Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sl

 
COUNCIL DIRECTIVE 1999/37/EC
Direktiva Sveta 1999/37/ES
of 29 April 1999
z dne 29. aprila 1999
on the registration documents for vehicles
o dokumentih za registracijo vozil
SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 75(1) (d) Pogodbe,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 75(1)(d) thereof,
ob upoštevanju predloga Komisije [1],
Having regard to the proposal from the Commission(1),
ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [2],
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
v skladu s postopkom, določenim v členu 189(c) Pogodbe [3],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty,(3),
(1) ker je Skupnost sprejela določene ukrepe, ki so namenjeni oblikovanju notranjega trga na območju brez notranjih meja, na katerem bo zagotovljen prosti pretok blaga, oseb, storitev in kapitala v skladu z določbami Pogodbe;
(1) Whereas the Community has adopted a certain number of measures that are intended to create an internal market consisting of an area without frontiers within which the free movement of goods, persons, services and capital is guaranteed in accordance with the provisions of the Treaty;
(2) ker vse države članice zahtevajo od voznika vozila, registriranega v drugi državi članici, da ima potrdilo o registraciji za to vozilo, da bi lahko uporabljal ceste na njihovem ozemlju;
(2) Whereas all of the Member States require the driver of a vehicle registered in another Member State of hold the certificate of registration corresponding to that vehicle, in order for it to be permitted to use the roads on their territory;
(3) ker bo uskladitev oblike in vsebine potrdila o registraciji olajšala njegovo razumevanje in tako prispevala k prostemu gibanju vozil, registriranih v eni državi članici, na cestah in ozemlju drugih držav članic,
(3) Whereas harmonisation of the form and content of the registration certificate will facilitate its comprehension and thus help towards the free movement, on the roads in the territory of the other Member States, of vehicles registered in a Member State;
(4) ker mora vsebina potrdila o registraciji omogočiti preverjanje, ali imetnik vozniškega dovoljenja, ki je bilo izdano v skladu z Direktivo Sveta 91/439/EGS z dne 29. julija 1991 o vozniških dovoljenjih [4], vozi samo tiste kategorije vozil, za katere ima dovoljenje, in ker tako preverjanje izboljšuje varnost v cestnem prometu;
(4) Whereas the content of the registration certificate must enable it to be checked that the holder of a driving licence issued pursuant to Council Directive 91/439/EEC of 29 July 1991 on driving licences(4) drives solely those categories of vehicles for which he is authorised; whereas such checking helps to improve road safety;
(5) ker vse države članice kot prvi pogoj za registracijo vozila, ki je bilo prej registrirano v drugi državi članici, zahtevajo dokument, ki potrjuje to registracijo in tehnične značilnosti vozila;
(5) Whereas, as a prerequisite for registering a vehicle that has previously been registered in another Member State, all of the Member States require a document certifying that registration and the technical characteristics of the vehicle;
(6) ker bo uskladitev potrdila o registraciji olajšala ponovno obratovanje vozil, ki so bila predhodno registrirana v drugi državi članici, in bo prispevalo k pravilnemu delovanju notranjega trga;
(6) Whereas harmonisation of the registration certificate will facilitate the re-entry into service of vehicles that have previously been registered in another Member State, and will contribute to the proper functioning of the internal market;
(7) ker države članice uporabljajo potrdilo o registraciji, ki je sestavljeno bodisi samo iz enega dela bodisi iz dveh ločenih delov, in ker je trenutno primerno, da se dopusti obstoj obeh sistemov hkrati;
(7) Whereas Member States use a registration certificate consisting either of one single part or two separate parts, and whereas it is currently appropriate to allow both systems to coexist;
(8) ker ostajajo razlike med državami članicami glede razlage podrobnih podatkov, ki jih vsebuje potrdilo o registraciji; ker je zaradi interesa brezhibnega delovanja notranjega trga, prostega pretoka in s tem povezanih kontrolnih pregledov primerno opredeliti položaj oseb, navedenih v potrdilu, da lahko uporabljajo vozilo, za katerega je bilo potrdilo izdano;
(8) Whereas differences remain between the Member States concerning the interpretation of the particulars contained in the registration certificate; whereas, in the interests of the proper functioning of the internal market and of the free movement and checks that these involve, it is therefore appropriate to specify in which capacity the persons named in the certificate may use the vehicle for which it was issued;
(9) ker je primerno vpostaviti tesno sodelovanje med državami članicami, ki temelji na učinkoviti izmenjavi informacij, da bi olajšali tiste kontrolne preglede, ki so posebej namenjeni boju proti goljufiji in nezakonitemu trgovanju z ukradenimi vozili;
(9) Whereas, in order to facilitate those checks specifically intended to combat fraud and the illegal trade in stolen vehicles, it is appropriate to establish close cooperation between Member States, based on an effective exchange of information;
(10) ker je primerno predvideti poenostavljen postopek za prilagajanje tehničnih vidikov, ki jih vsebujeta Prilogi I in II,
(10) Whereas it is appropriate to provide for a simplified procedure for adjusting the technical aspects contained in Annexes I and II
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Člen 1
Ta direktiva velja za dokumente, ki so jih izdale države članice ob registraciji vozila.
