Visa två språkversioner samtidigt

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sv

en

 
Europaparlamentets och rådets beslut nr 779/2007/EG
Decision No 779/2007/EC of the European Parliament and of the Council
av den 20 juni 2007
of 20 June 2007
om inrättande för perioden 2007–2013 av ett särskilt program för att förebygga och bekämpa våld mot barn, ungdomar och kvinnor och för att skydda våldsoffer och riskgrupper (Daphne III-programmet) som en del av det allmänna programmet "Grundläggande rättigheter och rättvisa"
establishing for the period 2007-2013 a specific programme to prevent and combat violence against children, young people and women and to protect victims and groups at risk (Daphne III programme) as part of the General Programme "Fundamental Rights and Justice"
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 152,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 152 thereof,
med beaktande av kommissionens förslag,
Having regard to the proposal from the Commission,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande [1],
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
med beaktande av Regionkommitténs yttrande [2],
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget [3], och
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
av följande skäl:
Whereas:
(1) I fördraget fastslås att en hög hälsoskyddsnivå för människor skall säkerställas vid utformningen och genomförandet av all gemenskapspolitik och alla gemenskapsåtgärder. Enligt artikel 3.1 p i fördraget skall gemenskapens verksamhet innefatta bidrag till att uppnå en hög hälsoskyddsnivå.
(1) The Treaty lays down that in the definition and implementation of all Community policies and activities a high level of human health has to be ensured; Article 3(1)(p) thereof requires Community action to include a contribution to the attainment of a high level of health protection.
(2) Gemenskapens insatser bör komplettera nationell politik som är inriktad på att förbättra folkhälsan och undanröja faror för människors hälsa.
(2) Community action should complement national policies directed towards improving public health, obviating sources of danger to human health.
(3) Fysiskt, sexuellt och psykologiskt våld mot barn, ungdomar och kvinnor, inbegripet hot om sådana handlingar, tvång eller godtyckligt frihetsberövande utgör, oavsett om det förekommer i den offentliga eller i den privata sfären, en kränkning av deras rätt till liv, säkerhet, frihet, värdighet samt fysisk och emotionell integritet och ett allvarligt hot mot våldsoffrens fysiska och psykiska hälsa. Sådant våld är så utbrett inom gemenskapen att det utgör en verklig kränkning av de grundläggande rättigheterna och är ett folkhälsoproblem och ett hinder mot att alla medborgare skall kunna utöva sina medborgerliga rättigheter under trygga, fria och rättvisa former.
(3) Physical, sexual and psychological violence against children, young people and women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or private life, constitute a breach of their right to life, safety, freedom, dignity and physical and emotional integrity and a serious threat to the physical and mental health of the victims of such violence. Such violence, being so widespread throughout the Community, constitutes a genuine violation of fundamental rights, a health scourge and an obstacle to the enjoyment of safe, free and just citizenship.
(4) Enligt Världshälsoorganisationens (WHO) definition är hälsa ett tillstånd av totalt fysiskt, psykiskt och socialt välbefinnande och inte enbart avsaknad av sjukdom eller funktionshinder. Enligt en resolution 1996 från WHO:s församling är våld ett av de största världsomspännande folkhälsoproblemen. I sin rapport om våld och hälsa av den 3 oktober 2002 rekommenderar WHO stöd till primärt förebyggande insatser, förstärkning av insatser för våldsoffer och ökat samarbete och informationsutbyte om våldsförebyggande.
(4) The World Health Organisation (WHO) defines health as a state of complete physical, mental and social well being and not merely the absence of disease or infirmity. According to a 1996 WHO Assembly resolution, violence is a leading worldwide public health problem. In its report on violence and health of 3 October 2002 WHO recommends promoting primary prevention responses, strengthening responses for victims of violence and increasing collaboration and exchange of information on violence prevention.
(5) Dessa principer har erkänts i ett stort antal konventioner, deklarationer och protokoll från de främsta internationella organisationerna och institutionerna såsom FN, Internationella arbetsorganisationen (ILO), Världskvinnokonferensen och Världskongressen mot kommersiell sexuell exploatering av barn.
(5) These principles are recognised in numerous conventions, declarations and protocols of the main international organisations and institutions such as the United Nations, the International Labour Organisation (ILO) the World Conference on Women and the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children.
(6) Kampen mot våld bör föras inom ramen för skyddet av de grundläggande rättigheterna, som erkänns genom Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna [4] och de åtföljande förklaringarna, med beaktande av dess status. I stadgan erkänns bland annat rätten till värdighet, jämlikhet och solidaritet. Den innehåller ett antal särskilda artiklar om skydd och främjande av människors fysiska och mentala integritet, likabehandling av kvinnor och män och barns rättigheter samt icke-diskriminering, erkännande av förbudet mot omänsklig eller förnedrande behandling, slaveri, tvångsarbete och barnarbete. I stadgan erkänns att en hög hälsoskyddsnivå för människor är nödvändig vid utformningen och genomförandet av all gemenskapspolitik och alla gemenskapsåtgärder.
(6) The fight against violence should be placed within the context of the protection of fundamental rights, as recognised by the Charter of Fundamental Rights of the European Union [4] and the accompanying explanations, bearing in mind its status, which recognises, inter alia, the right to dignity, equality and solidarity. It includes a number of specific articles relating to protection and promotion of physical and mental integrity, equal treatment for men and women, the rights of the child and non-discrimination, as well as recognising the prohibition of inhuman or degrading treatment, slavery and forced labour, and child labour. It recognises that a high level of human health protection is necessary in the definition and implementation of all Community policies and activities.
(7) Europaparlamentet har uppmanat kommissionen att utarbeta och genomföra handlingsprogram för att bekämpa sådant våld, bland annat i sina resolutioner av den 19 maj 2000 om kommissionens meddelande till rådet och Europaparlamentet om vidare åtgärder i kampen mot kvinnohandel [5], av den 20 september 2001 om kvinnlig könsstympning [6], av den 17 januari 2006 om strategier för förebyggande av handel med kvinnor och barn som riskerar att utsättas för sexuellt utnyttjande [7] och av den 2 februari 2006 om dagens situation när det gäller bekämpning av våld mot kvinnor och framtida åtgärder [8].
