Visa två språkversioner samtidigt

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sv

pl

 
Rådets beslut 2011/133/Gusp
Decyzja Rady 2011/133/WPZiB
av den 21 februari 2011
z dnia 21 lutego 2011 r.
om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Montenegro om fastställande av en ram för Montenegros deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser
w sprawie podpisania i zawarcia Umowy między Unią Europejską a Czarnogórą ustanawiającej ogólne zasady udziału Czarnogóry w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37, och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 218.5 och 218.6,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 37, oraz Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 218 ust. 5 i 6,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad den höga representanten), och
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa ("WP"),
av följande skäl:
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Villkoren för tredjestaters deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser bör anges i ett avtal om fastställande av en ram för ett eventuellt sådant framtida deltagande i stället för att fastställas från fall till fall för varje aktuell insats.
(1) Warunki udziału państw trzecich w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego powinny zostać określone w umowie ustanawiającej zasady ogólne takiego ewentualnego przyszłego udziału, a nie być określane każdorazowo oddzielnie dla każdej operacji.
(2) Efter rådets beslut av den 26 april 2010 om bemyndigande att inleda förhandlingar har den höga representanten förhandlat om ett avtal mellan Europeiska unionen och Montenegro om fastställande av en ram för Montenegros deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser (nedan kallat avtalet).
(2) Po przyjęciu przez Radę w dniu 26 kwietnia 2010 r. decyzji upoważniającej do podjęcia negocjacji WP wynegocjował Umowę między Unią Europejską a Czarnogórą ustanawiającą ogólne zasady udziału Czarnogóry w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego ("Umowa").
(3) Avtalet bör godkännas.
(3) Umowę należy zatwierdzić,
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artikel 1
Artykuł 1
Avtalet mellan Europeiska unionen och Montenegro om fastställande av en ram för Montenegros deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser (avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar.
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej Umowę między Unią Europejską a Czarnogórą ustanawiającą ogólne zasady udziału Czarnogóry w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego (zwaną dalej "Umową").
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Tekst Umowy dołącza się do niniejszej decyzji.
Artikel 2
Artykuł 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för unionen.
Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy, aby stała się ona wiążąca dla Unii.
Artikel 3
Artykuł 3
Avtalet ska tillämpas provisoriskt från och med den dag då avtalet undertecknas, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas [1].
Umowa jest stosowana tymczasowo od daty jej podpisania w oczekiwaniu na zakończenie procedur koniecznych do jej zawarcia [1].
Artikel 4
Artykuł 4
Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 16.1 i avtalet.
Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Unii powiadomienia przewidzianego w art. 16 ust. 1 Umowy.
Artikel 5
Artykuł 5
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Utfärdat i Bryssel den 21 februari 2011.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 lutego 2011 r.
På rådets vägnar
W imieniu Rady
C. Ashton
C. Ashton
Ordförande
Przewodniczący
[1] Dagen för avtalets undertecknande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
[1] Data podpisania Umowy zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Upp


Administreras av publikationsbyrån