Visa två språkversioner samtidigt

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

sv

nl

 
Rådets förordning (EG) nr 305/2006
Verordening (EG) nr. 305/2006 van de Raad
av den 21 februari 2006
van 21 februari 2006
om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer som misstänks för inblandning i mordet på Libanons före detta premiärminister Rafiq Hariri
tot vaststelling van specifieke beperkende maatregelen tegen bepaalde personen die ervan worden verdacht betrokken te zijn bij de moord op de voormalige Libanese premier Rafiq Hariri
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 60, 301 och 308,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op de artikelen 60, 301 en 308,
med beaktande av rådets gemensamma ståndpunkt 2005/888/GUSP av den 12 december 2005 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer som misstänks för inblandning i mordet på Libanons före detta premiärminister Rafiq Hariri [1],
Gelet op Gemeenschappelijk Standpunt 2005/888/GBVB van de Raad van 12 december 2005 betreffende specifieke beperkende maatregelen tegen bepaalde personen die ervan worden verdacht betrokken te zijn bij de moord op de voormalige Libanese premier Rafiq Hariri [1],
med beaktande av kommissionens förslag,
Gezien het voorstel van de Commissie,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande [2], och
Gezien het advies van het Europees Parlement [2],
av följande skäl:
Overwegende hetgeen volgt:
(1) Med hänsyn till slutsatserna i den internationella oberoende undersökningskommissionens rapport om bombattentatet den 14 februari 2005 i Beirut i Libanon, då 23 personer dödades, däribland Libanons före detta premiärminister Rafiq Hariri, och dussintals personer skadades, antog FN:s säkerhetsråd den 31 oktober 2005 resolution 1636 (2005).
(1) Op 31 oktober 2005 heeft de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties Resolutie 1636 (2005) aangenomen, waarin nota werd genomen van de conclusie van het verslag van de internationale onderzoekscommissie over de terroristische bomaanslag van 14 februari 2005 in Beiroet, Libanon, waarbij 23 mensen, onder wie de voormalige premier van Libanon Rafiq Hariri werden gedood en tientallen anderen werden gewond.
(2) Säkerhetsrådet noterade med djup oro den internationella oberoende undersökningskommissionens slutsats att det finns samstämmiga bevis som pekar på att både libanesiska och syriska tjänstemän varit inblandade i detta terrordåd och beslutade i enlighet med kapitel VII i FN:s stadga, för att bidra till undersökningen av detta brott och utan att det påverkar den slutliga rättsliga prövningen av någon enskild persons skuld eller oskuld, att införa åtgärder mot alla individer som misstänks vara inblandade i planeringen, stödjandet, organiseringen eller utförandet av detta terrordåd.
(2) De Veiligheidsraad heeft met diepe bezorgdheid kennis genomen van de conclusie van de internationale onderzoekcommissie dat er verschillende aanwijzingen zijn voor de betrokkenheid van Libanese en Syrische functionarissen bij deze terroristische aanslag en heeft ingevolge hoofdstuk VII van het Handvest van de Verenigde Naties besloten maatregelen vast te stellen tegen alle personen die worden verdacht van betrokkenheid bij het beramen, financieren, organiseren of uitvoeren van deze terroristische daad, teneinde, onverminderd de uiteindelijke gerechtelijke uitspraak over de schuld of onschuld van afzonderlijke personen, bij te dragen tot het onderzoek van deze misdaad.
(3) I gemensam ståndpunkt 2005/888/GUSP föreskrivs att de åtgärder som anges i säkerhetsrådets resolution 1636 (2005) skall genomföras, och då särskilt frysningen av penningmedel och ekonomiska resurser för de personer som av den kommitté som säkerhetsrådet inrättat i enlighet med punkt 3 b i säkerhetsrådets resolution 1636 (2005) registrerats som misstänkta för inblandning i planeringen, stödjandet, organiseringen eller utförandet av mordet på Libanons före detta premiärminister Rafiq Hariri och andra den 14 februari 2005.
(3) Gemeenschappelijk Standpunt 2005/888/GBVB voorziet in de tenuitvoerlegging van de maatregelen die zijn opgenomen in Resolutie 1636 (2005) van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, en met name in de bevriezing van tegoeden en economische middelen van personen die door het bij punt 3 onder b), van Resolutie 1636 (2005) ingestelde Comité van de Veiligheidsraad aangemerkt zijn als verdacht van betrokkenheid bij het beramen, financieren, organiseren of plegen van de moord op de voormalige Libanese premier Rafiq Hariri en anderen op 14 februari 2005.
(4) Dessa åtgärder ligger inom fördragets tillämpningsområde och det behövs därför, särskilt för att alla medlemsstaters ekonomiska aktörer skall kunna tillämpa dem på ett enhetligt sätt, gemenskapslagstiftning för att genomföra dem för gemenskapens vidkommande.
(4) Deze maatregelen vallen binnen de werkingssfeer van het Verdrag en derhalve is, met name om te garanderen dat zij door de marktdeelnemers in alle lidstaten uniform worden toegepast, communautaire wetgeving nodig om ze ten uitvoer te leggen voor zover ze de Gemeenschap betreffen.
