption de ces REC très lourd, onéreux, long et complexe.
Balstoties uz pašreizējo praksi, par kuru notikusi vienošanās 29. panta darba grupā, atzinums, ka šī uzņēmuma saistošie noteikumi sniedz pietiekamas garantijas, nozīmē, ka trīs valsts datu aizsardzības iestādes ir veikušas rūpīgu pārskatīšanu (viena "vadošā iestāde" un divas "pārskatošās iestādes", bet arī citas iestādes var iesniegt komentārus). Turklāt daudzu dalībvalstu tiesību akti nosaka, ka nosūtīšanai, uz kuru attiecas saistošie uzņēmuma noteikumi, ir nepieciešamas arī citas valsts līmeņa atļaujas, kas padara to pieņemšanas procesu ļoti apgrūtinošu, dārgu, ilgu un sarežģītu.
Après la réforme de la protection des données,
Pēc datu aizsardzības reformas:
- ce processus sera plus simple et davantage rationalisé;
- šis process būs vienkāršāks;
- les REC ne seront plus validées que par une seule autorité chargée de la protection des données, tandis que des mécanismes prévoiront la participation rapide d’autres autorités concernées;
- saistošos uzņēmuma noteikumus apstiprinās tikai viena valsts datu aizsardzības iestāde, pastāvot mehānismiem, kā nodrošināt citu attiecīgo valsts datu aizsardzības iestāžu iesaistīšanos;
- une fois qu’une REC aura été approuvée par une autorité, elle sera valable dans toute l’UE sans devoir être, de surcroît, autorisée au niveau national.
- līdzko viena iestāde būs apstiprinājusi saistošos uzņēmuma noteikumus, tie būs spēkā visā ES bez vajadzības saņemt jebkādas papildu atļaujas valsts līmenī.
Pour relever les défis de la mondialisation, il est indispensable, notamment pour les entreprises actives à l’échelle mondiale, de créer des outils et des mécanismes souples permettant de garantir concomitamment la protection sans faille des données à caractère personnel. La Commission propose les mesures suivantes:
Lai pievērstos globalizācijas izraisītajām problēmām, ir nepieciešami elastīgi instrumenti un mehānismi, jo īpaši uzņēmumiem, kas darbojas visā pasaulē, vienlaikus nodrošinot personas datu aizsardzību, kurā nav robu. Komisija ierosina šādus pasākumus:
-         des règles claires qui définissent les cas dans lesquels le droit de l’Union est applicable aux responsables du traitement établis dans des pays tiers, notamment en précisant que, chaque fois que des produits et des services sont proposés à des personnes physiques dans l’UE ou que leur comportement est analysé, les règles européennes s’appliquent;
-         skaidrus noteikumus, kas nosaka, kad ES tiesību akti ir piemērojami personas datu pārziņiem, kuru atrašanās vieta ir trešās valstīs, jo īpaši precizējot, ka visos gadījumos, kad preces un pakalpojumi tiek piedāvāti personām ES, vai, kad to uzvedība tiek uzraudzīta, ir piemērojami Eiropas noteikumi;
-        la Commission européenne adoptera toute décision relative au caractère adéquat du niveau de protection des données sur le fondement de critères clairs et explicites, y compris dans le domaine de la coopération policière et de la justice pénale;
-        visus lēmumus par aizsardzības līmeņa pietiekamību Eiropas Komisija pieņems, balstoties uz īpaši noteiktiem un skaidriem kritērijiem, tai skaitā attiecībā uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās;
-        les flux licites de données vers des pays tiers seront facilités par le renforcement et la simplification des règles relatives aux transferts internationaux de données vers des pays non couverts par une décision relative au caractère adéquat du niveau de protection, notamment grâce à la rationalisation et à l'extension du recours à des outils tels que les règles d'entreprise contraignantes, de sorte que celles-ci puissent être appliquées à des responsables du traitement ainsi qu’à l’intérieur de groupes de sociétés, ce qui reflètera mieux le nombre croissant de sociétés effectuant des traitements de données, notamment dans le domaine de l’informatique en nuage;
-        likumīgas datu plūsmas uz trešām valstīm tiks atvieglotas, nostiprinot un vienkāršojot noteikumus par starptautisku nosūtīšanu uz valstīm, par kurām nav pieņemts lēmums par aizsardzības līmeņa pietiekamību, jo īpaši, vienkāršojot un paplašinot tādu instrumentu izmantošanu kā saistošie uzņēmuma noteikumi tā, lai tos var attiecināt uz personas datu apstrādātājiem un uzņēmumu grupām, tādējādi labāk atspoguļojot aizvien lielāko uzņēmumu skaitu, kuri ir iesaistīti datu apstrādes darbībās, jo īpaši mākoņdatošanā;
-        engager un dialogue et, le cas échéant, des négociations avec des pays tiers, en particulier les partenaires stratégiques de l’Union et les pays concernés par la politique européenne de voisinage, et les organisations internationales concernées (comme le Conseil de l’Europe, l’Organisation de coopération et de développement économiques, les Nations unies) afin d'œuvrer, à l’échelle mondiale, à l'adoption de normes de haut niveau et interopérables en matière de protection des données.
