|
|
[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |
|
[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |
|
|
Bryssel den 13.7.2005
|
V Bruselu dne 13.7.2005
|
|
KOM(2005) 311 slutlig
|
KOM(2005) 311 v konecném znení
|
|
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET, EUROPAPARLAMENTET, EKONOMISKA OCH SOCIALA KOMMITTÉN OCH REGIONKOMMITTÉN
|
SDĚLENÍ KOMISE URČENÉ RADĚ, EVROPSKÉMU PARLAMENTU, HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ
|
|
Förslag tillGEMENSAM FÖRKLARINGAV RÅDET, EUROPAPARLAMENTET OCH KOMMISSIONENEuropeiska unionens utvecklingspolitik«Dokument om europeiskt samförstånd»
|
Návrh SPOLEČNÉHO PROHLÁŠENÍ RADY, EVROPSKÉHO PARLAMENTU A KOMISE Rozvojová politika Evropské unie „Evropský konsensus“
|
|
{SEK(2005) 929 }
|
{SEK(2005) 929}
|
|
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
|
OBSAH
|
|
Inledning 4
|
Úvod 4
|
|
Del I: Europeiska unionens utvecklingsstrategi 6
|
PRVNÍ ČÁST: Strategie Evropské unie pro rozvoj 6
|
|
1. En gemensam syn på utveckling 6
|
1. Společná vize rozvoje 6
|
|
1.1. Utvecklingspolitikens räckvidd 6
|
1.1. Dosah rozvojové politiky 6
|
|
1.2. Unionens gemensamma värderingar 6
|
1.2. Hodnoty společné Unii 6
|
|
1.3. Fattigdomsbekämpning: ett mål på den internationella agendan 6
|
1.3. Snížení chudoby: cíl mezinárodní agendy 6
|
|
1.4. Unionens övriga utvecklingsmål 7
|
1.4. Další cíle Unie v oblasti rozvoje 7
|
|
1.5. Utveckling som strategi för att åstadkomma en globalisering på rättvisa villkor 8
|
1.5. Rozvoj, strategie pro spravedlivou globalizaci 8
|
|
1.5.1. Sambandet mellan utveckling och säkerhet 8
|
1.5.1. Vztahy mezi rozvojem a bezpečností 8
|
|
1.5.2. Sambandet mellan utveckling och migration 8
|
1.5.2. … mezi rozvojem a migracemi 8
|
|
1.5.3. Sambandet mellan utveckling och handel 8
|
1.5.3. … mezi rozvojem a obchodem 8
|
|
1.5.4. Sambandet mellan utveckling och miljö 9
|
1.5.4. … mezi rozvojem a životním prostředím 9
|
|
1.5.5. Sambandet mellan utveckling och den sociala aspekten av globaliseringen 9
|
1.5.5. … mezi rozvojem a sociálním rozměrem globalizace 9
|
|
2. Gemensamma principer 9
|
2. Sdílené zásady 9
|
|
2.1. Resultatorienterat stöd 9
|
2.1. Podpora výkonnosti 9
|
|
2.2. Det civila samhällets deltagande 9
|
2.2. Účast občanské společnosti 9
|
|
2.3. En fördjupad politisk dialog 10
|
2.3. Zevrubný politický dialog 10
|
|
2.4. Ett åtagande gentemot instabila stater 10
|
2.4. Závazek vůči slabým státům 10
|
|
3. Åtgärder som grundar sig på en gemensam tematisk ram 11
|
3. Činnosti založené na společném tematickém rámci 10
|
|
4. Metoder för att omsätta den gemensamma strategin i praktiken 12
|
4. Operativní provádění společné strategie 11
|
|
4.1. Ökade finansiella resurser 12
|
4.1. Navýšení finančních zdrojů 11
|
|
4.2. Ökad effektivitet i biståndet 12
|
4.2. Posílení účinnosti pomoci 12
|
|
4.2.1. Gemensamt agerande till förmån för ökad samordning, harmonisering och anpassning 12
|
4.2.1. Společné jednání v zájmu větší koordinace, harmonizace a přizpůsobení 12
|
|
4.2.2. Förbättra biståndets kvalitet, bland annat genom nyskapande och flexibla biståndsformer 13
|
4.2.2. Zvýšení kvality pomoci, například prostřednictvím inovačních a flexibilních mechanismů 12
|
|
4.3. Säkra konsekvens i utvecklingspolitiken 14
|
4.3. Zajištění soudržnosti rozvojových politik 13
|
|
DEL II: RIKTLINJER FÖR GENOMFÖRANDET AV GEMENSKAPENS UTVECKLINGSPOLITIK 14
|
DRUHÁ ČÁST: směry pro provádění rozvojové politiky společenstvím 13
|
|
BILAGA - Del 2: Riktlinjer för genomförandet av gemenskapens utvecklingspolitik 15
|
PŘÍLOHA - DRUHÁ ČÁST: směry pro provádění rozvojové politiky společenstvím 14
|
|
1. Kommissionens speciella roll 15
|
1. Specifická úloha Komise 14
|
|
2. Olika tillvägagångssätt beroende på förutsättningar och behov 15
|
2. Rozdílný přístup podle souvislostí a potřeb 14
|
|
2.1. Olika sätt att gå tillväga för att genomföra utvecklingssamarbetet 15
|
2.1. Rozlišení při rozvojové spolupráci 14
|
|
2.2. Öppna kriterier för medelstilldelningen 17
|
2.2. Transparentní kritéria pro přidělování prostředků 15
|
|
3. Prioriteringarna väljs ut i samråd med partnerländerna 17
|
3. Priority zvolené po dohodě s partnerskými zeměmi 16
|
|
3.1. Principen om koncentration med bevarad flexibilitet 17
|
3.1. Zásada soustředění při zachování flexibility 16
|
|
3.2. Gemenskapens bidrag till genomförandet av den gemensamma tematiskaramen 18
|
3.2. Podíl Společenství na provádění společného tematického rámce 16
|
|
3.3. Stärkande av principen om integrering av övergripande aspekter eller generella principer 24
|
3.3. Posílení přístupu založeného na politice rovných příležitostí 22
|
|
3.4. Stöd till globala initiativ och fonder 25
|
3.4. Podpora světových iniciativ a fondů 22
|
|
4. Ett brett spektrum av stöd- eller åtgärdsformer alltefter behov och resultat 25
|
4. Výběr postupů podle potřeb a výkonnosti 23
|
|
Europeiska unionens utvecklingspolitik «Dokument om europeiskt samförstånd»
|
Rozvojová politika Evropské unie „Evropský konsensus“
|
|
INLEDNING
|
ÚVOD
|
|
1. Den största utmaning som världssamfundet står inför idag är att se till att globaliseringen blir en positiv faktor för hela jordens befolkning. Globaliseringen innebär visserligen betydande möjligheter, men de fördelar och bördor som dessa för med sig fördelas för närvarande ojämnt. Unionen strävar därför i sin utvecklingspolitik efter att uppnå en bättre hantering av globaliseringen, dra största möjliga nytta av den och att åstadkomma en rättvisare fördelning av de fördelar och bördor som den medför, i syfte att skapa fred och stabilitet i världen. Utarbetandet av en internationell utvecklingsagenda[1] skedde samtidigt med en ökning av den internationella terrorismen och konflikterna i de fattigaste länderna, en betydande ökning av migrationsströmmarna, både flyktingar och fördrivna personer, och en ökning av den olagliga handeln och de globala miljöhoten.