(5) Det är lämpligt att kommissionen bemyndigas att ändra bilagorna till denna förordning på grundval av anmälan eller uppgifter från, alltefter omständigheterna, den berörda sanktionskommittén och medlemsstaterna.
(5) Om praktische redenen is het wenselijk dat de Commissie wordt gemachtigd de bijlagen bij deze verordening te wijzigen op basis van kennisgeving of informatie door het betrokken Sanctiecomité en, in voorkomend geval, de lidstaten.
(6) Medlemsstaterna bör fastställa vilka påföljder som skall tillämpas vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning. Påföljderna bör vara proportionella, effektiva och avskräckande.
(6) De lidstaten bepalen welke sancties worden opgelegd als deze verordening wordt overtreden. Deze sancties moeten doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn.
(7) För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla bör den träda i kraft samma dag som den offentliggörs.
(7) Teneinde de effectiviteit van de maatregelen waarin deze verordening voorziet te waarborgen, dient zij op de dag van haar bekendmaking in werking te treden,
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
Artikel 1
Artikel 1
I denna förordning avses med
In deze verordening wordt verstaan onder:
sanktionskommittén : den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 3 b i sin resolution 1636 (2005),
1) "Sanctiecomité": het comité van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties dat bij punt 3, onder b), van Resolutie 1636 (2005) van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties is ingesteld;
penningmedel a) kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, betalningsorder och andra betalningsinstrument,
2) "tegoeden": financiële activa en economische voordelen van enigerlei aard, met inbegrip van, maar niet beperkt tot:
b) inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,
a) contanten, cheques, geldvorderingen, wissels, postwissels en andere betaalmiddelen;
c) börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,
b) deposito’s bij financiële instellingen of andere entiteiten, saldo’s op rekeningen, schulden en schuldbewijzen;
d) räntor, utdelningar eller annan inkomst från eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar,
c) in het openbaar en onderhands verhandelde waardepapieren en schuldbewijzen, met inbegrip van aandelen, certificaten van waardepapieren, obligaties, promesses, warrants, schuldbekentenissen en derivatencontracten;
e) krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,
d) interesten, dividenden of andere inkomsten over of waarde voortkomende uit of gegenereerd door activa;
f) remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar,
e) krediet, recht op compensatie, garanties, uitvoeringsgaranties of andere financiële verplichtingen;
g) sådana dokument som utgör bevis på andelar i penningmedel eller finansiella medel.
f) kredietbrieven, cognossementen, koopbrieven;
frysning av penningmedel : förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av penningmedel på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller någon annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja penningmedlen, inbegripet portföljförvaltning.
g) bewijsstukken van een belang in fondsen of financiële middelen;
ekonomiska resurser : egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast som inte utgör penningmedel men som kan användas för att erhålla penningmedel, varor och tjänster.
3) "bevriezing van tegoeden": het voorkomen van het op enigerlei wijze muteren, overmaken, corrigeren en gebruiken van, toegang hebben tot of omgaan met tegoeden met als gevolg wijzigingen van hun omvang, bedrag, locatie, eigenaar, bezit, onderscheidende kenmerken, bestemming of verdere wijzigingen waardoor het gebruik van bedoelde tegoeden, inclusief het beheer van een beleggingsportefeuille, mogelijk zou worden gemaakt;
frysning av ekonomiska resurser : förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla penningmedel, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.
4) "economische middelen": activa van enigerlei aard, materieel of immaterieel, roerend of onroerend, die geen tegoeden vormen, maar kunnen worden gebruikt om tegoeden, goederen of diensten te verkrijgen;
gemenskapens territorium : de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som fastställs i fördraget.
5) "bevriezing van economische middelen": het voorkomen van het gebruik van economische middelen om op enigerlei wijze tegoeden, goederen of diensten te verkrijgen, inclusief, maar niet beperkt tot, het verkopen, verhuren of verhypothekeren daarvan;
Artikel 2
6) "grondgebied van de Gemeenschap": het grondgebied van de lidstaten waarop het Verdrag van toepassing is, onder de in het Verdrag bepaalde voorwaarden.
1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I, skall frysas.
Artikel 2
2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga I.
1. Alle tegoeden en economische middelen die toebehoren aan, eigendom zijn van of in het bezit zijn of worden gecontroleerd door de in bijlage I genoemde natuurlijke personen, rechtspersonen, entiteiten of lichamen, worden bevroren.
3. Det skall vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att, direkt eller indirekt, kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2.
2. Er mogen geen tegoeden of economische middelen direct of indirect beschikbaar worden gesteld aan of ten behoeve van de in bijlage I genoemde natuurlijke personen, rechtspersonen, entiteiten of lichamen.
Artikel 3
3. Het is verboden bewust en opzettelijk deel te nemen aan activiteiten die tot doel of tot gevolg hebben de in de leden 1 en 2 bedoelde maatregelen direct of indirect te omzeilen.
1. Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II tillåta att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på sådana villkor de finner lämpliga, efter det att de har fastställt att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna är
Artikel 3
a) nödvändiga för grundläggande utgifter, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,
1. In afwijking van het bepaalde in artikel 2 kunnen de in bijlage II genoemde bevoegde autoriteiten van de lidstaten, onder voorwaarden die zij passend achten, toestemming geven voor de vrijgave of de beschikbaarstelling van bepaalde bevroren tegoeden of economische middelen, indien zij hebben vastgesteld dat de betrokken tegoeden of economische middelen:
b) avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller
a) nodig zijn ter dekking van basisuitgaven, zoals betalingen voor voedsel, huur of hypotheeklasten, geneesmiddelen of geneeskundige behandelingen, belastingen, verzekeringspremies of openbare nutsvoorzieningen;
c) endast är avsedda för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser,
b) uitsluitend bestemd zijn voor de betaling van redelijke honoraria en de vergoeding van gemaakte kosten in verband met de verlening van juridische diensten; of
förutsatt att den berörda medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén vad den har konstaterat och att kommittén har godkänt detta.
c) uitsluitend bestemd zijn voor de betaling van honoraria of kosten voor alleen het houden of beheren van bevroren tegoeden of economische middelen;
2. Den behöriga myndigheten skall underrätta de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna och kommissionen om alla tillstånd som beviljats enligt punkt 1.
op voorwaarde dat de betrokken lidstaat het Sanctiecomité van dit besluit in kennis heeft gesteld en het besluit door het Sanctiecomité is goedgekeurd.
3. Artikel 2.2 skall inte tillämpas på kreditering av frysta konton med ränta eller andra intäkter på dessa konton, förutsatt att alla sådana ränteintäkter eller andra intäkter är frysta i enlighet med artikel 2.1.
2. De betrokken bevoegde autoriteit stelt de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten en de Commissie in kennis van elke op grond van lid 1 verleende toestemming.
Artikel 4
3. Artikel 2, lid 2, is niet van toepassing op de vermeerdering van bevroren tegoeden met interesten of andere inkomsten, mits deze interesten of andere inkomsten worden bevroren overeenkomstig artikel 2, lid 1.
Artikel 2.2 skall inte hindra att finansinstitut som tar emot penningmedel som överförts av tredje part till ett konto för en person eller enhet eller ett organ som återfinns i förteckningen krediterar frysta konton, under förutsättning att varje insättning på sådana konton också fryses i enlighet med artikel 2.1. Finansinstitutet skall omedelbart informera de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.
Artikel 4
Artikel 5
Artikel 2, lid 2, vormt geen belemmering voor de creditering van bevroren rekeningen door financiële instellingen die tegoeden ontvangen die door derden naar de rekening van een op de lijst voorkomende persoon, entiteit of lichaam zijn overgemaakt, op voorwaarde dat de bijgeboekte bedragen eveneens bevroren worden overeenkomstig artikel 2, lid 1. De financiële instellingen brengen deze transacties onmiddellijk ter kennis van de bevoegde instanties.
1. Utan att det påverkar de tillämpliga reglerna om rapportering, sekretess och tystnadsplikt samt bestämmelserna i artikel 284 i fördraget skall fysiska och juridiska personer, enheter och organ
Artikel 5
a) omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till de i bilaga II förtecknade behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller belägna och även vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt eller genom dessa behöriga myndigheter, och
1. Onverminderd de toepasselijke voorschriften inzake rapportage, vertrouwelijkheid en beroepsgeheim en onverminderd artikel 284 van het Verdrag, dienen natuurlijke en rechtspersonen, entiteiten en lichamen:
b) samarbeta med de behöriga myndigheter som förtecknas i bilaga II vid alla kontroller av dessa uppgifter.
a) alle informatie die de naleving van deze verordening vergemakkelijkt, bijvoorbeeld betreffende rekeningen en bedragen die overeenkomstig artikel 2 zijn bevroren, onverwijld te verstrekken aan de in bijlage II genoemde bevoegde autoriteiten van de lidstaten waar zij hun woonplaats hebben of gevestigd zijn, en deze informatie direct of via deze bevoegde autoriteiten aan de Commissie te doen toekomen;
2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt skall göras tillgängliga för den berörda medlemsstatens behöriga myndigheter.
b) bij de verificatie van deze informatie samen te werken met de in bijlage II genoemde bevoegde autoriteiten.
3. Alla uppgifter som lämnas eller tas emot enligt denna artikel får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller togs emot. Sådana syften skall anses omfatta samarbete med en internationell undersökning angående de tillgångar som tillhör eller de ekonomiska transaktioner som rör de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.
2. Alle direct door de Commissie ontvangen aanvullende informatie wordt ter beschikking gesteld van de bevoegde autoriteiten van de betrokken lidstaten.
Artikel 6
3. De overeenkomstig dit artikel verstrekte of ontvangen informatie wordt alleen gebruikt voor de doeleinden waarvoor zij verstrekt of ontvangen is. Medewerking aan een internationaal onderzoek in verband met de activa of financiële transacties van de in bijlage I vermelde natuurlijke en rechtspersonen, entiteiten en lichamen maakt deel uit van deze doeleinden.
Frysning av penningmedel och ekonomiska resurser eller vägran att tillgängliggöra penningmedel eller ekonomiska resurser, som görs i god tro, dvs. i tron att denna åtgärd sker i enlighet med den här förordningen, skall inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person eller enhet eller det organ som genomför frysningen, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att penningmedlen och de ekonomiska resurserna frystes på grund av vårdslöshet.
