Domskäl
|
|
Tillämpliga bestämmelser
|
Atbilstošās tiesību normas
|
|
1. Enligt artikel 46 i rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1) ska gemenskapsvarumärken registreras för en tid om tio år räknat från den dag då ansökan gavs in. Registreringen kan i enlighet med artikel 47 i samma förordning förnyas för ytterligare tioårsperioder.
|
1. Saskaņā ar Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.) 46. pantu Kopienas preču zīmes reģistrē uz desmit gadiem no pieteikuma iesniegšanas brīža. Reģistrāciju saskaņā ar šīs pašas regulas 47. pantu var pagarināt uz nākošajiem laikposmiem, kas ilgst desmit gadus.
|
|
2. Artikel 47.1–47.3 i förordning nr 207/2009 har följande lydelse:
|
2. Saskaņā ar Regulas Nr. 207/2009 47. panta 1.–3. punktu:
|
|
”1. Registrering av ett gemenskapsvarumärke ska förnyas på begäran av innehavaren av varumärket eller av någon som uttryckligen bemyndigats av denne, under förutsättning att avgifterna har betalats.
|
“1. Kopienas preču zīmes reģistrāciju pagarina pēc preču zīmes īpašnieka vai tās skaidri pilnvarotas personas lūguma ar nosacījumu, ka samaksāta attiecīgā nodeva.
|
|
2. Byrån ska underrätta innehavaren av gemenskapsvarumärket och andra personer som har en registrerad rätt till gemenskapsvarumärket om registreringsperiodens upphörande i god tid dessförinnan. Underlåtenhet att lämna sådan underrättelse ska inte medföra ansvar för byrån.
|
2. Birojs informē Kopienas preču zīmes īpašnieku un visas personas, kam ir reģistrētas tiesības attiecībā uz šo Kopienas preču zīmi, par reģistrācijas beigšanos pietiekamu laiku iepriekš. Ja šī informācija netiek sniegta, Birojs atbildību neuzņemas.
|
|
3. En begäran om förnyelse ska ges in inom sex månader räknat från den sista dagen i den månad då skyddsperioden upphör …”
|
3. Pagarināšanas pieprasījumu iesniedz sešu mēnešu termiņā, kas beidzas pēdējā tā mēneša dienā, kad beidzas aizsardzība. [..]”
|
|
3. Artikel 81.1 i förordning nr 207/2009, med rubriken ”Återställande av försutten tid”, har följande lydelse:
|
3. Saskaņā ar Regulas Nr. 207/2009 81. panta ar nosaukumu “Restitutio in integrum” 1. punktu:
|
|
”En sökande eller innehavare av ett gemenskapsvarumärke eller annan part i ett förfarande vid byrån som, trots att han har iakttagit all omsorg som har betingats av omständigheterna, inte har kunnat iaktta en frist i förhållande till byrån, ska på ansökan därom få sin rätt återställd, om underlåtenheten enligt denna förordning har haft till omedelbar följd att en rättighet eller rätt att överklaga gått förlorad.”
|
“Pieteikuma par Kopienas preču zīmi iesniedzējam vai tās īpašniekam, vai kādai pusei lietas izskatīšanas procesā Birojā, kura, neskatoties uz to, ka ir veikti visi nepieciešamie pasākumi atbilstoši apstākļiem, nav spējusi iekļauties Biroja noteiktajā termiņā, pēc tās lūguma atjauno tās tiesības, ja, attiecīgo termiņu neievērojot, atbilstoši šīs regulas noteikumiem rodas tiešas sekas, kas izraisa kādu tiesību vai atlīdzības iespējas zaudējumu.”
|
|
4. I regel 29 i kommissionens förordning (EG) nr 2868/95 av den 13 december 1995 om genomförande av rådets förordning (EG) nr 40/94 om gemenskapsvarumärke (EGT L 303, s. 1) (nedan kallad genomförandeförordningen), som har rubriken ”Meddelande om registreringens upphörande”, föreskrivs följande:
|
4. Saskaņā ar Komisijas 1995. gada 13. decembra Regulas (EK) Nr. 2868/95, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV L 303, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “Īstenošanas regula”), 29. noteikumu ar nosaukumu “Paziņojums par [reģistrācijas] termiņa izbeigšanos”:
|
|
”Minst sex månader före en registrerings upphörande skall Byrån informera innehavaren av gemenskapsvarumärket och alla personer som har registrerade rättigheter till gemenskapsvarumärket, inklusive licensinnehavare, att registreringen snart kommer att upphöra. Underlåtenhet att lämna sådan information skall inte påverka registreringens upphörande.”
|
“Vismaz sešus mēnešus pirms reģistrācijas termiņa beigām Birojs informē Kopienas preču zīmes īpašnieku un ikvienu personu, kam ir reģistrētas tiesības, ieskaitot licenci, attiecībā uz Kopienas preču zīmi, ka reģistrācijai tuvojas izbeigšanās termiņš. Šāda paziņojuma nesniegšana reģistrācijas termiņa izbeigšanos neietekmē.”
|
|
5. I regel 30.5 i genomförandeförordningen föreskrivs att då en ansökan om förnyelse inte lämnas in eller lämnas in först efter det att den tid som föreskrivs i artikel 47.3 tredje meningen i förordning nr 207/2009 har löpt ut ska harmoniseringsbyrån besluta att registreringen har upphört och underrätta innehavaren av gemenskapsvarumärket om detta.
|
5. Atbilstoši Īstenošanas regulas 30. noteikuma 5. punktam, ja līdz Regulas Nr. 207/2009 47. panta 3. punkta trešajā teikumā paredzētā termiņa beigām nav iesniegts [reģistrācijas termiņa] atjaunošanas pieteikums vai ja tas tiek iesniegts pēc šī termiņa beigām, Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) pieņem lēmumu, ka reģistrācijas termiņš ir beidzies, un informē par to Kopienas preču zīmes īpašnieku.
|
|
6. I regel 67.1 i genomförandeförordningen, som har rubriken ”Delgivning med företrädare eller gemensamma representanter”, föreskrivs följande:
|
6. Saskaņā ar minētās Īstenošanas regulas 67. noteikuma ar nosaukumu “Izziņošana pārstāvjiem” 1. punktu:
|
|
”Om en företrädare har utsetts … skall meddelanden adresseras till den utsedda företrädaren … ”
|
“Ja ir iecelts pārstāvis [..], paziņojumus adresē šim ieceltajam [..] pārstāvim.”
|
|
Bakgrund till tvisten
|
Tiesvedības priekšvēsture
|
|
7. Sökanden, Brainlab AG, är innehavare av gemenskapsordmärket BrainLAB. Ansökan om registrering inkom den 26 augusti 1999 och varumärket registrerades den 4 december 2000 (nr 1290113). En advokat‑ och patentbyrå utsågs i samband med nämnda registrering att företräda innehavaren vid harmoniseringsbyrån enligt regel 67.1 i genomförandeförordningen (nedan kallade de utsedda företrädarna).
|
7. Prasītāja Brainlab AG ir pašreizējā Kopienas vārdiskas preču zīmes “BrainLAB”, kuras reģistrācijas pieteikums iesniegts 1999. gada 26. augustā un kura ir reģistrēta 2000. gada 4. decembrī ar Nr. 1290113, īpašniece. Saistībā ar šo reģistrāciju īpašnieka pārstāvēšanai ITSB kā pārstāvis Īstenošanas regulas 67. noteikuma 1. punkta izpratnē tika iecelts advokātu un padomdevēju patentu jautājumos birojs (turpmāk tekstā – “ieceltie pārstāvji”).
|
|
8. Genom skrivelse av den 2 december 2008 begärde de utsedda företrädarna att harmoniseringsbyrån skulle ändra sökandens adress i sin databas. Den 18 februari 2009 underrättade harmoniseringsbyrån de utsedda företrädarna om att adressändringen var gjord.
|
8. Ar 2008. gada 2. decembra vēstuli ieceltie pārstāji lūdza ITSB reģistrēt tā datu bāzēs prasītājas adreses izmaiņas. Ar 2009. gada 18. februāra paziņojumu ITSB apstiprināja ieceltajiem pārstāvjiem, ka ir veikta šo adreses izmaiņu reģistrācija.
|
|
9. Under mellantiden hade harmoniseringsbyrån, den 2 februari 2009, skickat en underrättelse enligt artikel 47.2 i förordning nr 207/2009 och regel 29 i genomförandeförordningen till sökanden med information om att det aktuella varumärkets registreringsperiod snart skulle upphöra (nedan kallad påminnelsen). Påminnelsen skickades direkt till sökanden i stället för till de utsedda företrädarna och av misstag angavs sökandens gamla adress på försändelsen. I underrättelsen angavs bland annat att ansökan om förnyelse av registreringen måste lämnas in, och förnyelseavgiften betalas, före den 31 augusti 2009 eller, mot betalning av en extra avgift, inom en tilläggsfrist som löpte ut den 1 mars 2010.
