|
|
[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |
|
[pic] | KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN |
|
|
Bryssel den 24.5.2006
|
Brüssel, den 24.5.2006
|
|
KOM(2006) 249 slutlig
|
KOM(2006) 249 endgültig
|
|
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET, EUROPAPARLAMENTET, EUROPEISKA EKONOMISKA OCH SOCIALA KOMMITTÉN SAMT REGIONKOMMITTÉN
|
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT, DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS UND DEN AUSSCHUSS DER REGIONEN
|
|
Anständigt arbete för alla EU:s bidrag till agendan för anständigt arbete i världen
|
Menschenwürdige Arbeit für alle fördernDer Beitrag der Europäischen Union zur weltweiten Umsetzung der Agenda für menschenwürdige Arbeit
|
|
{SEK(2006) 643}
|
{SEK(2006) 643}
|
|
1. INLEDNING
|
1. EINLEITUNG
|
|
I september 2005 framhöll FN:s toppmöte om millenniedeklarationen att globaliseringen måste vara rättvis. Målsättningen att främja produktiv sysselsättning och anständigt arbete för alla fogades till målen för den nationella och internationella politiken. Därmed betonades att sysselsättning och arbetets kvalitet har viktiga funktioner att fylla i fattigdomsbekämpning och utvecklingsarbete. Trots vissa framgångar på området har hälften av arbetstagarna i världen en inkomst som är lägre än gränsvärdet 2 dollar per dag och hälften av världens befolkning saknar helt social trygghet[1].
|
Auf dem Gipfeltreffen der Vereinten Nationen, das dem Follow-up der Milleniumserklärung gewidmet war, wurde im September 2005 bekräftigt, dass die Globalisierung auf faire Weise vonstatten gehen muss. Die Förderung produktiver Beschäftigung und menschenwürdiger Arbeit für alle wurde zu einem der Ziele der nationalen und internationalen Politik erklärt. Damit wurde unterstrichen, welche zentrale Rolle Beschäftigung und Arbeitsplatzqualität für Armutsbekämpfung und Entwicklung spielen. Zwar konnten bereits einige Fortschritte erzielt werden, doch bezieht immer noch die Hälfte der Arbeitnehmer weltweit ein Einkommen von weniger als zwei Dollar pro Tag, und die Hälfte der Weltbevölkerung verfügt über keinen Sozialschutz[1].
|
|
Före toppmötet hade kommissionen, rådet och Europaparlamentet förespråkat en förstärkning av den sociala dimensionen i globaliseringen och insatser för att främja ett anständigt arbete för alla i enlighet med ILO:s strategi på området[2].
|
Vor dem Gipfel hatten Kommission, Rat und Europäisches Parlament dazu aufgerufen, die soziale Dimension der Globalisierung zu stärken und menschenwürdige Arbeit für alle anzustreben – im Einklang mit der einschlägigen Strategie der IAO[2].
|
|
Frågan om anständigt arbete har stått högt på ILO:s politiska dagordning sedan 2000. I sin agenda för anständigt arbete föreslår ILO att alla män och alla kvinnor skall ges en reell möjlighet att få ett anständigt och produktivt arbete på fria, rättvisa, trygga och värdiga villkor. Agendan för anständigt arbete har godkänts av de regeringar och arbetsmarknadsparter som deltar i ILO. Den innehåller allmängiltiga riktlinjer utan koppling till någon särskild utvecklingsmodell. Den inkluderades 2004 i rekommendationerna från World Commission on the social dimension of globalisation (WCSDG).
|
Die Förderung menschenwürdiger Arbeit ist seit 2000 Kernstück der politischen Agenda der IAO. Mit ihrer Agenda für menschenwürdige Arbeit will die IAO allen Männern und Frauen eine echte Chance eröffnen, Zugang zu einer menschenwürdigen und produktiven Arbeit unter Bedingungen zu erhalten, die den Anforderungen Freiheit, Gerechtigkeit, Sicherheit und Menschenwürde genügen. Die Agenda für menschenwürdige Arbeit wurde von den Regierungen und den Sozialpartnern auf der Ebene der IAO gebilligt. Sie gibt verschiedene allgemeine Orientierungen vor, die nicht an ein bestimmtes Entwicklungsmodell gebunden sind. Im Jahr 2004 wurde die Agenda in die Empfehlungen der Weltkommission für die soziale Dimension der Globalisierung (WCSDG) übernommen.
|
|
Agendan för anständigt arbete bygger på ett övergripande angreppssätt som omfattar produktiv och fritt vald sysselsättning, arbetsrätt, social trygghet, dialog mellan arbetsmarknadens parter och beaktande av könsperspektivet[3]. Därmed ingår således de "grundläggande sociala rättigheterna", som är en av det internationella samfundet fastställd minimistandard för sociala rättigheter och vars genomförande EU stödjer. Den går dock längre än så: Den syftar inte bara till att garantera ett minimum av rättigheter utan till att påverka utvecklingen i riktning mot värderingar och principer när det gäller handling och styrning som förenar ekonomisk konkurrenskraft och social rättvisa.
|
Die Agenda für menschenwürdige Arbeit basiert auf einem integrierten Ansatz, der die Komponenten produktive und frei gewählte Arbeit, Arbeitsrecht, Sozialschutz, sozialer Dialog und Berücksichtigung der Gender-Dimension umfasst[3]. Die Agenda beinhaltet somit die „sozialen Grundrechte“, also den von der internationalen Gemeinschaft geschaffenen Mindestsockel sozialer Rechte, für deren Umsetzung die Europäische Union eintritt. Die Agenda ist jedoch noch ehrgeiziger: Sie zielt nicht nur darauf ab, einen Mindestsockel von Rechten zu garantieren, sondern auch darauf, die Entwicklung an Werten und Handlungs- und Governance-Prinzipien auszurichten, die auf wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit, gepaart mit sozialer Gerechtigkeit, setzen.
|
|
Att förena konkurrenskraft och social rättvisa på det sättet är ett kärnkoncept i EU:s utvecklingsmodell. Målsättningen att främja anständigt arbete ingår i den europeiska sociala agendan och i EU:s ansträngningar att sprida ett värdesystem och dela med sig av erfarenhet och av sin integrerade sociala och ekonomiska utvecklingsmodell[4].
|
Die Verknüpfung von wirtschaftlicher Wettbewerbsfähigkeit und sozialer Gerechtigkeit macht das Wesen des europäischen Entwicklungsmodells aus. Aktiv einen Beitrag zur Förderung menschenwürdiger Arbeit zu leisten ist integraler Bestandteil der europäischen Sozialagenda und der Bestrebungen der Europäischen Union, die Werte, für die sie eintritt, zu verbreiten und ihre Erfahrungen und ihr Modell einer integrierten wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung mit anderen zu teilen[4].
|
|
Kommissionens engagemang i agendan för anständigt arbete för alla bygger också på full beredskap att ta hänsyn till särdragen och variationen i de ekonomiska och sociala förhållanden som råder i olika delar av världen. Kommissionen inser att det krävs ett strategiskt och successivt angreppssätt som ger parterna möjlighet till anpassning och som svarar mot nationella och regionala prioriteringar.
|
In ihrem Engagement für die Umsetzung der Agenda für menschenwürdige Arbeit trägt die Kommission in vollem Umfang der Spezifik und der Vielfalt der wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen in der Welt Rechnung. Sie erkennt an, wie wichtig ein strategischer Ansatz ist, der sich in einzelne Etappen untergliedert und es den Partnern damit erleichtert, sich diesen Ansatz zu Eigen zu machen, und der dem jeweiligen Kontext und den Prioritäten auf nationaler und regionaler Ebene Rechnung trägt.
