|
|
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 195/98 av den 26 januari 1998 om komplettering av bilagan till förordning (EG) nr 2400/96 om upptagandet av vissa namn i "Register över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar" som föreskrivs i rådets förordning (EEG) nr 2081/92 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (Text av betydelse för EES)
|
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 195/98
|
|
|
z dnia 26 stycznia 1998 r.
|
|
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
|
uzupełniające Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 w sprawie wpisu niektórych nazw do "rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych" przewidzianego w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2081/92 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia dla produktów rolnych i środków spożywczych
|
|
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
|
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
|
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2081/92 av den 14 juli 1992 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1068/97 (2), särskilt artikel 6.3 och 6.4 i denna, och
|
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
|
|
med beaktande av följande:
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
|
|
I enlighet med artikel 5 i förordning (EEG) nr 2081/92 har medlemsstaterna till kommissionen lämnat in ansökningar om registrering av geografisk beteckning eller ursprungsbeteckning för vissa benämningar.
|
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2081/92 z dnia 14 lipca 1992 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia dla produktów rolnych i środków spożywczych [1], ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1068/97 [2], w szczególności jego art. 6 ust. 3 i 4,
|
|
I enlighet med artikel 6.1 i den förordningen har det konstaterats att ansökningarna uppfyller villkoren i den förordningen, särskilt att de innehåller alla de uppgifter som föreskrivs i artikel 4 i denna.
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
En invändning enligt artikel 7 i den förordningen framställdes till kommissionen efter offentliggörandet av den benämning som finns i bilagan till denna förordning i Europeiska gemenskapernas officiella tidning (3). Invändningen betraktades som ogrundad och avvisades därför.
|
zgodnie z art. 5 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 Państwa Członkowskie przekazały Komisji wnioski w sprawie rejestracji niektórych nazw jako oznaczenia geograficzne lub nazwy pochodzenia;
|
|
Följaktligen bör denna benämning tas upp i "Register över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar" och alltså skyddas på gemenskapsnivå i egenskap av ursprungsbeteckning.
|
zgodnie z art. 6 ust. 1 tego rozporządzenia stwierdzono, że wniosek spełnia wszystkie jego wymogi, w szczególności, że podano wszelkie wymagane informacje zgodnie z art. 4;
|
|
Bilagan till denna förordning kompletterar bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 2400/96 (4), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2396/97 (5).
|
po opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich [3] nazwy wymienionej w Załączniku do niniejszego rozporządzenia Komisja otrzymała w odniesieniu do niej deklarację sprzeciwu, zgodnie z art. 7 rozporządzenia, ale została ona uznana za nieuzasadnioną i z tego powodu nie do przyjęcia;
|
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
w rezultacie omawiana nazwa powinna zostać wpisana do "rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych" i tym samym podlegać ochronie w całej Wspólnocie jako nazwa pochodzenia;
|
|
|
Załącznik do niniejszego rozporządzenia stanowi uzupełnienie Załącznika do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2400/96 [4], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 2396/97 [5],
|
|
|
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
|
|
Artikel 1
|
Artykuł 1
|
|
Bilagan till förordning (EG) nr 2400/96 skall kompletteras med den benämning som återfinns i bilagan till denna förordning och benämningen skall skrivas in i "Register över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar" såsom skyddad ursprungsbeteckning (SUB) i enlighet med artikel 6.3 i förordning (EEG) nr 2081/92.
|
Nazwę wymienioną w Załączniku do niniejszego rozporządzenia dodaje się do Załącznika do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 i zgodnie z art. 6 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 wpisuje do "rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych" jako chronioną nazwę pochodzenia (PDO).
|
|
|
Artykuł 2
|
|
Artikel 2
|
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
|
|
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
|
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
|
|
|
|
|
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 stycznia 1998 r.
|
|
Utfärdad i Bryssel den 26 januari 1998.
|
W imieniu Komisji
|
|
På kommissionens vägnar
|
Franz Fischler
|
|
Franz FISCHLER
|
Członek Komisji
|
|
Ledamot av kommissionen
|
[1] Dz.U. L 208 z 24.7.1992, str. 1.
|
|
|
[2] Dz.U. L 156 z 13.6.1997, str. 10.
|
|
(1) EGT L 208, 24.7.1992, s. 1.
|
[3] Dz.U. C 246 z 24.8.1996, str. 12.
|
|
(2) EGT L 156, 13.6.1997, s. 10.
|
[4] Dz.U. L 327 z 18.12.1996, str. 11.
|
|
(3) EGT C 246, 24.8.1996, s. 12.
|
[5] Dz.U. L 331 z 3.12.1997, str. 3.
|
|
(4) EGT L 327, 18.12.1996, s. 11.
|
--------------------------------------------------
|
|
(5) EGT L 331, 3.12.1997, s. 3.
|
ZAŁĄCZNIK
|
|
|
PRODUKTY WYMIENIONE W ZAŁĄCZNIKU II DO TRAKTATU WE, PRZEZNACZONE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI
|
|
|
Produkty mięsne:
|
|
|
HISZPANIA:
|
|
BILAGA
|
- Jamón de Huelva (PDO)
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
PRODUKTER I BILAGA II TILL FÖRDRAGET, AVSEDDA SOM LIVSMEDEL
|
|
|
Köttprodukter:
|
|
|
SPANIEN:
|
|
|
- Jamón de Huelva (SUB)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|