|
9. Tikmēr ITSB 2009. gada 2. februārī tieši prasītājai, nevis tās ieceltajiem pārstāvjiem, kļūdaini norādot tās agrāko adresi, saskaņā ar Regulas Nr. 207/2009 47. panta 2. punktu un Īstenošanas regulas 29. noteikumu nosūtīja paziņojumu, informējot par tuvojošos attiecīgās preču zīmes reģistrācijas izbeigšanos (turpmāk tekstā – “atgādinājuma paziņojums”). Šajā paziņojumā tostarp bija norādīts, ka pieteikums par reģistrācijas pagarināšanu ir jāiesniedz un nodeva par pagarināšanu ir jāsamaksā līdz 2009. gada 31. augustam vai, veicot pārmaksāto nodevu atmaksu, papildus noteiktajā termiņā, kas beidzas 2010. gada 1. martā.
|
|
10. Eftersom posten var eftersänd kom påminnelsen trots feladresseringen fram till sökanden inom några dagar efter det att den hade skickats.
|
10. Ir skaidrs, ka, neraugoties uz šo kļūdaini norādīto adresi, prasītāja, pateicoties vēstuļu pārsūtīšanas pakalpojumam, patiešām saņēma atgādinājuma paziņojumu pāris dienas pēc tā nosūtīšanas.
|
|
11. Det går inte att utläsa av handlingarna i målet, bland annat en edsvuren utsaga av W, den medarbetare inom Brainlab AG som ansvarade för bevakningen av det aktuella varumärket, om W vidarebefordrade påminnelsen till de utsedda företrädarna. De har hävdat att han inte gjorde det. Harmoniseringsbyrån har på samma sätt i sin svarsinlaga påpekat att det inte finns någon omständighet som styrker att den vidarebefordrades. Påminnelsen hittades senare dessutom i sökandens lokaler, i den akt som innehåller korrespondensen med de utsedda företrädarna angående det aktuella varumärket.
|
11. Savukārt lietas materiāli, konkrēti, prasītājas pārstāvja W ., kas ir atbildīgs par attiecīgo preču zīmi, ar zvērestu apstiprinātais paziņojums, neļauj konstatēt, ka viņš ir nosūtījis atgādinājuma paziņojumu ieceltajiem pārstāvjiem. Minētie pārstāvji apgalvo, ka tas tā nav. Tāpat arī ITSB savā atbildes rakstā norāda, ka nav nekāda pierādījuma, kas apstiprinātu šo nosūtīšanu. Turklāt atgādinājuma paziņojums vēlāk tika atrasts prasītājas telpās, lietas materiālos, kuros atrodas sarakste ar ieceltajiem pārstāvjiem saistībā ar attiecīgo preču zīmi.
|
|
12. Hur som helst lämnades ingen ansökan om förnyelse av registreringen av det aktuella varumärket in till harmoniseringsbyrån inom de föreskrivna fristerna. Harmoniseringsbyrån skickade då en underrättelse enligt regel 30.5 i genomförandeförordningen, i vilken den konstaterade att varumärkets registreringsperiod hade upphört den 2 mars 2010. Även denna underrättelse skickades – den 23 mars 2010 – direkt till sökanden, men denna gång till den nya adressen.
|
12. Katrā ziņā ITSB noteiktajā termiņā nesaņēma pieteikumu par attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pagarināšanu un tādēļ saskaņā ar Īstenošanas regulas 30. noteikuma 5. punktu nosūtīja paziņojumu, konstatējot, ka minētās preču zīmes reģistrācija ir izbeigusies 2010. gada 2. martā. Arī šis paziņojums 2010. gada 23. martā tika nosūtīts tieši prasītājai, bet uz tās jauno adresi.
|
|
13. Den 1 april 2010 informerade de utsedda företrädarna harmoniseringsbyrån om att de hade fått kännedom om att uppgiften om att de var sökandens utsedda företrädare hade raderats ur harmoniseringsbyråns databas av misstag, utan att de hade begärt det. De lämnade in en ny ansökan om att bli utsedda till företrädare för sökanden, vilken samma dag bekräftades genom ett meddelande från harmoniseringsbyrån.
|
13. 2010. gada 1. aprīlī ieceltie pārstāvji informēja ITSB, ka viņi ir uzzinājuši par faktu, ka norāde par to iecelšanu par prasītājas pārstāvjiem kļūdas dēļ ir izslēgta no ITSB datu bāzes, lai gan viņi to nav lūguši darīt. Viņi iesniedza jaunu pieteikumu par iecelšanu par prasītājas pārstāvjiem, kas tajā pašā dienā tika apstiprināts ar ITSB paziņojumu.
|
|
14. Den 19 maj 2010 lämnade de utsedda företrädarna, i sökandens namn och för dennes räkning, in en ansökan om förnyelse av det aktuella varumärkets registrering till harmoniseringsbyrån. De lämnade även in en ansökan om återställande av försutten tid, enligt artikel 81 i förordning nr 207/2009, med avseende på fristen för ansökan om förnyelse av nämnda registrering och betalning av förnyelseavgiften.
|
14. 2010. gada 19. maijā ieceltie pārstāvji, rīkojoties prasītājas vārdā un labā, iesniedza ITSB pieteikumu par attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pagarināšanu, kā arī pieteikumu par restitutio in integrum Regulas Nr. 207/2009 81. panta izpratnē attiecībā uz pieteikuma par minētās reģistrācijas pagarināšanu iesniegšanas termiņu un nodevas par pagarināšanu samaksas termiņu.
|
|
15. Genom beslut av den 29 juli 2010 avslog harmoniseringsbyråns enhet för administration av varumärken och för juridiska frågor ansökan om återställande av försutten tid, med motiveringen att varken sökanden eller de utsedda företrädarna hade visat den omsorg som krävs enligt artikel 81.1 i förordning nr 207/2009.
|
15. Ar 2010. gada 29. jūlija lēmumu ITSB Preču zīmju piešķiršanas un juridisko lietu nodaļa noraidīja pieteikumu par restitutio in integrum , motivējot ar to, ka ne prasītāja, ne tās ieceltie pārstāvji nav iesnieguši pierādījumus par visu nepieciešamo pasākumu veikšanu [pienācīgu rūpību] atbilstoši apstākļiem Regulas Nr. 207/2009 81. panta 1. punkta izpratnē.
|
|
16. Den 16 augusti 2010 överklagade sökanden detta beslut till harmoniseringsbyrån enligt artiklarna 58–64 i förordning nr 207/2009. I sak anfördes följande grunder till stöd för överklagandet:
|
16. 2010. gada 16. augustā prasītāja, pamatojoties uz Regulas Nr. 207/2009 58.–64. pantu, iesniedza ITSB apelācijas sūdzību par šo lēmumu. Šī apelācijas sūdzība būtībā bija pamatota šādi:
|
|
– De utsedda företrädarna har ett system för bevakning av fristerna för förnyelse av registreringen av de gemenskapsvarumärken som de ansvarar för. Systemet består av tre av varandra oberoende pelare (kontrollpelare).
|
– ieceltajiem pārstāvjiem ir ieviesta Kopienas preču zīmju, par kurām viņi ir atbildīgi, reģistrācijas pagarināšanas termiņu uzraudzības sistēma. Šo uzraudzības sistēmu veido trīs savstarpēji neatkarīgi līmeņi (“uzraudzības līmeņi”);
|
|
– Den första pelaren består i ett påminnelsesystem som bygger på i förväg upprättade faktablad klassificerade i kronologisk ordning och som tre månader i förväg varnar om utgången av tioårsfristen för förnyelse av varumärkesregistreringen.
|
– pirmo līmeni veido brīdinājuma sistēma, kas sastāv no iepriekš sagatavotām un hronoloģiski sakārtotām veidlapām, ar kurām tiek brīdināts par preču zīmes reģistrācijas spēkā esamības desmit gadu pagarināšanas termiņu trīs mēnešus pirms šī termiņa beigām;
|
|
– Den andra pelaren består i ett register över fristerna för förnyelse av registreringen. Registret förs direkt av den advokat vid advokat- och patentbyrån som ansvarar för bevakningen av det berörda varumärket.
|
– otro līmeni veido preču zīmju reģistrācijas pagarināšanas termiņu reģistrs, ko tieši uztur advokāts, kuram ieceltie pārstāvji uzticējuši atbildību par attiecīgo preču zīmi;
|
|
– Den tredje pelaren består i hanteringen av de påminnelser som harmoniseringsbyrån skickar ut till de utsedda företrädarna enligt regel 29 i genomförandeförordningen.