|
|
I detta meddelande föreslår kommissionen en inriktning på EU:s politik och åtgärder som innebär ett större bidrag till agendan för anständigt arbete. En sådan omläggning kräver stärkt samarbete mellan EU-institutionerna, medlemsstaterna och övriga berörda aktörer.
|
In der vorliegenden Mitteilung schlägt die Kommission Orientierungen vor, wie Politiken und Aktionen der Europäischen Union besser auf die Förderung der Agenda für menschenwürdige Arbeit ausgerichtet werden können. Diese Orientierungen erfordern eine stärkere Zusammenarbeit zwischen den europäischen Institutionen, den Mitgliedstaaten und sämtlichen anderen Akteuren.
|
|
Agendan för anständigt arbete kommer att vara huvudtema för ECOSOC:s högnivåmoment som kommer att hållas i juli 2006. Arbetet med agendan för anständigt arbete fortsätter då på internationell nivå och kommissionen avser delta till fullo.
|
Die Umsetzung der Agenda für menschenwürdige Arbeit wird zentrales Thema der im Juli 2006 stattfindenden Tagung des Hochrangigen Segments des Wirtschafts- und Sozialrates der Vereinten Nationen sein. Die Arbeiten an der Agenda werden somit auf internationaler Ebene fortgeführt, und die Kommission wird engagiert daran mitwirken.
|
|
2. BETYDELSEN AV UTVECKLING, STYRNING OCH EKONOMISKA RESULTAT
|
2. EIN ENTWICKLUNGS-, GOVERNANCE- UND LEISTUNGSFAKTOR
|
|
Globaliseringen och den pågående teknologiska och befolkningsmässiga utvecklingen leder till stora förändringar i hur produktion av varor och tjänster organiseras internationellt och hur arbetsmarknaden är uppbyggd och arbetet fördelat. Förändringarna har gjort det möjligt att låta en större grupp länder och samhällsgrupper dra fördel av internationell handel. De kan också ge alla möjlighet till ett anständigt arbete.
|
GLOBALISIERUNG, TECHNOLOGISCHER WANDEL UND DEMOGRAFISCHER WANDEL BRINGEN ERHEBLICHE VERÄNDERUNGEN in der Organisation von Produktion und Dienstleistungen auf globaler Ebene mit sich wie auch in Struktur und Verteilung der Beschäftigung. Diese Entwicklungen haben es ermöglicht, die Vorteile des internationalen Handels einer größeren Zahl von Ländern und gesellschaftlichen Gruppen zugute kommen zu lassen. Jedem Einzelnen können damit Chancen und Perspektiven für einen Zugang zu menschenwürdiger Arbeit eröffnet werden.
|
|
Men ekonomisk tillväxt leder inte nödvändigtvis till att nya arbetstillfällen skapas och till att de som redan finns blir bättre med mindre fattigdom som slutresultat. Många utvecklingsländer har en ekonomi som domineras av den informella sektorn och av dåliga arbeten eller har en arbetsmarknad uppdelad i A- och B-lag, detta gäller särskilt i länder där största delen av befolkningen är beroende av självhushåll. Särskilt kvinnor och unga människor hamnar i den informella ekonomin och har dåliga utsikter att säkra inkomster, utbildning och social trygghet.
|
Wirtschaftswachstum schlägt sich jedoch nicht zwangsläufig in der Schaffung neuer Arbeitsplätze und in der Verbesserung der bestehenden Arbeitsplätze und damit in einer Verringerung der Armut nieder. Kennzeichnend für die Volkswirtschaft vieler Entwicklungsländer ist eine Dominanz des informellen Sektors und minderwertiger Arbeitplätze sowie das Fortbestehen eines dualen Arbeitsmarktes – vor allem da, wo die Mehrheit der Bevölkerung von der Subsistenzlandwirtschaft abhängt. Insbesondere Frauen und junge Menschen sind häufig in der informellen Wirtschaft tätig und haben schlechte Perspektiven, was Einkommen, Ausbildung und Sozialschutz betrifft.
|
|
Svagheter när det gäller arbetsförmedling, styrning och reglering av arbetsmarknaden samt i de sociala trygghetssystemen gör att t.o.m. den formella sektorn har svårt att hantera förändringar.
|
Selbst im formellen Sektor werden die Handlungsmöglichkeiten für die Bewältigung des Wandels eingeschränkt durch eine mangelhafte Arbeitsverwaltung, eine mangelhafte Arbeitsmarkt-Governance und mangelhafte soziale Sicherungssysteme.
|
|
I tillväxtekonomierna räcker välfärdsökningen ändå inte till för att minska fattigdomen i stora delar av befolkningen. Ökande produktivitet leder inte alltid till att lönerna stiger. De kvalitativt sämre jobben är fortfarande många och den informella sektorns andel av ekonomin stor. I alla dessa länder (även i industriländerna, men inte i samma omfattning) är människor som är sysselsatta i den informella ekonomin utestängda från det skydd arbetsrätten och socialförsäkringen ger.
|
In den Schwellenländern reicht das Wachstum nicht aus, um die Armut großer Teile der Bevölkerung zu mindern. Produktivitätszuwächse gehen nicht immer mit Lohnerhöhungen einher. Der Anteil minderwertiger Arbeitsplätze und der Anteil der informellen Wirtschaft sind nach wie vor beträchtlich. In all diesen Ländern – in geringerem Umfang aber auch in den Industrieländern – sind die in der informellen Wirtschaft Beschäftigten de facto von Arbeitsrecht und Sozialschutz ausgeschlossen.
|
|
Målsättningen att åstadkomma anständiga arbeten kräver ett konsekvent helhetsgrepp. Självklart måste de mest uppenbara bristerna på respekt för grundläggande sociala rättigheter, ett exempel är barnarbete, bekämpas. Men man måste dessutom och i första hand påverka själva logiken i utvecklingen. Erfarenheten visar att barnarbete också går att avskaffa genom insatser på arbetsmarknaden, via arbetsmarknadens parter och de sociala trygghetssystemen (t.ex. bidrag som gör att barnarbete inte lönar sig utan uppmuntrar till utbildning).
|
Die Förderung menschenwürdiger Arbeit erfordert einen kohärenten und umfassenden Ansatz. Natürlich gilt es zunächst einmal, die gravierendsten Defizite im Bereich der sozialen Grundrechte zu beseitigen, so die Kinderarbeit. Doch gilt es vor allem auch, bestehende Entwicklungstrends umzukehren. Die Erfahrung zeigt, dass die Beseitigung von Kinderarbeit auch durch Maßnahmen in den Bereichen Arbeitsmarkt, sozialer Dialog und Sozialschutz vorangetrieben wird (wie etwa die Gewährung von Beihilfen, die die Inanspruchnahme von Kinderarbeit für die Arbeitgeber unattraktiv oder überflüssig machen und dafür Bildung fördern).
|
|
För att bekämpa fattigdom räcker det inte att betala ut understöd eller vänta på de positiva resultaten av tillväxt och internationell företagsamhet. Man måste skapa ett klimat som lockar sådana nationella och internationella investeringar som skapar arbetstillfällen i lokalsamhällen, förbättra olika typer av styrning (även genom förhandlingar mellan arbetsgivare och arbetstagare), klarlägga bristerna när det gäller anständigt arbete, skapa en stabil rättslig och regelmässig ram som skyddar arbetstagare och främjar jämställdhet, skapa hållbara trygghets-, utbildnings- och fortbildningssystem, garantera företagen fasta och rättvisa spelregler, begränsa korruption samt tillämpa rättvisa konkurrensregler. Lyckas man främja anständigt arbete på detta sätt tillmötesgår man också ett krav från företagen, som anser att ansvaret inte bör vila bara på dem utan att den offentliga sektorn också måste bjuda till[5].
