Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

bg

 
Reglamento (UE) no 440/2010 de la Comisión
Регламент (ЕС) № 440/2010 на Комисията
de 21 de mayo de 2010
от 21 май 2010 година
relativo a las tasas que deben abonarse a la Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos con arreglo al Reglamento (CE) no 1272/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre clasificación, etiquetado y envasado de sustancias y mezclas
относно таксите, дължими на Европейската агенция по химикали съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(текст от значение за ЕИП)
LA COMISIÓN EUROPEA,
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
Visto el Reglamento (CE) no 1272/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre clasificación, etiquetado y envasado de sustancias y mezclas, y por el que se modifican y derogan las Directivas 67/548/CEE y 1999/45/CE y se modifica el Reglamento (CE) no 1907/2006 [1], y, en particular, su artículo 24, apartado 2, y su artículo 37, apartado 3,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 [1], и по-специално член 24, параграф 2 и член 37, параграф 3 от него,
Considerando lo siguiente:
като има предвид, че:
(1) El fabricante, el importador o el usuario intermedio de una sustancia presente en una mezcla puede solicitar permiso a la Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos (en lo sucesivo, "la Agencia") para utilizar una denominación química alternativa.
(1) Производител, вносител или потребител надолу по веригата на вещество в смес може да внесе в Европейската агенция по химикали, наричана по-долу "Агенцията", искане за използване на алтернативно химично наименование.
(2) Las solicitudes contempladas en el artículo 24, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1272/2008 conllevan el pago de una tasa.
(2) За тези искания, внесени съгласно член 24, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1272/2008, се дължи такса.
(3) El fabricante, el importador o el usuario intermedio puede presentar a la Agencia una propuesta de clasificación y etiquetado armonizados de una sustancia siempre y cuando en el anexo VI, parte 3, del Reglamento (CE) no 1272/2008 no haya una entrada para dicha sustancia en la clase o diferenciación de peligro a que se refiera la propuesta en cuestión.
(3) Производител, вносител или потребител надолу по веригата може да внесе в Агенцията предложение за хармонизиране на класифицирането и етикетирането на дадено вещество, при условие че за този клас на опасност или подразделение няма вписване в приложение VI, част 3 от Регламент (ЕО) № 1272/2008.
(4) Tales propuestas deben ir acompañadas del pago de una tasa en los casos contemplados en el artículo 37, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1272/2008.
(4) За тези предложения се дължи такса в случаите, определени в член 37, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1272/2008.
(5) Debe determinarse el importe de las tasas recaudadas por la Agencia, así como las normas relativas al pago de dichas tasas.
(5) Следва да бъде установен размерът на таксите, събирани от Агенцията, както и правилата за плащане.
(6) Al establecer el importe de las tasas debe tenerse en cuenta el trabajo que, por exigencias del Reglamento (CE) no 1272/2008, ha de efectuar la Agencia, y debe fijarse dicho importe de manera que quede garantizado que los ingresos procedentes de las tasas, junto con otras fuentes de ingresos de la Agencia, de acuerdo con el artículo 96, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo [2], sean suficientes para cubrir el coste de los servicios prestados.
(6) Размерът на таксите следва да отчита работата, която се изисква да бъде извършена от Агенцията съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008, като той следва бъде определен на такова ниво, че да се гарантира, че приходите от тях, заедно с други източници на приходи на Агенцията съгласно член 96, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета [2], са достатъчни, за да покрият разходите по предоставените услуги.
(7) En la "Iniciativa en favor de las pequeñas empresas" para Europa [3], la Unión Europea situó claramente las necesidades de las pequeñas y medianas empresas (PYME) en el centro de la Estrategia de Lisboa para el Crecimiento y el Empleo. Por tanto, para la futura prosperidad de la Unión será especialmente decisiva su capacidad para desarrollar el potencial de crecimiento e innovación de las PYME. Estas, sin embargo, soportan una carga reglamentaria y administrativa desproporcionada con respecto a las empresas de mayor tamaño, por lo que es importante reducir el importe de las tasas para ellas.
