Visa två språkversioner samtidigt

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

sv

es

 
Beslut av Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik FYROM/1/2003
Decisión del Comité Político y de Seguridad FYROM/1/2003
av den 18 februari 2003
de 18 de febrero de 2003
om inrättande av bidragande länders kommitté för Europeiska unionens militära operation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
sobre la creación del Comité de contribuyentes para la operación militar de la Unión Europea en la ex República Yugoslava de Macedonia
(2003/C 62/01)
(2003/C 62/01)
KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR FATTAT DETTA BESLUT
EL COMITÉ POLÍTICO Y DE SEGURIDAD,
med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 25 sista stycket i detta,
Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular el último apartado de su artículo 25,
med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2003/92/GUSP om Europeiska unionens militära operation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien(1), särskilt artikel 8 i denna om tredje länders deltagande, och
Vista la Acción Común 2003/92/PESC del Consejo sobre la operación militar de la Unión Europea en la ex República Yugoslava de Macedonia(1), y en particular su artículo 8 sobre la participación de terceros Estados,
av följande skäl:
Considerando lo siguiente:
(1) I artikel 8 i den gemensamma åtgärden bemyndigar rådet KUSP att fatta nödvändiga beslut för att inrätta en bidragande länders kommitté för Europeiska unionens militära operation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
(1) Con arreglo al artículo 8 de la Acción Común, el Consejo autorizó al CPS a adoptar las decisiones pertinentes sobre la creación de un Comité de contribuyentes para la operación militar de la Unión Europea en la ex República Yugoslava de Macedonia.
(2) I slutsatserna från Europeiska råden i Nice och Bryssel fastställs arrangemangen för tredje länders deltagande i krishanteringsoperationer och inrättandet av en bidragande länders kommitté.
(2) En las Conclusiones de los Consejos Europeos de Niza y de Bruselas se establecieron las modalidades de la participación de terceros Estados en operaciones de gestión de crisis y se decidió la creación de un Comité de contribuyentes.
(3) Bidragande länders kommitté kommer att spela en nyckelroll i den dagliga ledningen av operationen; kommittén kommer att vara det viktigaste forumet, där bidragande länder gemensamt tar upp frågor som gäller användningen av deras styrkor i operationen; Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik, som genomför den politiska kontrollen och den strategiska ledningen av operationen, kommer att beakta synpunkterna från bidragande länders kommitté.
(3) El Comité de contribuyentes desempeñará un papel fundamental en la gestión cotidiana de la operación; el Comité será el foro principal en que los Estados contribuyentes tratarán colectivamente las cuestiones relativas al empleo de sus fuerzas en la operación; el Comité Político y de Seguridad, que ejerce el control político y la dirección estratégica de la operación, tendrá en cuenta las opiniones expresadas por el Comité de contribuyentes.
(4) I enlighet med artikel 6 i protokollet om Danmarks ställning, som fogas till Fördraget om Europeiska unionen, och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor. Danmark bidrar inte till finansieringen av operationen.
(4) De conformidad con el artículo 6 del Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca no participa en la elaboración y aplicación de decisiones y acciones de la Unión Europea con implicaciones en el ámbito de la defensa ni participará tampoco en la financiación de la operación.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artikel 1
Artículo 1
Inrättande
Creación
Härmed inrättas en bidragande länders kommitté, nedan kallad "kommittén", för Europeiska unionens militära operation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Se crea por la presente Decisión un Comité de contribuyentes para la operación militar de la Unión Europea en la ex República Yugoslava de Macedonia (denominado seguidamente "el CdC").
Artikel 2
Artículo 2
Uppgifter
Funciones
Kommitténs uppgifter fastställs i slutsatserna från Europeiska råden i Nice (7-9 december 2000) och Bryssel (24-25 oktober 2002).
El mandato del CdC está fijado en las Conclusiones de los Consejos Europeos de Niza (7, 8 y 9 de diciembre de 2000) y Bruselas (24-25 de octubre de 2002).
Artikel 3
Artículo 3
Sammansättning
Composición
1. Kommittén skall bestå av
1. El CdC constará de los miembros siguientes:
- företrädare för EU:s samtliga medlemsstater, och
- representantes de todos los Estados miembros de la UE, y
- företrädare för de tredje länder som bidrar till operationen.
- representantes de los terceros Estados que contribuyan a la operación.
