|
|
RÅDETS DIREKTIV av den 25 februari 1964 om samordningen av särskilda åtgärder som gäller utländska medborgares rörlighet och bosättning och som är berättigade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa (64/221/EEG)
|
Id-Direttiva tal-Kunsill
|
|
|
tal-25 ta' Frar 1964
|
|
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
|
dwar il-koordinazzjoni ta' miżuri speċjali rigward il-moviment u r-residenza ta' ċittadini barranin li huma ġġustifikati għal raġunijiet ta' politika pubblika, sigurtà pubblika jew saħħa pubblika
|
|
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 56.2 i detta,
|
(64/221/KEE)
|
|
med beaktande av rådets förordning nr 15 av den 16 augusti 1961(1) om inledande åtgärder för genomförande av arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen, särskilt artikel 47 i denna,
|
IL-KUNSILL TAL-KOMUNITÀ EKONOMIKA EWROPEA,
|
|
med beaktande av rådets direktiv av den 16 augusti 1961(2) om de administrativa förfaringssätt och rutiner som reglerar inresa, anställning och bosättning i en medlemsstat för arbetstagare och deras familjer från andra medlemsstater i gemenskapen,
|
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 56(2) tiegħu,
|
|
med beaktande av de allmänna handlingsprogrammen(3) för upphävande av begränsningar i etableringsfriheten och i friheten att tillhandahålla tjänster, och i synnerhet avdelning II i varje sådant program,
|
Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill Nru 15 tas-16 ta' Awissu 1961 [1] dwar miżuri tal-bidu li jġibu moviment liberu tal-ħaddiema ġewwa l-Komunità, u b'mod partikolari l-Artikolu 47 tiegħu,
|
|
med beaktande av rådets direktiv av den 25 februari 1964(4) om avskaffande av begränsningar av fri rörlighet och bosättning inom gemenskapen för medborgare i medlemsstaterna vad beträffar etablering och tillhandahållande av tjänster,
|
Wara li kkunsidra d-Direttiva tal-Kunsill tas-16 ta' Awissu 1961 [2] dwar proċeduri u prattiċi amministrattivi li jirregolaw id-dħul fi u l-impjieg u r-residenza fi Stat Membru ta' ħaddiema u l-familji tagħhom minn Stati Membri oħra tal-Komunità,
|
|
med beaktande av kommissionens förslag,
|
Wara li kkunsidra l-Programmi Ġenerali għat-tneħħija tar-restrizzjonijiet fuq il-libertà ta' l-istabbiliment u l-libertà li jkunu pprovduti servizzi [3], u b'mod partikolari t-Tolu II ta' kull wieħed minn dawn il-programmi,
|
|
med beaktande av Europaparlamentets yttrande(5),
|
Wara li kkunsidra d-Direttiva tal-Kunsill tal-25 ta' Frar 1964 [4] dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ċittadini ta' l-Istati Membri f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-istabbiliment u l-provvista tas-servizzi,
|
|
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande(6), och
|
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
|
|
med beaktande av följande:
|
Wara li kkunsidra l-Opinjoni tal-Parlament Ewropew [5],
|
|
Samordning av bestämmelser enligt lagar och andra författningar som föreskriver särskild behandling av utländska medborgare med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa bör först och främst inrikta sig på villkoren för inresa och bosättning för medlemsstaternas medborgare som flyttar inom gemenskapen, antingen för att ta anställning eller driva egen rörelse eller vara mottagare av tjänster.
|
Wara li kkunsidra l-Opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali [6],
|
|
Denna samordning förutsätter i synnerhet en anpassning av de förfaringssätt som används i varje medlemsstat, då hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa åberopas i frågor som sammanhänger med utländska medborgares rörlighet eller bosättning.