|
1. Hlavním úkolem, který dnes stojí před mezinárodním společenstvím, je usilovat o to, aby byla globalizace pro celé lidstvo pozitivní silou. Neboť pokud globalizace nabízí značné příležitosti, v současné době jsou její přínosy, a stejně tak i zátěž, kterou vyvolává, nerovnoměrně rozděleny. Činnost EU v oblasti rozvoje proto vychází z myšlenky lepšího zvládnutí globalizace a má za cíl optimalizaci jejích přínosů a spravedlivější rozdělení v zájmu míru a světové stability. Vypracování mezinárodní agendy pro rozvoj[1] se uskutečnilo v době vzestupu mezinárodního terorismu a konfliktů v nejchudších zemích, podstatného zvýšení migračních toků, včetně uprchlíků a vysídlených osob, a vzrůstu nedovoleného obchodování a ohrožení životního prostředí ve světovém měřítku.
|
|
2. Unionens agerande när det gäller dess yttre förbindelser präglas av de mål och värden som den främjar i sin roll som aktör och part på världsscenen, nämligen befästande av demokratin och rättsstatsprincipen, respekt för de mänskliga rättigheterna och principerna för folkrätten, bevarande av freden och förebyggande av konflikter, stöd till en hållbar utveckling och främjande av goda styrelseformer globalt sett.
|
2. Vnější činnost Unie odráží její postavení světového hráče a partnera, který se snaží o podporu svých cílů a hodnot pro upevnění demokracie, právního státu, dodržování lidských práv a zásad mezinárodního práva, pro ochranu míru a zabránění konfliktům, pro podporu udržitelného rozvoje a pro šíření dobrého světového vládnutí.
|
|
Dessutom ger unionen genom sina yttre förbindelser även uttryck för sin interna politik och därmed även för den europeiska modellen. Samstämmighet mellan dessa båda dimensioner - den inre och den yttre - är en nödvändig förutsättning för att unionen skall lyckas göra framsteg när det gäller dess viktigaste mål, nämligen att skapa välstånd, säkerhet och solidaritet inom ramen för en hållbar utveckling.
|
Tato činnost by rovněž měla zahrnout vnější rozměr vnitřních politik Unie a následně představovat evropský model. Soudržnost a součinnost těchto dvou rozměrů – vnitřního a vnějšího – se staly nezbytnými podmínkami pokroku v prioritní agendě Unie: prosperitě, bezpečnosti a solidaritě v rámci udržitelného rozvoje.
|
|
3. Utvecklingspolitiken utgör en viktig del av unionens yttre förbindelser. Den är i första hand inriktad på fattigdomsbekämpning, men uppfyllandet av detta huvudmål bidrar även till att uppfylla unionens mål på de sociala, miljömässiga och säkerhetspolitiska områdena samt till en bättre hantering av globaliseringen. Eftersom utveckling är en del av en internationell strategi är denna politik också, precis som när det gäller säkerhet, handel och miljö, ett av de områden där unionens engagemang för ett multilateralt samarbete är som mest påtagligt[2]. Utvecklingspolitiken bidrar i samverkan med andra delar av unionens yttre förbindelser, t.ex. grannskapspolitik och strategiska partnerskap med andra regioner, till enhetliga och effektiva åtgärder gentemot omvärlden.
|
3. Rozvojová politika je základem vnější činnosti EU. Tím, že se soustředí na prvořadý cíl snížit chudobu, přispívá k cílům Unie, které se týkají sociálních otázek, životního prostředí a bezpečnosti, a k lepšímu zvládnutí globalizace. V rámci mezinárodní strategie je rozvoj vedle bezpečnosti, obchodu a životního prostředí jednou z oblastí, v nichž je angažovanost Unie ve věci mnohostrannosti nejvíce operativní[2]. V součinnosti s ostatními prvky vnější činnosti EU, jako jsou politika sousedství a strategická partnerství jinde ve světě, zajišťuje rozvojová politika soudržnou a účinnou vnější činnost.
|
|
4. Att halvera fattigdomen i världen fram till 2015 är den stora utmaningen under de kommande åren. Unionen står för 55 % av utvecklingsbiståndet i världen[3]. Både i Monterrey 2002 och nu senast inför FN:s toppmöte i New York i september 2005 bekräftade unionen med kraft sin vilja att bidra till förverkligandet av millennieutvecklingsmålen och förband sig att öka sitt bistånd till 0,56 % av BNP till 2010, i avsikt att 2015 nå upp till 0,7 %. Unionen är dessutom den part som är som mest öppen för att handla med de minst utvecklade länderna och andra låginkomstländer.
|
4. Snížit do roku 2015 o polovinu chudobu ve světě představuje velkou výzvu pro následující roky. EU poskytuje 55 % světové rozvojové pomoci[3]. V roce 2002 v Monterrey a nyní, před vrcholnou schůzkou OSN v New Yorku v září 2005, znovu důrazně potvrdila své odhodlání přispět k uskutečnění rozvojových cílů tisíciletí a zavázala se ke zvýšení své pomoci na 0,56 % HDP v roce 2010 a výhledově na 0,7 % v roce 2015. Unie je také nejotevřenější obchodní partner nejméně rozvinutých zemí a ostatních zemí s nízkými příjmy.
|
|
5. Principerna om partnerskap och partnerländernas egenansvar för sin utveckling, de grundläggande värderingarna och de mål som godkänts multilateralt är bindande både för medlemsstaterna och gemenskapen. Unionens bistånd både kan och bör göras mer effektivt genom ytterligare samordnings- och harmoniseringsinsatser. Genom detta dokument om europeiskt samförstånd anges således för första gången på 50 år av samarbete de gemensamma principer inom ramen för vilka unionen och dess 25 medlemsstater skall genomföra sin utvecklingspolitik i en anda av komplementaritet.