-        iesaistīšanos dialogā un, ja nepieciešams, atbilstošas sarunas ar trešām valstīm, jo īpaši ES stratēģiskajiem partneriem un Eiropas Kaimiņattiecības politikas valstīm, un attiecīgām starptautiskām organizācijām (piemēram, Eiropas Padomi, Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizāciju, Apvienoto Nāciju Organizāciju), lai veicinātu augstus un savietojamus datu aizsardzības standartus visā pasaulē.
6. CONCLUSION
6. SECINĀJUMI
La réforme de la protection des données vise à mettre sur pied un cadre global, cohérent, solide et moderne relatif à la protection des données pour l’Union européenne. Le droit fondamental des personnes physiques à la protection des données en sera renforcé. D’autres droits, tels que la liberté d’expression et d’information, les droits de l’enfant, la liberté d’entreprise, le droit à un procès équitable et la garantie du secret professionnel (pour les professions juridiques, notamment) ainsi que le statut des églises tel qu'il est défini dans les législations nationales, seront respectés.
ES datu aizsardzības reformas mērķis ir izveidot mūsdienīgu, stingru, konsekventu un visaptverošu datu aizsardzības regulējumu Eiropas Savienībā. Personas pamattiesības uz datu aizsardzību tiks nostiprinātas. Tiks respektētas citas tiesības, piemēram, tiesības uz vārda un informācijas brīvību, bērna tiesības, darījumdarbības brīvība, tiesības uz aizstāvību un dienesta noslēpumu (piemēram, juridiskajām profesijām), kā arī baznīcas statuss dalībvalstu tiesību aktos.
La réforme profitera en premier lieu aux personnes physiques, en renforçant leurs droits à la protection des données et leur confiance dans l’environnement numérique. Elle simplifiera considérablement, en outre, l’environnement juridique dans lequel évoluent les entreprises et le secteur public. Le développement de l’économie numérique dans l’ensemble du marché unique de l’UE et au-delà devrait en être stimulé, conformément aux objectifs fixés dans la stratégie Europe 2020 et la stratégie numérique pour l’Europe. Enfin, la réforme accroîtra la confiance entre les autorités répressives afin de faciliter les échanges d’information entre elles ainsi que la coopération dans la lutte contre les formes graves de criminalité en Europe, tout en garantissant aux personnes physiques un niveau élevé de protection.
Reforma pirmkārt sniegs labumu personām, nostiprinot to tiesības uz datu aizsardzību un uzticēšanos digitālajai videi. Šī reforma arī būtiski vienkāršos tiesisko regulējumu gan uzņēmējiem, gan publiskajam sektoram. Ir gaidāms, ka tas savukārt stimulēs digitālās ekonomikas attīstību visā ES vienotajā tirgū un ārpus tā saskaņā ar stratēģijas "Eiropa 2020" mērķiem un Eiropas digitalizācijas programmu. Visbeidzot, reforma uzlabos uzticēšanos starp tiesībaizsardzības iestādēm, lai veicinātu datu apmaiņu starp tām un sadarbību cīņā ar smagu noziedzību, vienlaikus nodrošinot augsta līmeņa aizsardzību personām.