(7) В "Small Business Act" за Европа [3] Европейският съюз категорично постави нуждите на малките и средните предприятия (МСП) в основата на Лисабонската стратегия за растеж и заетост. По-конкретно, по тази причина способността на Съюза за повишаване на растежа и иновационния потенциал на МСП ще е от решаващо значение за бъдещия просперитет на Съюза. МСП обаче са подложени на непропорционална нормативна и административна тежест в сравнение с по-големите предприятия. По тази причина е целесъобразно да бъде намален размерът на таксите за МСП.
(8) Para la identificación de las PYME, conviene ajustarse a las definiciones establecidas en la Recomendación 2003/361/CE de la Comisión, de 6 de mayo de 2003, sobre la definición de microempresas, pequeñas y medianas empresas [4].
(8) За идентифицирането на МСП е целесъобразно да се следват определенията, посочени в Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно определянето на микро-, малките и средните предприятия [4].
(9) Las tasas reducidas en el caso de las propuestas de clasificación y etiquetado armonizados deben estudiarse en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Reglamento, a fin de revisarlas o eliminarlas si se considera necesario.
(9) Таксите в намален размер за предложения за хармонизирано класифициране и етикетиране следва да бъдат преразгледани в рамките на 3 години след влизането в сила на регламента с оглед тяхното преразглеждане или премахване, ако бъде счетено за нужно.
(10) El presente Reglamento debe entrar en vigor lo antes posible, ya que desde el 20 de enero de 2009, fecha de entrada en vigor del Reglamento (CE) no 1272/2008, es posible solicitar a la Agencia permisos para utilizar denominaciones químicas alternativas y presentarle propuestas de clasificación y etiquetado armonizados de sustancias.
(10) Настоящият регламент следва да влезе в сила възможно най-скоро, тъй като от 20 януари 2009 г. (датата на влизане в сила на Регламент (ЕО) № 1272/2008) е възможно в Агенцията да се внасят искания за използване на алтернативно химично наименование и предложения за хармонизиране на класифицирането и етикетирането на вещества.
(11) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité establecido con arreglo al artículo 133 del Reglamento (CE) no 1907/2006.
(11) Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 133 от Регламент (ЕО) № 1907/2006,
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
CAPÍTULO I
ГЛАВА I
OBJETO Y DEFINICIONES
ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Artículo 1
Член 1
Objeto
Предмет
En el presente Reglamento se establecen el importe y las modalidades de pago de las tasas recaudadas por la Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos (en lo sucesivo, "la Agencia"), con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 1272/2008.
С настоящия регламент се определят нивата и правилата за заплащане на таксите, събирани от Европейската агенция по химикали, наричана по-долу "Агенцията", както е предвидено в Регламент (ЕО) № 1272/2008.
Artículo 2
Член 2
Definiciones
Определения
A efectos del presente Reglamento, se entiende por:
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) "PYME" : la microempresa, la pequeña empresa o la mediana empresa a tenor de lo dispuesto en la Recomendación 2003/361/CE;
1. "МСП" означава микро-, малко или средно предприятие по смисъла на Препоръка 2003/361/ЕО;
2) "mediana empresa" : la empresa de mediano tamaño a tenor de lo dispuesto en la Recomendación 2003/361/CE;
2. "средно предприятие" означава средно предприятие по смисъла на Препоръка 2003/361/ЕО;
3) "pequeña empresa" : la empresa de pequeño tamaño a tenor de lo dispuesto en la Recomendación 2003/361/CE;
3. "малко предприятие" означава малко предприятие по смисъла на Препоръка 2003/361/ЕО;
4) "microempresa" : la empresa de muy pequeño tamaño a tenor de lo dispuesto en la Recomendación 2003/361/CE.
4. "микропредприятие" означава микропредприятие по смисъла на Препоръка 2003/361/ЕО.
CAPÍTULO II
ГЛАВА II
TASAS
ТАКСИ
Artículo 3
Член 3
Tasas de solicitud de utilización de una denominación química alternativa
Такси за искане за използване на алтернативно химично наименование
1. La Agencia recaudará una tasa, con arreglo a lo dispuesto en el anexo I, por la solicitud de utilización de una denominación química alternativa para una sustancia en hasta cinco mezclas de conformidad con el artículo 24, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1272/2008.
