|
|
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1229/2011
|
Regulation (EU) No 1229/2011 of the European Parliament and of the Council
|
|
av den 16 november 2011
|
of 16 November 2011
|
|
om upphävande av vissa obsoleta rådsakter på området den gemensamma jordbrukspolitiken
|
repealing certain obsolete Council acts in the field of the common agricultural policy
|
|
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 42 första stycket och artikel 43.2,
|
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the first paragraph of Article 42 and Article 43(2) thereof,
|
|
med beaktande av 1979 års anslutningsakt, särskilt artiklarna 60, 61.5 och 72.1,
|
Having regard to the 1979 Act of Accession, and in particular Article 60, Article 61(5) and Article 72(1) thereof,
|
|
med beaktande av 1985 års anslutningsakt, särskilt artikel 234.3,
|
Having regard to the 1985 Act of Accession, and in particular Article 234(3) thereof,
|
|
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
|
Having regard to the proposal from the European Commission,
|
|
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
|
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
|
|
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande [1],
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
|
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och kravet på enhällighet i rådet enligt artikel 234.3 i 1985 års anslutningsakt [2], och
|
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure and the requirement for unanimity in the Council provided for in Article 234(3) of the 1985 Act of Accession [2],
|
|
av följande skäl:
|
Whereas:
|
|
(1) Att göra unionslagstiftningen mer överblickbar är en väsentlig del av den strategi för bättre lagstiftning som unionens institutioner genomför. Därför bör de akter som inte längre har faktisk verkan utgå ur den gällande lagstiftningen.
|
(1) Improving the transparency of Union law is an essential element of the better lawmaking strategy that the institutions of the Union are implementing. In that context it is appropriate to remove from the legislation in force those acts which no longer have real effect.
|
|
(2) Ett antal förordningar på området den gemensamma jordbrukspolitiken har blivit obsoleta, även om de formellt sett fortfarande är i kraft.
|
(2) A number of regulations relating to the common agricultural policy have become obsolete, even though formally they are still in force.
|
|
(3) Rådets förordning (EEG) nr 2052/69 av den 17 oktober 1969 om gemenskapsfinansiering av utgifter som en följd av tillämpning av konventionen om livsmedelsstöd [3] har inte längre någon verkan, eftersom dess innehåll har införts i nya akter.
|
(3) Regulation (EEC) No 2052/69 of the Council of 17 October 1969 on the Community financing of expenditure arising from the implementation of the Food Aid Convention [3] has exhausted its effects since its content has been taken up by successive acts.
|
|
(4) Rådets förordning (EEG) nr 1467/70 av den 20 juli 1970 om vissa allmänna bestämmelser för intervention på marknaden för råtobak [4] har inte längre någon verkan på grund av de senare reformerna av tobakssektorn sedan 1992.
|
(4) Regulation (EEC) No 1467/70 of the Council of 20 July 1970 fixing certain general rules governing intervention on the market in raw tobacco [4] has exhausted its effects as a result of successive reforms of the tobacco sector since 1992.
|
|
(5) Rådets förordning (EEG) nr 3279/75 av den 16 december 1975 om standardisering av de ordningar som de enskilda medlemsstaterna tillämpar vid import från tredjeländer av levande träd och andra levande växter, lökar, rötter o.d., snittblommor och snittgrönt [5] har inte längre någon verkan, eftersom dess innehåll har införts i nya akter.
|
(5) Regulation (EEC) No 3279/75 of the Council of 16 December 1975 on the standardization of the treatment applied by the individual Member States to imports from non-member countries of live trees and other plants, bulbs, roots and the like, cut flowers and ornamental foliage [5] has exhausted its effects since its content has been taken up by successive acts.
|
|
(6) Genom rådets förordning (EEG) nr 1078/77 av den 17 maj 1977 om införande av ett bidragssystem för avstående från saluförande av mjölk och mjölkprodukter och för omställning av mjölkkobesättningar [6] infördes bestämmelser som var tillämpliga till år 1981, och förordningen har därmed inte längre någon verkan.
