|
|
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/114/EG
|
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/114/WE
|
|
av den 16 september 2009
|
z dnia 16 września 2009 r.
|
|
om ändring av rådets direktiv 87/372/EEG om vilka frekvensband som skall reserveras för det samordnade införandet av allmänt tillgänglig, alleuropeisk, cellulär, digital, landbaserad mobilkommunikation inom gemenskapen
|
zmieniająca dyrektywę Rady 87/372/EWG w sprawie pasm częstotliwości, które mają zostać zarezerwowane dla skoordynowanego wprowadzenia publicznej paneuropejskiej komórkowej cyfrowej naziemnej łączności ruchomej we Wspólnocie
|
|
(Text av betydelse för EES)
|
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
|
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
|
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
|
|
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 95,
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 95,
|
|
med beaktande av kommissionens förslag,
|
uwzględniając wniosek Komisji,
|
|
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande [1],
|
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [1],
|
|
efter att ha hört Regionkommittén,
|
po konsultacji z Komitetem Regionów,
|
|
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget [2], och
|
stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu [2],
|
|
av följande skäl:
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
(1) Rådets direktiv 87/372/EEG [3], kompletterat med rådets rekommendation av den 25 juni 1987 om det samordnade införandet av allmänt tillgänglig, alleuropeisk, cellulär, digital, landbaserad mobilkommunikation inom gemenskapen [4] och med rådets resolution av den 14 december 1990 om slutfasen i det samordnade införandet av alleuropeisk, landbaserad, allmänt tillgänglig och digital, cellulär mobilkommunikation i gemenskapen (GSM) [5], erkände behovet av att fullt ut använda de resurser som moderna telekommunikationsnätverk erbjuder, särskilt mobil radio, för gemenskapens ekonomiska utveckling. Den unika möjlighet som erbjöds av överflyttningen till den andra generationens cellulära, digitala mobilkommunikationssystem för att upprätta verkligt alleuropeiska mobila kommunikationer har även erkänts.
|
(1) Dyrektywa Rady 87/372/EWG [3], uzupełniona zaleceniem Rady z dnia 25 czerwca 1987 r. w sprawie skoordynowanego wprowadzenia publicznej paneuropejskiej komórkowej cyfrowej naziemnej łączności ruchomej we Wspólnocie [4] oraz rezolucją Rady z dnia 14 grudnia 1990 r. w sprawie końcowego etapu skoordynowanego wprowadzania paneuropejskiej naziemnej publicznej cyfrowej łączności komórkowej we Wspólnocie (GSM) [5] uznała potrzebę pełnego wykorzystania możliwości oferowanych przez nowoczesne sieci telekomunikacyjne, w szczególności radiową telefonię ruchomą, w interesie rozwoju gospodarczego Wspólnoty. Przejście na komórkowe, cyfrowe systemy łączności ruchomej drugiej generacji uznano również za niepowtarzalną okazję stworzenia prawdziwie paneuropejskiej łączności ruchomej.
|
|
(2) Frekvensbanden 890–915 MHz och 935–960 MHz reserverades för den allmänt tillgängliga alleuropeiska cellulära och digitala mobilkommunikationstjänst som skulle tillhandahållas i varje medlemsstat och uppfylla den gemensamma specifikationen, känd som GSM. Senare blev det så kallade utökningsbandet (880–890 MHz och 925-935 MHz) tillgängligt för GSM-användning, och tillsammans kallas dessa frekvensband för 900 MHz-bandet.
|
(2) Pasma częstotliwości 890–915 MHz i 935–960 MHz zostały zarezerwowane na potrzeby publicznej usługi paneuropejskiej komórkowej cyfrowej łączności ruchomej, świadczonej w każdym państwie członkowskim zgodnie ze wspólną specyfikacją, znaną jako GSM. W konsekwencji tak zwane dodatkowe pasmo (880–890 MHz i 925–935 MHz) zostało udostępnione do obsługi GSM, tak więc te pasma częstotliwości znane są jako pasma 900 MHz.