1. Агенцията събира установената в приложение I такса за искане за използване на алтернативно химично наименование за вещество в до 5 смеси в съответствие с член 24, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1272/2008.
2. Cuando el solicitante sea una PYME, la Agencia aplicará una tasa reducida, con arreglo al anexo I.
2. Когато заявителят е МСП, Агенцията събира такса в намален размер, както е посочена в приложение I.
3. Por lo que se refiere a la utilización de la denominación química alternativa de una sustancia de conformidad con el artículo 24, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1272/2008 en mezclas adicionales, se recaudará una tasa adicional hasta diez mezclas adicionales y la misma tasa adicional cada diez nuevas mezclas adicionales, tal y como se establece en el anexo I, punto 3.
3. За използване на алтернативно химично наименование на веществото в съответствие с член 24, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1272/2008 в допълнителни смеси се събира допълнителна такса за до 10 допълнителни смеси и същата допълнителна такса се събира за всеки допълнителни 10 смеси, както е посочено в приложение I, раздел 3.
4. La fecha en la que la Agencia reciba la tasa recaudada por una solicitud se considerará la fecha de recepción de la solicitud.
4. Датата, на която таксата за искането е получена от Агенцията, се счита за дата на получаване на искането.
Artículo 4
Член 4
Tasas de presentación de propuestas de clasificación y etiquetado armonizados de una sustancia
Такси за внасяне на предложения за хармонизирано класифициране и етикетиране на вещество
1. La Agencia recaudará una tasa, con arreglo a lo dispuesto en el anexo II, por la presentación de propuestas de clasificación y etiquetado armonizados de conformidad con el artículo 37, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1272/2008.
1. Агенцията събира такса, както е определена в приложение II, за внасяне на предложения за хармонизиране на класифицирането и етикетирането в съответствие с член 37, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1272/2008.
2. Cuando la propuesta proceda de una PYME, la Agencia aplicará una tasa reducida, con arreglo al anexo II.
2. Когато предложението се внася от МСП, Агенцията събира такса в намален размер, както е посочена в приложение II.
3. La fecha en la que la Agencia reciba la tasa recaudada por una propuesta se considerará la fecha de recepción de la propuesta.
3. Датата, на която таксата за предложението е получена от Агенцията, се счита за дата на получаване на предложението.
Artículo 5
Член 5
Reducciones
Намаления
1. Cuando una persona física o jurídica declare tener derecho a una tasa reducida con arreglo al artículo 3 o al artículo 4, informará de ello a la Agencia en el momento de presentar la solicitud.
1. Физическо или юридическо лице, което твърди, че има право на такса в намален размер съгласно членове 3 и 4, уведомява Агенцията за това в момента на внасяне на искането.
2. La Agencia podrá solicitar en cualquier momento pruebas que demuestren que se cumplen las condiciones para la reducción de la tasa.
2. Агенцията може по всяко време да поиска доказателства, че условията за прилагане на такси в намален размер са приложими.
3. Cuando una persona física o jurídica que declare tener derecho a una reducción no pueda demostrarlo, la Agencia aplicará la tasa íntegra.
3. Когато физическо или юридическо лице, което твърди, че има право на такса в намален размер, не може да докаже, че има такова право, Агенцията събира пълния размер на таксата.
Cuando una persona física o jurídica que declare tener derecho a una reducción no pueda demostrarlo, pero ya haya abonado la tasa reducida, la Agencia cobrará la diferencia hasta completar la tasa íntegra.
Когато физическо или юридическо лице, което твърди, че има право на такса в намален размер, вече е заплатило такса в намален размер, но не може да докаже, че има право на намаление, Агенцията събира пълния размер на таксата.
CAPÍTULO III
ГЛАВА III
PAGOS
ПЛАЩАНЕ
Artículo 6
Член 6
Forma de pago
Начин на плащане
1. Las tasas se abonarán en euros.
1. Таксите се плащат в евро.