Article 1
Direktiva ne posega v pravice držav članic, da za začasno registracijo vozil uporabljajo dokumente, ki morda ne izpolnjujejo vseh zahtev te direktive.
This Directive shall apply to the documents issued by the Member States at the time of registration of vehicles.
Člen 2
It shall not prejudice the right of Member States to use, for the temporary registration of vehicles, documents which may not meet the requirements of this Directive in every respect.
Za namene te direktive:
(a) "vozilo" pomeni vsako vozilo, kot je opredeljeno v členu 2 Direktive Sveta 70/156/EGS z dne 6. februarja 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o homologaciji motornih in priklopnih vozil [5] ter v členu 1 Direktive Sveta 92/61/EGS z dne 30. junija 1992 o homologaciji dvo- ali trikolesnih motornih vozil [6];
Article 2
(b) "registracija" pomeni upravno dovoljenje za obratovanje vozila v cestnem prometu, vključno z identifikacijo vozila in izdajo serijske številke zanj, ki velja za registrsko številko;
For the purposes of this Directive:
(c) "potrdilo o registraciji" pomeni dokument, ki potrjuje, da je vozilo registrirano v državi članici;
(a) "vehicle": shall mean any vehicle as defined in Article 2 of Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers(5) and in Article 1 of Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles(6);
(d) "imetnik potrdila o registraciji" pomeni osebo, v imenu katere je vozilo registrirano.
(b) "registration": shall mean the administrative authorisation for the entry into service in road traffic of a vehicle, involving the identification of the latter and the issuing to it of a serial number, to be known as the registration number;
Člen 3
(c) "registration certificate": shall mean the document which certifies that the vehicle is registered in a Member State;
1. Države članice izdajo potrdilo o registraciji za vozila, ki morajo po njihovi nacionalni zakonodaji biti registrirana. Potrdilo je sestavljeno bodisi iz enega dela v skladu s Prilogo I ali iz dveh delov v skladu s Prilogama I in II.
(d) "holder of the registration certificate": shall mean the person in whose name a vehicle is registered.
Države članice lahko dovolijo službam, ki jih imenujejo v ta namen, zlasti proizvajalcem, da izpolnijo tehnične dele potrdila o registraciji.
2. Če se za vozilo, registrirano pred začetkom izvajanja te direktive, izdaja novo potrdilo o registraciji, države članice uporabijo vzorec potrdila, kot je opredeljen v tej direktivi, in lahko omejijo vpisovanje podrobnih podatkov na zahtevane podatke, ki so na voljo.
Article 3
3. Podatki, podani v potrdilu o registraciji v skladu s Prilogo I in II, se navedejo z usklajenimi kodami Skupnosti, ki so prikazane v teh prilogah.
1. Member States shall issue a registration certificate for vehicles which are subject to registration under their national legislation. The certificate shall consist of either a single part in accordance with Annex I or two parts in accordance with Annexes I and II.
Člen 4
Member States may authorise the services they appoint to this end, in particular those of the manufacturers, to fill in the technical parts of the registration certificate.
Za namene te direktive druge države članice priznajo potrdilo o registraciji, ki ga je izdala država članica, za identifikacijo vozila v mednarodnem prometu ali za njegovo ponovno registracijo v drugi državi članici.
2. Where a new registration certificate is issued for a vehicle registered prior to the implementation of this Directive, Member States shall use a certification model as defined in this Directive and may limit the particulars shown therein to those for which the required data are available.
Člen 5
3. The data given in the registration certificate, in accordance with Annexes I and II, shall be represented by the harmonised Community codes shown in those Annexes.
1. Za namene identifikacije vozila v cestnem prometu lahko države članice zahtevajo, da ima voznik pri sebi Del I potrdila o registraciji.
2. Glede ponovne registracije vozila, ki je bilo predhodno registrirano v drugi državi članici, pristojni organi v vsakem primeru zahtevajo predložitev Dela I predhodnega potrdila o registraciji, predložitev Dela II pa samo, če je bilo izdano. Ti organi odvzamejo del(-a) predloženega predhodnega potrdila o registraciji in ga (ju) hranijo najmanj šest mesecev. V dveh mesecih o odvzemu obvestijo organe države članice, ki so izdali potrdilo. Potrdilo, ki so ga odvzeli, tem organom vrnejo v šestih mesecih od odvzema, če ti organi to zahtevajo.