Artikel 6
Artikel 7
Bevriezing van tegoeden of economische middelen of de weigering om tegoeden of economische middelen beschikbaar te stellen, die te goeder trouw wordt uitgevoerd in overeenstemming met deze verordening, mag geen aanleiding geven tot enigerlei aansprakelijkheid van de natuurlijke persoon of rechtspersoon, de entiteit of het lichaam die/dat deze maatregel implementeert, of van de directeuren of werknemers daarvan, tenzij het bewijs wordt geleverd dat de tegoeden en economische middelen als gevolg van nalatigheid zijn bevroren.
Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet samt domar som avkunnats av nationella domstolar.
Artikel 7
Artikel 8
De Commissie en de lidstaten stellen elkaar onverwijld in kennis van de krachtens deze verordening getroffen maatregelen en wisselen onderling alle andere hun beschikbare en voor deze verordening relevante informatie uit, met name betreffende inbreuken, handhavingsproblemen en uitspraken van nationale rechtbanken.
1. Kommissionen skall bemyndigas att
Artikel 8
a) ändra bilaga I på grundval av beslut som fattas av sanktionskommittén, och
1. De Commissie wordt gemachtigd:
b) ändra bilaga II på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.
a) bijlage I te wijzigen op basis van de besluiten van het Sanctiecomité; en
2. Utan att det påverkar medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter enligt FN:s stadga skall kommissionen upprätthålla alla förbindelser med sanktionskommittén som behövs för att denna förordning skall kunna genomföras effektivt.
b) bijlage II te wijzigen op basis van door de lidstaten verstrekte informatie.
Artikel 9
2. Onverminderd de rechten en verplichtingen van de lidstaten op grond van het Handvest van de Verenigde Naties onderhoudt de Commissie alle nodige contacten met het Sanctiecomité met het oog op de doeltreffende tenuitvoerlegging van deze verordening.
Medlemsstaterna skall fastställa reglerna för påföljder vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att bestämmelserna följs. Påföljderna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande.
Artikel 9
Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa regler omedelbart efter denna förordnings ikraftträdande och skall dessutom underrätta kommissionen om alla eventuella påföljande ändringar.
De lidstaten stellen de regels vast voor de sancties die van toepassing zijn op inbreuken op deze verordening, en nemen alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat deze worden geïmplementeerd. De sancties moeten doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn.
Artikel 10
De lidstaten stellen de Commissie onverwijld na de inwerkingtreding van deze verordening in kennis van die regels, en stellen haar in kennis van alle latere wijzigingen.
Denna förordning skall tillämpas
Artikel 10
a) inom gemenskapens territorium, inbegripet dess luftrum,
Deze verordening is van toepassing:
b) ombord på alla flygplan och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion,
a) op het grondgebied van de Gemeenschap, met inbegrip van haar luchtruim,
c) på varje person inom eller utanför gemenskapens territorium som är medborgare i en medlemsstat,
b) aan boord van vliegtuigen of vaartuigen die onder de rechtsbevoegdheid van een lidstaat vallen,
d) på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning,
c) op alle zich op of buiten het grondgebied van de Gemeenschap bevindende natuurlijke personen die onderdaan van een lidstaat zijn,
e) på varje juridisk person, enhet eller organ i samband med varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i gemenskapen.
d) op alle volgens het recht van een lidstaat erkende of opgerichte rechtspersonen, entiteiten of lichamen,
Artikel 11
e) op alle rechtspersonen, entiteiten of lichamen ten aanzien van alle geheel of gedeeltelijk binnen de Gemeenschap verrichte zakelijke transacties.
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 11
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
Utfärdad i Bryssel 21 februari 2006.
På rådets vägnar
Gedaan te Brussel, 21 februari 2006.
K. Gastinger
Voor de Raad
Ordförande
De voorzitster
[1] EUT L 327, 14.12.2005, s. 26.
K. Gastinger
[2] Ännu ej offentliggjort i EUT.
[1] PB L 327 van 14.12.2005, blz. 26.
--------------------------------------------------
[2] Nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad.