|
(6) Council Regulation (EEC) No 1078/77 of 17 May 1977 introducing a system of premiums for the non-marketing of milk and milk products and for the conversion of dairy herds [6] introduced measures applicable until 1981 and has therefore exhausted its effects.
|
|
(7) Genom rådets förordning (EEG) nr 1853/78 av den 25 juli 1978 om allmänna regler i samband med särskilda åtgärder för ricinusfrön [7] infördes tillämpningsbestämmelser för rådets förordning (EEG) nr 2874/77 av den 19 december 1977 om särskilda åtgärder beträffande ricinusfrön [8], vilka upphörde att gälla den 30 september 1984, och förordningen har därmed inte längre någon verkan.
|
(7) Council Regulation (EEC) No 1853/78 of 25 July 1978 adopting general rules in connection with special measures for castor seeds [7] introduced measures for the application of Council Regulation (EEC) No 2874/77 of 19 December 1977 laying down special measures in respect of castor seeds [8] whose validity ended on 30 September 1984, and has therefore exhausted its effects.
|
|
(8) Rådets förordning (EEG) nr 2580/78 av den 31 oktober 1978 om förlängning av regleringsåret 1977/78 för olivolja, om särskilda åtgärder för denna sektor och om ändring av förordning (EEG) nr 878/77 beträffande de växelkurser som ska tillämpas inom jordbruket [9] omfattade bara regleringsåren 1977/78 och 1978/79 och har därmed inte längre någon verkan.
|
(8) Council Regulation (EEC) No 2580/78 of 31 October 1978 extending the 1977/78 marketing year for olive oil, providing for special measures for this sector, and amending Regulation (EEC) No 878/77 as regards the exchange rates to be applied in agriculture [9] covered only the 1977/78 and 1978/79 marketing years and has therefore exhausted its effects.
|
|
(9) Rådets förordning (EEG) nr 1/81 av den 1 januari 1981 om allmänna regler för systemet med anslutningsutjämningsbelopp för spannmål [10] var avsedd att tillämpas under övergångsperioden efter Greklands anslutning till Europeiska gemenskaperna och har därmed inte längre någon verkan.
|
(9) Council Regulation (EEC) No 1/81 of 1 January 1981 laying down general rules for the system of accession compensatory amounts for cereals [10] was intended for application in the transitional period following the accession of Greece to the European Communities and has therefore exhausted its effects.
|
|
(10) Rådets förordning (EEG) nr 1946/81 av den 30 juni 1981 om begränsning av investeringsstöd för mjölkproduktion [11] har inte längre någon verkan, eftersom dess innehåll har införts i nya akter.
|
(10) Council Regulation (EEC) No 1946/81 of 30 June 1981 restricting investment aids for milk production [11] has exhausted its effects since its content has been taken up by successive acts.
|
|
(11) Genom rådets förordning (EEG) nr 2989/82 av den 9 november 1982 om beviljande av stöd för konsumtion av smör i Danmark, Grekland, Italien och Luxemburg [12] infördes bara tillfälliga bestämmelser, och den har därmed inte längre någon verkan.
|
(11) Council Regulation (EEC) No 2989/82 of 9 November 1982 on the granting of aid for the consumption of butter in Denmark, Greece, Italy and Luxembourg [12] introduced only temporary measures and has therefore exhausted its effects.
|
|
(12) Rådets förordning (EEG) nr 3033/83 av den 26 oktober 1983 om avskaffande av anslutningsutjämningsbelopp för likörvin [13] var avsedd att tillämpas under övergångsperioden efter Greklands anslutning till Europeiska gemenskaperna och har därmed inte längre någon verkan.
|
(12) Council Regulation (EEC) No 3033/83 of 26 October 1983 abolishing the "accession" compensatory amount applicable to liqueur wines [13] was intended for application in the transitional period following the accession of Greece to the European Communities and has therefore exhausted its effects.
|
|
(13) Rådets förordning (EEG) nr 564/84 av den 1 mars 1984 om tillfälligt upphävande av stöd till investeringar i mjölkproduktion [14] omfattade bara år 1984 och har därmed inte längre någon verkan.