Article 4
Če je potrdilo o registraciji sestavljeno iz Dela I in Dela II in Del II manjka, lahko pristojni organi v državi članici, kjer se zahteva novo registracijo, v izjemnih primerih odločijo, da ponovno registrirajo vozilo, vendar samo, če od pristojnih organov v državi članici, v kateri je bilo vozilo predhodno registrirano, pridobijo potrdilo v pisni ali elektronski obliki, da je prosilec upravičen do ponovne registracije vozila v drugi državi članici.
For the purposes of this Directive, the registration certificate issued by a Member State shall be recognised by the other Member States for the identification of the vehicle in international traffic or for its re-registration in another Member State.
Člen 6
Vse spremembe, ki so potrebne za prilagoditev prilog k tej direktivi tehničnemu napredku, se sprejmejo v skladu s postopkom, določenim v členu 7.
Article 5
Člen 7
1. For the purposes of identifying a vehicle in road traffic, Member States may require that the driver carry Part I of the registration certificate.
1. V primeru sklicevanja na postopek iz tega člena Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 8 Direktive Sveta 96/96/ES z dne 20. decembra 1996 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na tehnične preglede motornih vozil in njihovih priklopnikov [7], v nadaljnjem besedilu "odbor", ki je sestavljen iz predstavnikov držav članic in predstavnika Komisije, ki odboru predseduje.
2. With a view to re-registering a vehicle previously registered in another Member State, the competent authorities shall require the submission of Part I of the previous registration certificate in every case and the submission of Part II if it was issued. These authorities shall withdraw the part(s) of the previous registration certificate submitted and shall keep the latter for a minimum of six months. They shall, within two months, inform the authorities of the Member State which delivered the certificate of its withdrawal. They shall return the certificate which they have withdrawn to those authorities if they so request within six months of its withdrawal.
2. Predstavnik Komisije predloži odboru osnutek potrebnih ukrepov. Odbor da svoje mnenje o osnutku v roku, ki ga lahko določi predsednik glede na nujnost zadeve. Mnenje se sprejme z večino, ki jo določa člen 148(2) Pogodbe za sprejemanje odločitev Sveta na predlog Komisije. Glasovi predstavnikov držav članic v odboru se ponderirajo na način iz navedenega člena. Predsednik ne glasuje.
Where the registration certificate consists of Parts I and II, and Part II is missing, the competent authorities in the Member State where the new registration has been requested may decide, in exceptional cases, to re-register the vehicle, but only after having obtained confirmation, in writing or by electronic means, from the competent authorities in the Member State where the vehicle was previously registered, that the applicant is entitled to re-register the vehicle in another Member State.
3. (a) Komisija sprejme predlagane ukrepe, če so v skladu z mnenjem odbora.
(b) Če predlagani ukrepi niso v skladu z mnenjem odbora ali če ni bilo dano, Komisija brez odlašanja predloži Svetu predlog ukrepov, ki naj se sprejmejo. Svet odloča s kvalificirano večino.
Article 6
Če Svet ne odloči v treh mesecih po prejemu predloga, predlagane ukrepe sprejme Komisija.
Any amendments necessary in order to adapt the Annexes to this Directive to technical progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 7.
Člen 8
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, do 1. junija 2004. O tem takoj obvestijo Komisijo.
Article 7
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Načine sklicevanja določijo države članice.
1. Where reference is made to the procedure provided for in this Article, the Commission shall be assisted by the committee established by Article 8 of Council Directive 96/96/EC of 20 December 1996 on the approximation of the laws of the Member States relating to roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers(7), hereinafter referred to as the "committee", which shall consist of representatives of the Member States with a representative of the Commission in the chair.
2. Države članice pošljejo Komisiji besedila glavnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
2. The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote.
Komisija pošlje državam članicam vse vzorce za potrdila o registraciji, ki jih uporabljajo nacionalne uprave.
3. (a) The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the committee.
Člen 9
(b) If the measures envisaged are not accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.
Države članice si med seboj pomagajo pri izvajanju te direktive. Lahko si izmenjujejo informacije na bilateralni ali multilateralni ravni, zlasti zato, da bi, kadar je to potrebno, pred registracijo vozila preverile pravni položaj vozila v državi članici, v kateri je bilo vozilo predhodno registrirano. Tako preverjanje lahko vključuje zlasti uporabo elektronskega omrežja.
If, within three months of the submission of the proposal to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
Člen 10
Ta direktiva začne veljati na dan njene objave v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
Article 8
Člen 11
1. Member States shall bring into force the laws, regulations or administration provisions necessary to comply with this Directive by 1 June 2004. They shall notify the Commission thereof immediately.