BILAGA I
--------------------------------------------------
Förteckning över de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 2
BIJLAGE I
(Bilaga som skall kompletteras efter det att fysiska och juridiska personer och enheter har registrerats av den kommitté som inrättats enligt punkt 3 b i FN:s säkerhetsråds resolution 1636 (2005))
Lijst van natuurlijke en rechtspersonen, entiteiten en lichamen als bedoeld in artikel 2
--------------------------------------------------
(de bijlage zal worden aangevuld nadat de personen en entiteiten door het bij punt 3, onder b) van Resolutie 1636 (2005) van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties ingestelde comité geregistreerd zijn)
BILAGA II
--------------------------------------------------
Förteckning över de behöriga myndigheter som avses i artiklarna 3, 4 och 5
BIJLAGE II
BELGIEN
Lijst van in de artikelen 3, 4 en 5 bedoelde bevoegde autoriteiten
Federale Overheidsdienst Financiën Thesaurie
BELGIË
Kunstlaan 30
Federale Overheidsdienst Financiën Thesaurie
B-1040 Brussel
Kunstlaan 30
Fax: (32-2) 233 74 65
B-1040 Brussel
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
Fax: (32-2) 233 74 65
Service Public Fédéral des Finances
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
Trésorerie
Service Public Fédéral des Finances
30 Avenue des Arts
Trésorerie
B-1040 Bruxelles
30 Avenue des Arts
Fax: 00 32 2 233 74 65
B-1040 Bruxelles
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
Fax: 00 32 2 233 74 65
TJECKIEN
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
Ministerstvo financí
TSJECHIË
Finanční analytický útvar
Ministerstvo financí
P.O. BOX 675
Finanční analytický útvar
Jindřišská 14
P.O. BOX 675
111 21 Praha 1
Jindřišská 14
Tel.: +420 2 5704 4501
111 21 Praha 1
Fax: +420 2 5704 4502
Tel.: +420 2 5704 4501
Ministerstvo zahraničních věcí
Fax: +420 2 5704 4502
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU
Ministerstvo zahraničních věcí
Loretánské nám. 5
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU
118 00 Praha 1
Loretánské nám. 5
Tel.: +420 2 2418 2987
118 00 Praha 1
Fax: +420 2 2418 4080
Tel.: +420 2 2418 2987
DANMARK
Fax: +420 2 2418 4080
Erhvervs- og Byggestyrelsen
DENEMARKEN
Langelinie Allé 17
Erhvervs- og Byggestyrelsen
DK-2100 København K
Langelinie Allé 17
Tlf. (45) 35 46 62 81
DK-2100 København K
Fax (45) 35 46 62 03
Tlf. (45) 35 46 62 81
Udenrigsministeriet
Fax (45) 35 46 62 03
Asiatisk Plads 2
Udenrigsministeriet
DK-1448 København K
Asiatisk Plads 2
Tlf. (45) 33 92 00 00
DK-1448 København K
Fax (45) 32 54 05 33
Tlf. (45) 33 92 00 00
Justitsministeriet
Fax (45) 32 54 05 33
Slotholmsgade 10
Justitsministeriet
DK-1216 København K
Slotholmsgade 10
Tlf. (45) 33 92 33 40
DK-1216 København K
Fax (45) 33 93 35 10
Tlf. (45) 33 92 33 40
TYSKLAND
Fax (45) 33 93 35 10
Avseende penningmedel:
DUITSLAND
Deutsche Bundesbank
Concerning funds:
Servicezentrum Finanzsanktionen
Deutsche Bundesbank
Postfach
Servicezentrum Finanzsanktionen
D-80281 München
Postfach
Tel.: (49) 89 28 89 3800
D-80281 München
Fax: (49) 69 709097 3800
Tel.: (49) 89 28 89 3800
Avseende ekonomiska resurser
Fax: (49) 69 709097 3800
- för information i enlighet med artikel 5:
Concerning economic resources
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie
- for information in accordance with Art. 5:
Referat V B 2
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie
Scharnhorststr. 34—37
Referat V B 2
D-10115 Berlin
Scharnhorststr. 34—37
Tel.: 01888-615-9
D-10115 Berlin
Fax: 01888-615-5358
Tel.: 01888-615-9
Email: BUERO-VB2@bmwi.bund.de
Fax: 01888-615-5358
- för beviljande av undantag i enlighet med artikel 3:
Email: BUERO-VB2@bmwi.bund.de
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
- for granting of exemptions in accordance with Art. 3:
Frankfurter Straße 29—35
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
D-65760 Eschborn
Frankfurter Straße 29—35
Tel.: (49) 6196 908-0
D-65760 Eschborn
Fax: (49) 6196 908-800
Tel.: (49) 6196 908-0
ESTLAND
Fax: (49) 6196 908-800
Eesti Välisministeerium
ESTLAND
Islandi väljak 1
Eesti Välisministeerium
15049 Tallinn
Islandi väljak 1
Tel.: + 372 6317 100
15049 Tallinn
Faks: + 372 6317 199
Tel.: + 372 6317 100
Finantsinspektsioon
Faks: + 372 6317 199
Sakala 4
Finantsinspektsioon
15030 Tallinn
Sakala 4
Tel.: + 372 6680 500
15030 Tallinn
Faks: + 372 6680 501
Tel.: + 372 6680 500
GREKLAND
Faks: + 372 6680 501
A. Frysning av tillgångar
GRIEKENLAND
Ministry of Economy and Finance
A. Freezing of Assets
General Directory of Economic Policy
Ministry of Economy and Finance
Address: 5 Nikis Str.
General Directory of Economic Policy
10 563 Athens — Greece
Address: 5 Nikis Str.