(7) The Commission has been called upon by the European Parliament to draw up and implement action programmes to combat such violence, inter alia, in its Resolutions of 19 May 2000 on the communication from the Commission to the Council and the European Parliament: "For further actions in the fight against trafficking in women" [5]; of 20 September 2001 on female genital mutilation [6]; of 17 January 2006 on strategies to prevent the trafficking of women and children who are vulnerable to sexual exploitation [7]; and of 2 February 2006 on the current situation in combating violence against women and any future action [8].
(8) Gemenskapens handlingsprogram som inrättades genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 293/2000/EG av den 24 januari 2000 om att anta ett program för gemenskapens insatser ("Daphne-programmet") (2000–2003) för förebyggande åtgärder i kampen mot våld mot barn, ungdomar och kvinnor [9], har bidragit till att öka medvetenheten inom Europeiska unionen och till att öka och befästa samarbetet mellan de organisationer i medlemsstaterna som är aktiva i kampen mot våldet.
(8) The Community action programme set up by Decision No 293/2000/EC of the European Parliament and of the Council of 24 January 2000 adopting a programme of Community action (Daphne programme) (2000 to 2003) on preventive measures to fight violence against children, young people and women [9] has helped to raise awareness within the European Union and to increase and consolidate cooperation between organisations in the Member States active in combating violence.
(9) Gemenskapens handlingsprogram som inrättades genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 803/2004/EG av den 21 april 2004 om antagande av ett gemenskapens handlingsprogram (2004–2008) för att förebygga och bekämpa våld mot barn, ungdomar och kvinnor och för att skydda våldsoffer och riskgrupper ("Daphne II-programmet") [10], byggde vidare på de resultat som redan uppnåtts genom Daphne-programmet. Enligt artikel 8.2 i beslut 803/2004/EG skall kommissionen vidta nödvändiga åtgärder för att se till att de årliga anslagen överensstämmer med den nya budgetplanen.
(9) The Community action programme set up by Decision No 803/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 adopting a programme of Community action (2004 to 2008) to prevent and combat violence against children, young people and women and to protect victims and groups at risk (Daphne II programme) [10] further developed the results already achieved by the Daphne programme; according to Article 8(2) of Decision No 803/2004/EC the Commission shall take the necessary steps to ensure the consistency of the annual appropriations with the new financial perspectives.
(10) Det är önskvärt att kontinuiteten säkerställs för de projekt som stöds via Daphne- och Daphne II-programmen.
(10) It is desirable to ensure continuity for the projects supported by the Daphne and Daphne II programmes.
(11) Det är viktigt och nödvändigt att erkänna de allvarliga följder som våld mot barn, ungdomar och kvinnor, både på kort och på lång sikt, får för deras fysiska och psykiska hälsa, deras psykiska och sociala utveckling samt för de berörda personernas lika möjligheter och för individerna, familjerna och samfunden, samt de höga sociala och ekonomiska kostnader som våldet innebär för samhället som helhet.
(11) It is important and necessary to recognise the serious immediate and long-term implications of violence against children, young people and women for their physical and mental health and for their psychological and social development, as well as for the equal opportunities of those concerned, for individuals, families and communities, and the high social and economic costs to society as a whole.
(12) Våld mot kvinnor uppträder i många former, från våld i hemmet, något som förekommer på alla nivåer i samhället, till skadliga traditionella sedvänjor som inbegriper fysiskt våld mot kvinnor, exempelvis könsstympning och hedersrelaterade brott, som är en speciell form av kvinnovåld.
(12) Violence against women takes many forms ranging from domestic violence, which is prevalent at all levels of society, to harmful traditional practices associated with the exercise of physical violence against women, such as genital mutilation and honour-related crimes, which constitute a particular form of violence against women.
(13) Barn, ungdomar eller kvinnor som ser en nära anhörig utsättas för våld bör betraktas som våldsoffer i enlighet med det program som inrättas enligt detta beslut ("programmet").
(13) Children, young people or women who witness a near relative being assaulted should be regarded as victims of violence in accordance with the programme established by this Decision (the programme).
(14) När det gäller förebyggande av våld, även våld i form av sexuell exploatering av och övergrepp mot barn, ungdomar och kvinnor, och att ge skydd åt våldsoffer och riskgrupper kan Europeiska unionen tillföra ett mervärde till de åtgärder som i huvudsak skall genomföras av medlemsstaterna genom att sprida och utbyta information, erfarenhet och goda rutiner, främja nyskapande lösningar, fastställa gemensamma prioriteringar, vid behov utveckla nätverk, välja ut projekt för hela gemenskapen, bl.a. projekt som stöder gratis telefonlinjer för barn och telefonjourer för saknade och sexuellt utnyttjade barn, motivera och mobilisera alla inblandade samt genom att i hela Europa driva medvetandehöjande kampanjer mot våld. Insatserna skall även omfatta stöd till barn, ungdomar och kvinnor som är offer för människohandel.
(14) With regard to the prevention of violence, including abuse and sexual exploitation perpetrated against children, young people and women and the protection of victims and groups at risk, the European Union can bring added value to the actions predominantly to be undertaken by Member States by the following means: the dissemination and exchange of information, experience and good practices; the promotion of an innovative approach; the joint establishment of priorities; the development of networking as appropriate; the selection of Community-wide projects including projects supporting free-phone child helplines and hotlines for missing and sexually exploited children; the motivation and mobilisation of all parties concerned; and Europe-wide awareness-raising campaigns against violence. These actions should also encompass support for children, young people and women who are victims of trafficking in human beings.
(15) Eftersom de djupare orsakerna till och följderna av våld ofta effektivt kan hanteras av lokala och regionala organisationer i samarbete med motsvarigheterna till dessa i andra medlemsstater, bör programmet fästa lämplig vikt vid de förebyggande åtgärder och insatser till stöd för offren som äger rum på lokal och regional nivå.
(15) As the root-causes and consequences of violence can often be effectively addressed by local and regional organisations acting in cooperation with their counterparts from other Member States, the programme should attach due weight to the preventive measures and actions in support of victims taking place at a local and regional level.