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
When Member States adopt these provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference at the time of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
V Luxembourgu, 29. aprila 1999
The Commission shall communicate to the Member States all the models for registration certificates used by the national administration.
Za Svet
Predsednik
Article 9
W. Müller
Member States shall assist one another in the implementation of this Directive. They may exchange information at bilateral or multilateral level in particular so as to check, before any registration of a vehicle, the latter's legal status, where necessary in the Member State in which it was previously registered. Such checking may in particular involve the use of an electronic network.
[1] UL C 202, 2.7.1997, str. 13 in UL C 301, 30.9.1998, str. 8.
[2] UL C 19, 21.1.1998, str. 17.
Article 10
[3] Mnenje Evropskega parlamenta z dne 28. maja 1998 (UL C 195, 22.6.1998, str. 21, Skupno stališče Sveta z dne 3. novembra 1998 (UL C 388, 14.12.1998, str. 12) in Sklep Evropskega parlamenta z dne 25. februarja 1999 (še ni objavljen v Uradnem listu).
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
[4] UL L 237, 24.8.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 97/26/ES (UL L 150, 7.6.1997, str. 41).
[5] UL L 42, 23.2.1970, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 98/14/ES (UL L 91, 25.3.1998, str. 1).
Article 11
[6] UL L 225, 10.8.1992, str. 72. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994.
This Directive is addressed to the Member States.
[7] UL L 46, 17.2.1997, str. 1.
--------------------------------------------------
Done at Luxembourg, 29 April 1999.
PRILOGA I
DEL I POTRDILA O REGISTRACIJI [1]
For the Council
I. Skupne dimenzije potrdila o registraciji ne smejo presegati dimenzij A4 formata (210 × 297 mm) ali zgibanke A4 formata.
The President
II. List, ki se uporablja za Del I potrdila o registraciji, se zavaruje pred ponarejanjem z uporabo vsaj dveh od naslednjih tehnik:
W. MÜLLER
- grafiko,
- vodnim žigom,
(1) OJ C 202, 2.7.1997, p. 13 and
- fluorescentnimi vlakni ali
OJ C 301, 30.9.1998, p. 8.
- fluorescentnim tiskom.
(2) OJ C 19, 21.1.1998, p. 17.
III. Del I potrdila o registraciji je lahko sestavljen iz več strani. Države članice določijo število strani v skladu s podatki, ki jih vsebuje dokument, in njihovo razporeditvijo.
(3) Opinion of the European Parliament of 28 May 1998 (OJ C 195, 22.6.1998, p. 21) Council Common Position of 3 November 1998 (OJ C 388, 14.12.1998, p. 12) and Decision of the European Parliament of 25 February 1999 (not yet published in the Official Journal).
IV. Prva stran Dela I potrdila o registraciji vsebuje:
(4) OJ L 237, 24.8.1991, p. 1. Directive as last amended by Directive 97/26/EC (OJ L 150, 7.6.1997, p. 41).
- ime države članice, ki izdaja Del I potrdila o registraciji,
(5) OJ L 42, 23.2.1970, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 98/14/EC (OJ L 91, 25.3.1998, p. 1).
- razpoznavni znak države članice, ki izda Del I potrdila o registraciji, in sicer:
(6) OJ L 225, 10.8.1992, p. 72. Directive as amended by the 1994 Act of Accession.
B Belgija
(7) OJ L 46, 17.2.1997, p. 1.
DK Danska
D Nemčija
GR Grčija
E Španija
ANNEX I
F Francija
IRL Irska
PART I OF THE REGISTRATION CERTIFICATE(1)
I Italija
I. The overall dimensions of the registration certificate shall not be greater than an A4 format (210 × 297 mm) or a folder of A4 format.
L Luksemburg
II. The paper used for Part I of the registration certificate shall be made secure against forgery by using at least two of the following techniques:
NL Nizozemska
- graphics,
A Avstrija
- watermark,
P Portugalska
- fluorescent fibres, or,
FIN Finska
- fluorescent imprints.
S Švedska
III. Part I of the registration certificate may consist of several pages. Member States shall determine the number of pages in accordance with the information contained in the document and its layout.
UK Združeno kraljestvo
IV. The first page of Part I of the registration certificate shall contain:
- ime pristojnega organa,
- the name of the Member State issuing Part I of the registration certificate,
- napis "Del I potrdila o registraciji" ali "potrdilo o registraciji", če je potrdilo sestavljeno samo iz enega dela, natiskan z velikimi črkami v jeziku ali jezikih držav članic, ki izdajajo potrdilo o registraciji; na primerni razdalji od tega napisa se to besedilo navede z malimi črkami tudi v drugih jezikih Evropske skupnosti,
- the distinguishing mark of the Member State issuing Part I of the registration certificate, namely:
- napis "Evropska skupnost", natiskan v jeziku ali jezikih države članice, ki izdaja Del I potrdila o registraciji,
B Belgium
- številko dokumenta.