|
– trešo līmeni veido atgādinājuma paziņojumu, kurus ITSB atbilstoši Īstenošanas regulas 29. noteikumam nosūtījis ieceltajiem pārstāvjiem, apstrāde;
|
|
– De två första pelarna, som sköts internt av de utsedda företrädarnas byrå, fungerade av oförklarliga skäl inte i det aktuella fallet trots att de sköts av omsorgsfulla och erfarna medarbetare som regelbundet kontrolleras.
|
– divi pirmie līmeņi, kas iekšēji darbojas iecelto pārstāvju birojā, izskatāmajā lietā neizskaidrojumu iemeslu dēļ nav funkcionējuši, lai gan tos pārvalda rūpīgi un pieredzējuši darbinieki, kuri ir pakļauti regulārām pārbaudēm;
|
|
– Den tredje pelaren fungerade inte till följd av ett fel hänförligt till harmoniseringsbyrån. Denna skickade nämligen påminnelsen till sökandens gamla adress i stället för till de utsedda företrädarna. Detta misstag från harmoniseringsbyråns sida borde inte belasta de berörda.
|
– trešais līmenis nav darbojies ITSB kļūdas dēļ, jo tas atgādinājuma paziņojumu ir nosūtījis prasītājai uz tās agrāko adresi, nevis tās ieceltajiem pārstāvjiem; šai ITSB kļūdai nebūtu jārada nekādas neērtības ieinteresētajām personām;
|
|
– W, sökandens bevakningsansvariga medarbetare som mottog påminnelsen och som är en erfaren varumärkesmanager, ville vidarebefordra den till en av de utsedda företrädarnas medarbetare, troligen via e-post. Han minns emellertid inte längre om han verkligen gjorde det eller om han skickade den till fel adress. Säkert är att påminnelsen återfanns i akten för det aktuella varumärket i sökandens lokaler, att de utsedda företrädarna inte fått den och att de således inte kunde vidta åtgärder med anledning av påminnelsen.
|
– prasītājas pārstāvis W ., kurš saņēma atgādinājuma paziņojumu un kurš ir pieredzējis menedžeris, vēlējās to nosūtīt iecelto pārstāvju darbiniecei, iespējams, ar elektronisko pastu, bet viņš vairs neatceras, vai viņš to izdarīja vai arī nosūtīja šo paziņojumu uz nepareizu adresi; tomēr skaidrs ir tas, ka šis paziņojums tika atrasts attiecīgās preču zīmes lietas materiālos prasītājas telpās, ka ieceltie pārstāvji to nav saņēmuši un ka tādēļ viņi nevarēja reaģēt uz tā nosūtīšanu.
|
|
17. Genom beslut av den 15 april 2011 (nedan kallat det angripna beslutet) avslog harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd ansökan om återställande av försutten tid och slog fast att det aktuella varumärkets registrering hade upphört.
|
17. ITSB Apelāciju ceturtā padome ar 2011. gada 15. aprīļa lēmumu (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”) noraidīja pieteikumu par restitutio in integrum un konstatēja, ka attiecīgās preču zīmes reģistrācija ir izbeigusies.
|
|
18. I motsats till enheten för administration av varumärken och för juridiska frågor medgav överklagandenämnden i punkterna 13 och 20 i det angripna beslutet att det inte fanns något att anmärka på vad gällde de utsedda företrädarnas system för bevakning av fristerna för förnyelse av varumärkesregistrering, att dessa normalt skötte sitt bevakningsuppdrag korrekt, att sporadiska fel i bevakningssystemet var ursäktliga och att ingen hade kunnat förutse att alla försiktighetsåtgärder skulle slå fel samtidigt.
|
18. Apelāciju padome, pretēji Preču zīmju piešķiršanas un juridisko lietu nodaļai, apstrīdētā lēmuma 13. un 20. punktā atzina, ka preču zīmju reģistrācijas pagarināšanas termiņu uzraudzības sistēma, kuru ieviesuši ieceltie pārstāvji, ir pareiza un atbilstoša, ka šie pārstāvji ierasti un pareizi ir īstenojuši savu uzraudzības pienākumu, ka ārkārtas kļūdas to uzraudzības sistēmā var uzskatīt par piedodamām un ka neviens nevarēja paredzēt, ka visi ieviestie piesardzības pasākumi vienlaikus nedarbosies.
|
|
19. Överklagandenämnden fann dock, i punkterna 14 och 15 i det angripna beslutet, att det inte fanns något orsakssamband mellan den omständigheten att systemet inte fungerade, såsom i det aktuella fallet, och den omständigheten att den aktuella varumärkesregistreringen inte förnyades inom de föreskrivna fristerna. Skälet till att registreringen inte förnyades var nämligen inte att de utsedda företrädarnas system för fristbevakning inte fungerade, utan att sökanden inte gav några instruktioner om förnyelse av registreringen – vilket var ett helt frivilligt beslut – efter mottagandet av påminnelsen.
|
19. Tomēr apstrīdētā lēmuma 14. un 15. punktā tā uzskatīja, ka nepastāv cēloņsakarība starp izskatāmajā lietā aprakstītās sistēmas nedarbošanos un attiecīgās preču zīmes reģistrācijas nepagarināšanu noteiktajā termiņā. Izskatāmajā lietā šīs nepagarināšanas cēlonis neesot iecelto pārstāvju ieviestās termiņu uzraudzības sistēmas nedarbošanās, bet gan prasītājas norādījumu attiecībā uz minētās reģistrācijas pagarināšanu neesamība; šai pagarināšanai esot bijis jānotiek “brīvi un brīvprātīgi” pēc tam, kad prasītāja saņēma atgādinājuma paziņojumu.
|
|
20. Såvitt avser den omständigheten att sökanden inte vidtog några åtgärder till följd av påminnelsen, konstaterade överklagandenämnden först och främst, i punkt 16 i det angripna beslutet, att W:s edsvurna utsaga inte innehöll hans egen redogörelse för händelserna, särskilt vad gäller sökandens eventuella avsikt eller beslut att förnya registreringen av det aktuella varumärket och vad gäller de kontakter som i detta syfte eventuellt togs med de utsedda företrädarnas medarbetare.
|
20. Attiecībā uz šo reakcijas neesamību Apelāciju padome vispirms apstrīdētā lēmuma 16. punktā norādīja, ka W . k‑ga ar zvērestu apstiprinātajā paziņojumā nav ietverts viņa paša veikts secīgs notikumu izklāsts, it īpaši attiecībā uz prasītājas iespējamo ieceri vai lēmumu pagarināt attiecīgās preču zīmes reģistrāciju, kā arī attiecībā uz iespējamajiem šim mērķim nodibinātajiem kontaktiem ar iecelto pārstāvju darbinieci.
|
|
21. Överklagandenämnden fann därefter, i punkterna 16–18 i det angripna beslutet, att även om det interna systemet för fristbevakning hade medfört att de utsedda företrädarna blivit uppmärksammade på att det aktuella varumärkets registreringsperiod snart skulle upphöra eller om de hade fått påminnelsen, så hade de ändå inte själva kunnat ansöka om förnyelse utan instruktioner från sökanden i detta avseende. Det fanns alltså inget orsakssamband mellan dessa händelser och den omständigheten att registreringen av det aktuella varumärket inte förnyades, eftersom den enda orsaken till att det inte förnyades var att sökanden inte gav några instruktioner om förnyelse, inte ens efter det att sökanden hade fått påminnelsen. Överklagandenämnden fann att denna frånvaro av instruktioner stred mot omsorgsplikten.
|
21. Turpinot, Apelāciju padome apstrīdētā lēmuma 16.–18. punktā uzskatīja, ka, lai gan iecelto pārstāvju iekšējā termiņu uzraudzības sistēma viņus ir brīdinājusi par attiecīgās preču zīmes reģistrācijas drīzo izbeigšanos vai arī viņi ir saņēmuši atgādinājuma paziņojumu, viņi neesot varējuši paši veikt reģistrācijas pagarināšanu, nesaņemot šajā ziņā norādes no prasītājas. Tādēļ neesot cēloņsakarības starp šiem notikumiem un attiecīgās preču zīmes reģistrācijas nepagarināšanu, jo tās vienīgais cēlonis esot prasītājas sniegtu norāžu par pagarināšanu neesamība pat pēc tam, kad tā saņēma atgādinājuma paziņojumu. Apelāciju padome kvalificēja šo norāžu neesamību kā pretēju rūpības pienākumam.