|
Zur Eindämmung von Armut reicht es nicht aus, Beihilfen zum Lebensunterhalt zu gewähren oder darauf zu warten, dass Wachstum oder die Niederlassung internationaler Unternehmen Wirkung zeigen. Es gilt, günstige Rahmenbedingungen für nationale und ausländische Investitionen zu schaffen, die die lokale Beschäftigung fördern, sowie die Governance einschließlich des sozialen Dialogs zu verbessern, die bestehenden Defizite in Sachen menschenwürdige Arbeit zu ermitteln, einen rechtlichen und ordnungspolitischen Rahmen zum Schutz der Arbeitnehmer und zur Gewährleistung der Gleichstellung von Männern und Frauen zu schaffen, tragfähige Sozialschutzsysteme und Systeme des lebenslangen Lernens zu etablieren, Rechtssicherheit für die Unternehmen zu gewährleisten, Korruption zu bekämpfen und faire Wettbewerbsregeln aufzustellen. Die Förderung menschenwürdiger Arbeit ist im Übrigen auch eine Forderung der Unternehmen. Diese machen geltend, dass hier nicht nur die Arbeitgeber in der Verantwortung seien, sondern dass auch die staatlichen Stellen ihren Teil der Verantwortung übernehmen müssen[5].
|
|
Läggs tonvikten på sysselsättning, på arbetets kvalitet och en lämplig socialpolitisk inramning blir uppgiften att främja anständigt arbete inte bara en fråga om rättvisa och social sammanhållning utan också om ekonomiska resultat.
|
Mit der Fokussierung auf Beschäftigung, Arbeitsplatzqualität und geeignete sozialpolitische Maßnahmen wird die Förderung menschenwürdiger Arbeit zu einem Faktor, der nicht nur zu mehr Gerechtigkeit und einem stärkeren sozialen Zusammenhalt beiträgt, sondern auch zu einer besseren Wirtschaftsleistung.
|
|
Det sociala inslaget i målsättningen får absolut inte användas som argument för protektionism. Målet är generella sociala framsteg och rättvis fördelning av vinsten till nytta för alla.
|
Das Verfolgen sozialer Zielsetzungen darf in keinem Fall als Vorwand für protektionistische Maßnahmen dienen. Worum es gehen muss, ist die Sicherung des allgemeinen sozialen Fortschritts und dessen gerechte Verteilung zum Nutzen aller.
|
|
3. ANSVARS- OCH INSATSOMRÅDEN FÖR EU
|
3. VERPFLICHTUNGEN UND ORIENTIERUNGEN FÜR DIE EU-POLITIK
|
|
EU arbetar aktivt med att genomföra millenniedeklarationen. Man bidrar till internationellt hållbar tillväxt och utveckling, särskilt genom handels- och biståndspolitiken. Man agerar för att få alla länder att ratificera och tillämpa konventionerna om de grundläggande sociala rättigheterna[6].
|
DIE E uropäische Union engagiert sich aktiv in der Umsetzung der Milleniumserklärung. Sie leistet einen Beitrag zu Wachstum und nachhaltiger Entwicklung weltweit, vor allem durch ihre Handelspolitik und ihre Maßnahmen in den Bereichen Entwicklung und Außenhilfe. Sie unterstützt die Ratifizierung und effektive Anwendung der die sozialen Grundrechte betreffenden Übereinkommen durch alle Länder weltweit[6].
|
|
Mera specifikt kan EU hjälpa till att främja anständigt arbete för alla genom att ställa erfarenhet och kunskaper till de internationella organisationernas förfogande och genom att utveckla den politiska dialogen med tredjeländer. Kommissionen har redan inlett konkreta insatser på området, t.ex. har samarbetet med ILO stärkts, det allmänna preferenssystemet (APS) verkställts, "Europeiskt samförstånd för utveckling" utformats och samtal om sysselsättning med asiatiska eller latinamerikanska länder inletts.
|
Insbesondere kann sie zur Förderung menschenwürdiger Arbeit beitragen, indem sie internationalen Organisationen ihre Erfahrung und Kompetenz zur Verfügung stellt und einen politischen Dialog mit Drittregionen und Drittländern führt. Die Kommission hat bereits konkrete Initiativen auf den Weg gebracht wie etwa die Intensivierung ihrer Zusammenarbeit mit der IAO, die Einführung des Allgemeinen Präferenzsystems (APS) im Handel, den Europäischen Konsens über die Entwicklungspolitik und die Einleitung von Gesprächen über das Thema „Beschäftigung“ mit den Ländern Asiens und Lateinamerikas.
|
|
3.1. Anständigt arbete: Ett åtagande för EU
|
3.1. Menschenwürdige Arbeit: eine Verpflichtung für die Union
|
|
I EU har efter hand ett ekonomiskt och socialt utvecklingskoncept vuxit fram som både inbegriper mångfalden på nationell nivå och bygger på gemensamma värderingar och principer, särskilt den i fördraget stadfästa målsättningen att samtidigt främja ekonomiska och sociala framsteg.
|
Die Europäische Union hat im Laufe ihrer Geschichte ein Modell wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung geschaffen, das sich – bei aller Unterschiedlichkeit der nationalen Rahmenbedingungen – auf gemeinsame Werte und Grundsätze stützt, insbesondere auf das im Vertrag verankerte Ziel, gemeinsam den wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt zu fördern.
|
|
EU-rätten om sysselsättning, socialpolitik och lika möjligheter går i många avseenden längre än de internationella regler och åtgärder som begreppet anständigt arbete vilar på. De viktigaste grundsatserna ingår. ILO:s regler ligger dessutom i botten på mycket av politiken, lagstiftningen och kollektivavtalen i medlemsstaterna och på EU-nivå. Vidare kompletterar ILO:s regler och åtgärder EU-rätten på områden som inte omfattas, eller endast delvis omfattas, av lagstiftningen eller gemenskapspolitiken, t.ex. arbetsmarknadsförvaltning, arbetsmiljöinspektion, facklig föreningsfrihet, kollektivavtal och minimikrav när det gäller social trygghet.
|
Der Acquis communautaire in den Bereichen Beschäftigung, Sozialpolitik und Chancengleichheit geht in vielerlei Hinsicht über die internationalen Normen und Maßnahmen zur Förderung menschenwürdiger Arbeit hinaus und beinhaltet bereits die dem Konzept menschenwürdiger Arbeit zugrunde liegenden zentralen Grundsätze. Die IAO-Normen bilden den Hintergrund für zahlreiche Politiken, Rechtsvorschriften und Kollektivvereinbarungen in den Mitgliedstaaten und auf europäischer Ebene. Darüber hinaus ergänzen die Normen und Maßnahmen der IAO den Acquis in Bereichen, die nicht – oder nur teilweise – durch gemeinschaftliche Rechtsvorschriften und Politiken abgedeckt werden, wie etwa Arbeitsverwaltung und Arbeitsaufsicht, Vereinigungsfreiheit, Kollektivverhandlungen und Mindestnormen im Bereich soziale Sicherheit.
|
|
Medlemsstaterna har redan ratificerat många ILO-konventioner om t.ex. grundläggande sociala rättigheter, arbetsmiljöinspektion, arbetsmarknadsförvaltning, arbetsförmedling, social trygghet och lönesättning[7]. Många har inlett ratificering av nyare konventioner (hälsa och säkerhet på arbetsplatsen, arbetsvillkor). Den helt nya konsoliderade ILO-konventionen om arbete till sjöss (2006) är mycket relevant för den europeiska sociala dialogen och EU:s och medlemsstaternas framtida lagstiftningsarbete.