(16) Eftersom målen för detta beslut, nämligen att förebygga och bekämpa alla former av våld mot barn, ungdomar och kvinnor, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna med hänsyn till behovet av informationsutbyte på gemenskapsnivå och av att sprida goda rutiner i hela gemenskapen och de därför, på grund av behovet av ett samordnat och sektorsövergripande tillvägagångssätt och på grund av programmets omfattning eller verkningar, bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta beslut inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
(16) Since the objectives of this Decision, namely to prevent and combat all forms of violence against children, young people and women, cannot be sufficiently achieved by the Member States because of the need for an exchange of information at the Community level and for the Community-wide dissemination of good practices, and can be better achieved at Community level due to the need for a coordinated and multidisciplinary approach and by reason of the scale or impact of the programme, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Decision does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
(17) I detta beslut fastställs, för hela den tid som programmet pågår, en finansieringsram som under det årliga budgetförfarandet utgör den särskilda referensen för budgetmyndigheten enligt punkt 37 i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning [11].
(17) This Decision lays down, for the entire duration of the programme, a financial envelope constituting the prime reference, within the meaning of point 37 of the Interinstitutional Agreement of 17 May 2006 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and sound financial management [11], for the budgetary authority during the annual budgetary procedure.
(18) Rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget [12], nedan kallad "budgetförordningen", samt kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget [13], som skyddar gemenskapens ekonomiska intressen, måste tillämpas med beaktande av principerna om enkelhet och konsekvens i valet av budgetinstrument, begränsningen av antalet fall där kommissionen behåller det direkta ansvaret för genomförande och förvaltning, samt den nödvändiga proportionaliteten mellan resursernas omfattning och de administrativa insatser som krävs för att använda dem.
(18) Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [12], hereinafter "the Financial Regulation", and Commission Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 of 23 December 2002 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [13], which safeguard the Community’s financial interests, have to be applied, taking into account the principles of simplicity and consistency in the choice of budgetary instruments, a limitation on the number of cases where the Commission retains direct responsibility for their implementation and management, and the required proportionality between the amount of resources and the administrative burden related to their use.
(19) Lämpliga åtgärder bör även vidtas för att förhindra oegentligheter och bedrägerier, liksom nödvändiga åtgärder för att återvinna belopp som förlorats, utbetalats felaktigt eller inte använts korrekt enligt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen [14], rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter [15] och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) [16].
(19) Appropriate measures should also be taken to prevent irregularities and fraud and the necessary steps should be taken to recover funds lost, wrongly paid or incorrectly used in accordance with Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 of 18 December 1995 on the protection of the European Communities’ financial interests [14], Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the European Communities’ financial interests against fraud and other irregularities [15] and Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) [16].
(20) Enligt budgetförordningen krävs det en grundläggande rättsakt för att bidrag för administrationskostnader skall kunna beviljas.
(20) The Financial Regulation requires a basic act to be provided to cover operating grants.
(21) De åtgärder som är nödvändiga för att genomföra detta beslut bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter [17].
(21) The measures necessary for the implementation of this Decision should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [17].
(22) Ett balanserat deltagande av kvinnor och män i beslutsprocessen är av avgörande betydelse för att verklig jämställdhet mellan kvinnor och män skall kunna uppnås. Medlemsstaterna bör därför göra sitt bästa för att uppnå könsbalans i sammansättningen av den kommitté som avses i artikel 10.
(22) The balanced participation of women and men in the decision-making process is a key element in the achievement of substantive equality between women and men. The Member States should, therefore, use their best endeavours to achieve a gender balance in the composition of the committee referred to in Article 10,
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
HAVE DECIDED AS FOLLOWS:
Artikel 1
Article 1
Syfte och tillämpningsområde
Subject matter and scope
1. Genom detta beslut inrättas ett särskilt program för att förebygga och bekämpa våld mot barn, ungdomar och kvinnor och för att skydda våldsoffer och riskgrupper ("Daphne III-programmet"), nedan kallat "programmet", som utgör en fortsättning på politiken och målen i programmen Daphne och Daphne II och som är en del av det allmänna programmet "Grundläggande rättigheter och rättvisa", för att bidra till en hög grad av skydd mot våld så att skyddet av den fysiska och psykiska hälsan förstärks.
1. Building on the policies and objectives laid down in the Daphne and Daphne II programmes, this Decision establishes a specific programme to prevent and combat violence against children, young people and women and to protect victims and groups at risk (Daphne III programme), hereinafter referred to as "the programme", as part of the general programme "Fundamental Rights and Justice", in order to contribute to a high level of protection from violence so as to enhance the protection of physical and mental health.
2. Programmet skall omfatta perioden 1 januari 2007– 31 december 2013.
2. The programme shall cover the period from 1 January 2007 to 31 December 2013.
3. I programmet avses med barn personer i åldern 0–18 år, i enlighet med internationella instrument rörande barns rättigheter.
3. For the purposes of the programme, the term "children" covers an age range of 0-18 years, in accordance with international instruments concerning the rights of the child.
4. Projekt med åtgärder som är särskilt utformade för vissa målgrupper, exempelvis tonåringar (13–19 år) eller personer i åldrarna 12–25 år, skall emellertid betraktas som åtgärder som riktar sig till kategorin ungdomar.
4. However, projects with actions particularly designed for beneficiary groups such as, for example, "teenagers" (13 to 19 years old) or people from 12 to 25 years old, shall be considered as targeting the category of "young people".
Artikel 2
Article 2
Allmänna mål
General objectives
1. Programmet skall ha som mål att bidra till att skydda barn, ungdomar och kvinnor mot alla former av våld och att uppnå en hög grad av hälsoskydd, välbefinnande och social sammanhållning.
1. The aim of the programme shall be to contribute to the protection of children, young people and women against all forms of violence and to attain a high level of health protection, well-being and social cohesion.