La Commission européenne collaborera étroitement avec le Parlement européen et le Conseil pour assurer la conclusion, d’ici fin 2012, d’un accord sur le nouveau cadre de l’UE relatif à la protection des données. Tout au long de ce processus d’adoption et au-delà, notamment dans le contexte de la transposition et de l'application des nouveaux instruments juridiques, la Commission poursuivra son dialogue étroit et transparent avec toutes les parties intéressées, dont des représentants des secteurs privé et public, parmi lesquels figureront des représentants de la police, de la justice, des autorités de réglementation des communications électroniques, d’organisations de la société civile, d’autorités chargées de la protection des données et du monde universitaire, ainsi que des représentants d’agences spécialisées de l’Union telles qu’Eurojust, Europol, l’Agence des droits fondamentaux et l’Agence européenne chargée de la sécurité des réseaux et de l’information.
Eiropas Komisija cieši sadarbosies ar Eiropas Parlamentu un Padomi, lai nodrošinātu vienošanos par ES jauno datu aizsardzības regulējumu līdz 2012. gada beigām. Pieņemšanas procesa laikā un pēc tā, jo īpaši jauno juridisko instrumentu īstenošanas procesā, Komisija uzturēs ciešu un pārredzamu dialogu ar visām ieinteresētajām personām, iesaistot pārstāvjus no publiskā un privātā sektora. Tajā tiks iesaistīti pārstāvji no policijas un tiesu iestādēm, elektronisko sakaru regulatoriem, pilsoniskās sabiedrības organizācijām, datu aizsardzības iestādēm un akadēmiskajām aprindām, kā arī no specializētām ES aģentūrām, piemēram, Eurojust, Eiropas Policijas biroja, Pamattiesību aģentūras, kā arī Eiropas Tīklu un informācijas drošības aģentūras.
Dans un contexte d'évolution constante des technologies de l'information et des comportements sociaux, un tel dialogue est de la plus haute importance pour mettre à profit les contributions qui sont nécessaires pour garantir un niveau élevé de protection des données des personnes physiques, la croissance et la compétitivité des entreprises de l'Union, l'efficacité opérationnelle du secteur public (dont celle des services de police et de la justice) et un faible niveau de charges administratives.
Informācijas tehnoloģiju pastāvīgas attīstības kontekstā un attīstoties sabiedriskajai uzvedībai, šādam dialogam ir būtiska nozīme, lai gūtu labumu no informācijas, kas nepieciešama, lai nodrošinātu personu datu aizsardzības augstu līmeni, ES ekonomikas izaugsmi un attīstību, kā arī publiskā sektora (tai skaitā policijas un tiesu iestāžu) darbības efektivitāti un zemu administratīvā sloga līmeni.
[1]               Le marché de l’analyse de grands ensembles de données enregistre une croissance mondiale annuelle de 40 %: http://www.mckinsey.com/mgi/publications/big_data/.
[1]               Ļoti lielu datu kopu analīzes tirgus visā pasaulē aug par 40 % gadā: http://www.mckinsey.com/mgi/publications/big_data/.
[2]               Voir également les conclusions du Conseil européen du 23 octobre 2011 qui ont souligné le «rôle majeur» du marché unique «dans la croissance et l’emploi» et insisté sur la nécessité d’achever le marché unique numérique d’ici 2015.
[2]               Skat. arī Eiropadomes 2011. gada 23. oktobra secinājumus, kuros ir uzsvērta vienotā tirgus "būtiskā nozīme" "izaugsmes un nodarbinātības nodrošināšanā", kā arī nepieciešamība pabeigt digitālo vienoto tirgu līdz 2015. gadam.
[3]               COM(2010) 171 final.
[3]               COM(2010) 171 galīgā redakcija.
[4]               COM(2010) 245 final.
[4]               COM(2010) 245 galīgā redakcija.
[5]               COM(2010) 2020 final.
[5]               COM(2010) 2020 galīgā redakcija.
[6]               Directive 95/46/CE relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, JO L 281 du 23.11.1995, p. 31.
[6]               Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti, OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
[7]               Des règles spéciales relatives aux traitements par les États membres dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune sont fixées par une décision du Conseil fondée sur l’article 39 du TUE.