|
(13) Council Regulation (EEC) No 564/84 of 1 March 1984 on suspension of aids for investments in the field of milk production [14] covered only the year 1984 and has therefore exhausted its effects.
|
|
(14) Genom rådets förordning (EEG) nr 2997/87 av den 22 september 1987 om fastställande av produktionsstödet för humle för 1986 års skörd samt om särskilda åtgärder för vissa produktionsområden [15] infördes en särskild åtgärd som var tillämplig till år 1995, och förordningen har därmed inte längre någon verkan.
|
(14) Council Regulation (EEC) No 2997/87 of 22 September 1987 laying down, in respect of hops, the amount of aid to producers for the 1986 harvest and providing for special measures for certain regions of production [15] introduced a special measure applicable until the year 1995 and has therefore exhausted its effects.
|
|
(15) Genom rådets förordning (EEG) nr 1441/88 av den 24 maj 1988 om ändring av förordning (EEG) nr 822/87 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin [16] fick rådet behörighet att anpassa vissa övergångsbestämmelser som var en följd av Portugals anslutning till Europeiska gemenskaperna, och förordningen har därmed inte längre någon verkan.
|
(15) Council Regulation (EEC) No 1441/88 of 24 May 1988 amending Regulation (EEC) No 822/87 on the common organization of the market in wine [16] gave the Council power to adjust certain transitory provisions resulting from the accession of Portugal to the European Communities and has therefore exhausted its effects.
|
|
(16) Genom rådets förordning (EEG) nr 1720/91 av den 13 juni 1991 om ändring av förordning nr 136/66/EEG om den gemensamma organisationen av marknaden för oljor och fetter [17] infördes flera undantagsåtgärder inom den gemensamma organisationen av marknaden för oljor och fetter som var tillämpliga senast till och med den 30 juni 1992, och förordningen har därmed inte längre någon verkan.
|
(16) Council Regulation (EEC) No 1720/91 of 13 June 1991 amending Regulation (EC) No 136/66/EEC on the establishment of a common organization of the market in oils and fats [17] introduced several exceptional measures in the common organisation of the market in oils and fats, which were applicable until 30 June 1992 at the latest, and has therefore exhausted its effects.
|
|
(17) Genom rådets förordning (EEG) nr 740/93 av den 17 mars 1993 om fastställande av gemenskapskompensation för ett definitivt upphörande av mjölkproduktionen i Portugal [18] infördes en särskild åtgärd som skulle tillämpas till år 1996, och förordningen har därmed inte längre någon verkan.
|
(17) Council Regulation (EEC) No 740/93 of 17 March 1993 setting Community compensation for definitive discontinuation of milk production in Portugal [18] introduced a special measure to be implemented until 1996 and has therefore exhausted its effects.
|
|
(18) Rådets förordning (EEG) nr 741/93 av den 17 mars 1993 om tillämpning av det gemensamma interventionspriset för olivolja i Portugal [19] var avsedd att tillämpas under övergångsperioden efter Portugals anslutning till Europeiska gemenskaperna och har därmed inte längre någon verkan.
|
(18) Council Regulation (EEC) No 741/93 of 17 March 1993 on application of the common intervention price for olive oil in Portugal [19] was intended for application in the transitional period following the accession of Portugal to the European Communities and has therefore exhausted its effects.
|
|
(19) Rådets förordning (EEG) nr 744/93 av den 17 mars 1993 om allmänna tillämpningsföreskrifter för den kompletterande handelsmekanismen för leveranser till Portugal av andra produkter än frukt och grönsaker [20] gällde tillämpligheten på Portugal av rådets förordning (EEG) nr 3817/92 av den 28 december 1992 om allmänna tillämpningsföreskrifter för den kompletterande handelsmekanismen vid import till Spanien av andra produkter än frukt och grönsaker [21] som sedan upphävdes, och den har därmed inte längre någon verkan.