Tel.: + 30 210 3332786
10 563 Athens — Greece
Fax: + 30 210 3332810
Tel.: + 30 210 3332786
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Fax: + 30 210 3332810
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
Δ/νση: Νίκης 5
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής
10 563 Αθήνα
Δ/νση: Νίκης 5
Τηλ.: + 30 210 3332786
10 563 Αθήνα
Φαξ: + 30 210 3332810
Τηλ.: + 30 210 3332786
B. Import-/exportrestriktioner
Φαξ: + 30 210 3332810
Ministry of Economy and Finance
B. Import-Export restrictions
General Directorate for Policy Planning and Management
Ministry of Economy and Finance
Address: Kornarou Str. 1
General Directorate for Policy Planning and Management
10 563 Athens
Address: Kornarou Str. 1
Tel.: + 30 210 3286401-3
10 563 Athens
Fax: + 30 210 3286404
Tel.: + 30 210 3286401-3
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Fax: + 30 210 3286404
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
Δ/νση: Κορνάρου 1
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς
Δ/νση: Κορνάρου 1
Τηλ.: + 30 210 3286401-3
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς
Φαξ: + 30 210 3286404
Τηλ.: + 30 210 3286401-3
SPANIEN
Φαξ: + 30 210 3286404
Dirección General del Tesoro y Política Financiera
SPANJE
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales
Dirección General del Tesoro y Política Financiera
Ministerio de Economía
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales
Paseo del Prado, 6
Ministerio de Economía
E-28014 Madrid
Paseo del Prado, 6
Tel.: (34) 912 09 95 11
E-28014 Madrid
Dirección General de Comercio e Inversiones
Tel.: (34) 912 09 95 11
Subdirección General de Inversiones Exteriores
Dirección General de Comercio e Inversiones
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo
Subdirección General de Inversiones Exteriores
Paseo de la Castellana, 162
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo
E-28046 Madrid
Paseo de la Castellana, 162
Tel.: (34) 913 49 39 83
E-28046 Madrid
FRANKRIKE
Tel.: (34) 913 49 39 83
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
FRANKRIJK
Direction générale du Trésor et de la politique économique
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
Service des affaires multilatérales et du développement
Direction générale du Trésor et de la politique économique
Sous-direction Politique commerciale et investissements
Service des affaires multilatérales et du développement
Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle
Sous-direction Politique commerciale et investissements
139, rue de Bercy
Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle
75572 Paris Cedex 12
139, rue de Bercy
Tél.: (33) 1 44 87 72 85
75572 Paris Cedex 12
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55
Tél.: (33) 1 44 87 72 85
Ministère des affaires étrangères
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55
Direction générale des affaires politiques et de sécurité
Ministère des affaires étrangères
Service de la politique étrangère et de sécurité commune
Direction générale des affaires politiques et de sécurité
37, Quai d'Orsay
Service de la politique étrangère et de sécurité commune
75007 Paris
37, Quai d'Orsay
Tél.: (33) 1 43 17 45 16
75007 Paris
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84
Tél.: (33) 1 43 17 45 16
IRLAND
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84
United Nations Section
IERLAND
Department of Foreign Affairs
United Nations Section
Iveagh House
Department of Foreign Affairs
79-80 Saint Stephen's Green
Iveagh House
Dublin 2
79-80 Saint Stephen's Green
Tel.: + 353 1 478 0822
Dublin 2
Fax: + 353 1 408 2165
Tel.: + 353 1 478 0822
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland
Fax: + 353 1 408 2165
Financial Markets Department
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland
Dame Street
Financial Markets Department
Dublin 2
Dame Street
Tel.: + 353 1 671 6666
Dublin 2
Fax: + 353 1 679 8882
Tel.: + 353 1 671 6666
ITALIEN
Fax: + 353 1 679 8882
Ministero degli Affari Esteri
ITALIË
Piazzale della Farnesina, 1
Ministero degli Affari Esteri
I-00194 Roma
Piazzale della Farnesina, 1
D.G.M.M. — Ufficio II
I-00194 Roma
Tel.: (39) 06 3691 2296
D.G.M.M. — Ufficio II
Fax: (39) 06 3691 3567
Tel.: (39) 06 3691 2296
Ministero dell'Economia e delle Finanze
Fax: (39) 06 3691 3567
Dipartimento del Tesoro
Ministero dell'Economia e delle Finanze
Comitato di Sicurezza Finanziaria
Dipartimento del Tesoro
Via XX Settembre, 97
Comitato di Sicurezza Finanziaria
I-00187 Roma
Via XX Settembre, 97
Tel.: (39) 06 4761 3942
I-00187 Roma
Fax: (39) 06 4761 3032
Tel.: (39) 06 4761 3942
CYPERN
Fax: (39) 06 4761 3032
Ministry of Commerce, Industry and Tourism
CYPRUS
6 Andrea Araouzou
Ministry of Commerce, Industry and Tourism
1421 Nicosia