2. Utan att det påverkar Europeiska gemenskapens mål och befogenheter skall programmets allmänna mål, särskilt när det handlar om barn, ungdomar och kvinnor, bidra till utvecklingen av gemenskapspolitiken, närmare bestämt till den politik som avser utveckling av folkhälsan, de mänskliga rättigheterna och jämställdheten samt till åtgärder inriktade på skyddet av barns rättigheter och kampen mot människohandel och sexuell exploatering.
2. Without prejudice to the objectives and powers of the European Community, the general objectives of the programme shall contribute, especially where it concerns children, young people and women, to the development of Community policies, and more specifically to those related to public health, human rights and gender equality, as well as to actions aimed at protection of children’s rights, and the fight against trafficking in human beings and sexual exploitation.
Artikel 3
Article 3
Särskilt mål
Specific objective
Programmets särskilda mål skall vara att bidra till att förebygga och bekämpa alla former av våld i offentlig miljö eller i hemmet mot barn, ungdomar och kvinnor, även sexuell exploatering och människohandel, genom förebyggande åtgärder och genom att ge stöd till och skydd för våldsoffer och riskgrupper. Detta skall uppnås genom följande gränsöverskridande insatser eller andra typer av insatser enligt artikel 4:
The programme shall have the specific objective of contributing to the prevention of, and the fight against, all forms of violence occurring in the public or the private domain against children, young people and women, including sexual exploitation and trafficking in human beings, by taking preventive measures and by providing support and protection for victims and groups at risk. This shall be achieved by means of the following transnational actions, or other types of actions as referred to in Article 4:
a) Stöd och uppmuntran till icke-statliga organisationer och andra organisationer som är verksamma på detta område enligt artikel 7.
(a) assisting and encouraging non-governmental organisations (NGOs) and other organisations active in this field, as referred to in Article 7;
b) Utveckling och genomförande av medvetandehöjande åtgärder riktade mot särskilda målgrupper, till exempel särskilda yrkesgrupper, behöriga myndigheter, vissa delar av allmänheten samt riskgrupper, dels för att förbättra kunskaperna om och främja en nolltoleransattityd mot våld, dels för att främja stödet till våldsoffer och verka för att våldshandlingar anmäls till behöriga myndigheter.
(b) developing and implementing awareness-raising actions targeting specific audiences, such as specific professions, competent authorities, identified sectors of the general public and groups at risk, with a view both to improving understanding of and promoting the adoption of zero tolerance towards violence, and to encouraging support for victims and the reporting of incidences of violence to the competent authorities;
c) Spridning av resultaten från Daphne- och Daphne II-programmen, inklusive att resultaten anpassas och överförs till och används av andra mottagare eller i andra geografiska områden.
(c) disseminating the results obtained under the Daphne and Daphne II programmes, including their adaptation, transfer and use by other beneficiaries or in other geographical areas;
d) Identifiering och förstärkning av de insatser som bidrar till positiv behandling av personer som riskerar att utsättas för våld, dvs. insatser som uppmuntrar till respekt för dem och främjar deras välbefinnande och självförverkligande.
(d) identifying and enhancing actions contributing to positive treatment of people at risk of violence, namely following an approach that encourages respect for them and promotes their well-being and self-fulfilment;
e) Bildande av och stöd till sektorsöverskridande nätverk för att stärka samarbetet mellan icke-statliga organisationer och andra organisationer som är verksamma på detta område.
(e) setting up and supporting multidisciplinary networks with a view to strengthening cooperation between NGOs and other organisations active in this field;
f) Säkerställande av att den evidensbaserade informationen och kunskapsbasen utvidgas och att det sker utbyte, identifiering och spridning av information och goda rutiner, bland annat genom forskning, utbildning, studiebesök och personalutbyte.
(f) ensuring the expansion of evidence-based information and the knowledge base, the exchange, identification and dissemination of information and good practice, including through research, training, study visits and staff exchange;
g) Utformning och provning av medvetandehöjande material och utbildningsmaterial när det gäller förebyggandet av våld mot barn, ungdomar och kvinnor samt komplettering och anpassning av redan befintligt material för användning i andra geografiska områden eller för andra målgrupper.
(g) designing and testing awareness-raising and educational materials regarding the prevention of violence against children, young people and women, and supplementing and adapting those already available for use in other geographical areas or for other target groups;
h) Undersökning av våldsrelaterade fenomen och våldets konsekvenser, både för offren och för samhället som helhet, inklusive hälsovårdskostnaderna och de sociala och ekonomiska kostnaderna, för att bekämpa grundorsakerna till våld på alla nivåer i samhället.
(h) studying phenomena related to violence and its impact, both on victims and on society as a whole, including the health-care, social and economic costs, in order to address the root causes of violence at all levels of society;
i) Utveckling och genomförande av stödprogram för våldsoffer och personer som riskerar att utsättas för våld och interventionsprogram för våldsverkare samtidigt som våldsoffrens säkerhet tryggas.
(i) developing and implementing support programmes for victims and people at risk and intervention programmes for perpetrators, whilst ensuring the safety of victims.
Artikel 4
Article 4
Typer av åtgärder
Types of actions
För att kunna uppfylla de allmänna och särskilda mål som anges i artiklarna 2 och 3 skall programmet stödja följande typer av insatser, i enlighet med de villkor som anges i de årliga arbetsprogrammen:
With a view to pursuing the general and specific objectives set out in Articles 2 and 3, the programme shall support the following types of actions, under the conditions set out in the annual work programmes:
a) Särskilda insatser som genomförs av kommissionen, till exempel undersökningar och forskning, opinionsundersökningar, utveckling av indikatorer och metoder, insamling, bearbetning och spridning av uppgifter och statistik, seminarier, konferenser och expertmöten, offentliga kampanjer och evenemang, utveckling och underhåll av en helpdesk-tjänst och webbplatser, utarbetande och spridning av informationsmaterial (bl.a. IT-applikationer och utbildningsresurser), inrättande och främjande av en tankesmedja med berörda aktörer som ger expertråd när det gäller våld, stöd till andra nätverk bestående av nationella experter samt analys-, övervaknings- och utvärderingsverksamhet,
(a) specific actions taken by the Commission, such as studies and research, opinion polls and surveys, development of indicators and methodologies, collection, development and dissemination of data and statistics, seminars, conferences and experts meetings, organisation of public campaigns and events, development and maintenance of a helpdesk service and websites, preparation and dissemination of information materials (including IT applications and training resources), establishment and facilitation of a stakeholder think-tank providing expert advice related to violence, support to other networks of national experts, and analytical, monitoring and evaluation activities;
b) särskilda gränsöverskridande projekt av gemenskapsintresse där minst två medlemsstater deltar i enlighet med de villkor som anges i de årliga arbetsprogrammen,
(b) specific transnational projects of Community interest involving at least two Member States under the conditions set out in the annual work programmes;
c) stöd till verksamhet inom icke-statliga organisationer eller andra organisationer vars målsättningar är av allmänt europeiskt intresse i överensstämmelse med de allmänna målen för programmet i artikel 2 och i enlighet med de villkor som anges i de årliga arbetsprogrammen.