DK Denmark
V. Del I potrdila o registraciji vsebuje tudi naslednje podatke, pred katerimi so navedene usklajene kode Skupnosti:
D Germany
(A) registrsko številko
GR Greece
(B) datum prve registracije vozila
E Spain
(C) osebne podatke
F France
(C.1) imetnika potrdila o registraciji:
IRL Ireland
(C.1.1) priimek ali poslovni naziv
I Italy
(C.1.2) drugo(-a) ime(-na) ali inicialko(-e) (če je primerno)
L Luxembourg
(C.1.3) naslov v državi članici registracije na dan izdaje dokumenta
NL Netherlands
(C.4) Če podrobni podatki, opredeljeni v VI (koda C.2), niso zajeti v potrdilu o registraciji, napotilo na dejstvo, da:
A Austria
(a) je imetnik potrdila o registraciji lastnik vozila
P Portugal
(b) imetnik potrdila o registraciji ni lastnik vozila
FIN Finland
(c) imetnika potrdila o registraciji s potrdilom o registraciji ni mogoče identificirati kot lastnika vozila.
S Sweden
(D) podatke o vozilu:
UK United Kingdom,
(D.1) znamko vozila
- the name of the competent authority,
(D.2) tip
- the words "Part I of the Registration Certificate" or, if the certificate consists of one part only, the words "Registration Certificate", printed in large type in the language or languages of the Member States issuing the registration certificate; they shall also appear, after a suitable space, in small type in the other languages of the European Community,
- varianta (če je na voljo)
- the words "European Community", printed in the language or languages of the Member State issuing Part I of the registration certificate,
- različica (če je na voljo)
- the number of the document.
(D.3) komercialni(-e) opis(-e)
V. Part I of the registration certificate shall also contain the following data, preceded by the corresponding harmonised Community codes:
(E) identifikacijsko številko vozila
(A) registration number
(F) maso:
(B) date of first registration of the vehicle
(F.1) največjo tehnično dovoljeno maso naloženega vozila z izjemo motornih koles
(C) personal data
(G) maso vozila v obratovanju s karoserijo in napravo za spajanje, kadar gre za vlečno vozilo v obratovanju iz vsake kategorije razen M1.
(C.1) holder of the registration certificate:
(H) čas veljavnosti, če ni neomejen
(C.1.1) surname or business name
(I) datum registracije, na katerega se to potrdilo nanaša
(C.1.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate)
(K) številko homologacije tipa (če je na voljo)
(C.1.3) address in the Member State of registration on the date of issue of the document
(P) podatke o motorju
(C.4) Where the particulars specified in VI, code C.2 are not included in the registration certificate, reference to the fact that the holder of the registration certificate:
(P.1) prostornina (v cm3)
(a) is the vehicle owner
(P.2) največjo dejansko moč (v kW) (če je na voljo)
(b) is not the vehicle owner
(P.3) vrsto goriva ali vir energije
(c) is not identified by the registration certificate as being the vehicle owner
(Q) razmerje moč/teža (v kW/kg) (samo za motorna kolesa)
(D) vehicle:
(S) sedišča
(D.1) make
(S.1) število sedežev, vključno s sedežem voznika
(D.2) type
(S.2) število stojišč (če je primerno)
- variant (if available)
VI. Del I potrdila o registraciji lahko poleg tega vsebuje naslednje podatke, pred katerimi se navedejo usklajene kode Skupnosti:
- version (if available)
(C) osebne podatke
(D.3) commercial description(s)
(C.2) lastnika vozila:
(E) vehicle identification number
(C.2.1) priimek ali poslovni naziv
(F) mass:
(C.2.2) drugo(-a) ime(-na) ali inicialko(-e) (če je primerno)
(F.1) maximum technically permissible laden mass, except for motorcycles
(C.2.3) naslov v državi članici registracije na dan izdaje dokumenta
(G) mass of the vehicle in service with bodywork, and with coupling device in the case of a towing vehicle in service from any category other than M1
(C.3) naravne ali fizične osebe, ki lahko uporablja vozilo na podlagi zakonske pravice, druge kot lastništvo
(H) period of validity, if not unlimited
(C.3.1) priimek ali poslovni naziv
(I) date of the registration to which this certificate refers
(C.3.2) drugo(-a) ime(-na) ali inicialko(-e) (če je primerno)
(K) type-approval number (if available)
(C.3.3) naslov v državi članici registracije na dan izdaje dokumenta
(P) engine
(C.5), (C.6), (C.7), (C.8) če sprememba osebnih podatkov pod kodo C.1 V. točke, kodo C.2 VI. točke in/ali kodo C.3 VI. točke ni vzrok za izdajo novega potrdila o registraciji, so lahko novi osebni podatki, ki tem točkam ustrezajo, vključeni pod kodo (C.5), (C.6), (C.7) ali (C.8). Kode se potem razčlenijo v skladu z napotili pod kodo C.1 V. točke, C.2 VI. točke, C.3 VI.točke in C.4 V. točke.
