Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

bg

 
*****
19870625
COUNCIL DIRECTIVE
Директива на Съвета
of 25 June 1987
от 25 юни 1987 година
on the frequency bands to be reserved for the coordinated introduction of public pan-European cellular digital land-based mobile communications in the Community
за честотните ленти, които ще бъдат запазени за координираното въвеждане на обществени общоевропейски наземни клетъчни цифрови мобилни комуникации в Общността
(87/372/EEC)
(87/372/EИО)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 100 от него,
Having regard to the proposal from the Commission (1),
като взе предвид предложението на Комисията [1],
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
като взе предвид становището на Европейския парламент [2],
Whereas recommendation 84/549/EEC (3) calls for the introduction of services on the basis of a common harmonized approach in the field of telecommunications;
като има предвид, че Препоръка 84/549/EИО [3] изразява необходимостта от въвеждане на услуги на базата на общ, хармонизиран подход в областта на далекосъобщенията;
Whereas the resources offered by modern telecommunications networks should be utilized to the full for the economic development of the Community;
като има предвид, че ресурсите, предлагани от съвременните далекосъобщителни мрежи, следва да бъдат използвани пълноценно за икономическото развитие на Общността;
Whereas mobile radio services are the only means of contacting users on the move and the most efficient means for those users to be connected to public telecommunications networks;
като има предвид, че мобилните радиоуслуги са единственото средство за установяване на контакт с потребителите в движение, както и най-ефективното средство за свързването на тези потребители с обществените далекосъобщителни мрежи;
Whereas mobile communications depend on the allocation and availability of frequency bands in order to transmit and receive between fixed-base stations and mobile stations;
като има предвид, че мобилните комуникации зависят от разпределението и наличието на честотни ленти за осъществяване на предаване и приемане между фиксираните базови станции и мобилните станции;
Whereas the frequencies and land-based mobile communications systems currently in use in the Community vary widely and do not allow all users on the move in vehicles, boats, trains, or on foot throughout the Community, including on inland or coastal waters, to reap the benefits of European-wide services and European-wide markets;
като има предвид, че честотите и наземните мобилни комуникационни системи, използвани понастоящем в Общността, варират значително и не позволяват на всички потребители, които се движат в превозни средства, лодки, влакове или пеша в рамките на Общността, включително в континентални или в крайбрежни води, да могат да се възползват от предимствата на европейските услуги и пазари;
Whereas the change-over to the second generation cellular digital mobile communications system will provide a unique opportunity of establishing truly pan-European mobile communications;
като има предвид, че преминаването към клетъчна цифрова мобилна комуникационна система от второ поколение ще предостави уникалната възможност за установяване на истински общоевропейски мобилни комуникации;
Whereas the European Conference of Postal and Telecommunications Administrations (CEPT) has recommended that frequencies 890-915 and 935-690 MHz be allocated to such a system, in accordance with the International Telecommunications Union (ITU) Radio Regulations allocating such frequencies to mobile radio services use as well;
като има предвид, че Европейската конференция по пощи и далекосъобщения (CEPT) е препоръчала честотите 890—915 и 935—960 MHz да бъдат разпределени за такава система в съответствие с радиорегламента на Международния съюз по далекосъобщения, който също е разпределил тези честоти за мобилни радиоуслуги;
Whereas parts of these frequency bands are being used or are intended for use by certain Member States for interim systems and other radio services;
като има предвид, че част от тези честотни ленти се използват или са предвидени за употреба от някои държави-членки за междинни системи и други радиослужби;
Whereas the progressive availability of the full range of the frequency bands set out above will be indispensable for the establishment of truly pan-European mobile communications;
като има предвид, че прогресивното освобождаване на целите честотни ленти, определени по-горе, ще бъде необходимо за установяване на истински общоевропейски мобилни комуникации;
Whereas the implementation of Council recommendation 87/371/EEC of 25 June 1987 on the coordinated introduction of public pan-European cellular digital land-based mobile communications in the Community (4), aiming at starting a pan-European system by 1991 at the latest, will allow the speedy specification of the radio transmission path;
като има предвид, че прилагането на Препоръка 87/371/EИО на Съвета от 25 юни 1987 г. за координирано въвеждане на обществени общоевропейски клетъчни цифрови наземни мобилни комуникации в Общността [4] с цел стартиране на общоевропейската система най-късно от 1991 г., ще позволи бързото специфициране на радиопредавателния тракт;
Whereas on the basis of present technological and market trends it would appear to be realistic to envisage the exclusive occupation of the 890-915 and 935-960 MHz frequency bands by the pan-European system within 10 years of 1 January 1991;
като има предвид, че въз основа на тенденциите на развитието на настоящите технологии и на пазара, би могло напълно реалистично да се предвиди изключителното заемане на честотните обхвати 890—915 и 935—960 MHz от общоевропейската система през следващите 10 години, считано от 1 януари 1991 г.;
Whereas Council Directive 86/361/EEC of 24 July 1986 on the initial stage of the mutual recognition of type approval for telecommunications terminal equipment (5) will allow the rapid establishment of common conformity specifications for the pan-European cellular digital mobile communications system;
като има предвид, че Директива 86/361/ЕИО на Съвета от 24 юли 1986 г. [5] за началния етап на взаимното признаване на одобрения на типа на далекосъобщителните крайни устройства ще позволи бързо установяване на общи спецификации за съответствие за общоевропейската клетъчна цифрова мобилна комуникационна система;
Whereas the report on public mobile communications drawn up by the Analysis and Forecasting Group (GAP) for the Senior Officials Group on Telecommunications (SOG-T) has drawn attention to the necessity for the availability of adequate frequencies as a vital pre-condition for pan-European cellular digital mobile comunications;
като има предвид, че докладът за обществените мобилни комуникации, съставен от Групата за анализи и прогнози (ГАП) към Групата на старшите представители в областта на далекосъобщенията (ГВП–Д/SOG-T) привлича вниманието към необходимостта от наличието на достатъчно честоти като основна предпоставка за общоевропейските клетъчни цифрови мобилни комуникации;
Whereas favourable opinions on this report have been delivered by the telecommunications administrations, by the European Conference of Postal and Telecommunications Administrations (CEPT) and the telecommunications equipment manufacturers in the Member States,
като има предвид, че благоприятни становища по този доклад са били изразени от далекосъобщителните администрации, Европейската конференция по пощи и далекосъобщения (CEPT) и производителите на далекосъобщителни съоръжения в държавите-членки,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Article 1
Член 1
1. Member States shall ensure that the 905-914 and 950-959 MHz frequency bands or equivalent parts of the bands mentioned in paragraph 2 are reserved exclusively (1) for a public pan-European cellular digital mobile communications service by 1 January 1991.