|
5. Zásady partnerství a respektování vlastní odpovědnosti partnerských zemí za jejich rozvoj, základní hodnoty a cílový rámec přijatý na mnohostranné úrovni zavazují členské státy stejně jako Společenství. Účinnost evropské pomoci se může a musí zvýšit prostřednictvím obnoveného úsilí o koordinaci a harmonizaci. Na tomto základě „evropský konsensus“ poprvé po padesáti letech spolupráce určuje rámec společných zásad, v němž budou Unie a všech dvacet pět členských států provádět své rozvojové politiky v duchu vzájemného doplňování.
|
|
Denna gemensamma ram behandlas i del I av det förslag till förklaring som läggs fram i detta meddelande. Del II av förklaringen innehåller riktlinjer för hur denna gemensamma ram skall genomföras på gemenskapspolitisk nivå.
|
Tento společný rámec je předmětem první části prohlášení navrhovaného v tomto sdělení; druhá část prohlášení uvádí směry pro provádění tohoto společného rámce na úrovni politiky Společenství.
|
|
6. Kommissionen uppmanar rådet och Europaparlamentet att ansluta sig till denna gemensamma syn på utvecklingsfrågor, eftersom den anser att en trepartsförklaring skulle bidra väsentligt till uppnåendet av målet att unionen skall ha en enhetlig och effektiv politik gentemot omvärlden.
|
6. Komise vyzývá Radu a Parlament, aby se připojily k této společné vizi rozvoje, neboť se domnívá, že trojstranné prohlášení značně přispěje k cílům soudržnosti a účinnosti, o něž se usiluje v oblasti vnější činnosti Unie.
|
|
DEL I EUROPEISKA UNIONENS UTVECKLINGSSTRATEGI
|
PRVNÍ ČÁST STRATEGIE EVROPSKÉ UNIE PRO ROZVOJ
|
|
I denna första del av förklaringen anges de mål och principer som medlemsstaterna och gemenskapen ansluter sig till inom ramen för en gemensam syn på utveckling.
|
Tato první část prohlášení upřesňuje cíle a zásady, k nimž se zavazují členské státy a Společenství s ohledem na společnou vizi.
|
|
1. EN GEMENSAM SYN PÅ UTVECKLING
|
1. SPOLEčNÁ VIZE ROZVOJE
|
|
Unionen är en tung aktör på världsscenen. Den strävar efter att vara en positiv kraft som kan bidra till förändring genom en bättre hantering av globaliseringen och en rättvisare fördelning av de möjligheter och rikedomar som denna medför. Dess åtgärder har till syfte att stödja utvecklingsländernas egna insatser.
|
EU je důležitým hráčem na mezinárodní scéně; jejím záměrem je stát se pozitivní silou pro změny a přispět k lepšímu zvládnutí globalizace a k lepšímu rozdělení příležitostí a bohatství, které přináší. Svou činností podporuje vlastní úsilí rozvojových zemí.
|
|
1.1. Utvecklingspolitikens räckvidd
|
1.1. Dosah rozvojové politiky
|
|
Unionens utvecklingspolitik omfattar alla utvecklingsländer som erhåller offentligt utvecklingsbistånd enligt den förteckning som upprättats av OECD:s kommitté för utvecklingsbistånd (DAC)[4].
|
Rozvojová politika Unie je určena všem rozvojovým zemím, jimž je poskytována veřejná rozvojová pomoc podle seznamu sestaveného výborem OECD pro rozvojovou pomoc[4].
|
|
1.2. Unionens gemensamma värderingar
|
1.2. Hodnoty společné Unii
|
|
Unionen bygger på värderingar som är gemensamma för alla medlemsstater och den både bekräftar och främjar dessa värderingar i sina förbindelser med omvärlden. Dessa värderingar omfattar respekt för människans värdighet, frihet, demokrati, jämlikhet, rättsstatsprincipen och respekten för de mänskliga rättigheterna. Med utgångspunkt i dessa värderingar strävar unionen efter att upprätta partnerskap med tredjeländer och med internationella, regionala och globala organisationer som ansluter sig till principen om de mänskliga rättigheternas och de grundläggande friheternas allmängiltighet och odelbarhet.
|
EU je založena na hodnotách společných všem jejím členským státům, které potvrzuje a šíří ve svých vztazích se zbytkem světa. Do těchto hodnot jsou zahrnuty úcta k lidské důstojnosti, svoboda, demokracie, rovnost, právní stát a dodržování lidských práv. Unie usiluje o budování partnerství založených na těchto hodnotách se třetími zeměmi a mezinárodními, regionálními a světovými organizacemi, které sdílejí zásady univerzálnosti a nedělitelnosti lidských práv a základních svobod.
|
|
Unionens utvecklingspolitik följer de principer och mål som ligger till grund för unionens yttre förbindelser. Dess mål är att främja ett multilateralt samarbete där världens länder delar på ansvaret både för förvaltningen av utvecklingen och för de säkerhetsrisker som finns på internationell nivå. Den förs inom ramen för FN och främjar således ett system med internationella regler, institutioner och instrument som världssamfundet inrättat bl.a. på områdena handel, internationella finansiella strukturer, sysselsättning och miljö.
|
Rozvojová politika EU vychází z rámce zásad a cílů její vnější činnosti. Podporuje mnohostrannost jakožto výraz odpovědnosti, kterou sdílí všechny národy světa, za řízení rozvoje a rizik ohrožujích bezpečnost ve světovém měřítku. Působí v rámci Organizace spojených národů a podporuje šíření systému pravidel, institucí a mezinárodních nástrojů stanovených a uplatňovaných mezinárodním společenstvím, zejména pro obchod, mezinárodní finanční architekturu, práci a životní prostředí.
|
|
1.3. Fattigdomsbekämpning: ett mål på den internationella agendan
|
1.3. Snížení chudoby: cíl mezinárodní agendy
|
|
I den internationella utvecklingsagenda som sammanfattas i millenniedeklarationen från september 2000 anges en åtgärdsram som unionen till fullo ansluter sig till. Utvecklingsagendan är inriktad på social och mänsklig utveckling, respekt för de mänskliga rättigheterna, jämställdhet mellan män och kvinnor, nära koppling mellan utveckling och miljö samt koppling mellan handel och utveckling. Millennieutvecklingsmålen är ett konkret uttryck för de politiska åtaganden som gjorts av alla FN:s medlemsstater enligt en tidtabell som bör göra det möjligt att uppnå betydande framsteg i alla länder fram till 2015.