6 Andrea Araouzou
Tel: + 357 22 86 71 00
1421 Nicosia
Fax: + 357 22 31 60 71
Tel: + 357 22 86 71 00
Central Bank of Cyprus
Fax: + 357 22 31 60 71
80 Kennedy Avenue
Central Bank of Cyprus
1076 Nicosia
80 Kennedy Avenue
Tel: + 357 22 71 41 00
1076 Nicosia
Fax: + 357 22 37 81 53
Tel: + 357 22 71 41 00
Ministry of Finance (Department of Customs)
Fax: + 357 22 37 81 53
M. Karaoli
Ministry of Finance (Department of Customs)
1096 Nicosia
M. Karaoli
Tel: + 357 22 60 11 06
1096 Nicosia
Fax: + 357 22 60 27 41/47
Tel: + 357 22 60 11 06
LETTLAND
Fax: + 357 22 60 27 41/47
Latvijas Republikas Prokuratūra
LETLAND
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests
Latvijas Republikas Prokuratūra
Kalpaka bulvāris 6
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests
Rīga, LV-1801
Kalpaka bulvāris 6
Tel.: (371) 70144431
Rīga, LV-1801
Fax: (371) 7044804
Tel.: (371) 70144431
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Fax: (371) 7044804
Brīvības bulvāris 36
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Rīga, LV-1395
Brīvības bulvāris 36
Tel.: (371) 7016201
Rīga, LV-1395
Fax: (371) 7828121
Tel.: (371) 7016201
LITAUEN
Fax: (371) 7828121
Saugumo politikos departamentas
LITOUWEN
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
Saugumo politikos departamentas
J. Tumo-Vaižganto 2
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
LT-01511 Vilnius
J. Tumo-Vaižganto 2
Lithuania
LT-01511 Vilnius
Tel. +370 5 236 25 16
Lithuania
Fax. +370 5 231 30 90
Tel. +370 5 236 25 16
LUXEMBURG
Fax. +370 5 231 30 90
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration
LUXEMBURG
Direction des Relations économiques internationales
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration
5, rue Notre-Dame
Direction des Relations économiques internationales
L-2240 Luxembourg
5, rue Notre-Dame
Tél.: (352) 478 2346
L-2240 Luxembourg
Fax: (352) 22 20 48
Tél.: (352) 478 2346
Ministère des Finances
Fax: (352) 22 20 48
3, rue de la Congrégation
Ministère des Finances
L-1352 Luxembourg
3, rue de la Congrégation
Tél.: (352) 478 2712
L-1352 Luxembourg
Fax: (352) 47 52 41
Tél.: (352) 478 2712
UNGERN
Fax: (352) 47 52 41
Hungarian National Police Headquarters
HONGARIJE
Teve u. 4–6.
Hungarian National Police Headquarters
H-1139 Budapest
Teve u. 4–6.
Hungary
H-1139 Budapest
Tel./fax: +36-1-443-5554
Hungary
Országos Rendőrfőkapitányság
Tel./fax: +36-1-443-5554
1139 Budapest, Teve u. 4–6.
Országos Rendőrfőkapitányság
Magyarország
1139 Budapest, Teve u. 4–6.
Tel./fax: +36-1-443-5554
Magyarország
Ministry of Finance
Tel./fax: +36-1-443-5554
József nádor tér. 2–4.
Ministry of Finance
H-1051 Budapest
József nádor tér. 2–4.
Hungary
H-1051 Budapest
Postbox: 1139 Pf.: 481
Hungary
Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100
Postbox: 1139 Pf.: 481
Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749
Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100
Pénzügyminisztérium
Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.
Pénzügyminisztérium
Magyarország
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.
Postafiók: 1139 Pf.: 481
Magyarország
Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100
Postafiók: 1139 Pf.: 481
Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749
Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100
MALTA
Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
MALTA
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
Palazzo Parisio
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin
Triq il-Merkanti
Palazzo Parisio
Valletta CMR 02
Triq il-Merkanti
Tel.: + 356 21 24 28 53
Valletta CMR 02
Fax: + 356 21 25 15 20
Tel.: + 356 21 24 28 53
NEDERLÄNDERNA
Fax: + 356 21 25 15 20
De Minister van Financiën
NEDERLAND
Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit
De Minister van Financiën
Postbus 20201
Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit
NL-2500 EE
Postbus 20201
Den Haag
NL-2500 EE
Tel.: (31-70) 342 89 97
Den Haag
Fax: (31-70) 342 79 84
Tel.: (31-70) 342 89 97
ÖSTERRIKE
Fax: (31-70) 342 79 84
A. Frysning av tillgångar
OOSTENRIJK
Österreichische Nationalbank
A. Freezing of Assets
(Austrian National Bank)
Österreichische Nationalbank
Otto-Wagner-Platz 3
(Austrian National Bank)
A-1090 Wien
Otto-Wagner-Platz 3
Tel. (+ 43-1) 404 20-0
A-1090 Wien
Fax (+ 43-1) 404 20-7399
Tel. (+ 43-1) 404 20-0
B. Import-/exportestriktioner och alla andra restriktioner
Fax (+ 43-1) 404 20-7399
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
B. Import-Export restrictions and all other restrictions
(Federal Ministry of Economics and Labour)
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Abteilung C2/2 (Ausfuhrkontrolle)
(Federal Ministry of Economics and Labour)
Stubenring 1
Abteilung C2/2 (Ausfuhrkontrolle)
A-1010 Wien