(c) support to the activities of NGOs or other organisations, pursuing an aim of general European interest regarding the general objectives of the programme set out in Article 2 under the conditions set out in the annual work programmes.
Artikel 5
Article 5
Deltagande av tredjeländer
Participation of third countries
Följande länder får delta i insatserna enligt programmet:
The following countries may participate in the actions of the programme:
a) De länder med vilka Europeiska unionen har undertecknat ett anslutningsfördrag.
(a) countries with which the European Union has signed a Treaty of Accession;
b) De kandidatländer som omfattas av en föranslutningsstrategi enligt de allmänna principer och allmänna bestämmelser och villkor för dessa länders deltagande i gemenskapsprogram som fastställts i ramavtalet respektive associeringsrådens beslut.
(b) candidate countries benefiting from a pre-accession strategy, in accordance with the general principles and the general terms and conditions for the participation of those countries in Community programmes laid down, respectively, by the framework agreement and by decisions of the Association Councils;
c) De Efta-stater som är parter i EES-avtalet, i enlighet med bestämmelserna i det avtalet.
(c) EFTA States that are parties to the EEA Agreement, in accordance with the provisions of that Agreement;
d) Länderna på västra Balkan, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas med dessa länder enligt ramavtalen om allmänna principer för deras deltagande i gemenskapsprogram.
(d) the countries of the western Balkans, in accordance with the arrangements to be established with those countries under the framework agreements on the general principles for their participation in Community programmes.
Projekt kan omfatta kandidatländer som inte deltar i programmet om det skulle bidra till dessa länders förberedelser inför anslutningen, eller andra tredjeländer som inte deltar i programmet om det främjar projektmålen.
Projects may associate candidate countries not participating in the programme where this would contribute to their preparation for accession, or other third countries not participating in the programme where it serves the aim of the projects.
Artikel 6
Article 6
Grupper som skall gynnas av programmet och målgrupper
Beneficiary and target groups
1. Programmet skall gynna barn, ungdomar och kvinnor som är eller riskerar att bli offer för våld.
1. The programme shall benefit children, young people and women who are, or risk becoming, victims of violence.
2. Programmets främsta målgrupper skall bland annat vara familjer, lärare och pedagogisk personal, socialarbetare, poliser och gränsvakter, lokala, nationella och militära myndigheter, medicinsk och sjukvårdande personal, domstolspersonal, icke-statliga organisationer, fackföreningar och religiösa samfund.
2. The main target groups of the programme shall be, inter alia, families, teachers and educational staff, social workers, police and border guards, local, national and military authorities, medical and paramedical staff, judicial staff, NGOs, trade unions and religious communities.
Artikel 7
Article 7
Tillträde till programmet
Access to the programme
Programmet skall vara öppet för privata eller offentliga organisationer och institutioner (lokala myndigheter på lämplig nivå, universitetsinstitutioner och forskningscentrum) som arbetar med att förebygga och bekämpa våld mot barn, ungdomar och kvinnor eller med skydd mot sådant våld, eller med att ge stöd till våldsoffer eller med att genomföra målinriktade insatser för att främja avståndstagande från sådant våld, eller med att uppmuntra förändringar i attityderna och beteendet mot utsatta grupper och våldsoffer.
Access to the programme shall be open to private or public organisations and institutions (local authorities at the appropriate level, university departments and research centres) working to prevent and combat violence against children, young people and women or to protect against such violence or to provide support for victims or to implement targeted actions to promote rejection of such violence or to encourage attitude and behaviour change towards vulnerable groups and victims of violence.
Artikel 8
Article 8
Stödformer
Types of intervention
1. Gemenskapsfinansieringen får enligt tillämpliga bestämmelser ske på följande sätt:
1. Community funding may take the following legal forms:
- Genom bidrag.
- grants,
- Genom avtal om offentlig upphandling.
- public procurement contracts.
2. Gemenskapsbidrag skall beviljas efter beaktande av ansökningar efter en förslagsomgång, utom i särskilt brådskande och vederbörligen motiverade fall eller om det på grund av mottagarens egenskaper inte finns några alternativ till en given åtgärd. Gemenskapsbidrag skall tillhandahållas som bidrag till administrationskostnader och bidrag till insatser. Den högsta samfinansieringssatsen skall fastställas i de årliga arbetsprogrammen.
2. Community grants shall be awarded following consideration of applications arising from calls for proposals, save in duly substantiated exceptional cases of urgency or where the characteristics of the beneficiary leave no other choice for a given action. Community grants shall be provided through operating grants and grants to actions. The maximum rate of co-financing shall be specified in the annual work programmes.
3. Medel kan dessutom göras tillgängliga för kompletterande åtgärder, genom avtal om offentlig upphandling, varvid gemenskapsfinansieringen skall täcka inköp av tjänster och varor som är direkt knutna till programmets syfte. Denna skall bland annat omfatta kostnader för information och kommunikation, förberedelser, genomförande, övervakning, kontroll och utvärdering av projekt, strategier, program och lagstiftning.
3. Furthermore, expenditure may be made available for complementary measures, through public procurement contracts, in which case Community funds shall cover the purchase of services and goods, directly related to the aims of the programme. This shall cover, inter alia, expenditure on information and communication, preparation, implementation, monitoring, checking and evaluation of projects, policies, programmes and legislation.