|
Die Mitgliedstaaten haben bereits zahlreiche IAO-Übereinkommen unterzeichnet, die insbesondere folgende Aspekte betreffen: soziale Grundrechte, Arbeitsaufsicht, Beschäftigung, soziale Sicherheit und Löhne[7]. Viele Länder haben das Verfahren zur Ratifizierung der neueren Übereinkommen (Arbeitsschutz, Arbeitsbedingungen) eingeleitet. Von besonderer Relevanz für den europäischen sozialen Dialog und die künftige normsetzende Tätigkeit der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten ist das neue konsolidierte IAO-Seearbeitsübereinkommen (2006).
|
|
Det är viktigt att medlemsstaterna fortsätter att ratificera och tillämpa konventioner, i synnerhet dem som uppdateras. Om det behövs och med vederbörlig hänsyn tagen till EU:s behörighets- och politikområden kommer kommissionen att uppmuntra och underlätta arbetet.
|
Es ist wichtig, dass die Mitgliedstaaten den Prozess der Ratifizierung und Anwendung insbesondere der aktualisierten Übereinkommen weiter vorantreiben. Die Kommission wird diesen Prozess fördern und soweit nötig erleichtern – unter Berücksichtigung der jeweiligen Zuständigkeiten und Politiken der Gemeinschaft.
|
|
I ett större sammanhang än agendan för anständigt arbete utgör Lissabonstrategin och EU:s sociala agenda en politisk plattform för beslutsamma insatser till stöd för sysselsättning, lika möjligheter och social sammanhållning.
|
Die Lissabon-Strategie und die Europäische Sozialagenda geben einen – über die Ziele der Agenda für menschenwürdige Arbeit hinausgehenden – wesentlich weiter gefassten politischen Rahmen vor für entschlossene Maßnahmen zur Förderung von Beschäftigung, Chancengleichheit und sozialem Zusammenhalt.
|
|
3.2. Bättre kunskapsbas för att övertyga och mobilisera
|
3.2. Die Kenntnisse verbessern, um besser überzeugen und mobilisieren zu können
|
|
Kommissionen kommer att samarbeta med ILO, FN och andra organisationer för att klarlägga problematiken kring anständigt arbete, höja partnerländernas kompetens och utveckla lämpliga indikatorer, t.ex.
|
Die Kommission wird mit IAO, UNO und anderen Organisationen zusammenarbeiten, um die Problematik menschenwürdiger Arbeit eingehender zu untersuchen, die Handlungskapazitäten der Partnerländer zu entwickeln und geeignete Indikatoren zu erarbeiten. Dabei wird es insbesondere darum gehen,
|
|
- kartlägga bra metoder och lyckade initiativ,
|
- Good-Practice-Beispiele zu ermitteln und Erfolge aufzuzeigen;
|
|
- fördjupa analysen av anständigt arbete och samspelet med politik på andra områden,
|
- weitergehende Analysen zum Thema „menschenwürdige Arbeit“ und zu den Interaktionen mit anderen Politikbereichen durchzuführen;
|
|
- utveckla mätmetoder för hur anständigt arbete påverkas av avreglering av handel, internationella produktions- och distributionssystem, även i områden med exportfrämjande särreglering, samt bredda den försöksverksamhet som bedrivs tillsammans med ILO för att mäta handelns inverkan på anständigt arbete,
|
- Methodologien zu entwickeln zur Messung der Auswirkungen, die Handelsliberalisierung und Produktions- und Vertriebssysteme auf globaler Ebene, einschließlich in freien Produktionszonen, für die Förderung menschenwürdiger Arbeit haben; das derzeit in Zusammenarbeit mit der IAO durchgeführte Pilotprojekt zur Messung der Auswirkungen des Handels auf menschenwürdige Arbeit auszuweiten;
|
|
- fördjupa analysen av hur handeln påverkar hållbar utveckling (SIA, Sustainability Impact Assessment),
|
- weitergehende Analysen durchzuführen zu den Auswirkungen des Handels für eine nachhaltige Entwicklung (SIA);
|
|
- förbättra kopplingen mellan analyser, operativa insatser och biståndsplanering, verka för att utredningar görs tillsammans med samarbetspartner (länder eller ländergrupper) för bättre prioritetssättning och utnyttjande av biståndet.
|
- eine engere Verknüpfung herzustellen zwischen Analysen, operativen Maßnahmen und Programmierung der Außenhilfe; in Zusammenarbeit mit den Partnerländern und Partnerregionen gemeinsame Diagnosen zu erstellen, um dabei behilflich zu sein, die richtigen Prioritäten zu setzen und die Außenhilfe wirksam zu nutzen.
|
|
Här är det viktigt att involvera EU:s forskningspolitik, dels för att stimulera kunskapsinhämtning, dels för att stödja social och ekonomisk utveckling.
|
In diesem Kontext kommt es entscheidend darauf an, die Forschungspolitik der Europäischen Union als Instrument zu nutzen, um zum einen Wissen zu fördern und zum anderen die soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu unterstützen.
|
|
Kommissionen stödjer ratificeringen och tillämpningen av konventionerna om grundläggande sociala rättigheter och genomförandet av de nationella sysselsättningsprogrammen för anständigt arbete, enligt överenskommelse inom ILO, eller någon slags färdplan som fyller samma syfte särskilt i anslutning till nationella utvecklingsstrategier. Kommissionen kommer också att samarbeta med ILO, FN och övriga internationella organisationer i syfte att åstadkomma bättre analyser och indikatorer på resultaten av arbetet med agendan för anständigt arbete.
|
Die Kommission unterstützt die Ratifizierung und Anwendung der die sozialen Grundrechte betreffenden Übereinkommen sowie die Durchführung der nationalen Programme für menschenwürdige Arbeit – gemäß der im Rahmen der IAO getroffenen Vereinbarung – oder eines entsprechenden „Fahrplans“, insbesondere im Kontext der nationalen Entwicklungsstrategien. Die Kommission wird mit IAO, UNO und anderen internationalen Organisationen zusammenarbeiten, um die Analysen zu optimieren und Indikatoren für die Umsetzung der Agenda für menschenwürdige Arbeit zu entwickeln.
|
|
Kommissionen kommer att se till att delegationerna i tredjeländer får mer utbildning och information om anständigt arbete och att regionala konferenser organiseras för att stärka aktörernas kompetens.
|
Die Kommission wird bei ihren Delegationen in Drittländern Schulungs- und Informationsaktivitäten forcieren und regionale Seminare mit dem Ziel organisieren, die Handlungskapazitäten der Akteure zu entwickeln.
|
|
3.3. Mobilisering av EU:s utrikespolitik
|
3.3. Die Außenpolitik der Europäischen Union stärker mobilisieren
|
|
Utvidgning
|
Erweiterung
|
|
Inför anslutningen till EU måste kandidatländerna genomföra EU-rätten. Under föranslutningsstrategin följer man upp genomförandet som automatiskt innebär stöd för agendan för anständigt arbete i landet. Det är viktigt att förklara betydelsen av att främja anständigt arbete för kandidatländerna med hänvisning till EU:s åtagande för anständigt arbete och vissa ILO-konventioner som kompletterar EU-rätten. I detta sammanhang stöttar kommissionen särskilt initiativ som rör
|
Im Vorfeld ihres Beitritts müssen die Kandidatenländer den gesamten Acquis communautaire übernehmen. Die Heranführungsstrategie, die die Integration des Acquis communautaire in die nationalen Rechtsordnungen begleitet, leistet einen direkten Beitrag zur Förderung der Agenda für menschenwürdige Arbeit in den Kandidatenländern. Für die Kandidatenländer ist die Agenda von besonderer Relevanz. Zu berücksichtigen sind zum einen die Verpflichtung der Europäischen Union auf das Ziel menschenwürdige Arbeit und zum anderen die Komplementarität bestimmter IAO-Übereinkommen und –Strategien mit dem Acquis communautaire . In diesem Kontext wird die Kommission insbesondere folgende Initiativen unterstützen:
|
|
- friheten att organisera sig fackligt och förhandla om kollektivavtal i syfte att stärka parternas möjligheter att föra en självständig, social dialog,
|
- Förderung von Vereinigungsfreiheit und Kollektivverhandlungen im Hinblick auf die Entwicklung der Handlungskapazitäten der Akteure im Sinne eines autonomen sozialen Dialogs;
|
|
- arbetsmarknadsförvaltning, arbetsmiljöinspektion och förvaltning av social trygghet,
|
- Ausbau der Arbeitsverwaltung, der Arbeitsaufsicht und der Verwaltungsstrukturen im Bereich Sozialschutz;
|
|
- förebyggande insatser på arbetsmiljöområdet.