|
|
(3) Sedan 1987 har nya digitala radiotekniker, som kan tillhandahålla innovativa alleuropeiska bredbandstjänster utvecklats, vilka kan samexistera med GSM på 900 MHz-bandet om bestämmelserna blir mer tekniskt neutrala än tidigare. 900 MHz-bandet har goda spridningsegenskaper, täcker större avstånd än högre frekvensband, och medger att moderna röst-, data- och multimedietjänster kan utbyggas till mindre tätbefolkade områden och landsbygdsområden.
|
(3) Począwszy od 1987 r., rozwijane są nowe, cyfrowe technologie radiowe, umożliwiające świadczenie innowacyjnych paneuropejskich usług łączności elektronicznej, które mogą funkcjonować jednocześnie z GSM w paśmie 900 MHz w otoczeniu regulacyjnym, które jest w większym stopniu oparte na zasadzie neutralności technologicznej niż poprzednio. Pasmo 900 MHz oferuje dobrą charakterystykę rozchodzenia się, co pozwala na objęcie zasięgiem większych odległości, dzięki czemu nowoczesne usługi łączności głosowej, transmisji danych oraz usługi multimedialne mogą być świadczone również na obszarach o mniejszej gęstości zaludnienia i na terenach wiejskich.
|
|
(4) För att bidra till målen med den inre marknaden och med dem i kommissionens meddelande av den 1 juni 2005 med titeln "i2010-initiativet – Det europeiska informationssamhället för tillväxt och sysselsättning", samtidigt som tillgängligheten till GSM bibehålls för användare i hela Europa, och för att skapa största möjliga konkurrens genom att erbjuda användarna ett brett urval av tjänster och teknik, bör 900 MHz-bandet vara tillgängligt för andra typer av teknik, för tillhandahållande av fler kompatibla och avancerade alleuropeiska tjänster, som kan samexistera med GSM.
|
(4) W celu przyczyniania się do realizacji celów rynku wewnętrznego oraz komunikatu Komisji z dnia 1 czerwca 2005 r. zatytułowanego "Inicjatywa i2010 – Europejskie społeczeństwo informacyjne na rzecz wzrostu i zatrudnienia", utrzymując jednocześnie dostępność systemu GSM dla użytkowników w całej Europie jak również w celu zwiększenia konkurencji poprzez oferowanie użytkownikom szerokiego wyboru usług i technologii, pasmo 900 MHz powinno zostać udostępnione dla innych technologii, które mogą funkcjonować jednocześnie z GSM, celem świadczenia dodatkowych kompatybilnych oraz zaawansowanych usług paneuropejskich.
|
|
(5) Den framtida användningen av 900 MHz-bandet och särskilt frågan om hur länge GSM kommer att fortsätta vara referenstekniken för teknisk samexistens i detta band är en strategiskt viktig fråga för den inre marknaden. Den bör behandlas tillsammans med andra frågor i samband med gemenskapens politik för tillträde till trådlösa elektroniska kommunikationstjänster i de framtida programmen för radiospektrumpolitiken, som ska antas i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/21/EG av den 7 mars 2002 om ett gemensamt regelverk för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (ramdirektiv) [6]. Inom dessa program kommer de politiska riktlinjerna och målsättningarna för den strategiska planeringen av radiospektrumanvändning att fastställas i nära samarbete med den genom kommissionens beslut 2002/622/EG [7] upprättade gruppen för radiospektrumpolitik.
|
(5) Przyszłe zastosowanie pasma 900 MHz, a w szczególności to, jak długo GSM pozostanie technologią odniesienia w przypadku technicznego współistnienia w tym paśmie, jest kwestią o znaczeniu strategicznym dla rynku wewnętrznego. Należy ją zbadać wraz z innymi kwestiami wspólnotowej polityki w zakresie dostępu bezprzewodowego w przyszłych programach polityki spektrum radiowego, które mają być przyjęte zgodnie z dyrektywą 2002/21/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie wspólnych ram regulacyjnych sieci i usług łączności elektronicznej (dyrektywa ramowa) [6]. Programy te będą określać kierunki polityki i cele planowania strategicznego w zakresie wykorzystania widma radiowego, w ścisłej współpracy z zespołem ds. polityki widma radiowego (RSPG), ustanowionym decyzją Komisji 2002/622/WE [7].