|
(19) Council Regulation (EEC) No 744/93 of 17 March 1993 laying down general rules for applying the supplementary trade mechanism to deliveries in Portugal of products other than fruit and vegetables [20] concerned the applicability to Portugal of Council Regulation (EEC) No 3817/92 of 28 December 1992 laying down general rules for applying the supplementary trade mechanism to imports into Spain of products other than fruit and vegetables [21], which was subsequently repealed, and has therefore exhausted its effects.
|
|
(20) Rådets förordning (EG) nr 2443/96 av den 17 december 1996 om ytterligare åtgärder för direkt inkomststöd till producenter eller till nötköttssektorn [22] omfattade bara år 1997 och har därmed inte längre någon verkan.
|
(20) Council Regulation (EC) No 2443/96 of 17 December 1996 providing for additional measures for direct support of producers’ incomes or for the beef and veal sector [22] covered only the year 1997 and has therefore exhausted its effects.
|
|
(21) Rådets förordning (EG) nr 2200/97 av den 30 oktober 1997 om sanering av gemenskapsproduktionen av äpplen, päron, persikor och nektariner [23] syftade till att införa ett särskilt bidrag för regleringsåret 1997/98 och har därmed inte längre någon verkan.
|
(21) Council Regulation (EC) No 2200/97 of 30 October 1997 on the improvement of the Community production of apples, pears, peaches and nectarines [23] was intended to introduce a special premium for the 1997/1998 marketing year and has therefore exhausted its effects.
|
|
(22) Rådets förordning (EG) nr 2330/98 av den 22 oktober 1998 om erbjudande om ersättning till vissa producenter av mjölk och mjölkprodukter, vilka tillfälligt hindrats att bedriva verksamhet [24] omfattade bara en tillfällig åtgärd och har därmed inte längre någon verkan.
|
(22) Council Regulation (EC) No 2330/98 of 22 October 1998 providing for an offer of compensation to certain producers of milk and milk products temporarily restricted in carrying out their trade [24] covered only a special temporary measure and has therefore exhausted its effects.
|
|
(23) Rådets förordning (EG) nr 2800/98 av den 15 december 1998 om övergångsåtgärder som skall tillämpas i den gemensamma jordbrukspolitiken med tanke på införandet av euron [25] syftade bara till att föreskriva övergångsåtgärder och har därmed inte längre någon verkan.
|
(23) Council Regulation (EC) No 2800/98 of 15 December 1998 on transitional measures to be applied under the common agricultural policy with a view to the introduction of the euro [25] was meant to provide only for transitional measures and has therefore exhausted its effects.
|
|
(24) Rådets förordning (EG) nr 2802/98 av den 17 december 1998 om ett program för leverans av jordbruksprodukter till Ryska federationen [26] syftade till att föreskriva en engångsåtgärd och har därmed inte längre någon verkan.
|
(24) Council Regulation (EC) No 2802/98 of 17 December 1998 on a programme to supply agricultural products to the Russian Federation [26] was intended to provide for a single, one-off measure and has therefore exhausted its effects.
|
|
(25) Rådets förordning (EG) nr 660/1999 av den 22 mars 1999 om ändring av förordning (EEG) nr 2075/92 och fastställande av bidrag och garantitrösklar för bladtobak per sortgrupp och medlemsstat för 1999, 2000 och 2001 års skördar [27] omfattade bara 1999, 2000 och 2001 års skördar och har därmed inte längre någon verkan.
|
(25) Council Regulation (EC) No 660/1999 of 22 March 1999 amending Regulation (EEC) No 2075/92 and fixing the premiums and guarantee thresholds for leaf tobacco by variety group and Member State for the 1999, 2000 and 2001 harvests [27] covered only the 1999, 2000 and 2001 harvests and has therefore exhausted its effects.
|
|
(26) Rådets förordning (EG) nr 546/2002 av den 25 mars 2002 om fastställande av bidrag och garantitrösklar för bladtobak per sortgrupp och medlemsstat för skördeåren 2002, 2003 och 2004 och om ändring av förordning (EEG) nr 2075/92 [28] omfattade bara 2002, 2003, 2004 och 2005 års skördar och har därmed inte längre någon verkan.