2. Generaldirektören för den militära staben och operationschefen skall också ha rätt att delta i eller vara företrädda vid kommitténs möten.
2. Los directores generales del EMUE y el comandante de la operación podrán también asistir a las reuniones del CdC o estar representados en ellas.
Artikel 4
Artículo 4
Ordförande
Presidencia
I enlighet med slutsatserna från Nice och utan att ordförandeskapets rättigheter påverkas skall generalsekreteraren/den höge representanten eller dennes företrädare, i nära samråd med ordförandeskapet, vara ordförande i kommittén för denna operation, och biträdas av ordföranden för EU:s militära kommitté eller dennes företrädare.
De conformidad con las Conclusiones de Niza y sin perjuicio de las prerrogativas de la Presidencia, el CdC para la presente operación estará presidido por el Secretario General/Alto Representante o su representante en estrecha consulta con la Presidencia, y asistido por el Presidente del CMUE o su representante.
Artikel 5
Artículo 5
Möten
Reuniones
1. Kommittén skall regelbundet sammankallas av ordföranden. Om omständigheterna så kräver kan krismöten sammankallas på ordförandens initiativ eller på en ledamots begäran.
1. El CdC será convocado periódicamente por la Presidencia. Cuando las circunstancias lo requieran, podrán convocarse reuniones urgentes a iniciativa de la Presidencia o a petición de un miembro.
2. Ordföranden skall i förväg skicka ut en preliminär dagordning och dokument som rör mötet. Protokoll skall skickas ut efter varje möte.
2. La Presidencia difundirá con antelación un orden del día provisional así como los documentos relativos a la reunión. Se difundirá un acta después de cada reunión.
3. Företrädare för kommissionen och andra personer får vid behov inbjudas att delta i valda delar av diskussionen.
3. Podrá invitarse a representantes de la Comisión y a otras personas según convenga para partes concretas del debate.
Artikel 6
Artículo 6
Förfarande
Procedimiento
1. Med undantag av vad som anges i punkt 3 och utan att befogenheterna för Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik och operationschefens ansvar påverkas
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 y sin menoscabo de las competencias del Comité Político y de Seguridad y de las responsabilidades del comandante de la operación,
- skall företrädarna för de stater som bidrar till operationen vara enhälliga, när kommittén fattar beslut om den dagliga ledningen av operationen,
- será necesaria la unanimidad de los representantes de los Estados que contribuyen a la operación cuando el CdC adopte decisiones sobre gestión diaria de la operación,
- skall kommitténs ledamöter vara enhälliga, när kommittén lämnar rekommendationer om eventuella anpassningar av den operativa planeringen, inklusive en eventuell anpassning av målen.
- será necesaria la unanimidad de los miembros del CdC cuando el CdC formule recomendaciones sobre posibles ajustes del planeamiento operativo, y en particular de los objetivos.
Enhällighet skall gälla även om en ledamot lägger ned sin röst.
La abstención de un miembro no impedirá la unanimidad.
2. Ordföranden skall fastställa att majoriteten av företrädarna för de stater som har rätt att delta i överläggningarna är närvarande.
2. La Presidencia dará constancia de la presencia de la mayoría de los representantes de los Estados con derecho a participar en las deliberaciones.
3. Alla procedurfrågor skall avgöras med enkel majoritet bland de ledamöter som är närvarande vid mötet.
3. Todas las cuestiones de procedimiento se resolverán por mayoría simple de los miembros presentes en la reunión.
4. Danmark skall inte delta i något beslut av kommittén.
4. Dinamarca no tomará parte en ninguna decisión del Comité.
Artikel 7
Artículo 7
Sekretess
Confidencialidad
1. Rådets säkerhetsbestämmelser skall gälla kommitténs möten och arbete. I synnerhet skall företrädarna i kommittén ha genomgått lämplig säkerhetsprövning.
1. Las normas de seguridad del Consejo se aplicarán a las reuniones y trabajos del CdC. En particular, los representantes en el CdC deberán poseer autorizaciones de seguridad adecuadas.
2. Kommitténs överläggningar skall omfattas av tystnadsplikt, om inte kommittén beslutar något annat.
2. Las deliberaciones del CdC quedarán cubiertas por la obligación de secreto profesional, salvo que el CdC decida otra cosa por unanimidad.
Artikel 8
Artículo 8
Ikraftträdande
Entrada en vigor
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2003.
Hecho en Bruselas, el 18 de febrero de 2003.
För Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik
Por el Comité Político y de Seguridad
T. Paraskevopoulos
El Presidente
Ordförande
T. Paraskevopoulos
(1) EGT L 34, 11.2.2003, s. 26.
(1) DO L 34 de 11.2.2003, p. 26.
Upp


Administreras av publikationsbyrån