Artikel 9
Article 9
Genomförandeåtgärder
Implementing measures
1. Kommissionen skall genomföra gemenskapsstöd i enlighet med budgetförordningen.
1. The Commission shall implement the Community assistance in accordance with the Financial Regulation.
2. För att genomföra programmet skall kommissionen, inom ramarna för programmets allmänna mål som anges i artikel 2, anta ett årligt arbetsprogram som specificerar särskilda mål och tematiska prioriteringar och ger en beskrivning av de kompletterande åtgärder som avses i artikel 8 samt vid behov en förteckning över andra insatser. I det årliga arbetsprogrammet skall fastställas vilken lägsta procentandel av de årliga utgifterna som skall anslås till bidrag.
2. To implement the programme, the Commission shall, within the limits of the general objectives of the programme set out in Article 2, adopt an annual work programme specifying its specific objectives, thematic priorities, a description of accompanying measures envisaged in Article 8 and if necessary a list of other actions. The annual work programme shall establish the minimum percentage of annual expenditure to be awarded to grants.
3. Det årliga arbetsprogrammet skall antas i enlighet med det förvaltningsförfarande som avses i artikel 10.2.
3. The annual work programme shall be adopted in accordance with the management procedure referred to in Article 10(2).
4. De åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av detta beslut avseende alla andra frågor skall antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 10.3.
4. The measures necessary for the implementation of this Decision in relation to all other matters shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 10(3).
5. Vid utvärderings- och tilldelningsförfarandena i samband med bidrag till insatser skall hänsyn tas till bland annat följande kriterier:
5. The evaluation and award procedures relating to grants to actions shall take into account, inter alia, the following criteria:
a) De allmänna och särskilda målen enligt artiklarna 2 och 3 och de åtgärder som vidtas på de olika områdena enligt artikel 3 och överensstämmelse med det årliga arbetsprogrammet.
(a) the general and specific objectives as specified in Articles 2 and 3 and measures taken in the different areas as specified in Article 3 and conformity with the annual work programme;
b) Den föreslagna insatsens kvalitet i fråga om utformning, organisation, presentation och förväntade resultat.
(b) the quality of the proposed action regarding its conception, organisation, presentation and expected results;
c) Storleken på begärd gemenskapsfinansiering och kostnadseffektiviteten med hänsyn till de förväntade resultaten.
(c) the amount requested for Community financing and its cost effectiveness as to expected results;
d) De förväntade resultatens effekter när det gäller de allmänna och särskilda mål som anges i artiklarna 2 och 3 och de åtgärder som vidtas på de olika områdena enligt artikel 3.
(d) the impact of the expected results on the general and specific objectives of the programme defined in Articles 2 and 3 and on measures taken in the different areas as specified in Article 3;
e) Innovation.
(e) innovation.
6. Ansökningarna om bidrag till administrationskostnader som avses i artikel 4 c skall bedömas mot bakgrund av
6. The applications for operating grants, referred to in Article 4(c), shall be assessed in the light of:
a) överensstämmelsen med programmets mål,
(a) consistency with the programme objectives;
b) den föreslagna verksamhetens kvalitet,
(b) quality of the planned activities;
c) de multiplikatoreffekter som verksamheten kan antas ha på allmänheten,
(c) likely multiplier effect on the public of these activities;
d) verksamhetens geografiska räckvidd,
(d) geographic impact of the activities carried out;
e) medborgarnas medverkan i de berörda organisationernas strukturer,
(e) citizen involvement in the organisation of the bodies concerned;
f) hur kostnadseffektiv den föreslagna verksamheten är.
(f) cost effectiveness ratio of the activity proposed.
Artikel 10
Article 10
Kommittéförfarande
Committee
1. Kommissionen skall biträdas av en kommitté.
1. The Commission shall be assisted by a committee.
2. När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 4 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmelserna i artikel 8 i det beslutet.
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
Den tid som avses i artikel 4.3 i beslut 1999/468/EG skall vara två månader.
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months.
3. När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 3 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmelserna i artikel 8 i det beslutet.
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
4. Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.
4. The committee shall adopt its rules of procedure.
Artikel 11
Article 11
Komplementaritet
Complementarity
1. Synergier och komplementaritet med andra gemenskapsinstrument kommer att eftersträvas, särskilt med de allmänna programmen "Säkerhet och skydd för friheter" och "Solidaritet och hantering av migrationsströmmar", med sjunde ramprogrammet för forskning och utveckling samt med programmen som rör hälsoskydd, "Sysselsättning och social solidaritet – Progress" och "Safer Internet Plus". Komplementaritet kommer även att eftersträvas med det europeiska jämställdhetsinstitutet. Den del av informationen om våld som utgörs av statistik skall utvecklas i samarbete med medlemsstaterna, när så behövs med hjälp av gemenskapens statistiska program.
1. Synergies and complementarity with other Community instruments will be sought, particularly the general programmes "Security and Safeguarding Liberties" and "Solidarity and Management of Migration Flows", the Seventh Research and Development Framework Programme as well as the programmes on health protection, "Employment and Social Solidarity — PROGRESS" and "Safer Internet Plus". Complementarity will also be sought with the European Institute for Gender Equality. The statistical element of information on violence will be developed in collaboration with Member States, using as necessary the Community Statistical Programme.
2. Programmet kan dela resurser med andra gemenskapsinstrument, särskilt de allmänna programmen "Säkerhet och skydd för friheter", "Solidaritet och hantering av migrationsströmmar" och sjunde ramprogrammet för forskning och utveckling, för att genomföra insatser som uppfyller målen för samtliga program.
2. The programme may share resources with other Community instruments, in particular the general programmes "Security and Safeguarding Liberties", "Solidarity and Management of Migration Flows" and the Seventh Research and Development Framework Programme in order to implement actions meeting the objectives of all the programmes.
3. Projekt som erhåller finansiering genom detta beslut får inte erhålla stöd för samma ändamål från andra finansiella gemenskapsinstrument. Kommissionen skall se till att den som mottar stöd inom ramen för programmet informerar kommissionen om stöd som redan erhållits via Europeiska unionens allmänna budget och andra källor samt om pågående ansökningar om stöd.