|
|
22. I punkt 19 i det angripna beslutet fann överklagandenämnden vidare att det visserligen var fel av harmoniseringsbyrån att skicka påminnelsen direkt till sökanden i stället för till de utsedda företrädarna, men att detta fel enligt artikel 47.2 i förordning nr 207/2009 inte kunde medföra ansvar för harmoniseringsbyrån. Den fann för övrigt att man inte kan förlita sig på att en sådan påminnelse, som är en ren service, når fram.
|
22. Tāpat apstrīdētā lēmuma 19. punktā Apelāciju padome atzina, ka tā patiešām ir bijusi kļūda, ka ITSB atgādinājuma paziņojumu ir nosūtījis nevis ieceltajiem pārstāvjiem, bet tieši prasītājai. Tomēr tā uzskatīja, ka saskaņā ar Regulas Nr. 207/2009 47. panta 2. punktu ITSB nevarot vainot par šo kļūdu. Turklāt šādam biroja paziņojumam esot raksturīgi, ka nevar paļauties uz tā saņemšanu.
|
|
Parternas yrkanden
|
Lietas dalībnieku prasījumi
|
|
23. Sökanden har yrkat att tribunalen ska
|
23. Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
|
– ogiltigförklara det angripna beslutet,
|
– atcelt apstrīdēto lēmumu;
|
|
– återförvisa ärendet till överklagandenämnden för att denna ska besluta huruvida nödvändig omsorg har visats vad gäller förnyelsen av det aktuella varumärkets registrering,
|
– nodot lietu atpakaļ Apelāciju padomei, lai tā lemtu, vai attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pagarināšanā tika ievērota vajadzīgā rūpība;
|
|
– förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.
|
– piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
|
|
24. Harmoniseringsbyrån har yrkat att tribunalen ska
|
24. ITSB prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
|
– ogilla talan, och
|
– noraidīt prasību;
|
|
– förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna.
|
– piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
|
|
Rättslig bedömning
|
Juridiskais pamatojums
|
|
25. Sökanden har anfört en enda grund till stöd för sin talan, nämligen att harmoniseringsbyrån har åsidosatt artikel 81.1 i förordning nr 207/2009.
|
25. Savas apelācijas sūdzības pamatojumam prasītāja izvirza vienu vienīgu pamatu saistībā ar Regulas Nr. 207/2009 81. panta 1. punkta pārkāpumu.
|
|
26. Sökanden har först och främst i detalj beskrivit de utsedda företrädarnas system för bevakning av fristerna för förnyelse av varumärkesregistrering. Sökanden har betonat att överklagandenämnden med rätta konstaterade att det inte fanns något att anmärka på när det gällde bevakningssystemet, vilket enligt sökanden innebär att de utsedda företrädarnas misstag var ursäktligt i det aktuella fallet.
|
26. Sākumā prasītāja detalizēti apraksta preču zīmju reģistrācijas pagarināšanas termiņu uzraudzības sistēmu, kuru ieviesuši tās ieceltie pārstāvji. Tā uzsver, ka Apelāciju padome pamatoti ir konstatējusi, ka šī uzraudzības sistēma ir pareiza un atbilstoša, kas padara par piedodamu kļūdu, kuru izskatāmajā lietā ir pieļāvuši minētie pārstāvji.
|
|
27. Överklagandenämnden ansåg att sökanden själv hade varit vårdslös och begått ett oursäktligt misstag när sökanden efter mottagandet av påminnelsen inte gav de utsedda företrädarna några instruktioner. Sökanden har beträffande dessa påståenden uppgett att företrädarna är sökandens rättsliga företrädare, vid bland annat harmoniseringsbyrån, i ärenden som gäller sökandens totalt 654 varumärken och patent på nationell nivå, gemenskapsnivå och europeisk nivå, varav 16 är gemenskapsvarumärken. De informerar härvid sökanden systematiskt, mellan tre månader och en månad före utgången av fristerna för förnyelse av varumärkena, och ber om instruktioner om att ansöka om förnyelse. Före fallet med den aktuella påminnelsen har sökanden alltid fått dessa påminnelser i vederbörlig ordning och systematiskt vidtagit åtgärder med anledning av dessa påminnelser. Sökanden har däremot aldrig fått sådana påminnelser direkt från harmoniseringsbyrån, utom just i detta fall. Företaget hade följaktligen rätt att förlita sig på att de utsedda företrädarna skulle påkalla uppmärksamhet från företagets sida angående behovet av att förnya registreringen av det aktuella varumärket inom den normala fristen om tre månader. Det var även därför som sökanden inte agerade annorlunda till följd av påminnelsen.
|
27. Atbildot uz iebildumiem par neuzmanību un nepiedodamu kļūdu, kurus Apelāciju padome izvirzījusi pret pašu prasītāju tādēļ, ka tā nav sniegusi norādījumus saviem ieceltajiem pārstāvjiem pēc tam, kad bija saņēmusi atgādinājuma paziņojumu, prasītāja paskaidro, ka minētie pārstāvji nodrošina tās juridisko pārstāvību, tostarp ITSB, attiecībā uz visām tās 654 valsts, Kopienas un Eiropas preču zīmēm un patentiem, tostarp 16 Kopienas preču zīmēm. Nodrošinot šo pārstāvību, viņi to sistemātiski informē trīs līdz vienu mēnesi pirms katras no tās preču zīmju reģistrācijas pagarināšanas termiņa beigām, lūdzot to sniegt viņiem norādījumus veikt minēto pagarināšanu. Līdz šai lietai prasītāja vienmēr esot pienācīgi saņēmusi šos atgādinājumus un sistemātiski esot uz tiem reaģējusi. Turpretim tā, izņemot konkrēto lietu, nekad neesot saņēmusi šādus atgādinājumus tieši no ITSB. Līdz ar to prasītāja uzskata, ka tā leģitīmi varēja paļauties uz faktu, ka tās ieceltie pārstāvji vērsīs tās uzmanību uz nepieciešamību pagarināt attiecīgās preču zīmes reģistrāciju parastajā trīs mēnešu termiņā. Tas arī esot iemesls, kādēļ tā neesot citādi reaģējusi uz atgādinājuma paziņojumu.
|
|
28. Sökanden har tillagt att det inte ankommer på innehavaren av ett gemenskapsvarumärke att inrätta ett eget system för fristbevakning som fungerar parallellt med de yrkesmässiga företrädarnas system. Tvärtom ska den yrkesmässiga företrädarens system för fristbevakning kunna ge en tillräcklig garanti för att det fungerar korrekt (förstainstansrättens dom av den 13 maj 2009 i mål T‑136/08, Aurelia Finance mot harmoniseringsbyrån (AURELIA), REG 2009, s. II‑1361, punkt 18). Så var det också i det aktuella fallet.
|
28. Prasītāja piebilst, ka Kopienas preču zīmes īpašniekam nav pienākuma ieviest pašam savu termiņu uzraudzības sistēmu paralēli tai, kuru ieviesuši tās ieceltie pārstāvji. Gluži pretēji, vienīgi profesionālo pārstāvju ieviestajai termiņu uzraudzības sistēmai esot jāsniedz pareizas darbības garantijas (Vispārējās tiesas 2009. gada 13. maija spriedums lietā T‑136/08 Aurelia Finance /ITSB (“AURELIA”), Krājums, II‑1361. lpp., 18. punkts). Tieši tā tas esot izskatāmajā lietā.
|
|
29. Vad gäller påståendet att det inte fanns något orsakssamband mellan den omständigheten att de utsedda företrädarnas system för fristbevakning inte fungerade och den omständigheten att registreringen av det aktuella varumärket inte förnyades i rätt tid (se ovan punkt 21), har sökanden insisterat på att varumärket sammanfaller med företagets firma samt att ansökan om registrering av detta varumärke som gemenskapsvarumärke lämnades in på nytt den 30 mars 2010, alltså bara en vecka efter meddelandet om att det hade avförts från registret över gemenskapsvarumärken. Överklagandenämndens antagande att det inte fanns något som tydde på att sökanden skulle ha gett instruktioner om förnyelse av registreringen av det aktuella varumärket, om de utsedda företrädarna hade informerat sökanden om att registreringsperioden snart skulle upphöra, är således helt orealistiskt. Tvärtom skulle de utsedda företrädarna, som företräder sökanden på alla områden för immaterialrättsskydd, vid tveksamhet ha sett till att förnya registreringen även i frånvaro av konkreta instruktioner från sökanden i detta avseende. De skulle ha handlat annorlunda enbart om de hade fått uttryckliga instruktioner om att inte förnya varumärket.
