Visa två språkversioner samtidigt

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sv

mt

 
ÖVERSÄTTNING
Ftehim
Överenskommelse
bejn l-Unjoni Ewropea u dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja dwar l-attivitajiet tal-Missjoni tal-Monitoraġġ ta’ l-Unjoni Ewropea (EUMM) f’dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja
mellan Europeiska unionen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om den verksamhet som skall utövas av Europeiska unionens övervakningsmission (EUMM) i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
L-UNJONI EWROPEA,
min-naħa l-waħda,
EUROPEISKA UNIONEN
u
å ena sidan
DIK LI QABEL KIENET IR-REPUBBLIKA JUGOSLAVA TAL-MAĊEDONJA,
och
minn issa ’l quddiem imsejħa
F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN,
"Il-Parti Ospitanti", min-naħa l-oħra,
nedan kallad
Flimkien minn issa ’l quddiem imsejħa "il-Partijiet Parteċipanti",
"värdparten", å andra sidan,
WARA LI QIESU
nedan tillsammans kallade "de deltagande parterna",
— l-offerta tal-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha li jorganizzaw Missjoni tal-Monitoraġġ tal-Komunità Ewropea (ECMM) f’dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja u l-aċċettazzjoni fuq bażi temporanju mill-Parti Ospitanti ta’ din l-offerta fl-24 ta’ Marzu 1998,
HAR INGÅTT DENNA ÖVERENSKOMMELSE
— il-preżenza ta’ monituri tal-Komunità Ewropea/l-Unjoni Ewropea f’dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja sa mis-sena 1998,
med beaktande av följande:
— l-adozzjoni mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea fit-22 ta’ Diċembru 2000 ta’ l-Azzjoni Konġunta 2000/811/CFSP dwar il-Missjoni tal-Monitoraġġ ta’ l-Unjoni Ewropea, li tibdel l-ECMM fil-EUMM, bħala strument tal-Politika Barranija u tas-Siġurtà Komuni ta’ l-Unjoni Ewropea (CSFP), filwaqt li tibni fuq l-inizjattivi ta’ qabel, sabiex tikkontribwixxi għall-formolazzjoni effettiva tal-politika ta’ l-Unjoni Ewropea rigward il-Balkani tal-Punent,
- Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater har erbjudit sig att inrätta Europeiska gemenskapens övervakningsmission (ECMM) i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, och värdparten accepterade detta erbjudande provisoriskt den 24 mars 1998.
— il-konklużjoni fid-9 ta’ April 2001 fil-Lussemburgu ta’ Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja u tal-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
- Europeiska gemenskapen/Europeiska unionen har haft övervakare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien sedan 1998.
— l-għarfien ta’ l-indipendenza, tas-sovranità u ta’ l-integrità territorjali ta’ dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja u tax-xewqa qawwija ta’ l-Unjoni Ewropea li tikkontribwixxi għal iktar tisħiħ tal-paċi u ta’ l-istabbiltà r-reġjun,
- Europeiska unionens råd antog den 22 december 2000 gemensam åtgärd 2000/811/GUSP om Europeiska unionens övervakningsmission, genom vilken ECMM omvandlas till EUMM, som ett instrument i Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik (GUSP), på grundval av tidigare initiativ, för att bidra till den faktiska utformningen av Europeiska unionens politik i förhållande till västra Balkan.
WASLU BIEX JIFTIEHMU FUQ DAN LI ĠEJ:
- ingåendet den 9 april 2001 i Luxemburg av ett stabiliserings- och associeringsavtal mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater;
Artikolu I
- erkännandet av f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens oberoende, suveränitet och territoriella integritet och Europeiska unionens starka önskan att bidra till att fred och stabilitet i regionen ytterligare stärks,
Il-Mandat
PARTERNA HAR ENATS OM FÖLJANDE.
1. Il-Missjoni tal-Monitoraġġ ta’ l-Unjoni Ewropea, minn issa ’l quddiem imsejħa "l-EUMM", qabel stabbilita fir-reġjun bħala l-Missjoni tal-Monitoraġġ tal-Komunità Ewropea (ECMM), bil-Kwartieri Ġenerali tagħha fil-preżent f’Sarajevo, għandha tistabbilixxi Uffiċċju tal-Missjoni fi Skopje u fi mkejjen oħra skond kif jiġi deċiż mill-Kap tal-Missjoni, f’konsultazzjoni u bi qbil mal-Parti Ospitanti, sabiex tikkontribwixxi għall-formolazzjoni effettiva tal-politika ta’ l-Unjoni Ewropea rigward il-Balkani tal-Punent.