[7]               Īpašus noteikumus apstrādei, ko veic dalībvalstis Kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā, Padome noteiks Padomes lēmumā, kas balstīsies uz LES 39. pantu.
[8]               Voir, respectivement, COM(2009) 262 et COM(2010) 171.
[8]               Attiecīgi COM(2009)262 un COM(2010)171.
[9]               La réforme de la protection des données a donné lieu à deux consultations publiques: la première a été organisée de juillet à décembre 2009 (http://ec.europa.eu/justice/news/consulting_public/news_consulting_0003_en.htm) et la seconde, de novembre 2010 à janvier 2011 (http://ec.europa.eu/justice/news/consulting_public/news_consulting_0006_en.htm).
[9]               Par datu aizsardzības reformu ir uzsāktas divas sabiedriskas apspriešanas: viena – no 2009. gada jūlija līdz decembrim (http://ec.europa.eu/justice/news/consulting_public/news_consulting_0003_en.htm), otra – no 2010. gada novembra līdz 2011. gada janvārim (http://ec.europa.eu/justice/news/consulting_public/news_consulting_0006_en.htm).
[10]             Des consultations ciblées ont été organisées en 2010 avec les États membres et des parties prenantes du secteur privé. Au mois de novembre 2010, la commissaire européenne chargée de la justice, Mme Viviane Reding, a organisé une table ronde sur la réforme de la protection des données. Durant toute l’année 2011 se sont également tenus des ateliers et des séminaires consacrés à des questions précises (telles que les notifications des violations de données).
[10]             Mērķorientēta apspriešanās ar dalībvalstu iestādēm un privātā sektora ieinteresētajām personām tika rīkota 2010. gadā. ES tieslietu komisāre Viviāna Redinga 2010. gadā organizēja apaļā galda diskusiju par datu aizsardzības reformu. Tāpat 2011. gadā tika rīkoti arī specializēti darbsemināri un semināri par īpašiem jautājumiem (piemēram, paziņojumiem par datu aizsardzības pārkāpumiem).
[11]             COM(2010) 609.
[11]             COM(2010)609.
[12]             Voir la lettre de Mme Viviane Reding, commissaire européenne chargée de la justice, adressée le 19 septembre 2011 aux membres du groupe de travail «Article 29», publiée à l’adresse suivante: http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/other-document/index_en.htm.
[12]             Skat. ES tieslietu komisāres Viviānas Redingas 2011. gada 19. septembra vēstuli 29. panta darba grupai, kas publicēta http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/other-document/index_en.htm.
[13]             Voir l'analyse d'impact SEC(2012) 72.
[13]             Skat. ietekmes novērtējumu SEC(2012)72.
[14]             La réforme comportera ultérieurement des modifications destinées à harmoniser des instruments spéciaux et sectoriels tels que le règlement (CE) n° 45/2001, JO L 8 du 12.1.2011, p. 1.
[14]             Tas vēlākā posmā iekļaus arī grozījumus, lai pielāgotu īpašos un nozares instrumentus, piemēram, Regulu (EK) Nr. 45/2001, OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
[15]             Le règlement apporte également un petit nombre d’adaptations techniques à la directive «vie privée et communications électroniques» (directive 2002/58/CE, modifiée en dernier lieu par la directive 2009/136/CE, JO L 337 du 18.12.2009, p. 11) pour tenir compte de la transformation de la directive 95/46/CE en règlement. Les conséquences juridiques de fond que le nouveau règlement et la nouvelle directive entraîneront pour la directive «vie privée et communications électroniques» feront, le moment venu, l’objet d’un examen par la Commission qui tiendra compte de l’issue des négociations menées sur les propositions actuelles avec le Parlement européen et le Conseil.
[15]             Ar regulu tiek veikti arī daži tehniski pielāgojumi E-privātuma direktīvā (Direktīva 2002/58/EK, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2009/136/EK – OV L 337, 18.12.2009., 11. lpp.), lai ņemtu vērā Direktīvas 95/46/EK pārveidi par regulu. Materiāltiesiskās sekas, ko jaunā regula un jaunā direktīva radīs attiecībā uz E-privātuma direktīvu, drīzumā būs Komisijas pārskata objekts, kurā tiks ņemtas vērā sarunas ar Eiropas Parlamentu un Padomi par pašreizējiem priekšlikumiem.