|
- Entwicklung von Präventionsstrategien im Bereich Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz.
|
|
Närområdet, regionala och bilaterala förbindelser
|
Nachbarschaftspolitik, regionale und bilaterale Beziehungen
|
|
Närområdet
|
Nachbarschaftspolitik
|
|
Agendan för anständigt arbete är också relevant i EU:s närområde där länderna deltar i en process avsedd att närma dem till EU utan att för den skull ha några krav på sig att integrera EU-rätten. Politiken i närområdet siktar på att främja anständigt arbete genom
|
Gleichermaßen relevant ist die Agenda für menschenwürdige Arbeit für die in die Europäische Nachbarschaftspolitik einbezogenen Länder, die einen Prozess der schrittweisen Annäherung an die Union durchlaufen, wenngleich sie nicht dieselben Verpflichtungen bezüglich der Übernahme des Acquis zu erfüllen haben. Die Nachbarschaftspolitik wird auf folgende Weise zur Förderung menschenwürdiger Arbeit beitragen:
|
|
- konkreta åtaganden när det gäller grundläggande sociala rättigheter, sysselsättning, sociala frågor och lika möjligheter, dessa åtaganden fastställs i handlingsplaner som avtalas mellan EU och ifrågavarande land,
|
- Einlösung konkreter Reformverpflichtungen in den Bereichen soziale Grundrechte, Beschäftigung, Soziales und Chancengleichheit, die in den zwischen EU und den betreffenden Ländern vereinbaren Aktionsplänen festgeschrieben sind;
|
|
- fortlöpande politisk dialog om dessa frågor inom de institutionella ramar som skapats genom partnerskapsavtal, samarbetsavtal eller associeringsavtal,
|
- regelmäßiger politischer Dialog über entsprechende Fragen im Rahmen der institutionellen Strukturen, die im Wege der Partnerschafts- und Kooperationsabkommen sowie der Assoziierungsabkommen geschaffen wurden;
|
|
- femårsplanen som godkändes genom Barcelonaprocessen i november 2005 och som bl.a. syftar till att stärka de sociala trygghetssystemen i länderna i södra Medelhavsområdet,
|
- Durchführung des im Rahmen des Barcelona-Prozesses im November 2005 vereinbarten, auf fünf Jahre angelegten Arbeitsplans, der insbesondere auf eine Stärkung der Sozialschutzsysteme in den südlichen Mittelmeeranrainerstaaten abzielt;
|
|
- integrering av denna femårsplan i länder- eller ländergruppbaserade strategidokument, i ämnesinriktad programplanering och andra samarbetsinstrument samt eventuellt möjlighet för vissa länder att delta i vissa program och i samarbete med EU-organ enligt former som i så fall skall fastställas.
|
- Berücksichtigung des Aspekts „menschenwürdige Arbeit“ in den länderspezifischen und regionalen Strategiepapieren, bei der thematischen Planung und im Rahmen anderer Kooperationsinstrumente; ggf. Einbindung der betreffenden Länder in bestimmte Gemeinschaftsprogramme und in die Zusammenarbeit mit den Gemeinschaftsagenturen gemäß noch festzulegenden Modalitäten.
|
|
Regionala och bilaterala förbindelser
|
Regionale und bilaterale Beziehungen
|
|
Kommissionen har nyligen sett över de strategiska relationerna med Latinamerika, Västindien och Afrika. Numera ingår anständigt arbete i planerna och kommissionen kommer att genomföra dem aktivt.
|
Die Kommission hat unlängst ihre strategischen Beziehungen zu Lateinamerika, den Ländern der Karibik und Afrika neu definiert. In ihren Vorschlägen hat sie auch Aspekte aufgegriffen, die das Thema „menschenwürdige Arbeit“ betreffen und auf deren Umsetzung sie aktiv hinarbeiten wird.
|
|
Kommissionen kommer att bredda samarbetet kring social sammanhållning med Latinamerika och Västindien. Man har enats om arbetsprogram med Chile och Andinska gemenskapen, och andra typer av bilateralt bistånd förbereds, t.ex. med Brasilien och Mexico. Kommissionen kommer att stödja samarbete i dessa frågor mellan alla länderna i Latinamerika.
|
Die Kommission wird ihre Zusammenarbeit mit den Ländern Lateinamerikas und der Karibik in Fragen des sozialen Zusammenhalts vertiefen. Sie hat Arbeitsprogramme mit Chile und der Andengemeinschaft aufgestellt und bereitet weitere bilaterale Kooperationen vor, insbesondere mit Brasilien und Mexiko. Sie wird die Zusammenarbeit zwischen sämtlichen lateinamerikanischen Ländern in diesen Fragen fördern und unterstützen.
|
|
Kommissionen kommer att genomföra biståndssamarbete med Afrikanska unionen kring sociala frågor med anknytning till regional integration och anständigt arbete och bilateralt biståndssamarbete med Sydafrika. Anständigt arbete kommer att beaktas i samband med Cotonouavtalet och regionala strategier (Afrika, Västindien, Stillahavsområdet).
|
Die Kommission wird eine Zusammenarbeit mit der Afrikanischen Union in den Bereichen soziale Dimension der regionalen Integration und menschenwürdige Arbeit sowie eine bilaterale Zusammenarbeit mit Südafrika in die Wege leiten. Sie wird das Thema „menschenwürdige Arbeit“ im Kontext des Cotonou-Abkommens und in den regionalen Strategien (Afrika, Karibik, Pazifik) berücksichtigen.
|
|
Kommissionen kommer också att ta upp dessa frågor i samtal med de asiatiska länderna. En dialog inleddes 2005 med Kina kring frågor om sysselsättning, arbetsrätt, dialog mellan arbetsmarknadens parter, social trygghet och social sammanhållning. Kommissionen har också inlett samarbete på sysselsättningsområdet med Indien och ASEM för att främja anständigt arbete i hela världen.
|
Auch wird die Kommission diese Fragen in ihren politischen Gesprächen mit den asiatischen Ländern aufgreifen. Im Jahr 2005 ist sie mit China in einen Dialog eingetreten über Themen wie Beschäftigung, Arbeitsrecht, sozialer Dialog, Sozialschutz und sozialer Zusammenhalt. Des Weiteren hat sie im Bereich Beschäftigung eine Zusammenarbeit mit Indien und mit dem ASEM begonnen. Ziel ist es, menschenwürdige Arbeit weltweit zur Realität werden zu lassen.
|
|
Kommissionen kommer att stödja den sociala dialogen i regionala integrationsprocesser utanför Europa som EU stödjer.