|
Billi l-koordinazzjoni tad-dispożizzjonijiet stipulati b'liġi, regolament jew azzjoni amministrattiva li jipprovdu trattament speċjali għal ċittadini barranin għar-raġunijiet ta' politika pubblika, sigurtà pubblika jew saħħa pubblika għandha l-ewwelnett tittratta l-kondizzjonijiet għad-dħul u r-residenza ta' ċittadini ta' Stat Membru li jkunu qegħdin ġewwa l-Komunità jew sabiex iwettqu attivitajiet bħala persuni impjegati jew impjegati għal rashom, jew bħala riċevituri ta' servizzi.
|
|
I varje medlemsstat bör andra medlemsstaters medborgare ha tillgång till lämplig juridisk hjälp, då det gäller administrativa myndigheters beslut i sådana frågor.
|
Billi li koordinazzjoni bħal din tkun teħtieġ b'mod partikolari approssimazzjoni tal-proċeduri segwiti f'kull Stat Membru meta jkunu qegħdin jiġu invokati raġunijiet li għandhom x'jaqsmu mal-politika pubblika, mas-sigurtà pubblika jew mas-saħħa pubblika fi kwistjonijiet dwar il-moviment jew ir-residenza ta' ċittadini barranin.
|
|
Det skulle ha föga praktiskt värde att sammanställa en förteckning över sjukdomar och andra handikapp som skulle kunna äventyra allmän ordning, säkerhet eller hälsa och det skulle vara svårt att göra en sådan förteckning fullständig; det räcker att klassificera sådana sjukdomar och handikapp i grupper.
|
Billi, f'kull Stat Membru, persuni ta' nazzjonalità ta' Stati Membri oħra għandhom ikollhom rimedji legali adekwati disponibbli għalihom għal dak li għandu x'jaqsam mad-deċiżjonijiet ta' l-amministrazzjoni f'dawk il-materji.
|
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
Billi lista ta' mard u disabbilitajiet li jistgħu jqiegħdu fil-periklu s-saħħa pubblika, il-politika pubblika jew is-sigurtà pubblika tkun ta' użu prattiku żgħir u huwa diffiċli li din il-lista tkun eżawrjenti; filwaqt li jkun biżżejjed li dawn il-mard u d-disabbilitajiet ikunu kklassifikati fi gruppi,
|
|
|
ADOTTA DIN ID-DIRETTIVA:
|
|
|
L-Artikolu 1
|
|
Artikel 1
|
1. Id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom japplikaw għal kull ċittadin ta' xi Stat Membru li joqgħod fi jew jivvjaġġa lejn Stat Membru ieħor tal-Komunità, jew sabiex ikompli attività bħala persuna impjegata jew bħala impjegat għal rasu, jew bħala reċipjent ta' servizzi.
|
|
1. Bestämmelserna i detta direktiv skall gälla varje medborgare i en medlemsstat som bor i eller reser till en annan medlemsstat i gemenskapen, antingen för att ta anställning eller driva egen rörelse eller för att vara mottagare av tjänster.
|
2. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom japplikaw ukoll għall-konjuġi u għall-membri tal-familja li jaqgħu taħt id-dispożizzjonijiet tar-regolamenti u direttivi adottati f'dan il-qasam bis-saħħa tat-Trattat.
|
|
2. Bestämmelserna skall även gälla maken och familjemedlemmar som omfattas av bestämmelserna i de förordningar och direktiv som antagits på detta område i enlighet med fördraget.
|
L-Artikolu 2
|
|
|
1. Din id-Direttiva tirrigwarda l-miżuri kollha dwar id-dħul fit-territorju tagħhom, il-ħruġ jew it-tiġdid tal-permessi tar-residenza, jew it-tkeċċija mit-territorju tagħhom, meħuda minn Stati Membri għal raġunijiet ta' politika pubblika, sigurtà pubblika jew saħħa pubblika.