1. Държавите-членки гарантират, че честотните ленти 905—914 и 950—959 MHz или еквиваленти части от лентите, посочени в параграф 2, са резервирани изключително [6] за обществена общоевропейска клетъчна цифрова мобилна комуникационна услуга от 1 януари 1991 г.
2. Member States shall ensure that the necessary plans are prepared for the public pan-European cellular digital mobile communications service to be able to occupy the whole of the 890-915 and 935-960 Mhz bands according to commerical demand as quickly as possible.
2. Държавите-членки гарантират, че необходимите планове са готови, за да може обществената общоевропейска клетъчна цифрова мобилна комуникационна услуга да може да заеме целия честотен обхват от 890—915 и 935—960 MHz според търговското търсене възможно най-бързо.
Article 2
Член 2
The Commission shall report to the Council on the implementation of the Directive not later than the end of 1996.
Комисията докладва на Съвета за прилагането на директивата не по-късно от края на 1996 г.
Article 3
Член 3
For the purposes of this Directive, a public pan-European cellular digital land-based mobile communications service shall mean a public cellular radio service provided in each of the Member States to a common specification, which includes the feature that all voice signals are encoded into binary digits prior to radio transmission, and where users provided with a service in one Member State can also gain access to the service in any other Member State.
За целите на настоящата директива обществена общоевропейска клетъчна цифрова наземна мобилна комуникационна услуга означава обществена клетъчна радиоуслуга, предоставена във всяка от държавите-членки според обща спецификация, която предвижда, че всички гласови сигнали са кодирани в двоични единици преди процеса на радиопредаване и която позволява всички потребители на услугата в една държава-членка да могат също да имат достъп до услугата в която и да е от държавите-членки.
Article 4
Член 4
1. Member States shall bring into force the provisions necessary to comply with this Directive within 18 months of its notification (2). They shall forthwith inform the Commission threof.
1. Държавите-членки въвеждат в действие разпоредбите, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, в срок от 18 месеца след нейното нотифициране [7]. Те незабавно информират Комисията за това.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията за текста на разпоредбите от националното законодателство в областта, регулирана с настоящата директива.
Article 5
Член 5
This Directive is addressed to the Member States.
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Done at Luxembourg, 25 June 1987.
For the Council
Съставено в Люксембург 25 юни 1987 година.
The President
За Съвета
H. DE CROO
Председател
(1) OJ No C 69, 17. 3. 1987, p. 9.
H. De Croo
(2) OJ No C 125, 11. 5. 1987, p. 159.
[1] ОВ C 69, 17.3.1987 г., стр. 9.
(3) OJ No L 298, 16. 11. 1984, p. 49.
[2] ОВ C 125, 11.5.1987 г., стр. 159.
(4) See page 81 of this Official Journal.
[3] ОВ C 298, 16.11.1984 г., стр. 49
(5) OJ No L 217, 5. 8. 1986, p. 21.
[4] ОВ L 196, 17.7.1987 г., стр. 81.
(1) With the exception of the use of these frequencies for point-to-point connections existing when the Directive enters into force provided they do not interfere with the public pan-European cellular digital mobile communications service and do not prevent its establishment or extension.
[5] ОВ L 217, 5.8.1986 г., стр. 21.
(2) This Directive was notified to the Member States on 26 June 1987.
[6] С изключение на използването на тези честоти за връзка от точка до точка, които съществуват, когато директивата влезе в сила, при условие че те не взаимодействат с обществената общоевропейска клетъчна дигитална мобилна комуникационна служба и не пречат на нейното установяване или разширяване.
[7] Настоящата директива е нотифицирана на държавите-членки на 26 юни 1987 г.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office