|
|
(6) Liberaliseringen av användningen av 900 MHz-bandet skulle kunna medföra snedvridning av konkurrensen. Särskilt när vissa mobiloperatörer inte har tilldelats spektrum i 900 MHz-bandet, kan dessa missgynnas vad gäller kostnader och effektivitet i jämförelse med operatörer som kommer att kunna tillhandahålla 3G-tjänster via det bandet. Enligt regelverket för elektronisk kommunikation, och särskilt Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/20/EG av den 7 mars 2002 om auktorisation för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (auktorisationsdirektiv) [8], kan medlemsstater ändra och/eller granska rättigheter att använda spektrum och har därför verktyg att, när så krävs, hantera sådana möjliga störningar.
|
(6) Liberalizacja użytkowania pasma 900 MHz mogłaby spowodować zakłócenia konkurencji. W szczególności, jeżeli niektórym operatorom sieci łączności ruchomej nie zostałoby przyznane spektrum w paśmie 900 MHz, znaleźliby się oni w gorszej sytuacji pod względem kosztów i wydajności w porównaniu z operatorami, którzy uzyskają możliwość świadczenia usług trzeciej generacji w tym paśmie. Zgodnie z ramami regulacyjnymi w zakresie łączności elektronicznej, a w szczególności z dyrektywą 2002/20/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie zezwoleń na udostępnienie sieci i usług łączności elektronicznej (dyrektywa o zezwoleniach) [8], państwa członkowskie mogą dokonywać zmian lub przeglądu praw do użytkowania spektrum, a zatem dysponują narzędziami umożliwiającymi w razie potrzeby rozwiązanie tego rodzaju problemów z ewentualnymi zakłóceniami konkurencji.
|
|
(7) Medlemsstaterna bör införliva direktiv 87/372/EG i dess ändrade lydelse inom sex månader från och med att detta direktiv har trätt i kraft. Införlivandet medför i sig inga krav på medlemsstaterna att ändra redan gällande nyttjanderätter eller att inleda auktorisationsförfaranden, men medlemsstaterna är skyldiga att efterleva bestämmelserna i direktiv 2002/20/EG så snart som 900 MHz-bandet har gjorts tillgängligt i enlighet med detta direktiv. I samband med detta bör de särskilt undersöka huruvida införandet av detta direktiv kan snedvrida konkurrensen på de berörda mobilmarknaderna. Om de konstaterar att så är fallet bör de överväga huruvida det är objektivt motiverat och rimligt att ändra användningsrättigheterna för de operatörer som beviljades rätt att använda 900 MHz-frekvenserna, och om rimligt, att granska dessa nyttjanderätter och omfördela sådana rätter för att motverka sådan snedvridning. Alla beslut om att vidta sådana åtgärder bör föregås av ett offentligt samråd.
|
(7) W ciągu sześciu miesięcy od wejścia w życie niniejszej dyrektywy państwa członkowskie powinny dokonać transpozycji dyrektywy 87/372/EWG ze zmianami. Chociaż samo w sobie nie wymaga to od państw członkowskich modyfikacji dotychczasowych praw użytkowania ani wszczęcia procedury wydawania zezwoleń, państwa członkowskie muszą spełniać wymogi dyrektywy 2002/20/WE po udostępnieniu pasma 900 MHz zgodnie z niniejszą dyrektywą. Powinny one przy tym zwłaszcza zbadać, czy wykonanie niniejszej dyrektywy może prowadzić do zakłócenia konkurencji na odpowiednich rynkach łączności ruchomej. Jeżeli państwa członkowskie stwierdzą prawdopodobieństwo wystąpienia zakłóceń konkurencji, powinny one rozważyć, czy obiektywnie uzasadniona i współmierna jest zmiana praw użytkowania tych operatorów, którym przyznano prawa użytkowania częstotliwości 900 MHz, oraz, tam gdzie to stosowne, dokonać przeglądu i redystrybucji tych praw użytkowania celem zlikwidowania tych zakłóceń. Wszelkie decyzje o podjęciu tego rodzaju działań powinny być poprzedzone konsultacjami publicznymi.
|
|
(8) Varje del av spektrum som görs tillgänglig i enlighet med detta direktiv bör allokeras på ett insynsvänligt sätt och utan att konkurrensen på de berörda marknaderna snedvrids.