(P.1) capacity (in cm3)
(F) maso:
(P.2) maximum net power (in kW) (if available)
(F.2) največjo dovoljeno maso naloženega vozila v obratovanju v državi članici registracije
(P.3) type of fuel or power source
(F.3) največjo dovoljeno maso celotnega naloženega vozila v obratovanju v državi članici registracije
(Q) power/weight ratio (in kW/kg) (only for motorcycles)
(J) kategorijo vozila
(S) seating capacity
(L) število osi
(S.1) number of seats, including the drivers seat
(M) medosna razdalja (v mm)
(S.2) number of standing places (where appropriate)
(N) za vozila s skupno maso nad 3500 kg porazdelitev tehnično dopustne največje dovoljene mase na osi:
VI. Part I of the registration certificate may, moreover, contain the following data, preceded by the corresponding harmonised Community codes:
(N.1) os 1 (v kg)
(C) personal data
(N.2) os 2 (v kg), če je primerno
(C.2) owner of the vehicle
(N.3) os 3 (v kg), če je primerno
(C.2.1) surname or business name
(N.4) os 4 (v kg), če je primerno
(C.2.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate)
(N.5) os 5 (v kg), če je primerno
(C.2.3) address in the Member State of registration, on the date of issue of the document
(O) tehnično dovoljeno največjo vlečno maso priklopnika:
(C.3) natural or legal person who may use the vehicle by virtue of a legal right other than that of ownership
(O.1) pri zaviranju (v kg)
(C.3.1) surname or business name
(O.2) brez zaviranja (v kg)
(C.3.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate)
(P) podatke o motorju:
(C.3.3) address in the Member State of registration, on the date of issue of the document
(P.4) nazivno hitrost (v min-1)
(C.5), (C.6), (C.7), (C.8) where a change in the personal data given in points V, code C.1, VI, code C.2 and/or VI, code C.3 does not give rise to the issue of a new registration certificate, the new personal data corresponding to these points may be included under codes (C.5), (C.6), (C.7) or (C.8); they are then broken down in accordance with the references in points V, code C.1, VI, code C.2, VI, code C.3 and V, code C.4.
(P.5) identifikacijsko številko motorja
(F) mass:
(R) barvo vozila
(F.2) maximum permissible laden mass of the vehicle in service in the Member State of registration
(T) najvišjo hitrost (v km/h)
(F.3) maximum permissible laden mass of the whole vehicle in service in the Member State of registration
(U) jakost zvoka:
(J) vehicle category
(U.1) stacionirano (v dB(A))
(L) number of axles
(U.2) hitrost/število vrtljajev motorja (v min-1)
(M) wheelbase (in mm)
(U.3) med vožnjo (v dB(A))
(N) for vehicles with a total exceeding 3500 kg, distribution of the technically permissible maximum laden mass among the axles:
(V) emisije izpušnih plinov:
(N.1) axle 1 (in kg)
(V.1) CO (v g/km ali G/kWh)
(N.2) axle 2 (in kg), where appropriate
(V.2) HC (v g/km ali g/kWh)
(N.3) axle 3 (in kg), where appropriate
(V.3) NOx (v g/km ali g/kWh)
(N.4) axle 4 (in kg), where appropriate
(V.4) HC + NOx (v g/km)
(N.5) axle 5 (in kg), where appropriate
(V.5) trdni delci pri dieselskih motorjih (v g/km ali g/kWh)
(O) technically permissible maximum towable mass of the trailer:
(V.6) popravljeni absorpcijski koeficient za dieselske motorje (v min-1)
(O.1) braked (in kg)
(V.7) CO2 (v g/km)
(O.2) unbreaked (in kg)
(V.8) kombinirana poraba goriva (v L/100 km)
(P) engine:
(V.9) navedba okoljske kategorije za homologacijo ES; sklicevanje na različico, ki se uporablja v skladu z Direktivo 70/220/EGS [2] ali Direktivo 88/77/EGS [3]
(P.4) rated speed (in min-1)
(W) zmogljivost cisterne(-) za gorivo (v litrih).