|
Mezinárodní agenda pro rozvoj shrnutá v deklaraci tisíciletí ze září 2000, zaměřené na sociální a lidský rozvoj, lidská práva, rovnost mezi muži a ženami, úzký vztah mezi rozvojem a životním prostředím a vztahy mezi obchodem a rozvojem, stanoví akční rámec, v němž se Unie plně angažuje. Rozvojové cíle tisíciletí upřesňují politické závazky všech členských států OSN podle časového rozpisu, jenž umožní do roku 2015 učinit v každé zemi značný pokrok.
|
|
De åtta millennieutvecklingsmålen är att
|
Osm rozvojových cílů tisíciletí
|
|
1) utrota extrem fattigdom och hunger,
|
(1) vymýtit extrémní chudobu a hlad
|
|
2) ge alla tillgång till grundläggande skolgång,
|
(2) zajistit základní vzdělání pro všechny
|
|
3) främja jämställdhet mellan män och kvinnor och främja kvinnors självbestämmande,
|
(3) šířit zásady rovnosti pohlaví a osamostatnění žen
|
|
4) minska barnadödligheten,
|
(4) snížit dětskou úmrtnost
|
|
5) förbättra mödravården,
|
(5) zlepšit zdravotní stav matek
|
|
6) bekämpa hiv, aids, malaria och andra sjukdomar,
|
(6) bojovat proti HIV/AIDS, malárii a jiným nemocem
|
|
7) skapa en hållbar miljö,
|
(7) zajistit udržitelné životní prostředí
|
|
8) inrätta ett globalt partnerskap för utveckling.
|
(8) vytvořit světové partnerství pro rozvoj
|
|
Dessa åtaganden kompletterades vid Monterreykonferensen om finansiering och toppmötet i Johannesburg om hållbar utveckling, då man bl.a. bekräftade vikten av partnerskap och delat ansvar mellan industriländerna och utvecklingsländerna, framsteg när det gäller styrelseformer och nödvändigheten av balans mellan den hållbara utvecklingens tre pelare (dvs. ekonomisk, social och ekologisk utveckling). Strategin för fattigdomsbekämpning bör grunda sig på de åtaganden på de sociala, ekonomiska och miljömässiga områdena och beträffande mänskliga rättigheter som gjorts vid toppmöten och stora internationella konferenser.
|
Konference v Monterrey týkající se financování a vrcholná schůzka v Johannesburgu o udržitelném rozvoji doplnily tyto závazky, zejména potvrzením důležitosti partnerství, rozdělení odpovědnosti mezi průmyslové a rozvojové země, pokroků, jež je třeba učinit v oblasti správy věcí veřejných, a potřebné rovnováhy mezi třemi pilíři udržitelného rozvoje – ekonomickým, sociálním a environmentálním. Strategie pro snížení chudoby se musí opírat o závazky přijaté během vrcholných schůzek a velkých mezinárodních konferencí v sociálních a ekonomických oblastech a v oblastech životního prostředí a lidských práv.
|
|
1.4. Unionens övriga utvecklingsmål
|
1.4. Další cíle Unie v oblasti rozvoje
|
|
Unionen anser att det överordnade målet fattigdomsbekämpning förutsätter att man uppnår även de kompletterande målen att främja goda styrelseformer och respekt för de mänskliga rättigheterna, vilka ingår som en integrerad del av utvecklingen på lång sikt.
|
Unie je toho názoru, že prvořadý cíl snížení chudoby se opírá o doplňující cíle podpory řádné správy a dodržování lidských práv, které tvoří nedílnou součást dlouhodobého rozvoje.
|
|
Goda styrelseformer
|
Správa věcí veřejných
|
|
- Goda styrelseformer, inbegripet en stats förmåga att garantera sina medborgare deras rättigheter och friheter, samt demokratisering.
|
- Řádná správa, včetně schopnosti států zajistit svým občanům dodržování jejich práv a svobod, a demokratizace
|
|
- Förebyggande av konflikter och förhindrande av att stater blir instabila, eftersom dessa båda faktorer väsentligt hindrar att millennieutvecklingsmålen uppnås.
|
- Předcházení konfliktům a ohrožení států, jež představují hlavní překážky rozvojových cílů tisíciletí
|
|
Mänskliga rättigheter
|
Lidská práva
|
|
- Främjande av mänskliga rättigheter såsom de definieras i internationella konventioner och andra internationella instrument, däribland medborgerliga, politiska, ekonomiska, sociala och kulturella rättigheter, barns rättigheter, jämställdhet mellan män och kvinnor, sexuella och reproduktiva rättigheter samt minoriteters och ursprungsbefolkningars rättigheter.
|
- Podporování lidských práv stanovených v mezinárodních úmluvách nebo jiných mezinárodních nástrojích, v nichž jsou zahrnuta občanská a politická práva, ekonomická, sociální a kulturní práva, práva dětí, rovnost mezi muži a ženami, sexuální a reprodukční práva, jakož i práva menšin a domorodých obyvatel
|
|
- Social sammanhållning och trygghet, inbegripet främjande av ett människovärdigt arbete för alla.
|
- Sociální soudržnost a ochrana, včetně podpory slušné práce pro všechny
|
|
- Respekt för migranters, flyktingars och fördrivna personers grundläggande rättigheter.
|
- Dodržování základních práv přistěhovalců, uprchlíků a vysídlených osob
|
|
Unionens utvecklingspolitik är en viktig del av strategin för hållbar utveckling. Utveckling är dessutom av central betydelse för uppnåendet av målen välstånd och solidaritet, vilka är vägledande för unionen. Unionen strävar både i sin inre politik och i samband med sina yttre förbindelser efter att globaliseringen ska gagna alla och innehålla starka sociala inslag. Europa skiljer sig i detta från övriga aktörer på världsscenen.
|
Rozvojová politika EU je důležitou součástí její strategie udržitelného rozvoje. Rozvoj je rovněž zásadní pro cíle prosperity a solidarity, kterými se Unie řídí. Cílem EU jak ve vnitřních politikách, tak ve vnější činnosti, je zajistit, že globalizace přinese prospěch všem a bude zahrnovat silný sociální rozměr. To odlišuje Evropu od ostatních světových činitelů.