|
(8) Wszelkie spektrum udostępniane w ramach niniejszej dyrektywy powinno zostać przydzielone w sposób przejrzysty oraz zapewniający niezakłócanie konkurencji na właściwych rynkach.
|
|
(9) För att andra system ska kunna samexistera med GSM-system på samma frekvensband, bör skadliga störningar förhindras genom tillämpning av tekniska villkor för användningen vilka är tillämpliga på andra tekniker än GSM som använder 900 MHz-bandet.
|
(9) Aby inne systemy mogły funkcjonować jednocześnie z GSM w tym samym paśmie, należy unikać szkodliwych zakłóceń poprzez stosowanie technicznych warunków użytkowania mających zastosowanie do innych niż GSM technologii wykorzystujących pasmo 900 MHz.
|
|
(10) Europaparlamentets och rådets beslut nr 676/2002/EG av den 7 mars 2002 om ett regelverk för radiospektrumpolitiken i Europeiska gemenskapen (radiospektrumbeslut) [9] ger kommissionen rätt att anta tekniska genomförandebestämmelser för att säkerställa harmoniserade villkor för tillgång till och effektiv användning av radiospektrum.
|
(10) Decyzja nr 676/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie ram regulacyjnych dotyczących polityki spektrum radiowego we Wspólnocie Europejskiej (decyzja o spektrum radiowym) [9] pozwala Komisji na przyjęcie technicznych środków wykonawczych w celu zapewnienia zharmonizowanych warunków w odniesieniu do dostępności i efektywnego wykorzystania spektrum radiowego.
|
|
(11) I enlighet med kommissionens begäran har Europeiska post- och telesammanslutningen (Cept) tagit fram tekniska rapporter som visar att UMTS-system (Universal Mobile Telecommunications system) skulle kunna samexistera med GSM-system i 900 MHz-bandet. 900 MHz-bandet bör därför öppnas för såväl UMTS, vilket är ett system som kan samexistera med GSM, som andra system, så snart det kan visas att de kan samexistera med GSM-system i enlighet med förfarandet i radiospektrumbeslutet för antagande av harmoniserad tillgång till och effektiv användning av radiospektrum. Om en medlemsstat beslutar att tilldela nyttjanderätter till system som använder specifikationen UMTS 900 kommer tillämpningen av radiospektrumbeslutet och bestämmelserna i direktiv 2002/21/EG att garantera att dessa system skyddas från skadlig störning från andra system i drift.
|
(11) Europejska Konferencja Administracji Pocztowych i Telekomunikacyjnych (CEPT) przygotowała na wniosek Komisji raporty techniczne, w których wykazano, że systemy UMTS (Uniwersalny System Telekomunikacji Ruchomej) mogłyby funkcjonować jednocześnie z systemami GSM w paśmie 900 MHz. Pasmo 900 MHz powinno zatem zostać udostępnione na potrzeby systemów UMTS, systemu, który może funkcjonować jednocześnie z GSM, a także na potrzeby innych systemów z chwilą, gdy zostanie wykazane, że mogą one funkcjonować jednocześnie z systemami GSM, zgodnie z określoną w decyzji o spektrum radiowym procedurą przyjmowania zharmonizowanych warunków udostępniania i wydajnego wykorzystania spektrum radiowego. Jeżeli dane państwo członkowskie decyduje się przypisać prawa użytkowania systemów z wykorzystaniem specyfikacji UMTS 900, zastosowanie decyzji o spektrum radiowym oraz przepisy dyrektywy 2002/21/WE zagwarantują ochronę takich systemów przed szkodliwymi zakłóceniami ze strony innych eksploatowanych systemów.
|
|
(12) Lämpligt skydd bör säkerställas mellan användare av de band som omfattas av detta direktiv och för befintliga användare på angränsande band. Vidare bör kommande flygkommunikationssystem över 960 MHz som hjälper till att uppfylla gemenskapens politiska mål inom detta område beaktas. Cept har tagit fram tekniska råd för detta.