(P.5) engine identification number
VII. Države članice lahko vključijo dodatne informacije (v Del I potrdila o registraciji), zlasti lahko v oklepajih k identifikacijskim kodam, kot so določene pod V in VI, dodajo dodatne državne kode.
(R) colour of the vehicle
[1] Potrdilo, ki je sestavljeno samo iz enega dela, se bo imenovalo "Potrdilo o registraciji", besedilo pa se ne bo sklicevalo na "Del I".
(T) maximum speed (in km/h)
[2] Direktiva Sveta 70/220/EGS z dne 20. marca 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih proti onesnaževanju zraka s plini iz motorjev motornih vozil s pozitivnim vžigom (UL L 76, 6.4.1970, str. 1). Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 96/69/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 282, 1.11.1996, str. 64).
(U) sound level:
[3] Direktiva Sveta 88/77/EGS z dne 3. decembra 1987 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ukrepi, ki jih je treba sprejeti proti emisijam plinastih okolju škodljivih snovi iz diezelskih motorjev, ki se uporabljajo v vozilih (UL L 36, 9.2.1988, str. 33). Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 96/1/ES (UL L 40, 17.2.1996, str. 1).
(U.1) stationary (in dB(A))
--------------------------------------------------
(U.2) engine speed (in min-1)
PRILOGA II
(U.3) drive-by (in dB(A))
DEL II POTRDILA O REGISTRACIJI [1]
(V) exhaust emissions:
I. Dimenzije potrdila o registraciji ne smejo presegati dimenzij A4 formata (210 × 297 mm) ali zgibanke A4 formata.
(V.1) CO (in g/km or G/kWh)
II. List, ki se uporablja za Del II potrdila o registraciji, se zavaruje pred ponarejanjem z uporabo vsaj dveh od naslednjih tehnik:
(V.2) HC (in g/km or g/kWh)
- grafiko,
(V.3) NOx (in g/km or g/kWh)
- vodnim žigom,
(V.4) HC + NOx (in g/km)
- fluorescentnimi vlakni ali
(V.5) particulates for diesel (in g/km or g/kWh)
- fluorescentnim tiskom.
(V.6) corrected absorption coefficient for diesel (in min-1)
III. Del II potrdila o registraciji je lahko sestavljen iz več strani. Države članice določijo število strani v skladu s podatki, ki jih vsebuje dokument, in njihovo razporeditvijo.
(V.7) CO2(in g/km)
IV. Prva stran Dela II potrdila o registraciji vsebuje:
(V.8) combined fuel consumption (in L/100 km)
- ime države članice, ki izdaja Del II potrdila o registraciji,
(V.9) indication of the environmental category of EC type-approval; reference to the version applicable pursuant to Directive 70/220/EEC(2) or Directive 88/77/EEC(3).
- razpoznavni znak države članice, ki izda Del II potrdila o registraciji, in sicer:
(W) fuel tank(s) capacity (in litres).
B Belgija
VII. Member States may include additional information (in Part I of the registration certificate), in particular they may add between brackets to the identification codes, as laid down under V and VI, additional national codes.
DK Danska
D Nemčija
(1) The certificate consisting of one part only will bear the words "Registration Certificate", and there will be no reference in the text to "Part I."
GR Grčija
(2) Council Directive 70/220/EEC of 20 March 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures to be taken against air pollution by gases from positive-ignition engines of motor vehicles (OJ L 76, 6.4.1970, p. 1.), Directive as last amended by Directive 96/69/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 282, 1.11.1996, p. 64).
E Španija
(3) Council Directive 88/77/EEC of 3 December 1987 on the approximation of the laws of the Member States relating to the measures to be taken against the emission of gaseous pollutants from diesel engines for use in vehicles (OJ L 36, 9.2.1988, p. 33). Directive as last amended by Directive 96/1/EC (OJ L 40, 17.2.1996, p. 1).
F Francija
IRL Irska
I Italija
ANNEX II
L Luksemburg
NL Nizozemska
PART II OF THE REGISTRATION CERTIFICATE(1)
A Avstrija
I. The dimensions of the registration certificate shall not be greater than an A4 format (210 × 297 mm) or a folder of A4 format:
P Portugalska
II. The paper used for part II of the registration certificate shall be made secure against forgery by using at least two of the following techniques:
FIN Finska
- graphics,
S Švedska
- watermark,
UK Združeno kraljestvo
- fluorescent fibres, or,
- ime pristojnega organa,
- fluorescent imprints.