Artikel I
Il-EUMM għandha b’mod partikolari:
Mandat
(a) timmonitorja l-iżviluppi politiċi u tas-sigurtà fiż-żona tar-responsabbiltà tagħha;
1. Europeiska unionens övervakningsmission, nedan kallad "EUMM", som tidigare inrättats i området under namnet Europeiska gemenskapens övervakningsmission (ECMM), för närvarande med högkvarter i Sarajevo, skall inrätta ett missionskontor i Skopje och på andra ställen enligt beslut av missionschefen i samråd och samförstånd med värdparten, för att bidra till den faktiska utformningen av Europeiska unionens politik i förhållande till västra Balkan.
(b) tagħti attenzjoni partikolari għall-monitoraġġ tal-fruntieri, il-kwistjonijiet ta’ bejn ir-razzez u r-ritorn tar-rifuġjati;
EUMM skall
(ċ) tipprovdi rapporti analitiċi fuq il-bażi tax-xogħol tal-kompiti rċevuti;
a) övervaka den politiska och säkerhetsmässiga utvecklingen inom sitt ansvarsområde,
(d) tikkontribwixxi għat-twissija bikrija tal-Kunsill u fil-bini tal-fiduċja, fil-kuntest tal-politika ta’ stabblizzazzjoni kondotta mill-Unjoni Ewropea fir-reġjun;
b) ägna särskild uppmärksamhet åt gränsövervakning, frågor angående förhållandet mellan etniska grupper i regionen och återvändande flyktingar,
(e) tgħarraf b’mod regolari lill-Parti Ospitanti dwar l-attivitajiet ta’ l-EUMM, inklużi, jekk ix-xogħol tal-kompiti tagħha hekk jipprevedi, dwar kwistjonijiet umanitarji.
c) utarbeta analytiska rapporter på grundval av erhållna uppdrag,
2. Il-Parti Ospitanti għandha tipprovdi lill-EUMM it-tagħrif kollu u għandha testendi l-koperazzjoni sħiħa kif meħtieġ sabiex jitwettqu l-għanijiet ta’ l-EUMM. Il-Parti Ospitanti tista’ taħtar uffiċjal tal-kuntatt ma’ l-EUMM mill-ministeri rilevanti.
d) bidra till tidig varning till rådet och förtroendeskapande åtgärder inom ramen för den politik syftande till att skapa stabilitet som förs av unionen i området,
Artikolu II
e) regelbundet informera värdparten om EUMM:s verksamhet och, om detta följer av dess uppdrag, om humanitära frågor.
L-Istatus
2. Värdparten skall förse EUMM med all information och erbjuda fullständigt samarbete när så behövs för att uppnå EUMM:s målsättningar. Värdparten får utnämna en kontaktperson vid EUMM från relevanta ministerier.
1. Il-Parti Ospitanti għandha tieħu l-miżuri kollha għall-protezzjoni, is-salvagward u s-sigurtà ta’ l-EUMM u tal-membri tagħha. Kull disposizzjoni speċifika, proposta mill-Parti Ospitanti, għandha tiġi miftiehma mal-Kap tal-Missjoni qabel ma tiġi implimentata.
2. Bil-għan li jmexxu l-attivitajiet tagħha, il-EUMM u l-personal tagħha għandhom igawdu, flimkien mal-mezzi tat-trasport u t-tagħmir tagħhom, il-libertà tal-moviment, meħtieġ sabiex jitwettaq il-mandat tal-Missjoni.
Artikel II
3. Meta jkunu qegħdin imexxu l-attivitajiet tagħha, il-personal ta’ l-EUMM jista’ jkun akkumpanjat minn interpretu u, fuq it-talba ta’ l-EUMM, minn fizzjal ta’ l-iskorta maħtur mill-Parti Ospitanti.
Status
4. Il-EUMM tista’ tesibixxi l-bandiera ta’ l-Unjoni Ewropea fuq l-uffiċċju tal-Missjoni tagħha fi Skopje, inkella kif deskritt mill-Kap tal-Missjoni.