|
|
Artikel 2
|
2. Dawn ir-raġunijiet m' għandhomx jiġu invokati biex jaqdu għanijiet ekonomiċi.
|
|
1. Detta direktiv gäller alla åtgärder som beslutats av medlemsstaterna med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa rörande inresa i respektive stat, utfärdande eller förnyande av uppehållstillstånd eller utvisning ur staten.
|
L-Artikolu 3
|
|
2. Sådana hänsyn får inte åberopas för att tjäna ekonomiska syften.
|
1. Il-miżuri li jittieħdu għal raġunijiet ta' politika pubblika jew ta' sigurtà pubblika għandhom ikunu bbażati fuq il-kondotta personali ta' l-individwu kkonċernat.
|
|
|
2. Il-kundanni kriminali ta' qabel ma għandhomx jikkostitwixxu fihom infushom raġunijiet sabiex jittieħdu dawk il-miżuri.
|
|
Artikel 3
|
3. L-iskadenza tal-karta ta' l-identità jew tal-passaport użat mill-persuna kkonċernata sabiex tidħol fil-pajjiż ospiti u biex takkwista permess ta' residenza m' għandhomx jiġġustifikaw it-tkeċċija mit-territorju.
|
|
1. Åtgärder vidtagna med hänsyn till allmän ordning eller säkerhet skall grunda sig uteslutande på den berörda personens eget uppförande.
|
4. L-Istat li jkun ħareġ il-karta ta' l-identità jew il-passaport għandu jħalli d-detentur tad-dokument jirritorna lejn it-territorju tiegħu mingħajr ebda formalità anki jekk id-dokument ma jkunx aktar validu jew iċ-ċittadinanza tad-detentur ma tkunx ċara.
|
|
2. Tidigare domar för brott skall inte i sig utgöra anledning att vidta sådana åtgärder.
|
L-Artikolu 4
|
|
3. Att det identitetskort eller pass som använts för att komma in i värdlandet och få uppehållstillstånd har upphört att gälla skall inte utgöra skäl för utvisning ur staten.
|
1. L-uniku mard jew disabiltà li jiġġustifika rifjut ta' dħul ġo territorju jew rifjut li jinħareġ l-ewwel permess tar-residenza għandhom ikunu dawk imniżżla fl-Anness għal din id-Direttiva.
|
|
4. Den stat som utfärdat identitetskortet eller passet skall tillåta innehavaren av dokumentet att utan någon formalitet åter resa in i staten, även om dokumentet inte längre är giltigt eller innehavarens nationalitet är ifrågasatt.
|
2. Il-mard jew id-disabiltà li seħħ wara li jkun inħareġ l-ewwel permess tar-residenza m' għandux jiġġustifika rifjut għal tiġdid tal-permess tar-residenza jew għal tkeċċija mit-territorju.
|
|
|
3. L-Istati Membri għandhom jintroduċu dispożizzjonijiet jew prattiki ġodda li jkunu aktar stretti minn dawk fis-seħħ fid-data tan-notifikazzjoni ta' din id-Direttiva.
|
|
Artikel 4
|
L-Artikolu 5
|
|
1. Endast de sjukdomar eller handikapp som är angivna i bilagan till detta direktiv får berättiga till att vägra inresa eller vägra att utfärda ett första uppehållstillstånd.
|
1. Deċiżjoni sabiex jingħata jew sabiex ikun irrifjutat l-ewwel permess ta' residenza għandha tittieħed kemm jista' jkun malajr u fi kwalunkwe każ mhux aktar tard minn sitt xhur mid-data ta' l-applikazzjoni għall-permess.
|
|
2. Sjukdomar eller handikapp som uppkommer efter det att ett första uppehållstillstånd har utfärdats skall inte utgöra grund för vägran att förnya uppehållstillståndet eller för utvisning ur landet.
|
Il-persuna kkonċernata għandha titħalla tibqa' temporanjament fit-territorju sakemm tittieħed deċiżjoni jew li jingħata jew li jiġi rrifjutat il-permess tar-residenza.