2. Los pagos no se efectuarán hasta que la Agencia no haya emitido una factura.
2. Плащането се извършва единствено след като Агенцията е издала фактура.
3. Los pagos se efectuarán mediante transferencia a la cuenta bancaria de la Agencia.
3. Плащането се извършва чрез превод по банковата сметка на Агенцията.
Artículo 7
Член 7
Identificación del pago
Идентификация на заплащането
1. En cada pago se indicará el número de factura en el apartado correspondiente a la referencia.
1. Всяко плащане трябва да съдържа номера на фактурата в съответното поле.
2. Si no puede establecerse el objeto del pago, la Agencia fijará un plazo en el que el pagador deberá notificarlo por escrito. Si la Agencia no recibe notificación alguna del objeto del pago antes de que venza el plazo fijado, el pago se considerará inválido y se devolverá al pagador el importe correspondiente.
2. Ако целта на плащането не може да бъде установена, Агенцията определя срок, в който платецът трябва да я уведоми в писмена форма за целта на плащането. Ако Агенцията не получи уведомление за целта на плащането преди изтичането на определения срок, то се счита за невалидно и съответната сума се възстановява на платеца.
Artículo 8
Член 8
Fecha de pago
Дата на плащане
La fecha en la que se deposite el importe íntegro del pago en la cuenta bancaria de la Agencia se considerará la fecha en la que se ha realizado el pago.
За дата на извършване на плащането се счита датата, на която пълната сума на плащането е депозирана по банковата сметка на Агенцията.
Artículo 9
Член 9
Devolución de los importes abonados en exceso
Възстановяване на надплатени суми
1. El Director Ejecutivo de la Agencia determinará las modalidades para la devolución al pagador de los importes abonados en exceso en concepto de tasas y publicará dichas modalidades en el sitio web de la Agencia.
1. Разпоредбите относно възстановяването на платеца на суми, превишаващи размера на таксата, се определят от изпълнителния директор на Агенцията и се публикуват на уебсайта на Агенцията.
No obstante, no se devolverá el importe abonado en exceso cuando este sea inferior a 100 EUR y la parte interesada no haya solicitado expresamente su devolución.
Ако обаче надплатената сума е по-малка от 100 EUR и засегнатата страна не поиска изрично връщане на недължимо платеното, надплатената сума не се възстановява.
2. Los importes abonados en exceso no podrán utilizarse para pagos futuros a la Agencia.
2. Надплатените суми не могат да бъдат приспадани от бъдещи плащания към Агенцията.
CAPÍTULO IV
ГЛАВА IV
DISPOSICIONES FINALES
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Artículo 10
Член 10
Estimaciones provisionales
Предварителна прогноза
Al elaborar una estimación de los ingresos y gastos globales para el siguiente ejercicio contable conforme al artículo 96, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1907/2006, el órgano de dirección de la Agencia incluirá una estimación específica provisional de los ingresos procedentes de las tasas, independiente de los ingresos procedentes de cualquier ayuda de la Comunidad.
При изготвяне на прогнозата за общите разходи и приходи за следващата финансова година в съответствие с член 96, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 управителният съвет на Агенцията включва конкретна предварителна прогноза на приходите от такси отделно от приходите от субсидии от Общността.
Artículo 11
Член 11
Revisiones
Преразглеждания
1. Las tasas contempladas en el presente Reglamento se revisarán anualmente con respecto a la tasa de inflación calculada por medio del índice de precios de consumo europeo, publicado por Eurostat con arreglo al Reglamento (CE) no 2494/95 del Consejo [5]. La primera revisión tendrá lugar el 1 de junio de 2011 a más tardar.
1. Таксите, предвидени в настоящия регламент, се преразглеждат ежегодно в зависимост от нивото на инфлация, както е измерено посредством Европейския индекс на потребителските цени, публикуван от Евростат съгласно Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета [5]. Първото преразглеждане се извършва до 1 юни 2011 г.
2. La reducción de tasas para las PYME en el caso de las propuestas de clasificación y etiquetado armonizados se revisará en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento.