|
(12) Należy zapewnić odpowiednią ochronę użytkownikom pasm objętych niniejszą dyrektywą oraz dotychczasowym użytkownikom sąsiednich pasm. Należy ponadto uwzględnić przyszłe systemy łączności lotniczej powyżej 960 MHz, które służą realizacji celów polityki Wspólnoty w tym sektorze. CEPT przygotowała zalecenia techniczne w tym zakresie.
|
|
(13) Flexibiliteten i spektrumhantering och tillträdet till spektrum bör ökas för att bidra till uppnåendet av målen för den inre marknaden för elektronisk kommunikation. Därför bör 900 MHz-bandet öppnas för andra system för tillhandahållande av andra alleuropeiska tjänster så snart som det kan visas att dessa system kan samexistera med GSM-system.
|
(13) Elastyczność w zarządzaniu spektrum i dostęp do spektrum powinny zostać zwiększone w celu przyczynienia się do realizacji celów rynku wewnętrznego w zakresie łączności elektronicznej. Pasmo 900 MHz powinno zatem być udostępnione innym systemom w celu świadczenia innych ogólnoeuropejskich usług, z chwilą gdy zostanie wykazane, że systemy te mogą funkcjonować jednocześnie z systemami GSM.
|
|
(14) För att ny digital teknik ska kunna användas i 900 MHz-bandet vid sidan om GSM-system bör direktiv 87/372/EEG ändras och detta bands exklusiva reservation för GSM bör tas bort.
|
(14) Aby nowe technologie cyfrowe mogły zostać wprowadzone w paśmie 900 MHz na warunkach jednoczesnego funkcjonowania z systemami GSM, należy zmienić dyrektywę 87/372/EWG oraz odstąpić od zarezerwowania tego pasma wyłącznie dla GSM,
|
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
|
|
Artikel 1
|
Artykuł 1
|
|
Ändringar av direktiv 87/372/EEG
|
Zmiany w dyrektywie 87/372/EWG
|
|
Direktiv 87/372/EEG ska ändras på följande sätt:
|
W dyrektywie 87/372/EWG wprowadza się następujące zmiany:
|
|
1. Artikel 1 ska ersättas med följande:
|
1) art. 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
"Artikel 1
|
"Artykuł 1
|
|
1. Medlemsstaterna ska göra 880–915 MHz- och 925–960 MHz-frekvensbanden (900 MHz-bandet) tillgängliga för såväl GSM- och UMTS-system som för andra markbundna system som kan tillhandahålla elektroniska kommunikationstjänster som kan samexistera med GSM-system, i enlighet med de tekniska genomförandeåtgärder som antagits enligt Europaparlamentets och rådets beslut nr 676/2002/EG av den 7 mars 2002 om ett regelverk för radiospektrumpolitiken i Europeiska gemenskapen (radiospektrumbeslut) [].
|
1. Państwa członkowskie udostępniają pasma częstotliwości 880–915 MHz oraz 925–960 MHz (pasmo 900 MHz) na potrzeby systemów GSM i UMTS, jak również dla innych systemów ziemskich umożliwiających świadczenie usług łączności elektronicznej, które mogą funkcjonować jednocześnie z systemami GSM, zgodnie z technicznymi środkami wykonawczymi przyjętymi na podstawie decyzji nr 676/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie ram regulacyjnych dotyczących polityki spektrum radiowego we Wspólnocie Europejskiej (decyzja o spektrum radiowym) [].
|
|
2. Medlemsstaterna ska, när de genomför detta direktiv, undersöka huruvida de befintliga tilldelningarna av 900 MHz-bandet till konkurrerande mobiloperatörer på deras territorium kan förmodas snedvrida konkurrensen på de berörda mobilmarknaderna och när så är motiverat och proportionerligt ska sådana snedvridningar hanteras i enlighet med artikel 14 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/20/EG av den 7 mars 2002 om auktorisation för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (auktorisationsdirektiv) [].
|
2. Wykonując niniejszą dyrektywę, państwa członkowskie badają, czy istnienie praw do użytkowania pasma 900 MHz, przyznanych konkurującym operatorom łączności ruchomej na ich terytorium, może prowadzić do zakłócenia konkurencji na odpowiednich rynkach łączności ruchomej, a także usuwają tego rodzaju zakłócenia konkurencji, jeżeli jest to uzasadnione i współmierne, zgodnie z art. 14 dyrektywy 2002/20/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie zezwoleń na udostępnienie sieci i usług łączności elektronicznej (dyrektywa o zezwoleniach) [].