|
|
3. Medlemsstaterna får inte införa nya bestämmelser eller rutiner som är mer restriktiva än de som gällde vid anmälan av detta direktiv.
|
2. Il-pajjiż ospiti jista', f'każijiet fejn dan ikun ikkunsidrat essenzjali, jitlob lill-Istat Membru ta' l-oriġini ta' l-applikant, u jekk ikun hemm bżonn lil Stati Membri oħra, biex jipprovdu l-informazzjoni dwar kwalunkwe dokumentazzjoni preċedenti dwar il-kondotta mill-pulizija. Investigazzjonijiet bħal dawn m' għandhomx isiru bħala rutina. L-Istat Membru kkonsultat għandu jagħti r-risposta tiegħu fi żmien xahrejn.
|
|
|
L-Artikolu 6
|
|
Artikel 5
|
Il-persuna kkonċernata għandha tiġi infurmata dwar ir-raġunijiet ta' politika pubblika, sigurtà pubblika, jew saħħa pubblika li fuqhom tkun qed tiġi bbażata d-deċiżjoni fil-każ tagħha, sakemm din ma tmurx kontra l-interessi tas-sigurtà ta' l-Istat involut.
|
|
1. Ett beslut att bevilja eller avslå ett första uppehållstillstånd skall fattas så snart som möjligt och i vart fall senast sex månader efter den dag då ansökan om tillstånd inlämnades.
|
L-Artikolu 7
|
|
Personen i fråga skall tillåtas stanna kvar tillfälligt inom territoriet i avvaktan på ett beslut att antingen bevilja eller vägra ett uppehållstillstånd.
|
Il-persuna kkonċernata għandha tiġi nnotifikata uffiċjalment bi kwalunkwe deċiżjoni ta' rifjut tal-ħruġ jew tat-tiġdid tal-permess tar-residenza jew dwar it-tkeċċija tagħha mit-territorju. Il-perjodu permess sabiex dik il-persuna tħalli t-territorju għandu jiġi ddikjarat f'din in-notifika. Minbarra f'każi ta' urġenza, dan il-perjodu m' għandux ikun ta' anqas minn ħmistax-il ġurnata jekk il-persuna kkonċernata tkun għadha ma ngħatatx il-permess tar-residenza u mhux inqas minn xahar fil-każijiet l-oħrajn kollha.
|
|
2. Värdlandet får i de fall detta anses av vikt begära att sökandens ursprungliga medlemsstat och vid behov även andra medlemsstater skall lämna information om en eventuell tidigare brottslighet. Sådana förfrågningar får inte göras rutinmässigt.
|
L-Artikolu 8
|
|
Den tillfrågade medlemsstaten skall svara inom två månader.
|
Il-persuna kkonċernata għandu jkollha l-istess rimedji legali f'dak li għandu x'jaqsam ma' kwalunkwe deċiżjoni dwar id-dħul, jew dwar ir-rifjut tal-ħruġ jew tat-tiġdid tal-permess tar-residenza, jew dwar l-ordni għat-tkeċċija mit-territorju, kif dawn ikun disponibbli għaċ-ċittadini ta' l-Istat ikkonċernat f'dak li għandu x'jaqsam ma' atti ta' l-amministrazzjoni.
|
|
|
L-Artikolu 9
|
|
Artikel 6
|
1. Fejn ma jkunx hemm ebda dritt għall-appell quddiem qorti tal-liġi, jew fejn dan l-appell jista' jsir biss f'dak li għandu x'jaqsam mal-validità legali tad-deċiżjoni, jew fejn l-appell ma jkunx jista' jkollu effett ta' sospensjoni, ma għandhiex tittieħed deċiżjoni li tirrifjuta t-tiġdid tal-permess tar-residenza jew li tordna t-tkeċċija tad-detentur tal-permess tar-residenza mit-territorju mill-awtorità amministrattiva, minbarra f'każijiet ta' urġenza, sakemm ma tingħatax opinjoni mill-awtorità kompetenti tal-pajjiż ospiti li fih il-persuna kkonċernata tkun tgawdi dawk id-drittijiet ta' difiża u ta' assistenza jew rappreżentanza bħalma jkun ipprovdut bil-liġi domestika ta' dak il-pajjiż.