[16]             Décision‑cadre 2008/977/JAI du Conseil du 27 novembre 2008 relative à la protection des données à caractère personnel traitées dans le cadre de la coopération policière et judiciaire en matière pénale, JO L 350 du 30.12.2008, p. 60. Un rapport sur la transposition de la décision-cadre par les États membres [COM(2012) 12] figure dans le train de mesures réformant la protection des données.
[16]             2008. gada 27. novembra Pamatlēmums 2008/977/TI par tādu personas datu aizsardzību, ko apstrādā, policijas un tiesu iestādēm sadarbojoties krimināllietās, OV L 350, 30.12.2008., 60. lpp. Ziņojums par to, kā dalībvalstis ieviesušas Pamatlēmumu (COM(2012)12), ir pieņemts kā daļa no datu aizsardzības reformu paketes
[17]             Voir Eurobaromètre spécial 359 - Attitudes on Data Protection and Electronic Identity in the European Union, juin 2011, p. 23.
[17]             Skat. Īpašais Eirobarometrs 359 – Attitudes on Data Protection and Electronic Identity in the European Union (Attieksme pret datu aizsardzību un elektronisko identitāti ES), 2011. gada jūnijs, 23. lpp.
[18]             Ibidem, p. 54.
[18]             Ibidem, 54. lpp.
[19]             Voir Une stratégie numérique pour l’Europe, précitée, p. 4.
[19]             Skat. Eiropas digitalizācijas programmu, cit. 4. lpp.
[20]             Une telle obligation n'existe actuellement que dans le secteur des télécommunications en vertu de la directive «vie privée et communications électroniques».
[20]             Tas pašlaik ir obligāti tikai telekomunikāciju nozarē, pamatojoties uz E-privātuma direktīvu.
[21]             Pour de plus amples informations à cet égard, voir l'analyse d’impact accompagnant les propositions législatives, SEC(2012) 72.
[21]             Sīkākai informācijai par šo aspektu skatīt tiesību aktu priekšlikumiem pievienoto ietekmes novērtējumu, SEC(2012)72.
[22]             Le groupe de travail «Article 29» a été institué en 1996 (par l’article 29 de la directive 95/46/CE); il a un caractère consultatif et se compose de représentants des autorités de contrôle de la protection des données, du Contrôleur européen de la protection des données (CEPD) et de la Commission. Pour de plus amples informations sur ses activités, voir http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/index_en.htm.
[22]             29. panta darba grupa tika izveidota 1996. gadā (pamatojoties uz Direktīvas 95/46/EK 29. pantu), tai ir padomdevēja statuss un to veido valstu datu aizsardzības uzraudzības iestādes (DPA), Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs (EDAU) un Komisija. Sīkākai informācijai par tās darbību skat.: http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/index_en.htm.
[23]             La Commission présente également une proposition de directive pour définir les règles applicables au domaine de la coopération policière et de la coopération judiciaire en matière pénale (voir section 4 ci-après) qui offrira aux États membres une plus grande souplesse dans ce domaine particulier.
[23]             Tiek ierosināta direktīva, ar kuru paredz noteikumus policijas un tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās (skat. 4. punktu), kas šajā specifiskajā jomā piešķirs vairāk elastības dalībvalstīm.
[24]             Arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne du 9 novembre 2010 dans les affaires jointes C‑92/09 et C‑93/09, Volker und Markus Schecke et Eifert, Recueil 2010, non encore publié au Recueil.
[24]             Eiropas Savienības Tiesas 2010. gada 9. novembra spriedums apvienotajās lietās C-92/09 un C-93/09 Volker un Markus Schecke un Eifert (2010., Krājumā vēl nav publicēts).
[25]             Conformément à l'article 52, paragraphe 1, de la charte des droits fondamentaux, des limitations peuvent être apportées à l'exercice du droit à la protection des données, à condition que lesdites limitations soient prévues par la loi, respectent le contenu essentiel du droit et des libertés en cause et, dans le respect du principe de proportionnalité, soient nécessaires et répondent effectivement à des objectifs d'intérêt général reconnus par l'Union européenne ou au besoin de protection des droits et libertés d'autrui.