1. Värdparten skall vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att skydda och garantera säkerheten för EUMM och dess personal. Missionschefen skall ge sitt samtycke till eventuella särskilda åtgärder som värdlandet föreslår innan de genomförs.
5. Il-vetturi, u l-mezzi l-oħra tat-trasport ta’ l-EUMM għandhom iġorru identifikazzjoni distintiva tal-Missjoni, li għandha tiġi nnotifikata lill-awtoritajiet rilevanti.
2. För att utöva sin verksamhet skall EUMM och dess personal ha tillgång till transportmedel och utrustning och åtnjuta den rörelsefrihet som krävs för att missionens mandat skall kunna fullgöras.
Artikolu III
3. När EUMM:s personal utövar sin verksamhet får den åtföljas av en tolk och, på begäran av EUMM, en eskorterande officer som värdparten skall utse.
Il-Kompożizzjoni
4. EUMM får visa upp Europeiska unionens flagga vid missionens kontor i Skopje och i övrigt enligt beslut av missionschefen.
1. Il-Kap tal-Missjoni ta’ l-EUMM ġie maħtur mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea. Kull Kap tal-Missjoni fil-ġejjieni għandu jkun maħtur hekk ukoll.
5. EUMM:s fordon och andra transportmedel skall var försedda med ett utmärkande igenkänningstecken som de relevanta myndigheterna skall underrättas om.
2. Il-personal l-ieħor ta’ l-EUMM għandu jkun issekondat mill-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea. Għandu jkun assenjat ħatriet speċifiċi mill-Kap tal-Missjoni taħt l-awtorità tas-Segretarju Ġenerali/Rappreżentant Għoli. In-Norveġja u s-Slovakkja, li qegħdin jipparteċipaw fl-EUMM fiż-żmien ta’ dan il-Ftehim, jistgħu jaħtru l-personal għall-EUMM ukoll, u b’hekk ikunu, flimkien ma’ l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, Partijiet Trasmettituri.
3. Il-personal barrani ta’ l-EUMM għandu jissejjaħ Monituri.
Artikel III
4. Il-Gvernijiet tal-Partijiet Trasmettituri għandhom jaħtru l-Monituri għall-EUMM.
Sammansättning
5. Il-Kap tal-Missjoni għandu jistabbilixxi n-numru tal-Monituri skond dan il-Ftehim, f’konsultazzjoni u bi qbil mal-Parti Ospitanti.
1. Europeiska unionens råd har utsett EUMM:s missionschef. Även kommande missionschefer skall utses på detta sätt.
6. Il-Monituri ma għandhom jidħlu għall-ebda azzjoni jew attività inkompatibbli man-natura imparzjali tad-dmirijiet tagħhom u għandhom jirrispettaw il-liġijiet tal-Parti Ospitanti, mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet riferiti fl-Artikolu VIII.
2. Övrig personal vid EUMM skall utstationeras av Europeiska unionens medlemsstater. De skall utses till särskilda befattningar av missionschefen på bemyndigande av generalsekreteraren/den höge representanten. Norge och Slovakien, som deltar i EUMM vid tidpunkten för denna överenskommelse, får också tillsätta personal vid EUMM och därmed, tillsammans med Europeiska unionen och dess medlemsstater, vara utsändande parter.
7. Il-EUMM jista’ jieħu l-opportunità ta’ l-assistenza tal-personal amministrattiv u tekniku mill-Partijiet Trasmettituri. Il-membri tal-personal amministrattiv u tekniku ta’ l-EUMM għandu jgawdi status ekwivalwenti għal dak gawdut, skond il-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar ir-Relazzjonijiet Diplomatiċi, mill-personal amministrattiv u tekniku tal-Partijiet Trasmettituri impjegati fl-ambaxxati.
3. EUMM:s utländska personal skall kallas övervakare.
8. Il-EUMM tista’ tirrekluta lokalment dan il-personal awżiljarju, skond kif teħieġ. Fuq it-talba tal-Kap tal-Missjoni, il-Parti Ospitanti għandha tiffaċilita r-reklutaġġ mill-EUMM tal-personal lokali kkwalifikat. Il-personal awżiljarju ta’ l-EUMM għandu jgawdi status ekwivalenti għal dak gawdut, skond il-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar ir-Relazzjonijiet Diplomatiċi, mill-personal lokali impjegat fl-ambaxxati.