|
|
Personen i fråga skall underrättas om de hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa som ligger till grund för det beslut som fattats i hans fall, om inte detta strider mot ifrågavarande stats säkerhetsintressen.
|
Din l-awtorità ma għandhiex tkun l-istess bħal dik li tingħata s-setgħa li tieħu d-deċiżjoni li tirrifjuta t-tiġdid tal-permess tar-residenza jew li tordna t-tkeċċija.
|
|
|
2. Kwalunkwe deċiżjoni li tirrifjuta l-ħruġ ta' permess ta' l-ewwel residenza jew li tordna tkeċċija tal-persuna konċernata qabel il-ħruġ tal-permess għandha, fejn dik il-persuna hekk titlob, tiġi rriferita għall-kunsiderazzjoni lill-awtorità fejn tkun meħtieġa l-opinjoni preċedenti tagħha taħt il-paragrafu I. Il-persuna kkonċernata għandha mbagħad tkun intitolata li tagħti d-difiża tagħha hi nnifisha, minbarra fejn din tmur kontra l-interessi ta' sigurtà nazzjonali.
|
|
Artikel 7
|
L-Artikolu 10
|
|
Personen i fråga skall delges alla beslut att vägra utfärda eller förnya ett uppehållstillstånd eller att utvisa honom ur territoriet. I denna underrättelse skall anges inom vilken tid han måste lämna territoriet. Utom i brådskande fall skall denna frist vara minst 15 dagar, om han ännu inte beviljats uppehållstillstånd, och minst en månad i alla andra fall.
|
1. L-Istati Membri għandhom, fi żmien sitt xhur min-notifikazzjoni ta' din id-Direttiva, idaħħlu fis-seħħ il-miżuri meħtieġa sabiex ikun hemm konformità mad-dispożizzjonijiet tagħha u dawn għandhom jinfurmaw mill-ewwel lill-Kummissjoni bihom.
|
|
|
2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li t-testi tad-dispożizzjonijiet prinċipali tal-liġi nazzjonali li huma jadottaw fil-qasam irregolat minn din id-Direttiva jiġu kkomunikati lill-Kummissjoni.
|
|
Artikel 8
|
L-Artikolu 11
|
|
Personen i fråga skall, då det gäller administrativa myndigheters åtgärder, ha samma juridiska bistånd som landets medborgare i fråga om alla beslut angående inresa eller vägran att utfärda eller förnya ett uppehållstillstånd eller beslut om utvisning från territoriet.
|
Din id-Direttiva hi indirizzata lill-Istati Membri.
|
|
|
|
|
Artikel 9
|
Magħmula fi Brussel, fil-25 ta' Frar 1964
|
|
1. När rätt att överklaga till domstol inte finns, eller när ett sådant överklagande endast får ske för att avgöra om beslutet har laga giltighet, eller när överklagandet inte kan resultera i ett upphävande, får ett beslut att vägra att förnya ett uppehållstillstånd eller ett beslut om utvisning från territoriet för innehavaren av ett uppehållstillstånd inte, utom i brådskande fall, fattas av den administrativa myndigheten, innan ett yttrande erhållits från den behöriga myndighet i värdlandet hos vilken personen i fråga åtnjuter de rättigheter att försvara sig och få juridisk hjälp eller juridiskt ombud som landets egen lagstiftning föreskriver.
|
Għall-Kunsill
|
|
Denna myndighet skall vara en annan än den som är bemyndigad att vägra förnyande av uppehållstillstånd eller besluta om utvisning.