|
Die Kommission wird den sozialen Dialog in Prozessen regionaler Integration außerhalb Europas fördern, bei denen die Europäische Union ihre Unterstützung anbietet.
|
|
Utvecklingssamarbete
|
Entwicklungszusammenarbeit
|
|
I EU:s överenskommelse om biståndspolitiken från den 20 december 2005 enas EU-institutionerna och medlemsstaterna för första gången om att samordna sina insatser, eftersträva helhetssyn och konsekvens. Social sammanhållning och sysselsättning anges där som ett område för gemenskapsåtgärder och det slås fast att EU och medlemsstaterna skall prioritera anständigt arbete för alla.
|
Der Europäische Konsens über die Entwicklungspolitik der Europäischen Union vom 20.12.2005 ist ein Grundlagendokument, in dem die europäischen Institutionen und die Mitgliedstaaten erstmals aufgerufen werden, für eine bessere Koordinierung, eine höhere Kohärenz und eine bessere Komplementarität ihrer Maßnahmen zu sorgen. Sozialer Zusammenhalt und Beschäftigung werden in dem Papier als Tätigkeitsbereiche der Gemeinschaft anerkannt. Im Rahmen des Konsenses wurde vereinbart, dass die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten sich für menschenwürdige Arbeit für alle einsetzen.
|
|
Inom ramen för den ämnesbaserade programplaneringen och den som gäller enskilda länder eller regioner kommer kommissionen att inrikta sig på följande åtgärder:
|
Die Kommission wird – im Rahmen der thematischen Planung und der länderspezifischen und regionalen Programmplanung – folgende Maßnahmen unterstützen:
|
|
- Integrering av anständigt arbete i nationella och regionala strategier för utveckling och fattigdomsbekämpning.
|
- Integration des Themas „menschenwürdige Arbeit“ in die nationalen und regionalen Entwicklungs- und Armutsbekämpfungsstrategien;
|
|
- Successiv integrering av målet anständigt arbete i budgetstöd.
|
- schrittweise Einbeziehung dieses Aspekts in Haushaltsunterstützungsmaßnahmen;
|
|
- Stärkt handlingsförmåga för behöriga myndigheter och det civila samhällets organisationer.
|
- Ausbau der Kapazitäten der zuständigen Verwaltungen und der Organisationen der Zivilgesellschaft;
|
|
- Utveckling av små och medelstora företag.
|
- Entwicklung kleiner und mittlerer Unternehmen;
|
|
- Engagemang av arbetsmarknadens parter och det civila samhället i strategier för utveckling och fattigdomsbekämpning.
|
- Einbeziehung der Sozialpartner und der Zivilgesellschaft in Entwicklungs- und Armutsbekämpfungsstrategien;
|
|
- Stärkt externt bistånd till social anpassning i tredjeländer som påverkas av liberaliseringen av handeln.
|
- Verstärkung der Außenhilfe für soziale Anpassungen in Drittländern und Drittregionen, in denen sich eine Handelsliberalisierung vollzieht;
|
|
- Främjande av politisk konsekvens och samarbete med relevanta internationella och regionala organisationer.
|
- Förderung der politischen Kohärenz und der Zusammenarbeit mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen.
|
|
Enligt förordning (EG) nr 2110/2005 måste den som tilldelas ett kontrakt finansierat genom EU-stöd respektera grundläggande sociala rättigheter. Kommissionen avser bredda tillämpningen av den regeln så att den även omfattar kontrakt finansierade av Europeiska utvecklingsfonden. Kommissionen uppmanar medlemsstaterna och övriga givare att följa samma regel.
|
Gemäß Verordnung (EG) Nr. 2110/2005 sind Bieter, an die im Rahmen der Außenhilfe der Gemeinschaft finanzierte Aufträge vergeben werden, zur Einhaltung der sozialen Grundrechte verpflichtet. Die Kommission beabsichtigt, die entsprechende Bestimmung auf Aufträge auszudehnen, die über den Europäischen Entwicklungsfonds finanziert werden. Mitgliedstaaten und andere Geldgeber fordert sie auf, in gleicher Weise vorzugehen.
|
|
I bilaga II finns exempel på sätt att främja anständigt arbete som passar för externt bistånd beroende på varje lands särskilda behov.
|
In Anhang II werden Beispiele für Maßnahmen zur Förderung menschenwürdiger Arbeit genannt, die im Rahmen der Außenhilfe – unter Berücksichtigung des Kontexts und des Bedarfs der betreffenden Länder – in Betracht kommen.
|
|
Handel för hållbar utveckling
|
Der Handel als Faktor einer nachhaltigen Entwicklung
|
|
Liberalisering av handeln bör bidra till hög tillväxt, full sysselsättning, minskad fattigdom och anständiga arbetstillfällen.
|
Die Liberalisierung des Handels dürfte beitragen zur Erreichung von Zielen wie höheres Wachstum, Vollbeschäftigung, Verringerung der Armut und Förderung menschenwürdiger Arbeit.
|
|
I EU:s handelspolitik är det främsta verktyget för att främja grundläggande sociala rättigheter det nya allmänna preferenssystemet (APS) och dess särskilda incitament för hållbar utveckling och goda styrelseformer, APS + (2006-2008).
|
In der Handelspolitik der Gemeinschaft ist das wichtigste Instrument zur Förderung der sozialen Grundrechte das neue Allgemeine Präferenzsystem (APS), das APS + (2006-2008), mit den darin vorgesehenen speziellen Anreizen zur Förderung einer nachhaltigen Entwicklung und einer guten Governance.
|
|
Det nya APS har redan gett viktiga resultat, t.ex. har det drivit på ratificeringen av ILO-konventioner om grundläggande sociala rättigheter.
|
Das neue APS hat bereits einiges bewirkt und beispielsweise die Ratifizierung der IAO-Übereinkommen zu den sozialen Grundrechten beschleunigt.
|
|
Kommissionen kommer i ökande utsträckning att använda sin tyngd som handelspartner för att främja social standard och anständigt arbete i bi- eller multilaterala handelsförhandlingar. Särskilt eftersträvas
|
Im Bereich Handel wird die Kommission in stärkerem Maße ihr Gewicht in die Waagschale werfen, um in ihren bi- und multilateralen Handelsgesprächen die Förderung sozialer Normen und menschenwürdiger Arbeit voranzubringen. Insbesondere beabsichtigt sie,
|
|
- bättre samspel mellan APS, APS + och externt EU-bistånd,
|
- APS, APS + und Außenhilfe der Gemeinschaft besser miteinander zu verknüpfen;
|
|
- beaktande av den sociala dimensionen och anständigt arbete och SIA-rekommendationerna vid handelsförhandlingar med enskilda länder eller ländergrupper (även de ekonomiska partnerskapsavtalen med AVS-länderna, Mercosur, Gulfstaternas samarbetsråd, Medelhavsländerna, Centralamerika),
|
- die soziale Dimension, das Thema „menschenwürdige Arbeit“ und die Empfehlungen der SIA-Studien in bilateralen und regionalen Handelsgesprächen (einschließlich Wirtschaftspartnerschaftsabkommen mit den AKP-Ländern, dem Mercosur, dem Golf-Kooperationsrat, den MED-Ländern, Zentralamerika) zu berücksichtigen;
|
|
- utnyttjande av EU:s politik och instrument, t.ex. externt bistånd, för att främja anständigt arbete i ett öppet handelssystem,
|
- die EU-Politiken und –Instrumente wie die Außenhilfe zur Förderung menschenwürdiger Arbeit im Kontext eines offenen Handelssystems zu mobilisieren;
|
|
- fortsatt betoning på samspel mellan handel, sociala rättigheter och sysselsättning enligt vad som framkom 2004 i debattinlägg vid översynen av handelspolitiken, samt stöd för detta synsätt i WTO,
|
- den im Jahr 2004 in den Vorschlägen für einen Mechanismus zur Überprüfung der Handelspolitik dargelegten Ansatz zur Interaktion von Handel, sozialen Rechten und Beschäftigung weiterzuverfolgen und in den anderen WTO-Mitgliedsländern zu propagieren;
|
|
- bättre samarbete mellan WTO, UNCTAD, ILO och andra relevanta organisationer.