3. Operations financed under this Decision shall not receive assistance for the same purpose from other Community financial instruments. The Commission shall ensure that the beneficiaries of the programme provide the Commission with information about funding received from the general budget of the European Union and from other sources, as well as information about ongoing applications for funding.
Artikel 12
Article 12
Finansiering
Funding
1. Finansieringsramen för genomförandet av detta beslut skall vara 116,85 miljoner EUR under den period som anges i artikel 1.
1. The financial envelope for the implementation of this Decision is set at EUR 116,85 million for the period set out in Article 1.
2. Anslagen för sådana insatser som avses i programmet skall föras in som årliga anslag i Europeiska unionens allmänna budget. De anslag som står till förfogande för varje budgetår skall godkännas av budgetmyndigheten inom ramen för budgetramen.
2. The allocations for the actions provided for in the programme shall be entered in the annual appropriations of the general budget of the European Union. The available annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial framework.
Artikel 13
Article 13
Övervakning
Monitoring
1. För insatser som finansieras via programmet skall kommissionen se till att stödmottagaren lämnar in tekniska och finansiella rapporter om hur arbetet framskrider. En slutrapport skall också lämnas in senast tre månader efter det att insatsen avslutats. Kommissionen skall fastställa vilken form och vilket innehåll dessa rapporter skall ha.
1. For any action financed by the programme, the Commission shall ensure that the beneficiary submits technical and financial reports on the progress of work. A final report shall also be submitted within three months of the completion of the action. The Commission shall determine the form and content of the reports.
2. Kommissionen skall se till att kontrakt och avtal som blir resultatet av genomförandet av programmet särskilt innehåller bestämmelser om övervakning och finansiell kontroll som utförs av kommissionen (eller någon som har bemyndigats av kommissionen), vid behov genom kontroller på plats, inklusive stickprovskontroller, och revisioner som utförs av revisionsrätten.
2. The Commission shall ensure that the contracts and agreements resulting from the implementation of the programme will provide in particular for supervision and financial control by the Commission (or any representative authorised by it), if necessary by means of on-the-spot checks, including sample checks, and audits by the Court of Auditors.
3. Under fem år efter den sista utbetalningen för en insats skall kommissionen kräva att mottagaren av det finansiella stödet håller alla dokument som rör utgifterna för insatsen tillgängliga för kommissionen.
3. For a period of five years following the last payment in respect of any action, the Commission shall require that the beneficiary of financial assistance keeps available for the Commission all the supporting documents regarding expenditure on the action.
4. På grundval av de rapporter och stickprovskontroller som nämns i punkterna 1 och 2 skall kommissionen vid behov anpassa storleken på eller villkoren för det finansiella stöd som ursprungligen godkänts och även tidsplanen för utbetalningar.
4. On the basis of the results of the reports and sample checks referred to in paragraphs 1 and 2, the Commission shall, if necessary, adjust the scale or the conditions of allocation of the financial assistance originally approved and also the timetable for payments.
5. Kommissionen skall vidta alla ytterligare åtgärder som krävs för att kontrollera att de insatser som finansieras genomförs korrekt och i enlighet med bestämmelserna i detta beslut och i budgetförordningen.
5. The Commission shall take every other step necessary to verify that the actions financed are carried out properly and in compliance with the provisions of this Decision and the Financial Regulation.
Artikel 14
Article 14
Skydd av gemenskapens ekonomiska intressen
Protection of Community financial interests
1. Kommissionen skall se till att gemenskapens ekonomiska intressen skyddas i samband med insatser som finansieras enligt detta beslut, genom att förebyggande åtgärder vidtas mot bedrägeri, korruption och annan olaglig verksamhet, med hjälp av effektiva kontroller och genom att belopp som felaktigt betalats ut återkrävs samt, om oegentligheter upptäcks, genom effektiva, proportionella och avskräckande påföljder i enlighet med förordning (EG, Euratom) nr 2988/95, förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 och förordning (EG) nr 1073/1999.
1. The Commission shall ensure that, when actions financed under this Decision are implemented, the financial interests of the Community are protected by the application of preventive measures against fraud, corruption and any other illegal activities, by effective checks and by the recovery of the amounts unduly paid and, if irregularities are detected, by effective, proportional and dissuasive penalties, in accordance with Regulation (EC, Euratom) No 2988/95, Regulation (Euratom, EC) No 2185/96, and with Regulation (EC) No 1073/1999.
2. För de gemenskapsinsatser som finansieras inom ramen för detta program skall förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 och förordning (EG, Euratom) nr 2185/96 tillämpas på varje överträdelse av en bestämmelse i gemenskapsrätten, inbegripet åsidosättande av en avtalsförpliktelse som har överenskommits på grundval av programmet, som är följden av en handling eller en underlåtenhet av en ekonomisk aktör och som har lett till eller skulle ha kunnat leda till negativa ekonomiska effekter i form av oberättigade utgifter för Europeiska unionens allmänna budget eller de budgetar som förvaltas därunder.
2. For the Community actions financed under the programme, Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 and Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 shall apply to any infringement of a provision of Community law, including infringements of a contractual obligation stipulated on the basis of the programme, resulting from an act or omission by an economic operator, which has, or would have, the effect of prejudicing the general budget of the European Union or budgets managed thereunder by an unjustified item of expenditure.
3. Kommissionen skall minska, hålla inne eller återkräva finansiellt stöd som har beviljats för en insats om det visar sig att oegentligheter har förekommit, inbegripet att detta beslut, det enskilda beslutet eller det ifrågavarande avtalet om stöd inte har följts, eller om det visar sig att insatsen ändrats på ett sätt som står i strid med projektets karaktär eller genomförandevillkor, utan att kommissionens godkännande har begärts.
3. The Commission shall reduce, suspend or recover the amount of financial assistance granted for an action if it finds irregularities, including non-compliance with the provisions of this Decision or the individual decision or the contract or agreement granting the financial support in question, or if it transpires that, without Commission approval having being sought, the action has been subjected to a change which conflicts with the nature or implementing conditions of the project.