4. De utsändande parternas regeringar skall utse övervakare vid EUMM.
Artikolu IV
5. Missionschefen skall fastställa antalet övervakare enligt detta avtal i samråd och samförstånd med värdparten.
L-Armi and l-Ilbies
6. Övervakarna får inte vidta åtgärder eller delta i aktiviteter som är oförenliga med uppdragets opartiska karaktär, och de skall följa värdpartens lagstiftning utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som avses i artikel VIII.
1. Il-Monituri ma jistgħux iġorru armi.
7. EUMM får använda administrativ och teknisk personal från de utsändande parterna. EUMM:s administrativa och tekniska personal skall ha en status som är likvärdig med den som administrativ och teknisk personal från de utsändande parterna som är anställd vid ambassader åtnjuter enligt Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.
2. Il-Monituri għandhom jilbsu lbies abjad ċivili, bl-identifikazzjoni distintiva ta’ l-EUMM.
8. EUMM får anställa lokal hjälppersonal efter behov. På begäran av missionschefen skall värdparten bistå EUMM vid rekryteringen av kvalificerad lokal personal. EUMM:s hjälppersonal skall ha en status som är likvärdig med den som lokalanställda vid ambassader åtnjuter enligt Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.
Artikolu V
Il-Katina tar-responsabbiltajiet
Artikel IV
1. Il-EUMM f’dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja għandha topera taħt ir-responsabbiltà tal-Kap tal-Missjoni.
Vapen och klädsel
2. Il-Kap tal-Missjoni għandu jirrapporta b’mod regolari permezz tas-Segretarju Ġenerali/Rappreżentant Għoli lill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea dwar l-attivitajiet u s-sejbiet ta’ l-EUMM.
1. Övervakarna får inte vara beväpnade.
3. Fil-kwadru tal-mandat kif riferit fl-Artikolu I(1), il-kompiti ta’ l-EUMM għandhom jiġu ddefiniti mis-Segretarju Ġenerali/Rappreżentant Għoli f’koperazzjoni mill-qrib mal-Presidenza, skond il-politika adottata mill-Kunsill fejn jirrigwarda l-Balkani tal-Punent.
2. Övervakarna skall ha vit civil klädsel med ett igenkänningstecken som är utmärkande för EUMM.
4. Il-Kap tal-Missjoni għandu jgħarraf lill-Patri Ospitanti b’mod regolari dwar l-attivitajiet ta’ l-EUMM.
Artikolu VI
Artikel V
Il-Vjaġġi u t-Trasport
Ansvarskedja
1. Il-vetturi u l-mezzi l-oħra tat-trasport ta’ l-EUMM ma għandhomx ikunu ssoġġettati għar-reġistrazzjoni jew il-liċenzja obbligatorji, u l-vetturi kollha għandhom iġorru l-assigurazzjoni tal-partijiet terzi.
1. Europeiska unionens övervakningsmission i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall arbeta under ansvar av missionschefen.
2. Il-EUMM tista’ tuża t-toroq, l-ajrudromi u l-faċilitajiet l-oħra mingħajr il-ħlas tad-drittijiet, tat-taxxi jew ta’ piżijiet oħra.
2. Missionschefen skall genom generalsekreterarens/den höge representantens försorg regelbundet rapportera till Europeiska unionens råd om EUMM:s verksamhet och slutsatser.
3. Il-Parti Ospitanti għandha tiffaċilita lill-EUMM li topera l-vetturi u l-mezzi l-oħra tat-trasport tagħha nfisha.
3. Inom ramen för det uppdrag som avses i artikel 1.1 skall EUMM:s uppgifter fastställas av generalsekreteraren/den höge representanten i nära samarbete med ordförandeskapet i enlighet med de riktlinjer som rådet antagit för västra Balkan.
Artikolu VII
4. Missionschefen skall regelbundet informera värdparten om EUMM:s verksamhet.
Il-Komunikazzonijiet
1. Il-personal ta’ l-EUMM għandu jkollu aċċess, bir-rati prevalenti normalment, għat-tagħmir approprjat tal-komunikazzjonijiet tal-Parti Ospitanti għall-għanijiet ta’ l-attivitajiet tagħha, inkluż sabiex tikkomunika mar-rappreżentanti diplomatiċi u konsulari tal-Partijiet Trasmettituri.