|
29. Attiecībā uz apgalvoto cēloņsakarības starp tās iecelto pārstāvju ieviestās termiņu uzraudzības sistēmas nedarbošanos un attiecīgās preču zīmes reģistrācijas savlaicīgu nepagarināšanu neesamību (skat. iepriekš 21. punktu) prasītāja apgalvo, ka minētā preču zīme sakrīt ar tās komercnosaukumu (firmu) un ka pieteikums par šīs preču zīmes kā Kopienas preču zīmes reģistrāciju tika iesniegts no jauna 2010. gada 30. martā, proti, tikai nedēļu pēc paziņojuma par tās izslēgšanu no Kopienas preču zīmju reģistra nosūtīšanas. Tādēļ esot pilnīgi nereāls Apelāciju padomes pieņēmums, saskaņā ar kuru nekas nenorādot, ka prasītāja būtu sniegusi norādījumus par attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pagarināšanu, lai gan tās ieceltie pārstāvji bija to informējuši par šīs reģistrācijas drīzo izbeigšanos. Tā apgalvo, ka, gluži pretēji, šaubu gadījumā šie ieceltie pārstāvji, kuri to pārstāv visās intelektuālā īpašuma aizsardzības jomās, būtu nodrošinājuši attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pagarināšanu, pat ja nebūtu konkrētu norādījumu šajā ziņā, un ka tie citādi esot reaģējuši vienīgi skaidru norādījumu par nepagarināšanu gadījumā.
|
|
30. Enligt harmoniseringsbyrån är det uppenbart att talan ska ogillas.
|
30. ITSB uzskata prasību par acīmredzami nepamatotu.
|
|
31. Angående det egna agerandet har harmoniseringsbyrån gjort gällande, för det första, att den enligt artikel 47.2 i förordning nr 207/2009 och enligt regel 29 i genomförandeförordningen är skyldig att underrätta innehavaren själv om att registreringsperioden för ett gemenskapsvarumärke inom kort kommer att upphöra. Inte i någon av dessa bestämmelser stadgas det någon skyldighet att informera eventuella yrkesmässiga företrädare.
|
31. Attiecībā uz savu paša attieksmi ITSB norāda, pirmkārt, ka saskaņā ar Regulas Nr. 207/2009 47. panta 2. punktu un Īstenošanas regulas 29. noteikumu tam par tuvojošos Kopienas preču zīmes reģistrācijas izbeigšanos ir jāinformē pats [preču zīmes] īpašnieks. Nevienā no šīm normām neesot minēts pienākums informēt iespējamo profesionālo pārstāvi.
|
|
32. För det andra följer det av dessa bestämmelser att den omständigheten att den berörda parten inte informeras eller att informationen ”skickas till fel adress” inte medför något ansvar för harmoniseringsbyrån.
|
32. Otrkārt, ITSB norāda, ka saskaņā ar šīm pašām normām tam nav jāuzņemas atbildība ne par šīs informācijas nesniegšanu ieinteresētajai personai, ne arī a fortiori par tās nosūtīšanu uz “nepareizu adresi”.
|
|
33. Vad gäller frågan huruvida de utsedda företrädarnas system för fristbevakning innebär att all omsorg som har betingats av omständigheterna har iakttagits, delar harmoniseringsbyrån överklagandenämndens bedömning att denna fråga saknar betydelse i det aktuella fallet.
|
33. Attiecībā uz jautājumu par to, vai iecelto pārstāvju ieviestā termiņu uzraudzības sistēma pierāda apstākļiem atbilstošu rūpību, ITSB apstiprina Apelāciju padomes vērtējumu, saskaņā ar kuru šim jautājumam nav nozīmes izskatāmajā lietā.
|
|
34. Vad därefter gäller påståendet om sökandens egen bristande omsorg, har harmoniseringsbyrån anslutit sig till överklagandenämndens bedömning att denna bristande omsorg var den avgörande orsaken till att fristen för förnyelse av registreringen av det aktuella varumärket löpte ut. Sökanden hade nämligen en period om nästan tretton månader på sig för att förnya registreringen. Under denna tid vidtog sökanden ingen åtgärd vid harmoniseringsbyrån och gav inte några instruktioner till de utsedda företrädarna – de kontaktades inte ens – trots att sökanden genom påminnelsen just officiellt hade underrättats om att registreringsperioden snart skulle upphöra. Detta beteende är enligt harmoniseringsbyrån oförenligt med den omsorg som har betingats av omständigheterna, särskilt eftersom det aktuella varumärket var sökandens ”huvudvarumärke” och sökanden därför borde ha ägnat det särskild uppmärksamhet.
|
34. Attiecībā uz pašas atbildētājas šķietamo rūpības trūkumu ITSB faktiski pamatojas uz Apelāciju padomes vērtējumu, saskaņā ar kuru tas izskatāmajā lietā ir bijis izšķirošais attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pagarināšanas termiņa nokavējuma cēlonis. Prasītājas rīcībā esot bijis gandrīz trīspadsmit mēnešus ilgs laiks, lai veiktu šo pagarināšanu. Šajā laikā prasītāja neesot veikusi nekādas darbības ITSB un neesot devusi nekādus norādījumus saviem ieceltajiem pārstāvjiem, pat neesot ar tiem sazinājusies, lai gan tā ar atgādinājuma paziņojumu bija oficiāli brīdināta par tuvojošos minētās reģistrācijas izbeigšanos. Šāda uzvedība neesot saderīga ar pienācīgu rūpību atbilstoši apstākļiem, jo attiecīgā preču zīme ir prasītājas “firmas preču zīme” un šī iemesla dēļ tai esot bijis jāvelta īpašas pakāpes uzmanība.
|
|
35. Vad gäller påståendet att de utsedda företrädarna vid tveksamhet skulle ha förnyat registreringen av det aktuella varumärket även i frånvaro av instruktioner från sökanden i detta avseende (se ovan punkt 29), anser harmoniseringsbyrån att detta påstående är irrelevant, eftersom det är ren spekulation. Det motsägs dessutom av redogörelsen i punkt 44 i ansökan, enligt vilken de utsedda företrädarna inte hade mandat att på eget initiativ och utan konkreta instruktioner från sökanden ansöka om förnyelse av en varumärkesregistrering.
|
35. Apgalvojumu, saskaņā ar kuru ieceltie pārstāvji šaubu gadījumā būtu pagarinājuši attiecīgās preču zīmes reģistrāciju pat tad, ja nebūtu prasītājas norādījumu šajā ziņā (skat. iepriekš 29. punktu), ITSB uzskata par neatbilstošu, pat gluži spekulatīvu. Turklāt tas esot pretrunā prasības pieteikuma 44. punktā izklāstītajam, ka ar iecelto pārstāvju pilnvarojumu viņiem neesot piešķirtas tiesības pēc savas iniciatīvas un bez konkrētiem prasītājas norādījumiem veikt kādas preču zīmes reģistrācijas pagarināšanu.
|
|
36. Tribunalen konstaterar i detta avseende att det framgår av artikel 81.1 i förordning nr 207/2009 att återställande av försutten tid kan beviljas på två villkor. För det första ska sökanden ha iakttagit all omsorg som har betingats av omständigheterna och för det andra ska sökandens underlåtenhet ha haft till omedelbar följd att en rättighet eller rätt att överklaga gått förlorad (se tribunalens dom av den 15 september 2011 i mål T‑271/09, Prinz Sobieski zu Schwarzenberg mot harmoniseringsbyrån – British-American Tobacco Polska (Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg), ej publicerad i rättsfallssamlingen, punkt 53 och där angiven rättspraxis).
|
36. Šajā ziņā no Regulas Nr. 207/2009 81. panta 1. punkta izriet, ka restitutio in integrum ir pakļauta diviem nosacījumiem, proti, pirmkārt, tam, ka attiecīgā persona ir rīkojusies ar pienācīgu rūpību atbilstoši apstākļiem, un, otrkārt, tam, ka šī persona to nav darījusi, kā tiešas sekas ir kādu tiesību vai kādas iespējas izmantot tiesību aizsardzības līdzekli zaudēšana (skat. Vispārējās tiesas 2011. gada 15. septembra spriedumu lietā T‑271/09 Prinz Sobieski zu Schwarzenberg /ITSB – British-American Tobacco Polska (“Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg”), Krājumā nav publicēts, 53. punkts un tajā minētā judikatūra).
|
|
37. Det följer också av denna bestämmelse att omsorgsplikten i första hand åvilar innehavaren av gemenskapsvarumärket. Om innehavaren delegerar administrativa arbetsuppgifter avseende förnyelse av en varumärkesregistrering, måste vederbörande således också se till att den person som valts ställer de garantier som krävs för att det ska kunna antas att dessa arbetsuppgifter utförs korrekt (domen i det ovannämnda målet AURELIA, punkt 14).
