|
|
Beslut av Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik FYROM/1/2003
|
Decisión del Comité Político y de Seguridad FYROM/1/2003
|
|
av den 18 februari 2003
|
de 18 de febrero de 2003
|
|
om inrättande av bidragande länders kommitté för Europeiska unionens militära operation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
|
sobre la creación del Comité de contribuyentes para la operación militar de la Unión Europea en la ex República Yugoslava de Macedonia
|
|
(2003/C 62/01)
|
(2003/C 62/01)
|
|
|
|
|
KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR FATTAT DETTA BESLUT
|
EL COMITÉ POLÍTICO Y DE SEGURIDAD,
|
|
med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 25 sista stycket i detta,
|
Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular el último apartado de su artículo 25,
|
|
med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2003/92/GUSP om Europeiska unionens militära operation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien(1), särskilt artikel 8 i denna om tredje länders deltagande, och
|
Vista la Acción Común 2003/92/PESC del Consejo sobre la operación militar de la Unión Europea en la ex República Yugoslava de Macedonia(1), y en particular su artículo 8 sobre la participación de terceros Estados,
|
|
av följande skäl:
|
Considerando lo siguiente:
|
|
(1) I artikel 8 i den gemensamma åtgärden bemyndigar rådet KUSP att fatta nödvändiga beslut för att inrätta en bidragande länders kommitté för Europeiska unionens militära operation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
|
(1) Con arreglo al artículo 8 de la Acción Común, el Consejo autorizó al CPS a adoptar las decisiones pertinentes sobre la creación de un Comité de contribuyentes para la operación militar de la Unión Europea en la ex República Yugoslava de Macedonia.
|
|
(2) I slutsatserna från Europeiska råden i Nice och Bryssel fastställs arrangemangen för tredje länders deltagande i krishanteringsoperationer och inrättandet av en bidragande länders kommitté.
|
(2) En las Conclusiones de los Consejos Europeos de Niza y de Bruselas se establecieron las modalidades de la participación de terceros Estados en operaciones de gestión de crisis y se decidió la creación de un Comité de contribuyentes.
|
|
(3) Bidragande länders kommitté kommer att spela en nyckelroll i den dagliga ledningen av operationen; kommittén kommer att vara det viktigaste forumet, där bidragande länder gemensamt tar upp frågor som gäller användningen av deras styrkor i operationen; Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik, som genomför den politiska kontrollen och den strategiska ledningen av operationen, kommer att beakta synpunkterna från bidragande länders kommitté.
|
(3) El Comité de contribuyentes desempeñará un papel fundamental en la gestión cotidiana de la operación; el Comité será el foro principal en que los Estados contribuyentes tratarán colectivamente las cuestiones relativas al empleo de sus fuerzas en la operación; el Comité Político y de Seguridad, que ejerce el control político y la dirección estratégica de la operación, tendrá en cuenta las opiniones expresadas por el Comité de contribuyentes.
|
|
(4) I enlighet med artikel 6 i protokollet om Danmarks ställning, som fogas till Fördraget om Europeiska unionen, och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor. Danmark bidrar inte till finansieringen av operationen.
|
(4) De conformidad con el artículo 6 del Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca no participa en la elaboración y aplicación de decisiones y acciones de la Unión Europea con implicaciones en el ámbito de la defensa ni participará tampoco en la financiación de la operación.
|
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
|
|
|
|
|
Artikel 1
|
Artículo 1
|
|
Inrättande
|
Creación
|
|
Härmed inrättas en bidragande länders kommitté, nedan kallad "kommittén", för Europeiska unionens militära operation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
|
Se crea por la presente Decisión un Comité de contribuyentes para la operación militar de la Unión Europea en la ex República Yugoslava de Macedonia (denominado seguidamente "el CdC").
|
|
|
|
|
Artikel 2
|
Artículo 2
|
|
Uppgifter
|
Funciones
|
|
Kommitténs uppgifter fastställs i slutsatserna från Europeiska råden i Nice (7-9 december 2000) och Bryssel (24-25 oktober 2002).
|
El mandato del CdC está fijado en las Conclusiones de los Consejos Europeos de Niza (7, 8 y 9 de diciembre de 2000) y Bruselas (24-25 de octubre de 2002).
|
|
|
|
|
Artikel 3
|
Artículo 3
|
|
Sammansättning
|
Composición
|
|
1. Kommittén skall bestå av
|
1. El CdC constará de los miembros siguientes:
|
|
- företrädare för EU:s samtliga medlemsstater, och
|
- representantes de todos los Estados miembros de la UE, y
|
|
- företrädare för de tredje länder som bidrar till operationen.
|
- representantes de los terceros Estados que contribuyan a la operación.
|
|
2. Generaldirektören för den militära staben och operationschefen skall också ha rätt att delta i eller vara företrädda vid kommitténs möten.
|
2. Los directores generales del EMUE y el comandante de la operación podrán también asistir a las reuniones del CdC o estar representados en ellas.