|
Il-President
|
|
2. Alla beslut att vägra ett första uppehållstillstånd eller beslut om utvisning av personen i fråga, innan tillståndet utfärdats, skall på begäran av denne underställas den myndighet som först skall avge sitt yttrande enligt punkt 1. Personen i fråga skall då ha rätt att framlägga sitt försvar personligen, utom då detta skulle strida mot den nationella säkerhetens intressen.
|
H. Fayat
|
|
|
[1] ĠU 57, tas-26.8.1961, p. 1073/61.
|
|
Artikel 10
|
[2] ĠU 80, tat-13.12.1961, p. 1513/61.
|
|
1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser som är nödvändiga för att följa detta direktiv inom sex månader efter dagen för anmälan och skall genast underrätta kommissionen om detta.
|
[3] ĠU 2, tal-15.1.1962, pp. 32/62 u 36/62.
|
|
2. Medlemsstaterna skall se till att texterna till centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv överlämnas till kommissionen.
|
[4] ĠU 56, ta' l-4.4.1964, p. 845/64.
|
|
|
[5] ĠU 134, ta' l-14.12.1962, p. 2861/62.
|
|
Artikel 11
|
[6] ĠU 56, ta' l-4.4.1964, p. 856/64.
|
|
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
L-ANNESS
|
|
Utfärdat i Bryssel den 25 februari 1964.
|
A. Mard li jista' jqiegħed fil-periklu s-saħħa pubblika:
|
|
På rådets vägnar
|
1. Mard soġġett għall-kwarantina elenkat fir-Regolament Internazzjonali tas-Saħħa Nru 2 ta' l-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa tal-25 ta' Mejju 1951;
|
|
H. FAYAT
|
2. Tuberkolożi tas-sistema respiratorja fi stat attiv jew li turi t-tendenza li tiżviluppa;
|
|
Ordförande
|
3. Sifilide;
|
|
|
4. Mard infettuż jew mard parasitiku ieħor li jittieħed jekk dawn ikunu s-suġġett ta' dispożizzjonijiet għall-protezzjoni ta' ċittadini tal-pajjiż ospiti.
|
|
(1) EGT nr 57, 26.8.1961. s. 1073/61.
|
B. Mard u diżabiltajiet li jistgħu iqiegħdu fil-periklu l-politika pubblika jew is-sigurtà pubblika:
|
|
(2) EGT nr 80, 13.12.1961, s. 1513/61.
|
1. Il-vizzju tad-droga;
|
|
(3) EGT nr 2, 15.1.1962, s. 32/62 och 36/62.
|
2. Id-disturbi mentali profondi; il-kondizzjonijiet ċari ta' disturbi psikotiċi b'aġitazzjoni, delirju, alluċinazzjonijiet jew konfużjoni.
|
|
(4) EGT nr 56, 4.4.1964, s. 845/64.
|
--------------------------------------------------
|
|
(5) EGT nr 134, 14.12.1962, s. 2861/62.
|
|
|
(6) EGT nr 56, 4.4.1964, s. 856/64.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA
|
|
|
|
|
|
A. Sjukdomar som skulle kunna äventyra allmän hälsa:
|
|
|
1. Sjukdomar för vilka karantän föreskrivs i förteckning i Världshälsoorganisationens internationella hälsoförordning nr 2 av den 25 maj 1951.
|
|
|
2. Tuberkulos i andningssystemet i aktivt stadium eller som visar tendens att utvecklas.
|
|
|
3. Syfilis.
|
|
|
4. Andra infektionssjukdomar eller smittosamma parasitsjukdomar, om de omfattas av bestämmelser för skydd av medborgarna i värdlandet.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Sjukdomar och handikapp som skulle kunna hota den allmänna ordningen eller säkerheten:
|
|
|
1. Narkotikamissbruk.
|
|
|
2. Djupgående mental störning, uppenbara tillstånd av psykos med upphetsning, delirium, hallucinationer eller förvirring.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|