[25]             Saskaņā ar Hartas 52. panta 1. punktu tiesības uz datu aizsardzību var ierobežot, ja ierobežojumi ir noteikti tiesību aktos, tajos ir respektēta šo tiesību un brīvību būtība un, ievērojot proporcionalitātes principu, ierobežojumi ir nepieciešami un patiešām atbilst vispārējas nozīmes mērķiem, ko atzinusi Savienība, vai tie ir vajadzīgi, lai aizsargātu citu personu tiesības un brīvības.
[26]             Arrêts de la Cour de justice de l'Union européenne du 6 novembre 2003 dans l'affaire C‑101/01, Lindqvist, Recueil 2003, p. I‑12971, points 82 à 90, et du 16 décembre 2008 dans l'affaire C‑73/07, Satamedia, Recueil 2008, p. I‑9831, points 50 à 62.
[26]             Eiropas Savienības Tiesas 2003. gada 6. novembra spriedums lietā C-101/01 Lindqvist (Recueil 2003., I-33. lpp., 82. – 90. punkts; 2008. gada 16. decembra spriedums lietā C-73/07 Satamedia (Krājums 2008., I-9831. lpp., 50. – 62. punkts).
[27]             Plus précisément, la décision-cadre s’applique aux données à caractère personnel qui sont ou ont été transmises ou mises à disposition entre les États membres ou échangées entre des États membres et des institutions, organes et organismes de l’Union (voir article 1er, paragraphe 2).
[27]             Precīzāk sakot, pamatlēmums ir piemērojams personas datiem, kas ir pārsūtīti vai darīti pieejami starp dalībvalstīm vai ar kuriem apmainījušās dalībvalstis un ES iestādes vai struktūras (skat. 1. panta 2. punktu).
[28]             Certains États membres l'ont confirmé dans leurs réponses au questionnaire de la Commission relatif au rapport sur la transposition de la décision-cadre [COM(2012) 12].
[28]             To apstiprināja dažas dalībvalstis, atbildot uz Komisijas anketu saistībā ar ziņojumu par pamatlēmuma īstenošanu (COM(2012)12).
[29]             Voir la Déclaration n° 21 sur la protection des données à caractère personnel dans le domaine de la coopération judiciaire en matière pénale et de la coopération policière, annexée à l’acte final de la conférence intergouvernementale qui a adopté le traité de Lisbonne.
[29]             Cf. 21. deklarācijā par personas datu aizsardzību tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās un policijas sadarbībā, kas pievienota Lisabonas līgumu pieņēmušās starpvaldību konferences nobeiguma aktam.
[30]             On entend par «règles d'entreprise contraignantes» des codes de bonne pratique fondés sur les normes européennes de protection des données et approuvés par au moins une autorité chargée de cette protection, que des entités établissent de leur plein gré et respectent pour garantir un niveau adéquat de protection à des catégories de transferts de données à caractère personnel entre les entreprises d’un même groupe liées par ces règles. Ces règles ne sont pas expressément prévues par la directive 95/46/CE mais se sont créées dans la pratique entre les autorités chargées de la protection des données, avec le soutien du groupe de travail «Article 29».
[30]             Saistošie uzņēmuma noteikumi (BCR) ir profesionālās ētikas kodeksi, kas pamatojas uz Eiropas datu aizsardzības standartiem, ko apstiprinājusi vismaz viena valsts datu aizsardzības iestāde un ko organizācijas brīvprātīgi izstrādā un ievēro, lai nodrošinātu atbilstīgus aizsardzības pasākumus dažādiem personas datu nosūtīšanas veidiem starp uzņēmumiem, kas pieder pie vienas uzņēmumu grupas un ko saista šie noteikumi. Tie nav skaidri iekļauti Direktīvas 95/46/EK darbības jomā, bet ir izveidojušies valsts datu aizsardzības iestāžu savstarpējās prakses rezultātā ar 29. panta darba grupas atbalstu.
Top


Managed by the Publications Office