|
|
|
|
|
Artikel 4
|
Artículo 4
|
|
Ordförande
|
Presidencia
|
|
I enlighet med slutsatserna från Nice och utan att ordförandeskapets rättigheter påverkas skall generalsekreteraren/den höge representanten eller dennes företrädare, i nära samråd med ordförandeskapet, vara ordförande i kommittén för denna operation, och biträdas av ordföranden för EU:s militära kommitté eller dennes företrädare.
|
De conformidad con las Conclusiones de Niza y sin perjuicio de las prerrogativas de la Presidencia, el CdC para la presente operación estará presidido por el Secretario General/Alto Representante o su representante en estrecha consulta con la Presidencia, y asistido por el Presidente del CMUE o su representante.
|
|
|
|
|
Artikel 5
|
Artículo 5
|
|
Möten
|
Reuniones
|
|
1. Kommittén skall regelbundet sammankallas av ordföranden. Om omständigheterna så kräver kan krismöten sammankallas på ordförandens initiativ eller på en ledamots begäran.
|
1. El CdC será convocado periódicamente por la Presidencia. Cuando las circunstancias lo requieran, podrán convocarse reuniones urgentes a iniciativa de la Presidencia o a petición de un miembro.
|
|
2. Ordföranden skall i förväg skicka ut en preliminär dagordning och dokument som rör mötet. Protokoll skall skickas ut efter varje möte.
|
2. La Presidencia difundirá con antelación un orden del día provisional así como los documentos relativos a la reunión. Se difundirá un acta después de cada reunión.
|
|
3. Företrädare för kommissionen och andra personer får vid behov inbjudas att delta i valda delar av diskussionen.
|
3. Podrá invitarse a representantes de la Comisión y a otras personas según convenga para partes concretas del debate.
|
|
|
|
|
Artikel 6
|
Artículo 6
|
|
Förfarande
|
Procedimiento
|
|
1. Med undantag av vad som anges i punkt 3 och utan att befogenheterna för Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik och operationschefens ansvar påverkas
|
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 y sin menoscabo de las competencias del Comité Político y de Seguridad y de las responsabilidades del comandante de la operación,
|
|
- skall företrädarna för de stater som bidrar till operationen vara enhälliga, när kommittén fattar beslut om den dagliga ledningen av operationen,
|
- será necesaria la unanimidad de los representantes de los Estados que contribuyen a la operación cuando el CdC adopte decisiones sobre gestión diaria de la operación,
|
|
- skall kommitténs ledamöter vara enhälliga, när kommittén lämnar rekommendationer om eventuella anpassningar av den operativa planeringen, inklusive en eventuell anpassning av målen.
|
- será necesaria la unanimidad de los miembros del CdC cuando el CdC formule recomendaciones sobre posibles ajustes del planeamiento operativo, y en particular de los objetivos.
|
|
Enhällighet skall gälla även om en ledamot lägger ned sin röst.
|
La abstención de un miembro no impedirá la unanimidad.
|
|
2. Ordföranden skall fastställa att majoriteten av företrädarna för de stater som har rätt att delta i överläggningarna är närvarande.
|
2. La Presidencia dará constancia de la presencia de la mayoría de los representantes de los Estados con derecho a participar en las deliberaciones.
|
|
3. Alla procedurfrågor skall avgöras med enkel majoritet bland de ledamöter som är närvarande vid mötet.
|
3. Todas las cuestiones de procedimiento se resolverán por mayoría simple de los miembros presentes en la reunión.
|
|
4. Danmark skall inte delta i något beslut av kommittén.
|
4. Dinamarca no tomará parte en ninguna decisión del Comité.
|
|
|
|
|
Artikel 7
|
Artículo 7
|
|
Sekretess
|
Confidencialidad
|
|
1. Rådets säkerhetsbestämmelser skall gälla kommitténs möten och arbete. I synnerhet skall företrädarna i kommittén ha genomgått lämplig säkerhetsprövning.
|
1. Las normas de seguridad del Consejo se aplicarán a las reuniones y trabajos del CdC. En particular, los representantes en el CdC deberán poseer autorizaciones de seguridad adecuadas.
|
|
2. Kommitténs överläggningar skall omfattas av tystnadsplikt, om inte kommittén beslutar något annat.
|
2. Las deliberaciones del CdC quedarán cubiertas por la obligación de secreto profesional, salvo que el CdC decida otra cosa por unanimidad.
|
|
|
|
|
Artikel 8
|
Artículo 8
|
|
Ikraftträdande
|
Entrada en vigor
|
|
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
|
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
|
|
|
|
|
Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2003.
|
Hecho en Bruselas, el 18 de febrero de 2003.
|
|
|
|
|
För Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik
|
Por el Comité Político y de Seguridad
|
|
T. Paraskevopoulos
|
El Presidente
|
|
Ordförande
|
T. Paraskevopoulos
|
|
|
|
|
(1) EGT L 34, 11.2.2003, s. 26.
|
(1) DO L 34 de 11.2.2003, p. 26.
|
|
|
|