Artikel VI
2. Il-EUMM għandha tgawdi d-dritt għal komunikazzjoni mingħajr restrizzjonijiet bir-radjijiet tagħha nfisha (inklużi s-satelliti u r-radjijiet mobbli ta’ l-idejn), it-telefonijiet, it-telegrafi, il-facsimili u kull mezz ieħor. Il-Parti Ospitanti għandha tipprovdi, wara l-firma ta’ dan il-Ftehim, il-frekwenzi li fuqhom jistgħu jaħdmu r-radjijiet.
Resor och transporter
Artikolu VIII
1. Obligatorisk registrering eller tillstånd skall inte krävas för EUMM:s fordon och andra transportmedel, och alla fordon skall vara trafikförsäkrade.
Privileġġi u immunitajiet
2. EUMM får använda vägar, flygfält och andra faciliteter utan att betala avgifter, vägtullar eller andra pålagor.
1. Il-EUMM għandha tiġi mogħtija l-istatus ta’ missjoni diplomatika.
3. Värdparten skall underlätta för EUMM att använda dess egna fordon och andra transportmedel.
2. Il-Monituri għandhom jingħataw, matul il-missjoni tagħhom, il-privileġġi u l-immunitajiet ta’ Aġenti Diplomatiċi, skond il-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar ir-Relazzonijiet Diplomatiċi.
3. L-Uffiċċju tal-Missjoni fi Skopje, l-Uffiċċji l-oħra, u l-mezzi kollha tat-trasport ta’ l-EUMM għandhom ikunu invjolabbli.
Artikel VII
4. Il-privileġġi u l-immunitajiet ipprovduti f’dan l-Artikolu għandhom jiġu mogħtija lill-Monituri matul il-missjoni tagħhom, u wara, rigward l-atti mwettqa qabel matul il-missjoni tagħhom.
Kommunikation
5. Il-Parti Ospitanti għandha tiffaċilita l-movimenti kollha tal-Kap tal-Missjoni u tal-personal ta’ l-EUMM.
1. För att utöva sin verksamhet, bl.a. för att kommunicera med de utsändande parternas diplomatiska och konsulära företrädare, skall EUMM:s personal till normalt gällande taxa ha tillgång till lämplig telekommunikationsutrustning som värdparten förfogar över.
Il-EUMM għandha tipprovdi lill-Parti Ospitanti lista tal-membri ta’ l-EUMM u tgħarraf lill-Parti Ospitanti bil-quddiem dwar il-wasla u t-tluq tal-personal li jappartjieni għall-EUMM. Il-personal li jappartjieni għall-EUMM għandu jġorr il-passaport nazzjonali tiegħu, kif ukoll karta ta’ l-identità ta’ l-EUMM.
2. EUMM skall ha rätt att kommunicera obehindrat via sin egen radioutrustning (bl.a. satellitradio, mobil radio och bärbar radioutrustning) och sina egna telefoner, telegrafer, telefaxar eller annan utrustning. När denna överenskommelse har undertecknats skall värdparten tillhandahålla de frekvenser på vilka radioutrustning kan fungera.
6. Il-Parti Ospitanti tirrikonoxxi d-dritt tal-Partijiet Trasmettituri u ta’ l-EUMM li jimportaw, mingħajr dazju jew restrizzjonijiet oħra, it-tagħmir, il-provvedimenti, il-provvisti u l-oġġetti l-oħra meħtieġa għall-użu esklussiv u uffiċjali ta’ l-EUMM. Il-Parti Ospitanti tirrikonoxxi wkoll id-dritt tagħhom li jixtru dawk l-oġġetti fit-territorju tal-Parti Ospitanti kif ukoll li jesportaw jew jiddisponu xorta oħra minn dan it-tagħmir, provvdimenti, provvisti u oġġetti oħra hekk mixtrija jew importati. Il-Parti Osptitanti tirrikonoxxi wkoll id-dritt tal-Monituri li jixtru u/jew jimportaw mingħajr dazju jew restrizzjonijiet oħra oġġetti meħtieġa għall-użu personali tagħhom u li jesportaw dawn l-oġġetti.