Stubenring 1
Tel. (+ 43-1) 711 00-0
A-1010 Wien
Fax (+ 43-1) 711 00-8386
Tel. (+ 43-1) 711 00-0
POLEN
Fax (+ 43-1) 711 00-8386
Ministerstwo Finansów
POLEN
Generalny Inspektor Informacji Finansowej (GIIF)
Ministerstwo Finansów
ul. Świętokrzyska 12
Generalny Inspektor Informacji Finansowej (GIIF)
00–916 Warszawa
ul. Świętokrzyska 12
Poland
00–916 Warszawa
Tel. (+48 22) 694 59 70
Poland
Faks (+48 22) 694 54 50
Tel. (+48 22) 694 59 70
PORTUGAL
Faks (+48 22) 694 54 50
Ministério dos Negócios Estrangeiros
PORTUGAL
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais
Ministério dos Negócios Estrangeiros
Largo do Rilvas
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais
P-1350-179 Lisboa
Largo do Rilvas
Tel.: (351) 21 394 67 02
P-1350-179 Lisboa
Fax: (351) 21 394 60 73
Tel.: (351) 21 394 67 02
Ministério das Finanças
Fax: (351) 21 394 60 73
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações
Ministério das Finanças
Internacionais
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o
Internacionais
P-1100 Lisboa
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o
Tel.: (351) 21 882 3390/8
P-1100 Lisboa
Fax: (351) 21 882 3399
Tel.: (351) 21 882 3390/8
SLOVENIEN
Fax: (351) 21 882 3399
Ministry of Foreign Affairs
SLOVENIË
Prešernova 25
Ministry of Foreign Affairs
SI-1000 Ljubljana
Prešernova 25
Tel.: 00386 1 478 2000
SI-1000 Ljubljana
Faks: 00386 1 478 2341
Tel.: 00386 1 478 2000
Ministry of the Economy
Faks: 00386 1 478 2341
Kotnikova 5
Ministry of the Economy
SI-1000 Ljubljana
Kotnikova 5
Tel.: 00386 1 478 3311
SI-1000 Ljubljana
Faks: 00386 1 433 1031
Tel.: 00386 1 478 3311
Ministry of Defence
Faks: 00386 1 433 1031
Kardeljeva pl. 25
Ministry of Defence
SI-1000 Ljubljana
Kardeljeva pl. 25
Tel.: 00386 1 471 2211
SI-1000 Ljubljana
Faks: 00386 1 431 8164
Tel.: 00386 1 471 2211
SLOVAKIEN
Faks: 00386 1 431 8164
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
SLOWAKIJE
Štefanovičova 5
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
P.O. BOX 82
Štefanovičova 5
817 82 Bratislava
P.O. BOX 82
Tel.: 00421 2 5958 1111
817 82 Bratislava
Fax: 00421 2 5249 3048
Tel.: 00421 2 5958 1111
FINLAND
Fax: 00421 2 5249 3048
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet
FINLAND
PL/PB 176
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors
PL/PB 176
Tel (358-9) 16 00 5
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors
Fax (358-9) 16 05 57 07
Tel (358-9) 16 00 5
SVERIGE
Fax (358-9) 16 05 57 07
Artikel 3:
ZWEDEN
Försäkringskassan
Article 3:
SV-103 51 Stockholm
Försäkringskassan
Tfn +46 (0) 8 786 90 00
SV-103 51 Stockholm
Fax +46 (0) 8 411 27 89
Tfn +46 (0) 8 786 90 00
Artiklarna 4 och 5:
Fax +46 (0) 8 411 27 89
Finansinspektionen
Articles 4 and 5:
Box 6750
Finansinspektionen
SV-113 85 Stockholm
Box 6750
Tfn +46 (0) 8 787 80 00
SV-113 85 Stockholm
Fax +46 (0) 8 24 13 35
Tfn +46 (0) 8 787 80 00
FÖRENADE KUNGARIKET
Fax +46 (0) 8 24 13 35
HM Treasury
VERENIGD KONINKRIJK
Financial Systems and International Standards
HM Treasury
1, Horse Guards Road
Financial Systems and International Standards
London SW1A 2HQ
1, Horse Guards Road
United Kingdom
London SW1A 2HQ
Tel. + 44 (0) 20 7270 4901
United Kingdom
Fax + 44 (0) 20 7270 5430
Tel. + 44 (0) 20 7270 4901
Bank of England
Fax + 44 (0) 20 7270 5430
Financial Sanctions Unit
Bank of England
Threadneedle Street
Financial Sanctions Unit
London EC2R 8AH
Threadneedle Street
United Kingdom
London EC2R 8AH
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768
United Kingdom
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768
EUROPEISKA GEMENSKAPEN
Fax + 44 (0) 20 7601 4309
Europeiska gemenskapernas kommission
EUROPESE GEMEENSCHAP
Generaldirektoratet för yttre förbindelser
Commissie van de Europese Gemeenschappen
Direktoratet för gemensam utrikes- och säkerhetspolitik (GUSP) och den europeiska säkerhets- och försvarspolitiken (ESFP): Samordning och bidrag från kommissionen
Directoraat-generaal Buitenlandse betrekkingen
Institutionella och rättsliga frågor, gemensamma åtgärder inom ramen för GUSP, sanktioner, Kimberleyprocessen
Directoraat A — Gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid (GBVB) en Europees veiligheids- en defensiebeleid (EVDB): coördinatie en bijdrage van de Commissie
CHAR 12/163
Juridische en institutionele vraagstukken, gemeenschappelijke acties in het kader van het GBVB, sancties, Kimberleyproces
B-1049 Bryssel
CHAR 12/163
Tfn (32-2) 295 55 85/299 11 76/296 25 56
B-1049 Brussel
Fax (32-2) 296 75 63
Tel. (32-2) 295 55 85/299 11 76/296 25 56
e-postadress: relex-sanctions@cec.eu.int
Fax (32-2) 296 75 63
--------------------------------------------------
E-mail: relex-sanctions@cec.eu.int
--------------------------------------------------
Upp


Administreras av publikationsbyrån