|
- die Zusammenarbeit zwischen WTO, UNCTAD, IAO und anderen einschlägigen Organisationen zu fördern.
|
|
3.4. Bättre internationell och multilateral styrning
|
3.4. Die internationale und multilaterale Governance fördern
|
|
Det är nödvändigt att förbättra de internationella och multilaterala styrmedlen om man vill stärka den sociala dimensionen i globaliseringen och partnerländernas beredskap att verka för agendan för anständigt arbete.
|
Die Stärkung der internationalen und multilateralen Governance ist unverzichtbar, wenn die soziale Dimension der Globalisierung gefördert und wenn erreicht werden soll, dass sich die Partner die Agenda für menschenwürdige Arbeit zu Eigen machen.
|
|
Ekonomiskt och socialt samarbete
|
Wirtschaftliche und soziale Zusammenarbeit
|
|
Kommissionen stödjer de samtal som inletts nyligen mellan de internationella organisationerna ILO, FN och WTO om samstämmighet och helhetssyn i deras gemensamma insatser och om samspelet mellan tillväxt, investeringar, handel och anständigt arbete. Kommissionen uppmanar dessa organisationer och G8 att stötta anständigt arbete när de utformar och genomför sin politik, sina strategier och sina instrument.
|
Die Kommission unterstützt die kürzlich eingeleiteten Gespräche zwischen den internationalen Finanzinstituten (IFI), IAO, UNO und WTO, die die Komplementarität und Kohärenz ihrer Politiken und die Wechselwirkungen zwischen Wirtschaftswachstum, Investitionen, Handel und menschenwürdiger Arbeit zum Gegenstand haben. Sie appelliert an diese Organisationen und die G8, bei Konzeption und Umsetzung ihrer Politiken, Strategien und Instrumente einen Beitrag zur Förderung menschenwürdiger Arbeit zu leisten.
|
|
Kommissionen kommer att förstärka samarbetet med ILO.
|
Ihre Zusammenarbeit mit der IAO wird die Kommission verstärken.
|
|
Kommissionen vill bidra till FN:s arbete med att genomföra slutsatserna från toppmötet 2005 om produktiv sysselsättning och anständigt arbete, särskilt ECOSOC:s högnivåmoment i juli 2006.
|
Sie wird auch einen Beitrag leisten zu den Arbeiten der Vereinten Nationen zur Umsetzung der auf dem Gipfel von 2005 formulierten Schlussfolgerungen über produktive Beschäftigung und menschenwürdige Arbeit, insbesondere zu den Arbeiten des Hochrangigen Segments des Wirtschafts- und Sozialrates der Vereinten Nationen (ECOSOC) im Juli 2006.
|
|
Bättre hantering av ekonomisk migration
|
Die Wirtschaftsmigration besser steuern
|
|
Hanteringen av migration kräver samarbete mellan ursprungsländer, transitländer och destinationsländer samt även med internationella organisationer (ILO, IOM, FN).
|
Die Bewältigung der Migration erfordert eine Zusammenarbeit zwischen den Herkunfts-, Transit- und Zielländern und –regionen und den internationalen Organisationen (IAO, WTO, UNO).
|
|
Kommissionen antog 2005 en åtgärdsplan om laglig ekonomisk migration. Målsättningen är en konsekvent hantering av internationella migrationsrörelser, precis som i rapporten från Global Commission on International Migration (2005) och åtgärdsplanen om migrerande arbetstagare från ILO (2004). Kommissionen bidrar till beredningen av högnivåsamtalet i FN om migration och utveckling (2006).
|
Die Kommission hat im Jahr 2005 einen Aktionsplan in Sachen legale Wirtschaftsmigration angenommen. Sie unterstützt die Bemühungen um ein kohärentes Vorgehen im Bereich der internationalen Migration, wie den Bericht der Weltkommission für internationale Migration (2005) und den Wanderarbeitnehmer betreffenden Aktionsplan der IAO (2004), und leistet einen Beitrag zur Vorbereitung des Hochrangigen Dialogs im Rahmen der UNO über Migration und Entwicklung (2006).
|
|
För att migrationspolitiken i EU ska bidra till utveckling måste det bli lättare att skicka pengar till ursprungsländerna och dessa pengar måste fås att stödja utvecklingen i länderna, den utvandrade befolkningen måste mobiliseras, återvandring måste uppmuntras, negativa effekter av hjärnflykt måste mildras och rekrytering som skadar inhemska sektorer med brist på arbetskraft, t.ex. hälso- och sjukvård, måste begränsas[8].
|
Damit die Migrationspolitik der Europäischen Union der Entwicklung förderlich sein kann, muss es erleichtert werden, Gelder in die Herkunftsländer zu lenken und damit einen Beitrag zur Entwicklung dieser Länder zu leisten, es müssen die Diaspora mobilisiert, die zirkuläre Migration gefördert, die negativen Konsequenzen des „Brain-Drain“ abgemildert und auf verantwortungsvolle Weise der Umfang von Personalanwerbungen begrenzt werden, welche der Entwicklung in Sektoren abträglich sind, in denen ein Mangel an qualifizierten Arbeitskräften besteht, insbesondere im Gesundheitswesen[8].
|
|
Vidare bör myndigheterna i de berörda länderna få hjälp med att hantera migrationsströmmarna, skydda utvandrare mot exploatering och ge invandrare bättre behandling. Kamp mot olaglig invandring och människohandel ingår.
|
Darüber hinaus gilt es, die Behörden der betreffenden Länder dabei zu unterstützen, Wanderungsströme besser zu steuern, Migranten vor Ausbeutung zu schützen und für eine bessere Behandlung der in ihrem Hoheitsgebiet ansässigen Migranten zu sorgen. In den Rahmen dieser Bemühungen fügen sich auch die Maßnahmen zur Bekämpfung von illegaler Einwanderung und Menschenhandel ein.
|
|
Kommissionen delar gärna med sig av sin långa erfarenhet av fri rörlighet för arbetstagare och främjande av rättigheter i samband med detta, invandringspolitik och integrering av migrerande arbetstagare till nationella och regionala myndigheter.
|
Auch stellt die Kommission den nationalen und regionalen Behörden ihre langjährige Erfahrung in den Bereichen Freizügigkeit der Arbeitnehmer und Förderung der entsprechenden Rechte, Einwanderungspolitik und Integration von Zuwanderern zur Verfügung.
|
|
3.5. Arbeta med det civila samhället och näringslivet
|
3.5. Mit der Zivilgesellschaft und den Unternehmen zusammenarbeiten
|
|
Arbetsmarknadens parter, den sociala dialogen och partnerskap
|
Sozialpartner, sozialer Dialog und Partnerschaften
|
|
Kommissionen stödjer
|
Die Kommission wird folgende Arten von Initiativen unterstützen:
|
|
- bättre praktisk kompetens för arbetsmarknadens parter och det civila samhället,
|
- Ausbau der technischen Kapazitäten der Sozialpartner und der Zivilgesellschaft;
|
|
- utveckling av institutioner, mekanismer och metoder som underlättar och stärker den sociala dialogen på tvåparts- och trepartsnivå,
|
- Entwicklung der Institutionen, Mechanismen und Praktiken, die darauf abstellen, den Prozess des – bipartitistischen und tripartistischen – sozialen Dialogs zu erleichtern und zu stärken;
|
|
- bättre delaktighet från arbetsmarknadens parter och andra aktörer inom det civila samhället i internationella styrelseformer (WTO och andra internationella organisationer) efter OECD:s modell,
|
- stärkere Einbindung der Sozialpartner und anderer Akteure der Zivilgesellschaft in die Governance auf globaler Ebene (WTO, IFI) entsprechend dem Vorbild der beratenden Gremien der OECD;
|
|
- transnationella kollektivavtal och internationella ramavtal.