|
|
2. Artikel 2 ska ersättas med följande:
|
2) art. 2 otrzymuje brzmienie:
|
|
"Artikel 2
|
"Artykuł 2
|
|
I detta direktiv avses med
|
Do celów niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje:
|
|
a) GSM-system: ett elektroniskt kommunikationsnät som uppfyller GSM-standarder, såsom de offentliggjorts av Etsi, särskilt EN 301502 och EN 301511.
|
a) "system GSM" oznacza sieć łączności elektronicznej spełniającą normy GSM opublikowane przez ETSI, w szczególności EN 301502 oraz EN 301511;
|
|
b) UMTS-system: ett elektroniskt kommunikationsnät som uppfyller UMTS-standarder, såsom de offentliggjorts av Etsi, särskilt EN 301 908–1, EN 301 908–2, EN 301 908–3 och EN 301 908–11."
|
b) "system UMTS" oznacza sieć łączności elektronicznej spełniającą normy UMTS opublikowane przez ETSI, w szczególności EN 301 908-1, EN 301 908-2, EN 301 908-3 oraz EN 301 908-11.";
|
|
3. Artikel 3 ska ersättas med följande:
|
3) art. 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
"Artikel 3
|
"Artykuł 3
|
|
1. Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 9 maj 2010. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser tillsammans med en jämförelsetabell över dessa bestämmelser och detta direktiv.
|
1. Państwa członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy w terminie do dnia 9 maja 2010 r. Niezwłocznie przekażą one Komisji tekst tych środków oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi środkami a niniejszą dyrektywą.
|
|
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
|
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odesłanie do niniejszej dyrektywy lub odesłanie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odesłania określane są przez państwa członkowskie.
|
|
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv."
|
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.";
|
|
4. Artikel 4 ska utgå.
|
4) skreśla się art. 4.
|
|
Artikel 2
|
Artykuł 2
|
|
Ikraftträdande
|
Wejście w życie
|
|
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
|
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
|
|
Artikel 3
|
Artykuł 3
|
|
Adressater
|
Adresaci
|
|
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
|
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
|
|
|
|
|
Utfärdat i Strasbourg den 16 september 2009.
|
Sporządzono w Strasburgu dnia 16 września 2009 r.
|
|
På Europaparlamentets vägnar
|
W imieniu Parlamentu Europejskiego
|
|
J. Buzek
|
J. Buzek
|
|
Ordförande
|
Przewodniczący
|
|
På rådets vägnar
|
W imieniu Rady
|
|
C. Malmström
|
C. Malmström
|
|
Ordförande
|
Przewodniczący
|
|
[1] Yttrande av den 25 feburari 2009 (ännu ej offentliggjort i EUT).
|
[1] Opinia z dnia 25 lutego 2009 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
|
|
[2] Europaparlamentets yttrande av den 6 maj 2009 (ännu ej offentliggjort i EUT) och rådets beslut av den 27 juli 2009.
|
[2] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 6 maja 2009 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 27 lipca 2009 r.
|
|
[3] EGT L 196, 17.7.1987, s. 85.
|
[3] Dz.U. L 196 z 17.7.1987, s. 85.
|
|
[4] EGT L 196, 17.7.1987, s. 81.
|
[4] Dz.U. L 196 z 17.7.1987, s. 81.
|
|
[5] EGT C 329, 31.12.1990, s. 25.
|
[5] Dz.U. C 329 z 31.12.1990, s. 25.
|
|
[6] EUT L 108, 24.4.2002, s. 33.
|
[6] Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 33.
|
|
[7] EUT L 198, 27.7.2002, s. 49.
|
[7] Dz.U. L 198 z 27.7.2002, s. 49.
|
|
[8] EGT L 108, 24.4.2002, s. 21.
|
[8] Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 21.
|
|
[9] EGT L 108, 24.4.2002, s. 1.
|
[9] Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 1.
|
|
[] EGT L 108, 24.4.2002, s. 1.
|
[] Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 1.
|
|
[] EGT L 108, 24.4.2002, s. 21."
|
[] Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 21.";
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|