|
|
1.5. Utveckling som strategi för att åstadkomma en globalisering på rättvisa villkor
|
1.5. Rozvoj, strategie pro spravedlivou globalizaci
|
|
1.5.1. Sambandet mellan utveckling och säkerhet
|
1.5.1. Vztahy mezi rozvojem a bezpečností
|
|
Fattigdom innebär brist på möjligheter, makt och valmöjligheter. Självbestämmande, delaktighet, integrering och redovisningsskyldighet är fyra faktorer som är viktiga både i samband med säkerhet och utveckling.
|
Chudoba zahrnuje nedostatek příležitostí, možností a volby. Osamostatnění, účast, začlenění a povinnost informovat jsou čtyři důležité prvky, které se vztahují zároveň k bezpečnosti a k rozvoji.
|
|
Utveckling är av avgörande betydelse för både den kollektiva och den individuella säkerheten på lång sikt. Det rör sig om två kompletterande områden, vilka båda är lika viktiga. En hållbar utveckling förutsätter fred och säkerhet, och den är dessutom den bästa strukturella lösningen på de bakomliggande orsakerna till våldsamma konflikter och ökningen av den organiserade internationella brottsligheten och terrorismen, vilka ofta sammanhänger med fattigdom, dåliga styrelseformer och försämring av eller brist på tillgång till naturtillgångar.
|
Rozvoj je rozhodující pro dlouhodobou kolektivní a individuální bezpečnost. Jedná se o doplňující agendy, aniž by ovšem jedna byla podřízena druhé. Nemůže existovat udržitelný rozvoj bez míru a bezpečnosti, přičemž udržitelný rozvoj je tím nejlepším strukturálním řešením hlubokých příčin násilných konfliktů a vzrůstu mezinárodní organizované kriminality a terorismu, jež jsou často spojeny s chudobou, špatnou správou věcí veřejných a poškozováním přírodních zdrojů a nedostatečným přístupem k nim.
|
|
1.5.2. Sambandet mellan utveckling och migration
|
1.5.2. … mezi rozvojem a migracemi
|
|
De ökade migrationsströmmarna är en följd av globaliseringen. Utveckling är den bästa långsiktiga lösningen på problemet med påtvingad migration och destabiliserande migrationsströmmar, eftersom den förbättrar levnadsvillkoren och skapar sysselsättningsmöjligheter i utvecklingsländerna och främjar fred och säkerhet. Det är också inom ramen för utvecklingssamarbete som man kan hitta varaktiga lösningar på problemen med flyktingar, fördrivna personer, människohandel och illegal invandring. Kvinnors och barns särskilda utsatthet i detta sammanhang fordrar särskilda åtgärder.
|
Zesílení migračních toků je jedním z prvků globalizace. Rozvoj představuje nejúčinnější dlouhodobé řešení nucených migrací a destabilizačních migračních toků pomocí zlepšení životních podmínek a vyhlídek na získání zaměstnání v rozvojových zemích a přispěním k míru a k bezpečnosti. Trvalá řešení pro uprchlíky a vysídlené osoby a pro zamezení obchodu s lidskými bytostmi a nedovolenému přistěhovalectví mohou být nalezena ve spojitosti se vzájemnou rozvojovou spoluprací. V tomto ohledu vyžaduje zranitelnost žen a dětí vůči těmto jevům zvláštní úsilí.
|
|
Migrationsströmmarnas positiva verkningar för utvecklingen bör maximeras, särskilt migrerande arbetstagares inkomstöverföringar och rörlighet för kvalificerad arbetskraft. Unionen kommer att sträva efter att dessa fördelaktiga verkningar blir så stora som möjligt och efter att förhindra kompetensflykt, särskilt på sjukvårds- och forskningsområdet.
|
Naproti tomu musí být maximalizován pozitivní dopad přistěhovalectví na rozvoj, zejména prostřednictvím převodů příjmů migrujících pracovníků a pohybu kvalifikovaných osob. Unie bude usilovat o optimalizaci těchto příznivých účinků a o omezení „odlivu mozků“, zvláště v oblasti zdravotnictví a výzkumu.
|
|
1.5.3. Sambandet mellan utveckling och handel
|
1.5.3. … mezi rozvojem a obchodem
|
|
Såsom varande den handelspartner som är mest öppen för handel med utvecklingsländerna kommer unionen att fortsätta att verka för ett ordnat öppnande av marknader som stöds av ett öppet och rättvist multilateralt handelssystem, vars regler och arbetssätt är uttryckligt utformade för att skydda de svagaste länderna. De bilaterala och unilaterala preferenssystemen kommer fortsatt att vara viktiga redskap för utveckling. Utvecklingsländerna blir mer och mer medvetna om behovet av att systematiskt integrera handeln i sina strategier för utveckling och fattigdomsbekämpning och att genomföra de interna reformer som är nödvändiga för att de skall kunna dra nytta av dessa möjligheter.
|
EU jakožto nejotevřenější obchodní partner rozvojových zemí bude i nadále usilovat o řízené otevření trhů podporované otevřeným, spravedlivým a pravidly podloženým mnohostranným obchodním systémem, který by ochranu nejslabších zemí přímo zahrnul do svých pravidel a fungování. Dvoustranné a jednostranné preferenční systémy zůstanou důležitými nástroji rozvoje. Rozvojové země si stále více uvědomují potřebu systematicky zahrnout obchod do svých strategií rozvoje a snížení chudoby tím, že zajistí provedení nezbytných vnitřních reforem pro využití těchto příležitostí.
|
|
Unionen är medveten om att utvecklingsländerna behöver ett starkare stöd för att klara denna ofta komplexa process som syftar till att öppna dessa länder för handel och integrera dem i världsekonomin och kommer därför att ytterligare förbättra och bättre samordna stödprogrammen på handelsområdet och, i samarbete med världssamfundet, ge ytterligare stöd till dessa länders anpassning till och integration i världsekonomin. I detta sammanhang kommer särskild hänsyn att tas till de minst utvecklade och de mest sårbara länderna.
|
Unie si je vědoma toho, že rozvojové země potřebují větší podporu v tomto často složitém procesu otevření a obchodní integrace, a proto ještě zlepší a více zkoordinuje programy pomoci spojené s obchodem a poskytne dodatečnou podporu pro přizpůsobení a začlenění do světového hospodářství, ve spolupráci s mezinárodním společenstvím. Zvláštní pozornost bude věnována nejméně rozvinutým a ohroženým zemím.
|
|
Det finns en positiv växelverkan mellan regional integration och det multilaterala handelssystemet. Utvecklingsländernas handelspolitik utformas alltmer på regional nivå. Unionen kommer, bl.a. inom ramen för avtalen om ekonomiskt partnerskap, att fortsätta att främja regional integration som en strategi för att uppnå en harmonisk och gradvis integration av utvecklingsländerna i världsekonomin.