2. Намаляването на размера на таксите за МСП за хармонизирано класифициране и етикетиране се преразглежда в рамките на 3 години след влизането в сила на настоящия регламент.
3. La Comisión revisará, asimismo, de forma permanente el presente Reglamento a la luz de la información significativa de que se disponga en relación con los supuestos en los que se base la previsión de ingresos y gastos de la Agencia.
3. Комисията също така редовно преразглежда настоящия регламент с оглед на информацията, която е от значение във връзка с предвижданията, на които се основават очакваните приходи и разходи на Агенцията.
4. A más tardar el 1 de enero de 2013, la Comisión revisará el presente Reglamento a fin de modificarlo, en su caso, para tener en cuenta, en particular, los costes de la Agencia.
4. Най-късно до 1 януари 2013 г. Комисията преразглежда настоящия регламент с цел да го измени, ако е целесъобразно, като взема предвид по-специално разходите на Агенцията.
Artículo 12
Член 12
El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Hecho en Bruselas, el 21 de mayo de 2010.
Съставено в Брюксел на 21 май 2010 година.
Por la Comisión
За Комисията
El Presidente
Председател
José Manuel Barroso
José Manuel Barroso
[1] DO L 353 de 31.12.2008, p. 1.
[1] ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1.
[2] DO L 396 de 30.12.2006, p. 1.
[2] ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.
[3] COM(2008) 394 final.
[3] COM(2008) 394 окончателен.
[4] DO L 124 de 20.5.2003, p. 36.
[4] ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36.
[5] DO L 257 de 27.10.1995, p. 1.
[5] ОВ L 257, 27.10.1995 г., стр. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANEXO I
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Tasas aplicadas a las solicitudes presentadas de conformidad con el artículo 24, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1272/2008:
Такси за искане в съответствие с член 24, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1272/2008:
Punto 1: Tasa íntegra para una sustancia en hasta cinco mezclas
Раздел 1 — Стандартна такса за вещество в до пет смеси
4000 EUR
4000 EUR
Punto 2: Tasas reducidas en el caso de las PYME para una sustancia en hasta cinco mezclas
Раздел 2 — Такси в намален размер за МСП за вещество в до пет смеси
2.1. Tasa reducida para las medianas empresas
2.1. Такса в намален размер за средни предприятия
2800 EUR
2800 EUR
2.2. Tasa reducida para las pequeñas empresas
2.2. Такса в намален размер за малки предприятия
1600 EUR
1600 EUR
2.3. Tasa reducida para las microempresas
2.3. Такса в намален размер за микропредприятия
400 EUR
400 EUR
Punto 3: Tasas de utilización de una denominación química alternativa para diez mezclas adicionales
Раздел 3 — Такса за използване на алтернативно химично наименование за 10 допълнителни смеси
3.1. Tasa íntegra
3.1. Стандартна такса
500 EUR
500 EUR
3.2. Tasa reducida para las medianas empresas
3.2. Такса в намален размер за средни предприятия
350 EUR
350 EUR
3.3. Tasa reducida para las pequeñas empresas
3.3. Такса в намален размер за малки предприятия
200 EUR
200 EUR
3.4. Tasa reducida para las microempresas
3.4. Такса в намален размер за микропредприятия
100 EUR
100 EUR
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANEXO II
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Tasas aplicadas a las propuestas presentadas de conformidad con el artículo 37, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1272/2008:
Такси за предложения, внесени в съответствие с член 37, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1272/2008:
Punto 1: Tasa íntegra
Раздел 1 — Стандартна такса
12000 EUR
12000 EUR
Punto 2: Tasas reducidas para las PYME
Раздел 2 — Такси в намален размер за МСП
2.1. Tasa reducida para las medianas empresas
2.1. Такса в намален размер за средни предприятия
8400 EUR
8400 EUR
2.2. Tasa reducida para las pequeñas empresas
2.2. Такса в намален размер за малки предприятия
4800 EUR
4800 EUR
2.3. Tasa reducida para las microempresas
2.3. Такса в намален размер за микропредприятия
1200 EUR
1200 EUR
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office