- napis "Del II potrdila o registraciji", natiskan z velikimi črkami v jeziku ali jezikih držav članic, ki izdajajo potrdilo o registraciji; na primerni razdalji od tega napisa se to besedilo navede z malimi črkami tudi v drugih jezikih Evropske skupnosti,
III. Part II of the registration certificate may consist of several pages. Member States shall determine the number of pages in accordance with the information contained in the document and its layout.
- napis "Evropska skupnost", natiskan v jeziku ali jezikih države članice, ki izdaja Del II potrdila o registraciji,
IV. The first page of Part II of the registration certificate shall contain
- številko dokumenta.
- the name of the Member State issuing Part II of the registration certificate,
V. Del II potrdila o registraciji vsebuje tudi naslednje podatke, pred katerimi so navedene ustrezne usklajene kode Skupnosti:
- the distinguishing mark of the Member State issuing Part II of the registration certificate, namely:
(A) registrsko številko
B Belgium
(B) datum prve registracije vozila
DK Denmark
(D) podatke o vozilu:
D Germany
(D.1) znamko vozila
GR Greece
(D.2) tip
E Spain
- varianta (če je na voljo)
F France
- različica (če je na voljo)
IRL Ireland
(D.3) komercialni opis(-i)
I Italy
(E) identifikacijsko številko vozila
L Luxembourg
(K) številko homologacije tipa (če je na voljo)
NL Netherlands
VI. Del II potrdila o registraciji lahko poleg tega vsebuje naslednje podatke, pred katerimi se navedejo usklajene kode Skupnosti:
A Austria
(C) osebne podatke
P Portugal
(C.2) lastnika vozila:
FIN Finland
(C.2.1) priimek ali poslovni naziv
S Sweden
(C.2.2) drugo(-a) ime(-na) ali inicialko(-e) (če je primerno)
UK United Kingdom,
(C.2.3) naslov v državi članici registracije na dan izdaje dokumenta
- the name of the competent authority,
(C.3) naravno ali fizično osebo, ki lahko uporablja vozilo na podlagi zakonske pravice, druge kot lastništvo
- the words"Part II of the Registration Certificate", printed in large type in the language or languages of the Member States issuing the registration certificate; they shall also appear, after a suitable space, in small type, in the other languages of the European Community,
(C.3.1) priimek ali poslovni naziv
- the words "European Community", printed in the language or languages of the Member State issuing Part II of the registration certificate,
(C.3.2) drugo(-a) ime(-na) ali inicialko(-e) (če je primerno)
- the number of the document.
(C.3.3) naslov v državi članici registracije na dan izdaje dokumenta
V. Part II of the registration certificate shall also contain the following data, preceded by the corresponding harmonised Community codes:
(C.5), (C.6) če sprememba v osebnih podatkih, navedenih pod kodo C.2 VI. točke in/ali kodo C.3 VI. točke, ni vzrok za izdajo novega II. dela potrdila o registraciji, so lahko novi osebni podatki, ki tem točkam ustrezajo, vključeni pod kodo (C.5) ali (C.6); kode se razčlenijo v skladu s kodo C.2 VI. točke in C.3 VI. točke.
(A) registration number
(J) kategorijo vozila
(B) date of the first registration of the vehicle
VII. Države članice lahko v Del II potrdila o registraciji vključijo dodatne informacije, zlasti lahko v oklepajih k identifikacijskim kodam, kot so določene pod V in VI, dodajo dodatne državne kode.
(D) vehicle:
[1] Ta priloga velja samo za potrdila o registraciji, ki so sestavljena iz Dela I in Dela II.
(D.1) make
--------------------------------------------------
(D.2) type
- variant (if available)
- version (if available)
(D.3) commercial description(s)
(E) vehicle identification number
(K) type-approval number (if available)
VI. Part II of the registration certificate may, moreover, contain the following data, preceded by the corresponding harmonised Community codes:
(C) personal data
(C.2) owner of the vehicle
(C.2.1) surname or business name
(C.2.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate)
(C.2.3) address in the Member State of registration, on the date of issue of the document
(C.3) natural or legal person who may use the vehicle by virtue of a legal right other than that of ownership
(C.3.1) surname or business name
(C.3.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate)
(C.3.3) address in the Member State of registration, on the date of issue of the document
(C.5), (C.6) where a change in the personal data given in point VI, code C.2 and/or point VI, code C.3 does not give rise to the issue of a new Part II of the registration certificate, the new personal data corresponding to these points may be included under codes (C.5) or (C.6); they are broken down in accordance with point VI, code C.2 and point VI, code C.3.
(J) vehicle category
VII. Member States may include additional information in Part II of the registration certificate; in particular, they may add between brackets to the identification codes, as laid down under points V and VI, additional national codes.
(1) This Annex is concerned only with registration certificates consisting of Parts I and II.
Top


Managed by the Publications Office