|
Regionální integrace a mnohostranný obchodní systém se vzájemně podporují. Obchodní politika rozvojových zemí je stále více určována v regionálním kontextu. EU bude nadále podporovat regionální integraci jako vhodnou strategii pro harmonické a postupné začlenění rozvojových zemí do světového hospodářství, a to i v rámci dohod o hospodářském partnerství.
|
|
1.5.4. Sambandet mellan utveckling och miljö
|
1.5.4. … mezi rozvojem a životním prostředím
|
|
Fattigdom och miljö hänger nära samman. De fattigaste är både de som är mest beroende av naturtillgångar för att överleva, vilket ofta leder till att de överutnyttjar dessa, och de som drabbas mest av en försämring av miljön. Genom att tillgångar förvaltas på ett sätt som tar hänsyn till kommande generationer kan en hållbar utveckling även bidra till att uppnå rättvisa mellan generationer. En hållbar förvaltning av naturtillgångar, bekämpande av klimatförändring, avskogning och ökenspridning och ett förhindrande av förlusten av biologisk mångfald är nödvändiga förutsättningar för att millennieutvecklingsmålen skall uppnås.
|
Chudoba je úzce spjata s otázkami životního prostředí. Ti nejchudší jsou zároveň v zájmu přežití nejvíce odkázáni na přírodní zdroje, které často nadměrně využívají, a nejvíce postiženi zničeným životním prostředím. Cílem udržitelného rozvoje je také zajistit mezigenerační spravedlnost prostřednictvím takové správy zdrojů, která bere v úvahu budoucí generace. Zajištění udržitelné správy přírodních zdrojů, boj proti klimatickým změnám, odlesňování a desertifikaci a zastavení ubývání biologické rozmanitosti jsou zásadní pro dosažení rozvojových cílů tisíciletí.
|
|
Globaliseringen medför betydande utmaningar för miljön. Unionen kommer att främja utvecklingen av produktions- och konsumtionsmönster som har till syfte att begränsa tillväxtens negativa verkningar för miljön. Den kommer vidare att verka för att miljödimensionen tas med i strategier för fattigdomsbekämpning och liknande utvecklingsstrategier.
|
Globalizace přináší značné problémy spojené se životním prostředím. Unie podpoří vývoj takových výrobních a spotřebitelských vzorců, které omezí neblahé důsledky růstu na životní prostředí. Bude napomáhat začlenění rozměru životního prostředí do strategií snížení chudoby a do obdobných strategií rozvoje.
|
|
1.5.5. Sambandet mellan utveckling och den sociala aspekten av globaliseringen
|
1.5.5. … mezi rozvojem a sociálním rozměrem globalizace
|
|
Unionen kommer att stödja att större hänsyn tas till den sociala aspekten av globaliseringen så att alla kan dra nytta av fördelarna av denna. Den kommer även att sträva efter att uppnå samstämmighet inom utvecklingspolitikens olika delar och se till att politiken på områdena ekonomi, sysselsättning, sociala frågor och miljö kompletterar varandra både globalt, regionalt och nationellt. Unionen kommer även att sörja för att det finns förutsättningar för ett människovärdigt arbete för alla, öka stödet till rättvis handel och uppmuntra europeiska företag att ställa upp bakom principen om socialt ansvar.
|
EU podpoří posílení sociálního rozměru globalizace, aby přispěla k tomu, že z ní budou mít všichni užitek. Bude se snažit o zajištění soudržnosti politik v zájmu rozvoje a o podporu hospodářských a sociálních politik a politik zaměstnanosti a životního prostředí, které se ve světovém, regionálním a národním měřítku budou vzájemně doplňovat. EU má mimo jiné v úmyslu podporovat slušnou práci pro všechny, posílit svou podporu spravedlivého obchodování a vybízet evropské podniky k přijetí zásady sociální odpovědnosti podniků.
|
|
2. GEMENSAMMA PRINCIPER
|
2. SDÍLENÉ ZÁSADY
|
|
2.1. Resultatorienterat stöd
|
2.1. Podpora výkonnosti
|
|
Utvecklingsländerna har huvudansvaret för att det förs en samstämmig och effektiv politik och för anskaffandet av sina egna utvecklingsmedel. Eftersom unionen erkänner värdet av att det finns olika sätt att uppnå utveckling stöder den strategier både för fattigdomsbekämpning, utveckling och reform i partnerländerna, under förutsättning att dessa är samstämmiga och grundar sig på millennieutvecklingsmålen. Utvecklingsländerna och unionen delar på ansvaret och skyldigheterna när det gäller de gemensamma insatserna och resultaten.
|
Rozvojové země jsou především odpovědné za vedení soudržných a účinných politik a za využití svých vlastních zdrojů pro rozvoj. EU si uvědomuje hodnotu různých způsobů rozvoje a podporuje strategie snižování chudoby, strategie rozvoje a reforem partnerských zemí, které jsou součinné a zaměřené na rozvojové cíle tisíciletí. Rozvojové země a Unie sdílejí odpovědnost a povinnost informovat o svých společných snahách a o výsledcích.
|
|
Unionens politik när det gäller utvecklingsländerna grundar sig på principerna om partnerskap och partnerländernas egenansvar för strategier och program för utvecklingssamarbete och anpassning till dessa länders strategier och förfaranden. Unionen främjar ett ökat deltagande av statliga organ som företräder samhället, särskilt nationalförsamlingar, parlament och lokala myndigheter.
|
Zásady partnerství a ztotožnění partnerských zemí se strategiemi a programy rozvojové spolupráce a přizpůsobení se jejich strategiím a postupům představují základ politik Unie vůči rozvojovým zemím. EU podporuje zvýšené zapojení státních institucí, které zastupují společnost, zvláště národních shromáždění a parlamentů a místních orgánů.
|
|
2.2. Det civila samhällets deltagande
|
2.2. Účast občanské společnosti
|
|
Unionen verkar för att det civila samhället och andra icke-statliga aktörer i partnerländerna skall delta i utvecklingsprocessen, så att utvecklingsstrategier och utvecklingsprogram är genomförbara, effektiva och verkningsfulla. Den ställer sig särskilt positiv till att ekonomiska och sociala aktörer, t.ex. fackliga organisationer, arbetsgivarorganisationer och den privata sektorn har börjat delta som parter i utvecklingen, vilket dock inte innebär att den övergivit sitt stöd till de organisationer i det civila samhället som är specialiserade på utveckling. Den strävar även efter att främja och underlätta den politiska och sociala dialogen både mellan de olika aktörerna och med gemenskapsinstitutionerna och partnerländerna.