4. Om tidsfristerna inte har iakttagits eller om endast en del av det tilldelade finansiella stödet är berättigat till följd av hur en insats genomförts, skall kommissionen begära att stödmottagaren yttrar sig inom en viss tid. Om stödmottagaren inte ger en tillfredsställande förklaring kan kommissionen vägra utbetalning av det resterande finansiella stödet och kräva återbetalning av tidigare utbetalda belopp.
4. If the time limits have not been observed or if only part of the allocated financial assistance is justified by the progress made with implementing an action, the Commission shall request the beneficiary to submit observations within a specified period. If the beneficiary does not give a satisfactory answer, the Commission may cancel the remaining financial assistance and demand repayment of sums already paid.
5. Alla felaktigt utbetalda belopp skall återbetalas till kommissionen. Ränta skall läggas till belopp som inte återbetalas i tid enligt villkoren i budgetförordningen.
5. Any undue payment shall be repaid to the Commission. Interest shall be added to any sums not repaid in good time under the conditions laid down by the Financial Regulation.
Artikel 15
Article 15
Utvärdering
Evaluation
1. Programmet skall kontrolleras regelbundet för att följa upp genomförandet av programverksamheten.
1. The programme will be monitored regularly in order to follow the implementation of activities carried out thereunder.
2. Kommissionen skall se till att det görs en regelbunden, oberoende och extern utvärdering av programmet.
2. The Commission shall ensure the regular, independent, external evaluation of the programme.
3. Kommissionen skall till Europaparlamentet och rådet överlämna
3. The Commission shall submit to the European Parliament and the Council:
a) en preliminär utvärderingsrapport om de resultat som uppnåtts och om kvalitativa och kvantitativa aspekter på programmets genomförande, senast den 31 mars 2011, samt en förteckning över de projekt och åtgärder som erhållit stöd,
(a) an interim evaluation report on the results obtained and the qualitative and quantitative aspects of the implementation of the programme not later than 31 March 2011 accompanied by a list of the projects and measures financed;
b) ett meddelande om programmets förlängning, senast den 31 maj 2012, och
(b) a communication on the continuation of the programme not later than 31 May 2012;
c) en utvärderingsrapport efter programmets avslutande om genomförandet av programmet och de resultat som uppnåtts, senast den 31 december 2014.
(c) an ex-post evaluation report, on the implementation and results of the programme not later than 31 December 2014.
Artikel 16
Article 16
Offentliggörande av projekt
Publication of projects
Kommissionen skall årligen offentliggöra en förteckning över de projekt som finansieras inom ramen för programmet tillsammans med en kort beskrivning av varje projekt.
The Commission shall annually publish a list of the projects financed under the programme together with a brief description of each project.
Artikel 17
Article 17
Övergångsbestämmelser
Transitional measures
Beslut nr 803/2004/EG skall upphöra att gälla. Insatser som inletts i enlighet med det beslutet skall också fortsättningsvis regleras av det beslutet, till dess att de har slutförts.
Decision No 803/2004/EC is hereby repealed. Actions commenced pursuant to that Decision shall continue to be governed by it, until their completion.
Artikel 18
Article 18
Ikraftträdande
Entry into force
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
This Decision shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Utfärdat i Strasbourg den 20 juni 2007.
Done at Strasbourg, 20 June 2007.
På Europaparlamentets vägnar
For the European Parliament
H.-G. Pöttering
The President
Ordförande
H.-G. Pöttering
På rådets vägnar
For the Council
G. Gloser
The President
Ordförande
G. Gloser
[1] EUT C 69, 21.3.2006, s. 1.
[1] OJ C 69, 21.3.2006, p. 1.
[2] EUT C 192, 16.8.2006, s. 25.
[2] OJ C 192, 16.8.2006, p. 25.
[3] Europaparlamentets yttrande av den 5 september 2006 (ännu ej offentliggjort i EUT), rådets gemensamma ståndpunkt av den 5 mars 2007 (ännu ej offentliggjord i EUT) och Europaparlamentets ståndpunkt av den 22 maj 2007 (ännu ej offentliggjord i EUT).
[3] Opinion of the European Parliament of 5 September 2006 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 5 March 2007 (not yet published in the Official Journal) and Position of the European Parliament of 22 May 2007 (not yet published in the Official Journal).
[4] EGT C 364, 18.12.2000, s. 1.
[4] OJ C 364, 18.12.2000, p. 1.
[5] EGT C 59, 23.2.2001, s. 307.
[5] OJ C 59, 23.2.2001, p. 307.
[6] EGT C 77 E, 28.3.2002, s. 126.
[6] OJ C 77 E, 28.3.2002, p. 126.
[7] EUT C 287 E, 24.11.2006, s. 75.
[7] OJ C 287 E, 24.11.2006, p. 75.
[8] EUT C 288 E, 25.11.2006, s. 66.
[8] OJ C 288 E, 25.11.2006, p. 66.
[9] EGT L 34, 9.2.2000, s. 1.
[9] OJ L 34, 9.2.2000, p. 1.
[10] EUT L 143, 30.4.2004, s. 1.
[10] OJ L 143, 30.4.2004, p. 1.
[11] EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.
[11] OJ C 139, 14.6.2006, p. 1.
[12] EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).
[12] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC, Euratom) No 1995/2006 (OJ L 390, 30.12.2006, p. 1).
[13] EGT L 357, 31.12.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 (EUT L 111, 28.4.2007, s. 13).
[13] OJ L 357, 31.12.2002, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, Euratom) No 478/2007 (OJ L 111, 28.4.2007, p. 13).
[14] EGT L 312, 23.12.1995, s. 1. Rättad i EGT L 36, 10.2.1998, s. 16.
[14] OJ L 312, 23.12.1995, p. 1, corrected by OJ L 36, 10.2.1998, p. 16.
[15] EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.
[15] OJ L 292, 15.11.1996, p. 2.
[16] EGT L 136, 31.5.1999, s. 1.
[16] OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.
[17] EGT L 184, 17.7.1999, s. 23. Beslutet ändrat genom beslut 2006/512/EG (EUT L 200, 22.7.2006, s. 11).
[17] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Upp


Administreras av publikationsbyrån