|
(26) Council Regulation (EC) No 546/2002 of 25 March 2002 fixing the premiums and guarantee thresholds for leaf tobacco by variety group and Member State for the 2002, 2003 and 2004 harvests and amending Regulation (EEC) No 2075/92 [28] covered only the 2002, 2003, 2004 and 2005 harvests and has therefore exhausted its effects.
|
|
(27) Rådets förordning (EG) nr 527/2003 av den 17 mars 2003 om tillstånd för saluföring och leverans för människors direkta konsumtion av vissa viner som importeras från Argentina och som kan ha varit föremål för oenologiska metoder som inte föreskrivs i förordning (EG) nr 1493/1999 [29] syftade till att införa ett undantag som bara var tillämpligt till och med den 31 december 2008, och förordningen har därmed inte längre någon verkan.
|
(27) Council Regulation (EC) No 527/2003 of 17 March 2003 authorising the offer and delivery for direct human consumption of certain wines imported from Argentina which may have undergone oenological processes not provided for in Regulation (EC) No 1493/1999 [29] was intended to introduce a derogation applicable only until 31 December 2008 and has therefore exhausted its effects.
|
|
(28) Av rättssäkerhets- och tydlighetsskäl bör dessa obsoleta förordningar upphävas.
|
(28) For reasons of legal certainty and clarity, those obsolete Regulations should be repealed,
|
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
Artikel 1
|
Article 1
|
|
1. Förordningarna (EEG) nr 2052/69, (EEG) nr 1467/70, (EEG) nr 3279/75, (EEG) nr 1078/77, (EEG) nr 1853/78, (EEG) nr 2580/78, (EEG) nr 1/81, (EEG) nr 1946/81, (EEG) nr 2989/82, (EEG) nr 3033/83, (EEG) nr 564/84, (EEG) nr 2997/87, (EEG) nr 1441/88, (EEG) nr 1720/91, (EEG) nr 740/93, (EEG) nr 741/93, (EEG) nr 744/93, (EG) nr 2443/96, (EG) nr 2200/97, (EG) nr 2330/98, (EG) nr 2800/98, (EG) nr 2802/98, (EG) nr 660/1999, (EG) nr 546/2002 och (EG) nr 527/2003 ska upphöra att gälla.
|
1. Regulations (EEC) No 2052/69, (EEC) No 1467/70, (EEC) No 3279/75, (EEC) No 1078/77, (EEC) No 1853/78, (EEC) No 2580/78, (EEC) No 1/81, (EEC) No 1946/81, (EEC) No 2989/82, (EEC) No 3033/83, (EEC) No 564/84, (EEC) No 2997/87, (EEC) No 1441/88, (EEC) No 1720/91, (EEC) No 740/93, (EEC) No 741/93, (EEC) No 744/93, (EC) No 2443/96, (EC) No 2200/97, (EC) No 2330/98, (EC) No 2800/98, (EC) No 2802/98, (EC) No 660/1999, (EC) No 546/2002 and (EC) No 527/2003 are repealed.
|
|
2. Upphävandet av de akter som avses i punkt 1 ska inte påverka
|
2. The repeal of the acts referred to in paragraph 1 shall be without prejudice to:
|
|
a) det fortsatta ikraftvarandet av de unionsakter som antagits på grundval av de akter som avses i punkt 1, och
|
(a) the maintenance in force of Union acts adopted on the basis of the acts referred to in paragraph 1; and
|
|
b) den fortsatta giltigheten av ändringar som genom de akter som avses i punkt 1 har gjorts i andra unionsakter som inte upphävs genom den här förordningen.
|
(b) the continuing validity of amendments made by the acts referred to in paragraph 1 to other Union acts that are not repealed by this Regulation.
|
|
Artikel 2
|
Article 2
|
|
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
|
This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
|
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
|
|
|
Utfärdad i Strasbourg 16 november 2011.
|
Done at Strasbourg, 16 November 2011.
|
|
På Europaparlamentets vägnar
|
For the European Parliament
|
|
J. Buzek
|
The President
|
|
Ordförande
|
J. Buzek
|
|
På rådets vägnar
|
For the Council
|
|
W. Szczuka
|
The President
|
|
Ordförande
|
W. Szczuka
|
|
[1] EUT C 107, 6.4.2011, s. 72.