Artikolu IX
Artikel VIII
L-Akkomodazzjoni u arranġamenti prattiċi
Immunitet och privilegier
Il-Gvern ta’ dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja jaqbel, jekk mitlub, li jassisti lill-EUMM għalbiex issib uffiċċju u akkomodazzjoni xierqa. Il-Partijiet Parteċipanti jridu jiddeċiedu dwar disposizzjonijiet oħra li jirrigwardaw il-privileġġi u l-immunitajiet kif ukoll dwar l-arranġamenrti prattiċi, inklużi l-assistenza medika urġenti, l-evakwazzjoni ta’ emerġenza, kif ukoll il-ħtiġiet tad-dokumentazzjoni tal-vjaġġar.
1. EUMM skall ges status som diplomatisk beskickning.
Artikolu X
2. Under den tid som uppdraget varar skall övervakarna åtnjuta den immunitet och de privilegier som ges diplomatiska företrädare i enlighet med Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.
Dħul fis-seħħ
3. Missionens kontor i Skopje, övriga kontor och alla EUMM:s transportmedel skall vara okränkbara.
Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ mal-firma tiegħu. Id-disposizzjonijiet għandhom jiġu applikati temporanjament mill-Parti Ospitanti għall-EUMM mid-data ta’ meta jiġi inizjalat sakemm jidħol fis-seħħ mal-firma. Għandu jissokta fis-seħħ sa dak iż-żmien li waħda mill-Partijiet Parteċipanti tinnotifika lill-oħra, xahrejn bil-quddiem, li beħsiebha titlob it-tmiem ta’ l-attivitajiet imsemmija fih.
4. Under den tid som uppdraget varar, och därefter i fråga om handlingar som utförts under uppdragstiden, skall övervakarna åtnjuta den immunitet och de privilegier som föreskrivs i denna artikel.
5. Värdparten skall underlätta alla resor och transporter för missionschefen och EUMM:s personal. EUMM skall förse värdparten med en förteckning över EUMM:s anställda och i förväg informera värdparten om EUMM-anställdas ankomster och avresor. Anställda vid EUMM skall medföra sitt nationella pass samt ett identitetskort utfärdat av EUMM.
Magħmul fi Skopje, il-31 ta’ Awissu 2001, fil-lsien Ingliż f’erba kopji.
6. Värdparten erkänner de utsändande parternas och EUMM:s rätt att, tullfritt och utan andra restriktioner, importera nödvändig utrustning och nödvändiga livsmedel, förnödenheter och andra varor som enbart skall användas av EUMM i dess officiella kapacitet. Värdparten erkänner också deras rätt att köpa sådana varor på värdpartens territorium och att exportera eller på annat sätt göra sig av med utrustning, livsmedel, förnödenheter och andra varor som köpts eller importerats på detta sätt. Värdparten erkänner också övervakarnas rätt att, tullfritt och utan andra restriktioner, köpa och/eller importera varor för personligt bruk samt att exportera sådana varor.
Għall-Unjoni Ewropea
+++++ TIFF +++++
Artikel IX
Għal dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja
Bostäder och praktiska arrangemang
+++++ TIFF +++++
F.d. jugoslaviska republiken Makedoniens regering skall på begäran bistå EUMM med att finna lämpliga kontorslokaler och bostäder. De deltagande parterna skall besluta om andra bestämmelser om immunitet och privilegier samt praktiska arrangemang, bl.a. brådskande sjukvård och evakuering samt bestämmelser om resehandlingar.
--------------------------------------------------
Artikel X
Ikraftträdande
Denna överenskommelse skall träda i kraft vid undertecknandet. Bestämmelserna i överenskommelsen skall tillämpas provisoriskt av EUMM:s värdpart från och med dagen för paraferingen fram till det att den träder i kraft vid undertecknandet. Den skall gälla till dess att en av de deltagande parterna, två månader i förväg, meddelar den andra att den har för avsikt att avsluta den verksamhet som anges i överenskommelsen.
Utfärdad i Skopje den 31 augusti 2001 på det engelska språket i fyra exemplar.
På Europeiska Unionens vägnar
På f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens vägnar
Upp


Administreras av publikationsbyrån