|
Unie podporuje účast občanské společnosti a ostatních nestátních činitelů partnerských zemí na procesu rozvoje, aby byla zajištěna životaschopnost, účinnost a působnost strategií a programů rozvoje. Má zájem zejména na tom, aby se z hospodářských a sociálních činitelů, jako jsou odborové organizace, organizace zaměstnavatelů a soukromý sektor, stali partneři rozvoje, a zároveň i nadále podporuje organizace občanské společnosti, které jsou zaměřené na rozvoj. Usiluje o šíření a usnadnění politického a sociálního dialogu mezi různými činiteli a s institucemi Společenství a partnerských zemí.
|
|
2.3. En fördjupad politisk dialog
|
2.3. Zevrubný politický dialog
|
|
Både när det gäller politisk dialog och stödmetoder använder sig unionen alltmer av ett tillvägagångssätt som är resultatinriktat och grundar sig på framstegsindikatorer.
|
Jak na úrovni politického dialogu, tak na úrovni možností pomoci směřuje EU k přístupu zaměřenému na výsledky a založenému na ukazatelích pokroku.
|
|
Det förs en regelbunden politisk dialog om respekten för de mänskliga rättigheterna, de demokratiska principerna och rättsstatsprincipen i syfte att bedöma utvecklingen och identifiera stödåtgärder. Dessa åtgärder är avsedda att förhindra överträdelser av dessa principer som anses utgöra grundsatser i unionens alla partnerskaps- och samarbetsavtal. I denna regelbundna dialog bör även frågor om gott styre behandlas, varvid särskild vikt bör fästas vid förhindrande och bekämpning av korruption.
|
Dodržování lidských práv, demokratických zásad a právního stavu je předmětem pravidelného politického dialogu, jehož cílem je posoudit vývoj a stanovit podpůrná opatření. Ta budou sloužit k předcházení situacím, kdy jsou porušovány tyto prvky považované za zásadní ve všech dohodách o partnerství a spolupráci uzavřených Unií. Tento pravidelný dialog by se měl rovněž týkat otázek správy věcí veřejných a věnovat zvláštní pozornost předcházení a boji proti korupci.
|
|
2.4. Ett åtagande gentemot instabila stater
|
2.4. Závazek vůči slabým státům
|
|
Unionen har för avsikt att inrikta sig mera på länder som presterar mindre, svåra partnerskap[5] och instabila [6] respektive sönderfallande stater. Trettio procent av den fattigaste befolkningen[7] bor i instabila stater. När det gäller dessa länder måste principerna för partnerskap och egenansvar anpassas från fall till fall.
|
Záměrem Unie je věnovat zvýšenou pozornost méně výkonným zemím, problematickým partnerstvím[5] a slabým[6] a upadajícím státům. Třicet procent nejchudších obyvatel[7] žije ve slabých státech. Pro tyto země musí být zásady partnerství a vlastní odpovědnosti uzpůsobeny případ od případu.
|
|
Av solidaritet med de berörda befolkningarna och i syfte att säkra både ett effektivt bistånd på lång sikt och global säkerhet är det numera av avgörande betydelse att man lyckas förhindra att stater faller sönder. Detta är skälet till att unionen rekommenderar att dess engagemang fortsätter, även i länder där det råder en mycket svår situation. Detta förutsätter en lämplig avvägning mellan de prioriteringar som gäller för utrikespolitiken och de som gäller för utvecklingspolitiken, och att man finner synergieffekter mellan de olika instrument som används av unionen och dess medlemsstater.
|
V zájmu solidarity s obyvatelstvem, účinnosti dlouhodobé pomoci a světové bezpečnosti je nezbytné zabránit úpadku těchto států. Proto EU hodlá dostát svým závazkům, a to i v případě zemí, kde je situace nejobtížnější. To předpokládá vhodný poměr mezi prioritami zahraniční politiky a prioritami rozvoje a hledání součinnosti mezi různými nástroji používanými Evropskou unií a jejími členskými státy.
|
|
I länder där det råder en övergångssituation förpliktigar sig unionen att främja och tillämpa principen om en koppling mellan katastrofhjälp, återuppbyggnad och utveckling på lång sikt genom att säkra samordning och komplementaritet med åtgärder som vidtas av andra multilaterala organisationer och det civila samhället. När det gäller utvecklingsprocessen i efterkrissituationer kommer integrerade övergångsstrategier att tillämpas, som både innehåller en politisk lösning och ekonomiskt stöd som avpassas till rådande behov. Dessa strategier kommer att syfta till att införa eller upprätta de nödvändiga förutsättningarna för genomförandet av utvecklingsprogrammen på lång sikt, bl.a. genom att återställa den institutionella kapaciteten, de grundläggande sociala tjänsterna, en tryggad livsmedelsförsörjning, infrastrukturen och att finna varaktiga lösningar för flyktingar och fördrivna personer och mer allmänt när det gäller medborgarnas säkerhet.
|
V souvislosti s obdobím přechodu se EU zavazuje k podpoře a uplatňování zásady spojení pomoci, obnovy a dlouhodobého rozvoje a k zajištění koordinace a vzájemného doplňování s ostatními regionálními mnohostrannými organizacemi a občanskou společností. Proces rozvoje v pokrizové situaci bude řízen integrovanými strategiemi přechodu, které zahrnují politická řešení a zároveň finanční podpory přizpůsobené vývoji potřeb. Tyto strategie budou mít za cíl ustanovení nebo obnovení zásadních podmínek nezbytných pro provedení programu dlouhodobého rozvoje a budou se především snažit obnovit institucionální kapacity, zásadní sociální služby, zajišťování potravin a infrastruktury a nalézt trvalá řešení pro uprchlíky a vysídlené osoby a pro bezpečnost občanů obecně.
|
|
Europeiska unionen har även ett historiskt ansvar när det gäller små utvecklingsländer, t.ex. öar, som är särskilt sårbara för naturkatastrofer, klimatförändring och ekonomiska störningar som kommer utifrån. Den största utmaningen kommer att vara att göra dem bättre rustade för att klara dessa problem.
|
Evropská unie má také historickou odpovědnost vůči malým rozvojovým zemím, například ostrovům, jež jsou obzvláště ohroženy přírodními katastrofami, klimatickými změnami nebo vnějšími hospodářskými otřesy. Hlavním úkolem bude zvýšit jejich schopnost čelit těmto obtížím.