|
37. No šīs normas arī izriet, ka rūpības pienākums pirmām kārtām gulstas uz Kopienas preču zīmes īpašnieku. Tātad, ja īpašnieks deleģē administratīvus uzdevumus saistībā ar preču zīmes reģistrācijas pagarināšanu, tam ir jānodrošina, lai izraudzītā persona sniegtu nepieciešamās garantijas, kas ļauj pieņemt, ka minētie uzdevumi tiks pienācīgi izpildīti (iepriekš minētais spriedums lietā “AURELIA”, 14. punkts).
|
|
38. Tribunalen anser vidare att eftersom dessa arbetsuppgifter har delegerats, så har den person som valts ut en omsorgsplikt på samma sätt som innehavaren. Eftersom denna person agerar i innehavarens namn och för dennes räkning ska personens agerande likställas med innehavarens agerande (domarna i de ovannämnda målen AURELIA, punkt 15, och Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg, punkt 54).
|
38. Turklāt ir jāpieņem, ka šo uzdevumu deleģēšanas dēļ izraudzītajai personai – pilnīgi tāpat kā īpašniekam – ir saistošs rūpības pienākums. Tā kā izraudzītā persona rīkojas īpašnieka vārdā un labā, tās rīcība ir jāuzskata par īpašnieka rīcību (iepriekš minētie spriedumi lietā “AURELIA”, 15. punkts, un lietā “Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg”, 54. punkts).
|
|
39. Orsaken till att det aktuella varumärkets registrering inte förnyades inom de föreskrivna fristerna var, mot bakgrund av de händelser för vilka det redogjorts ovan, det som överklagandenämnden, i likhet med enheten för administration av varumärken och för juridiska frågor, kvalificerade som ”en kedja av ett stort antal olyckliga omständigheter” (punkt 20 i det angripna beslutet). Tribunalen delar i detta sammanhang förbehållslöst överklagandenämndens allmänna bedömning att ”återställande av försutten tid är avsett för precis sådana fall”.
|
39. Izskatāmajā lietā, ņemot vērā iepriekš izklāstītos apstākļus, Vispārējā tiesa konstatē, ka attiecīgās preču zīmes reģistrācijas nepagarināšanu noteiktajā termiņā ir izraisījis tas, ko Apelāciju padome, līdzīgi Preču zīmju piešķiršanas un juridisko lietu nodaļai, ir kvalificējusi kā “daudzu neveiksmīgu apstākļu virkni” (apstrīdētā lēmuma 20. punkts). Šajā ziņā bez iebildēm ir jāapstiprina Apelāciju padomes vispārējais vērtējums, saskaņā ar kuru “ restitutio in integrum ir tieši paredzēta šādiem gadījumiem”.
|
|
40. Bland de olyckliga omständigheterna i fråga ska tre stycken, såsom kommer att anges nedan, anses ha varit avgörande orsaker till att varumärkesregistreringen inte förnyades, nämligen i) att de två första interna kontrollpelarna i de utsedda företrädarnas system för fristbevakning inte fungerade, vilket fortfarande inte har kunnat förklaras, ii) att uppgiften i harmoniseringsbyråns databas om att de utsedda företrädarna företrädde sökanden olägligt och opåkallat raderades (se ovan punkt 13), vilket medförde att påminnelsen felaktigt skickades till sökanden – och dessutom till sökandens gamla adress – i stället för till de utsedda företrädarna, och iii) W:s förvirrade och olämpliga agerande till följd av påminnelsen, vilket medförde att de utsedda företrädarna inte fick någon spontan instruktion från sökanden om förnyelse av registreringen.
|
40. Trīs no attiecīgajiem “neveiksmīgajiem apstākļiem”, kā tas tiks izklāstīts turpmāk, ir jāuzskata par tādiem, kas izšķiroši ir veicinājuši šo nepagarināšanu, proti, i) iecelto pārstāvju ieviestās termiņu uzraudzības sistēmas divu pirmo iekšējās “kontroles līmeņu” nedarbošanās, kas joprojām nav izskaidrota; ii) norādes par ieceltajiem pārstāvjiem kā prasītājas pārstāvjiem izslēgšana no ITSB datu bāzes, kas notika nelūgti un nevietā (skat. iepriekš 13. punktu) un kurai pašai par sevi bija tādas sekas kā atgādinājuma paziņojuma kļūdaina nosūtīšana prasītājai, turklāt uz tās agrāko adresi, nevis tās ieceltajiem pārstāvjiem; iii) W . k‑ga neskaidrā un neatbilstošā reakcija uz šo paziņojumu, kurai bija tādas sekas, ka ieceltie pārstāvji nesaņēma no prasītājas nekādu spontānu norādījumu par reģistrācijas pagarināšanu.
|
|
41. Vad gäller den första av dessa olyckliga omständigheter erinrar tribunalen om att det följer av rättspraxis att begreppet ”all omsorg som har betingats av omständigheterna” i artikel 81.1 i förordning nr 207/2009 innebär ett krav på, om en specialiserad företrädare anlitas, att det inrättas ett internt system för kontroll och bevakning av tidsfrister, som vanligtvis förhindrar att dessa frister oavsiktligen förbises, såsom föreskrivs i riktlinjerna om förfarandena vid harmoniseringsbyrån. Av detta följer att återställande av försutten tid endast kan beviljas i samband med exceptionella händelser, som erfarenhetsmässigt är oförutsägbara (domen i det ovannämnda målet AURELIA, punkt 26).
|
41. Attiecībā uz pirmo no šiem “neveiksmīgajiem apstākļiem” ir jāatgādina, ka saskaņā ar judikatūru ar Regulas Nr. 207/2009 81. panta 1. punktā ietverto formulējumu “visi nepieciešamie pasākumi [pienācīga rūpība] atbilstoši apstākļiem” specializēta pilnvarnieka izmantošanas gadījumā ir paredzēta iekšējās termiņu kontroles un uzraudzības sistēmas ieviešana, kas parasti izslēdz to nejaušas neievērošanas iespēju, kā tas arī ir paredzēts Pamatnostādnēs par procesiem ITSB. No tā izriet, ka vienīgi notikumi, kuriem ir izņēmuma raksturs un kas tātad nav paredzami atbilstoši pieredzei, var būt pamats restitutio in integrum (iepriekš minētais spriedums lietā “AURELIA”, 26. punkts).
|
|
42. Det är uppenbart att dessa villkor är uppfyllda i det aktuella fallet. Detta framgår av överklagandenämndens konstateranden och sökandens kompletterande detaljerade redogörelser, vilka harmoniseringsbyrån inte har ifrågasatt.
|
42. Šie nosacījumi, kā tas arī izriet no Apelāciju padomes veiktajiem konstatējumiem un prasītājas sniegtajiem detalizētajiem papildu paskaidrojumiem, kurus ITSB nav apstrīdējis, acīmredzami ir īstenojušies izskatāmajā lietā.
|
|
43. Sökanden ska således i princip anses ha agerat med all omsorg som har betingats av omständigheterna genom att utse en advokat- och patentbyrå, såsom de utsedda företrädarnas byrå, som har ett internt dubbelt system för fristbevakning – beträffande vilket harmoniseringsbyrån varken i det angripna beslutet eller i svarsinlagan fann något att anmärka på – för att företräda sökanden vid kontakterna med harmoniseringsbyrån.
|
43. Tādēļ ir jāuzskata, ka prasītāja a priori ir rīkojusies ar pienācīgu rūpību atbilstoši apstākļiem, ieceļot pārstāvībai tās attiecībās ar ITSB tādu advokātu un speciālistu patentu jautājumos biroju, kādi ir tās ieceltie pārstāvji, kuru rīcībā ir dubultā iekšējā termiņu uzraudzības sistēma, kuru ITSB gan apstrīdētajā lēmumā, gan savā atbildes rakstā ir atzinis par pareizu un atbilstošu.
|
|
44. Samma slutsats gäller i fråga om de utsedda företrädarna, eftersom överklagandenämnden i övrigt medgav, i punkt 13 i det angripna beslutet, att sporadiska fel i det interna systemet för fristbevakning var ursäktliga.
|
44. Tāds pats secinājums ir izdarāms attiecībā uz ieceltajiem pārstāvjiem, jo Apelāciju padome apstrīdētā lēmuma 13. punktā turklāt ir atzinusi, ka ārkārtas kļūdas to iekšējā termiņu uzraudzības sistēmā ir piedodamas.