|
[1] OJ C 107, 6.4.2011, p. 72.
|
|
[2] Europaparlamentets ståndpunkt av den 13 september 2011 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 20 oktober 2011.
|
[2] Position of the European Parliament of 13 September 2011 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 20 October 2011.
|
|
[3] EGT L 263, 21.10.1969, s. 6.
|
[3] OJ L 263, 21.10.1969, p. 6.
|
|
[4] EGT L 164, 27.7.1970, s. 32.
|
[4] OJ L 164, 27.7.1970, p. 32.
|
|
[5] EGT L 326, 18.12.1975, s. 1.
|
[5] OJ L 326, 18.12.1975, p. 1.
|
|
[6] EGT L 131, 26.5.1977, s. 1.
|
[6] OJ L 131, 26.5.1977, p. 1.
|
|
[7] EGT L 212, 2.8.1978, s. 1.
|
[7] OJ L 212, 2.8.1978, p. 1.
|
|
[8] EGT L 332, 24.12.1977, s. 1.
|
[8] OJ L 332, 24.12.1977, p. 1.
|
|
[9] EGT L 309, 1.11.1978, s. 13.
|
[9] OJ L 309, 1.11.1978, p. 13.
|
|
[10] EGT L 1, 1.1.1981, s. 1.
|
[10] OJ L 1, 1.1.1981, p. 1.
|
|
[11] EGT L 197, 20.7.1981, s. 32.
|
[11] OJ L 197, 20.7.1981, p. 32.
|
|
[12] EGT L 314, 10.11.1982, s. 25.
|
[12] OJ L 314, 10.11.1982, p. 25.
|
|
[13] EGT L 297, 29.10.1983, s. 1.
|
[13] OJ L 297, 29.10.1983, p. 1.
|
|
[14] EGT L 61, 2.3.1984, s. 34.
|
[14] OJ L 61, 2.3.1984, p. 34.
|
|
[15] EGT L 284, 7.10.1987, s. 19.
|
[15] OJ L 284, 7.10.1987, p. 19.
|
|
[16] EGT L 132, 28.5.1988, s. 1.
|
[16] OJ L 132, 28.5.1988, p. 1.
|
|
[17] EGT L 162, 26.6.1991, s. 27.
|
[17] OJ L 162, 26.6.1991, p. 27.
|
|
[18] EGT L 77, 31.3.1993, s. 5.
|
[18] OJ L 77, 31.3.1993, p. 5.
|
|
[19] EGT L 77, 31.3.1993, s. 7.
|
[19] OJ L 77, 31.3.1993, p. 7.
|
|
[20] EGT L 77, 31.3.1993, s. 11.
|
[20] OJ L 77, 31.3.1993, p. 11.
|
|
[21] EGT L 387, 31.12.1992, s. 12.
|
[21] OJ L 387, 31.12.1992, p. 12.
|
|
[22] EGT L 333, 21.12.1996, s. 2.
|
[22] OJ L 333, 21.12.1996, p. 2.
|
|
[23] EGT L 303, 6.11.1997, s. 3.
|
[23] OJ L 303, 6.11.1997, p. 3.
|
|
[24] EGT L 291, 30.10.1998, s. 4.
|
[24] OJ L 291, 30.10.1998, p. 4.
|
|
[25] EGT L 349, 24.12.1998, s. 8.
|
[25] OJ L 349, 24.12.1998, p. 8.
|
|
[26] EGT L 349, 24.12.1998, s. 12.
|
[26] OJ L 349, 24.12.1998, p. 12.
|
|
[27] EGT L 83, 27.3.1999, s. 10.
|
[27] OJ L 83, 27.3.1999, p. 10.
|
|
[28] EGT L 84, 28.3.2002, s. 4.
|
[28] OJ L 84, 28.3.2002, p. 4.
|
|
[29] EUT L 78, 25.3.2003, s. 1.
|
[29] OJ L 78, 25.3.2003, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|