|
- Abschluss transnationaler Kollektivvereinbarungen und weltweiter Rahmenvereinbarungen.
|
|
Företagens sociala ansvar
|
Soziale Verantwortung der Unternehmen (CSR)
|
|
Kommissionen medger att företagen har ett viktigt socialt ansvar som kompletterar lagstiftning, kollektivförhandlingar och tillsyn av arbetsförhållanden. Man anser att etiska regler eller annat som upprätthåller det sociala ansvaret bör stödja sig på internationellt överenskomna normer (OECD, ILO).
|
Die soziale Verantwortung der Unternehmen ist nach Auffassung der Kommission ein entscheidender Faktor, der komplementär ist zu Rechtsvorschriften, Kollektivverhandlungen und Überwachung der Arbeitsbedingungen. Die Kommission ist der Auffassung, dass Vehaltenskodizes und andere CSR-Instrumente sich auf die auf internationaler Ebene (OECD, IAO) vereinbarten Instrumente stützen müssen.
|
|
Kommissionen kommer att fortsätta att främja företagens sociala ansvar. Kommissionen uppmanar företagen, den europeiska alliansen för företagens sociala ansvar[9] och övriga berörda parter att utveckla initiativ som främjar anständigt arbete för alla.
|
Die Kommission wird sich weiterhin dafür einsetzen, dass die Unternehmen ihrer sozialen Verantwortung gerecht werden. Sie fordert die Unternehmen, das Europäische Bündnis für CSR[9] und die übrigen Akteure auf, Initiativen in Gang zu setzen, die einen Beitrag zur Förderung menschenwürdiger Arbeit für alle leisten.
|
|
4. SLUTSATSER
|
4. FAZIT
|
|
Främjandet av anständigt arbete ingår i EU:s ansträngningar att sprida sina värderingar och dela med sig av sin erfarenhet.
|
DIE FÖRDERUNG MENSCHENWÜRDIGER ARBEIT IST TEIL DER BEMÜHUNGEN DER EUROPÄISCHEN UNION, DIE DARAUF ABZIELEN, IHR WERTE UND ERFAHRUNGEN WEITERZUGEBEN UND ZU VERBREITEN.
|
|
EU och medlemsstaterna verkade för att befästa målsättningen att främja anständigt arbete i slutsatserna från FN:s toppmöte 2005.
|
Die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten haben mit darauf hingewirkt, dass dieses Ziel in die Schlussfolgerungen des Gipfeltreffens der Vereinten Nationen von 2005 aufgenommen wurde.
|
|
Kommissionen avser bidra med kraft till genomförandet av målsättningen i nära samarbete med berörda parter, partnerländer och partnerregioner samt internationella eller regionala organisationer. Kommissionen uppmanar övriga EU-institutioner, medlemsstaterna, arbetsmarknadsparterna och övriga aktörer att samarbeta för att främja anständigt arbete för alla i världen.
|
Die Kommission will entschlossen auf die Verwirklichung dieses Ziels hinarbeiten – in enger Zusammenarbeit mit den betroffenen Akteuren, den Partnerländern und –regionen und internationalen und regionalen Organisationen. Sie fordert die übrigen Institutionen der Europäischen Union, die Mitgliedstaaten, die Sozialpartner und sämtliche sonstigen Akteure auf, an der Förderung menschenwürdiger Arbeit für alle mitzuwirken.
|
|
För detta ändamål kommer kommissionen att utnyttja utrikes-, bistånds- och handelspolitiken. Kommissionen eftersträvar inte bara att de grundläggande sociala rättigheterna upprätthålles, utan uppmanar också varje land att genomföra ambitiösa program som främjar anständigt arbete. Kommissionen kommer att arbeta tillsammans med de internationella organisationerna med att ta fram indikatorer på utfört arbete.
|
Die Kommission wird ihre Außenpolitik, ihre Entwicklungshilfe und ihre Handelspolitik entsprechend ausrichten. Sie fordert nicht nur dazu auf, die sozialen Grundrechte zu achten, sondern auch dazu, in allen Ländern ambitionierte Programme zur Förderung menschenwürdiger Arbeit auf den Weg zu bringen. Gemeinsam mit anderen internationalen Organisationen wird sie Indikatoren für das Follow-up der unternommenen Anstrengungen erarbeiten.
|
|
Kommissionen kommer att göra en lägesrapport över genomförandet av detta meddelande före 2008.
|
Bis zum Sommer 2008 wird die Kommission eine Bilanz der Umsetzung der vorliegenden Mitteilung erstellen.
|
|
[1] Global Employment Trends , 2006, ILO. Rapport från WCSDG, 2004, ILO.
|
[1] Global Employment Trends, 2006, IAO; Bericht der WCSDG, 2004, IAO.
|
|
[2] KOM(2004) 383, rådets slutsatser om globaliseringens sociala dimension, 3.3.2005, dok 6286/05. Europaparlamentets rapport, A 6-0308/2005 av den 15 november 2005. Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande av den 9 mars 2005 och Regionkommitténs yttrande av den 23 februari 2005. Europeiska rådets slutsatser från december 2004 och juni 2005.
|
[2] KOM(2004) 383; Schlussfolgerungen des Rates zur sozialen Dimension der Globalisierung, 3.3.2005, Dok. 6286/05; Bericht des Europäischen Parlaments, A 6-0308/2005 vom 15.11.2005; Stellungnahme des EWSA vom 9.3.2005 und des AdR vom 23.2.2005; Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom Dezember 2004 und vom Juni 2005.
|
|
[3] För viktiga referensdokument om anständigt arbete, se bilagorna I och III.
|
[3] Die wichtigsten Bezugsdokumente zum Thema „menschenwürdige Arbeit“ sind in den Anhängen I und III aufgeführt.
|
|
[4] KOM(2005) 525, Europeiska värderingar i en globaliserad värld.
|
[4] Europäische Werte in der globalisierten Welt, KOM(2005) 525.
|
|
[5] Decent work: how to make it operational; the employers’ point of view , 2002 – IOE ( International Organisation of Employers ).
|
[5] Decent work: how to make it operational; the employers’ point of view, 2002, IOE (Internationaler Arbeitgeberverband).
|
|
[6] KOM(2001) 416, rådets slutsatser av den 21 juli 2003 och den 3 mars 2005; Europaparlamentets rapporter juli 2003 och november 2005.
|
[6] KOM(2001) 416; Schlussfolgerungen des Rates vom 21.7.2003 und vom 3.3.2005; Berichte des Europäischen Parlaments, Juli 2003 und November 2005.
|
|
[7] http://www.ilo.org/ilolex/english/newratframeE.htm
|
[7] http://www.ilo.org/ilolex/english/newratframeE.htm
|
|
[8] KOM(2005) 390, 1.9.2005, kommissionens meddelande – Migration och utveckling: konkreta riktlinjer.
|
[8] Mitteilung der Kommission „Migration und Entwicklung: Konkrete Leitlinien“ (KOM(2005) 390, 1.9.2005).
|
|
[9] Jfr KOM(2006) 136.
|
[9] Siehe KOM(2006) 136.
|