|
|
45. Vad beträffar de två övriga olyckliga omständigheter som nämnts ovan i punkt 40, påpekar tribunalen inledningsvis att den bristande omsorg som W, sökandens bevakningsansvariga medarbetare, kan ha gjort sig skyldig till, när han inte kontaktade harmoniseringsbyrån eller de utsedda företrädarna omedelbart efter det att han hade mottagit påminnelsen, kunde medföra konsekvenser för förnyelsen av registreringen av det aktuella varumärket, enbart eftersom den i sig möjliggjordes av att harmoniseringsbyrån tidigare hade agerat felaktigt genom att byrån på eget initiativ raderat uppgiften om de utsedda företrädarna ur databasen och till följd härav inte skickat påminnelsen till dem.
|
45. Attiecībā uz iepriekš 40. punktā minētajiem pārējiem diviem “neveiksmīgajiem apstākļiem” vispirms ir jānorāda, ka rūpības trūkumam, kuru var saskatīt prasītājas pārstāvja W . rīcībā, nesazinoties ar ITSB vai ar ieceltajiem pārstāvjiem uzreiz pēc tam, kad viņš bija saņēmis atgādinājuma paziņojumu, attiecībā uz attiecīgās preču zīmes reģistrācijas nepagarināšanu varēja būt sekas vienīgi tāpēc, ka šis rūpības trūkums pats par sevi bija kļuvis iespējams ITSB iepriekš pieļautas kļūdas dēļ, pēc paša iniciatīvas izslēdzot no tā datu bāzes norādi par ieceltajiem pārstāvjiem un šī iemesla dēļ nenosūtot tiem atgādinājuma paziņojumu.
|
|
46. En part måste visserligen visa all omsorg som har betingats av omständigheterna när den ska förnya registreringen av partens gemenskapsvarumärke i rätt tid, vilket i princip innebär att parten är skyldig att agera snabbt och korrekt när den mottar en underrättelse som harmoniseringsbyrån har skickat direkt till parten enligt regel 29 i genomförandeförordningen.
|
46. Ir skaidrs, ka lietas dalībniekam ir jāizrāda pienācīga rūpība atbilstoši apstākļiem, lai savlaicīgi veiktu tā Kopienas preču zīmes reģistrācijas pagarināšanu, kas principā nozīmē, ka tam ir ātri un adekvāti jāreaģē uz saņemto paziņojumu, kuru ITSB sūta tieši viņam saskaņā ar Īstenošanas regulas 29. noteikumu.
|
|
47. Om parten har överlåtit bevakningen av gemenskapsvarumärket till en yrkesmässig företrädare och vederbörligen har informerat harmoniseringsbyrån om detta förhållande, är harmoniseringsbyrån icke desto mindre skyldig att respektera detta val genom att skicka officiella meddelanden till den utsedda företrädaren så att denne ges möjlighet att tillvarata uppdragsgivarens intressen med den större omsorg som det kan förväntas att företrädaren visar i egenskap av kvalificerad yrkesmässig företrädare (se, för ett liknande resonemang, riktlinjerna om förfarandena vid harmoniseringsbyrån, del A, kapitel 6, punkt 6.2.3).
|
47. Tomēr gadījumā, kad šis lietas dalībnieks uzraudzības pār savu Kopienas preču zīmi veikšanu ir uzticējis profesionālam pārstāvim un ir par to pienācīgi paziņojis ITSB, tam arī ir jārespektē šī izvēle, sūtot savus oficiālos dienesta paziņojumus minētajam ieceltajam pārstāvim tā, lai dotu tam iespēju aizstāvēt sava pilnvardevēja intereses ar tik augstu rūpības pakāpi, kāda tam ir jāizrāda kā kvalificētam profesionālim (šajā ziņā skat. Pamatnostādņu attiecībā uz procesiem ITSB A daļas 6. nodaļas 6.2.3. punktu).
|
|
48. Harmoniseringsbyrån kan i detta avseende inte framgångsrikt grunda sig på artikel 47.2 i förordning nr 207/2009 och regel 29 i genomförandeförordningen och hävda att dessa bestämmelser innebär att den är skyldig att informera innehavaren till ett gemenskapsvarumärke, men däremot inte den utsedda yrkesmässiga företrädaren, om att registreringsperioden för gemenskapsvarumärket inom kort kommer att upphöra (se ovan punkt 31).
|
48. Šajā ziņā ITSB nevar pamatoties uz Regulas Nr. 207/2009 47. panta 2. punktu un Īstenošanas regulas 29. noteikumu, apgalvojot, ka šajās normās tam ir noteikts pienākums par šīs preču zīmes reģistrācijas drīzo izbeigšanos informēt Kopienas preču zīmes īpašnieku, nevis tā iecelto profesionālo pārstāvi (skat. iepriekš 31. punktu).
|
|
49. Med denna argumentation bortser harmoniseringsbyrån nämligen från regel 67 i genomförandeförordningen, enligt vilken meddelanden ska adresseras till företrädaren om en sådan har utsetts. Överklagandenämnden medgav dessutom i punkt 19 i det angripna beslutet att det ”mycket riktigt var felaktigt” att skicka påminnelsen direkt till sökanden i stället för till de utsedda företrädarna.
|
49. Ar šādu argumentāciju faktiski netiek ņemts vērā Īstenošanas regulas 67. noteikums, saskaņā ar kuru, ja ir iecelts pārstāvis, visi paziņojumi ir jāadresē šim pārstāvim. Turklāt Apelāciju padome apstrīdētā lēmuma 19. punktā ir atzinusi, ka tā “patiešām bija kļūda”, ka atgādinājuma paziņojums tika nosūtīts nevis ieceltajiem pārstāvjiem, bet tieši prasītājai.
|
|
50. I det nu aktuella fallet hade sökanden och de utsedda företrädarna alltså rätt att förvänta sig att alla meddelanden från harmoniseringsbyrån rörande det aktuella varumärket, däribland påminnelsen enligt regel 29 i genomförandeförordningen, skulle skickas till de utsedda företrädarna i enlighet med regel 67 i nämnda förordning. De skulle på detta sätt få möjlighet att vidta alla nödvändiga åtgärder för att förnya registreringen av det aktuella varumärket, även om de två första interna kontrollpelarna i företrädarnas system för fristbevakning inte skulle fungera.
|
50. Izskatāmajā lietā prasītāja un tās ieceltie pārstāvji tātad bija tiesīgi sagaidīt, ka atbilstoši Īstenošanas regulas 67. noteikumam visi ITSB paziņojumi saistībā ar attiecīgo preču zīmi, konkrētāk, minētās regulas 29. noteikumā paredzētais atgādinājuma paziņojums, tiks adresēti ieceltajiem pārstāvjiem, kuriem tādējādi būtu iespēja veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai pagarinātu attiecīgās preču zīmes reģistrāciju pat tad, ja nedarbotos to termiņu uzraudzības sistēmas iekšējās kontroles pirmie divi līmeņi.
|
|
51. Vad gäller konsekvenserna av det fel som harmoniseringsbyrån begick i det aktuella fallet kan det konstateras att påminnelsen skulle ha skickats direkt till de utsedda företrädarna om inte harmoniseringsbyrån hade begått felet. Den tredje kontrollpelaren i systemet för fristbevakning skulle då ha aktiverats, och företrädarna skulle ha haft alla möjligheter att ta kontakt med sökanden i syfte att erhålla instruktioner för att förnya registreringen av det aktuella varumärket.
|
51. Attiecībā uz kļūdu, kuras izskatāmajā lietā ir pieļāvis ITSB, sekām ir jāatzīst, ka, ja to nebūtu, ieceltie pārstāvji būtu tieši saņēmuši atgādinājuma paziņojumu, kas būtu izraisījis to termiņu uzraudzības sistēmas trešā “kontroles līmeņa” iedarbināšanu un būtu devis tiem pilnīgu rīcības brīvību, lai sazinātos ar prasītāju ar mērķi saņemt no tās norādījumus attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pagarināšanas nolūkā.
|
|
52. Tribunalen anser härvid även att frånvaron av instruktioner om förnyelse från sökanden till de utsedda företrädarna, med hänsyn till bland annat den betydelse som det aktuella varumärket har för sökanden (eftersom varumärket sammanfaller med firman), berodde på ett misstag eller en olyckshändelse och inte alls på ett ”frivilligt beslut” från sökandens sida, såsom överklagandenämnden tycks ha ansett i punkt 15 i det angripna beslutet. Det är alltså fel att påstå att frånvaron av sådana instruktioner är den enda eller den avgörande orsaken till att registreringen av det aktuella varumärket inte förnyades.
|
52. Šajā ziņā Vispārējā tiesa arī uzskata, ka, ņemot vērā tostarp, cik būtiska prasītājai ir attiecīgā preču zīme (šī preču zīme sakrīt ar tās komercnosaukumu), tas, ka tā nav devusi saviem ieceltajiem pārstāvjiem norādījumus par pagarināšanu, ir uzskatāms par kļūdu vai negadījumu un katrā ziņā nav radies “brīva un brīvprātīga” lēmuma rezultātā, kā to, šķiet, ir uzskatījusi Apelāciju padome apstrīdētā lēmuma 15. punktā. Tādējādi ir kļūda arī uzskatīt, ka šāda norādījuma neesamība ir attiecīgās preču zīmes reģistrācijas nepagarināšanas vienīgais vai izšķirošais cēlonis.
|
|
53. Det ska tvärtom anses sannolikt, på gränsen till säkert, att de utsedda företrädarnas uppdragsgivare, om företrädarna hade fått möjlighet att kontakta sökanden (och det finns ingenting som gör det möjligt att anta att de inte skulle ha gjort det om påminnelsen hade skickats till dem), skulle ha instruerat dem att ansöka om förnyelse av registreringen av det aktuella varumärket. Även det andra tillämpningsvillkoret i artikel 81.1 i förordning nr 207/2009, såsom det angetts ovan i punkt 36, är således uppfyllt.
|
53. Gluži pretēji, par konstatētu ar pārliecībai tuvu pakāpi ir jāuzskata, ka, ja ieceltajiem pārstāvjiem būtu bijusi iespēja sazināties ar prasītāju – un nekas neļauj pieņemt, ka tie to nebūtu darījuši, ja atgādinājuma paziņojums būtu bijis adresēts viņiem –, viņu pilnvardevējs būtu viņiem devis norādījumu lūgt attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pagarināšanu. Tādējādi ir īstenojies arī otrais Regulas Nr. 207/2009 81. panta 1. punkta piemērošanas nosacījums, kas ir izklāstīts iepriekš 36. punktā.
|
|
54. Under dessa omständigheter konstaterar tribunalen att det fel eller den vårdslöshet som W, sökandens bevakningsansvariga medarbetare, eventuellt gjorde sig skyldig till var en tillfällig och oförutsedd händelse som inte skulle ha inträffat – och de skadliga konsekvenserna för sökanden följaktligen inte heller ha uppkommit – om inte harmoniseringsbyrån hade handlat felaktigt på ett tidigare stadium. Dessa två omständigheter bidrog på ett avgörande sätt, tillsammans med den omständigheten att de två första interna kontrollpelarna i de utsedda företrädarnas system för fristbevakning inte fungerade, till att registreringen av det aktuella varumärket inte förnyades i rätt tid.
|
54. Visbeidzot, šādos apstākļos prasītājas pārstāvja W . kļūda vai neuzmanība, pat ja tā tiktu konstatēta, šķiet atsevišķs un nejaušs elements, kas kļuva iespējams un kas attiecīgi radīja kaitīgas sekas prasītājai vienīgi ITSB iepriekš pieļautas kļūdas dēļ, jo šie divi apstākļi – kopā ar iecelto pārstāvju ieviestās termiņu uzraudzības sistēmas iekšējās kontroles pirmo divu līmeņu nedarbošanos – izšķiroši veicināja attiecīgās preču zīmes reģistrācijas savlaicīgu nepagarināšanu.
|
|
55. Det är visserligen riktigt, såsom överklagandenämnden påpekade i punkt 19 i det angripna beslutet, att det fel som harmoniseringsbyrån gjorde sig skyldig till – nämligen att uppgiften om de utsedda företrädarna raderades ur harmoniseringsbyråns databas och att påminnelsen som en följd därav inte skickades till dem – enligt artikel 47.2 i förordning nr 207/2009 och enligt regel 29 i genomförandeförordningen inte medför något ansvar för harmoniseringsbyrån och att det inte påverkar den aktuella varumärkesregistreringens upphörande.
|
55. Attiecīgā ITSB kļūda, ko veido norādes par ieceltajiem pārstāvjiem izslēgšana no tā datu bāzes un tās izraisītā atgādinājuma paziņojuma šiem pārstāvjiem nenosūtīšana, kā Apelāciju padome to ir norādījusi apstrīdētā lēmuma 19. punktā, atbilstoši Regulas Nr. 207/2009 47. panta 2. punktam un Īstenošanas regulas 29. noteikumam, protams, nerada ITSB atbildību un tai nav seku attiecībā uz konkrētās preču zīmes reģistrācijas izbeigšanos.
|
|
56. Överklagandenämnden måste icke desto mindre ta vederbörlig hänsyn till detta fel och dess konsekvenser vid bedömningen i sak av ansökan om återställande av försutten tid. Denna bedömning innebär inte i sig något erkännande av ansvar för harmoniseringsbyrån. Den grad av omsorg som parterna måste visa för att den försuttna tiden ska återställas ska nämligen bedömas med hänsyn till alla relevanta omständigheter, bland vilka i det aktuella fallet nödvändigtvis ingår, såsom har angetts ovan, nämnda fel och dess konsekvenser.
|
56. Tomēr Apelāciju padomei būtu bijis pienācīgi jāņem vērā šī kļūda un tās sekas, vērtējot pieteikuma par restitutio in integrum pamatotību, kas pati par sevi nav pamats jebkādas ITSB atbildības atzīšanai. Rūpības pakāpe, kura, lai varētu tikt atjaunotas viņu tiesības, ir jāpierāda lietas dalībniekiem, ir jāvērtē, ņemot vērā visus apstākļus, kuriem ir nozīme lietā un kuri izskatāmajā lietā noteikti ietver minēto kļūdu un tās sekas, kā tas ir izklāstīts iepriekš.
|
|
57. Mot bakgrund av det ovan anförda finner tribunalen att överklagandenämnden gjorde fel när den underlät att beakta harmoniseringsbyråns felaktiga agerande, eftersom detta var en av de tre omständigheter som i det aktuella fallet var relevanta vid tillämpningen av artikel 81.1 i förordning nr 207/2009.
|
57. Ņemot vērā visus iepriekš minētos apsvērumus, Vispārējā tiesa uzskata, ka Apelāciju padome nepamatoti nav ņēmusi vērā ITSB pieļauto kļūdu, jo tā ir viens no trim apstākļiem, kuriem ir nozīme izskatāmajā lietā, lai tiktu piemērots Regulas Nr. 207/2009 81. panta 1. punkts.
|
|
58. Härav följer att överklagandenämnden tillämpade nämnda bestämmelse på ett felaktigt sätt.
|
58. No tā izriet, ka Apelāciju padome ir nepareizi piemērojusi šo normu.
|
|
59. Talan ska således bifallas på den enda grund som anförts, och det angripna beslutet ska ogiltigförklaras.
|
59. Attiecīgi prasības vienīgais pamats ir jāatzīst par pamatotu un apstrīdētais lēmums ir jāatceļ.
|
|
60. Dessutom ska harmoniseringsbyrån, i enlighet med artikel 65.6 i förordning nr 207/2009, vidta de åtgärder som krävs för att följa denna dom. Det saknas under dessa omständigheter anledning att göra en separat prövning av sökandens andra yrkande.
|
60. Attiecībā uz pārējo prasības daļu atbilstoši Regulas Nr. 207/2009 65. panta 6. punktam Birojam ir jāveic nepieciešamie pasākumi, lai tiktu izpildīts šis spriedums. Šādos apstākļos nav atsevišķi jālemj par prasītājas prasījumu otro daļu.
|
|
Rättegångskostnader
|
Par tiesāšanās izdevumiem
|
|
61. Enligt artikel 87.2 i rättegångsreglerna ska tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats.
|
61. Atbilstoši Vispārējās tiesas Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs.
|
|
62. Enligt artikel 136.1 i rättegångsreglerna kan tribunalen emellertid, när talan mot ett beslut av en överklagandenämnd bifalls, förordna att harmoniseringsbyrån endast ska bära sina kostnader.
|
62. Atbilstoši Reglamenta 136. panta 1. punktam, ja tiek apmierināta prasība par Apelāciju padomes lēmumu, Vispārējā tiesa var likt ITSB segt tikai savus tiesāšanās izdevumus.
|
|
63. I det aktuella fallet bidrog sökanden själv och sökandens utsedda företrädare till tvistens uppkomst. Med hänsyn till detta anser tribunalen att det är skäligt att tillämpa dessa bestämmelser på så sätt att vardera parten åläggs att bära sina egna rättegångskostnader.
|
63. Tā kā izskatāmajā lietā prasītāja ar savu un savu iecelto pārstāvju darbību ir veicinājusi šīs tiesvedības rašanos, šīs normas tiks piemērotas taisnīgi, nolemjot, ka katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.
|