|
|
3. ÅTGÄRDER SOM GRUNDAR SIG PÅ EN GEMENSAM TEMATISK RAM
|
3. ČINNOSTI ZALOžENÉ NA SPOLEčNÉM TEMATICKÉM RÁMCI
|
|
Unionen bör ha kapacitet att hantera många olika situationer och behov i partnerländerna. En gemensam tematisk ram för unionens och medlemsstaternas utvecklingspolitik gör det möjligt att samordna de ekonomiska, sociala, ekologiska och politiska dimensionerna av fattigdomsbekämpningsmålet och garanterar detta måls sektorsöverskridande karaktär. Fastställandet av dessa tematiska områden möjliggör dessutom en bättre samordning mellan utvecklingspolitiken och unionens interna och externa politik på övriga områden.
|
Unie musí být schopná reagovat na nejrůznější situace a potřeby v partnerských zemích. Společný tematický rámec pro rozvojové politiky EU a členských států umožní vymezit hospodářský, sociální, environmentální a politický rozměr cíle snížení chudoby a zajistit jejich mnohooborový ráz. Stanovení těchto témat umožní mimo jiné lepší součinnost rozvojové politiky a jiných vnitřních a vnějších politik Unie.
|
|
Tematiska områden som omfattas av unionens insatser
|
Témata činnosti Unie
|
|
- Utveckling av människors rättigheter och kapacitet, tillgång till grundläggande tjänster (mänskliga rättigheter, barns rättigheter, jämställdhet mellan män och kvinnor, sexuella och reproduktiva rättigheter, tillgång till mat och sjuk- och hälsovård, bekämpning av fattigdomsrelaterade sjukdomar, befolkningsfrågor, migration, utbildning, kultur och konsumenternas rättigheter).
|
- Rozvoj lidských práv a schopností, přístup k základním službám (lidská práva, práva dětí, rovnost mezi muži a ženami, reprodukční a sexuální práva, právo na potravu, zdravotnictví, boj proti nemocem z chudoby, obyvatelstvo, migrace, vzdělávání, kultura, práva spotřebitelů)
|
|
- Styrelseformer som främjar utveckling och säkerhet (styrelseformer och demokratiseringsprocesser, reform av statsförvaltningen, decentralisering, bekämpning av korruption och skatteflykt, förstärkning av det civila samhället, förebyggande av konflikter, instabila stater och naturkatastrofer, förvaltning av övergången mellan kristillstånd och utveckling).
|
- Správa věcí veřejných pro rozvoj a bezpečnost (správa a proces demokratizace, reforma státu, decentralizace, boj proti korupci a daňovým únikům, posílení občanské společnosti, předcházení konfliktům, ohrožení států a přírodním katastrofám, řízení přechodu mezi naléhavou situací a rozvojem)
|
|
- Miljöfrågor och en hållbar förvaltning av naturtillgångar (förvaltning och skydd av skogar, vatten, marina resurser och biologisk mångfald, tillgång till hållbar energi, klimatförändringar, ökenspridning och markförsämring, hållbar förvaltning av kemikalier och avfall samt hållbara produktions- och konsumtionsmönster).
|
- Životní prostředí a udržitelná správa přírodních zdrojů (správa a ochrana lesů, vody, mořských zdrojů a biologické rozmanitosti, přístup k obnovitelným zdrojům energie, klimatické změny, desertifikace a degradace půdy, udržitelná správa chemických produktů a odpadů, udržitelné výrobní a spotřebitelské vzorce)
|
|
- Ekonomisk tillväxt och utveckling av handeln; medel för att åstadkomma en hållbar utveckling (stöd till reformer, regional integration, utveckling av jordbruket, fisket och den privata sektorn, omfördelning av inkomsterna från tillväxten, företagens sociala ansvar, ekonomiskt samarbete, forskning på utvecklingsområdet, energi, informations- och kommunikationsteknik, nätverk, infrastruktur och tillgång till transporter).
|
- Hospodářský růst a rozvoj obchodu, faktory udržitelného rozvoje (podpora reforem, regionální integrace, rozvoje zemědělství, rybolovu a soukromého sektoru, přerozdělování příjmů z růstu, sociální odpovědnost podniků, hospodářská spolupráce, výzkum v oblasti rozvoje, energie, informační a komunikační technologie, dopravní síť, infrastruktury a přístup k dopravě)
|
|
- Tryggad livsmedelsförsörjning (tillgång till och tillträde till mat, näringskvalitet, förhindrande av livsmedelskriser) och fysisk planering (landsbygdsutveckling, stadsutveckling, decentraliserad lokal utveckling och balans mellan mänsklig verksamhet och ekosystemen.
|
- Zajišťování potravin (dostupnost potravy a přístup k ní, kvalita výživy, předcházení potravinovým krizím) a územní plánování (rozvoj venkova a měst, decentralizovaný místní rozvoj, udržování rovnováhy mezi lidskou činností a ekosystémy)
|
|
- Bekämpning av ojämlikhet och främjande av social sammanhållning, inbegripet ett människovärdigt arbete för alla, (social trygghet och integration, produktiv sysselsättning, utveckling av mänskliga resurser, grundläggande sociala rättigheter, bl.a. bekämpning av barnarbete, social dialog).
|
- Boj proti nerovnostem a podpora sociální soudržnosti včetně slušné práce pro všechny (sociální ochrana a začlenění, produktivní zaměstnání, rozvoj lidských zdrojů, základní sociální práva jako např. boj proti práci dětí, sociální dialog)
|
|
På grundval av denna tematiska ram kan unionen utarbeta riktlinjer för en gemensam politik.
|
Na základě tohoto tematického rámce bude moci Unie rozvíjet směry společné politiky.
|
|
4. METODER FÖR ATT OMSÄTTA DEN GEMENSAMMA STRATEGIN I PRAKTIKEN
|
4. OPERATIVNÍ PROVÁDěNÍ SPOLEčNÉ STRATEGIE
|
|
I FÖRDRAGET FASTSTÄLLS EN MYCKET TYDLIG RAM OCH ANGES GRUNDSATSERNA FÖR GEMENSKAPENS OCH MEDLEMSSTATERNAS ÅTGÄRDER: SAMORDNING, KOMPLEMENTARITET OCH BEHÖRIGHETSFÖRDELNING. UNIONEN KOMMER I ALL DEN UTSTRÄCKNING SOM ÄR NÖDVÄNDIG ATT UPPMÄRKSAMMA BEHOVET AV ATT INFÖR DE EUROPEISKA MEDBORGARNA REDOVISA OCH SYNLIGGÖRA HUR BIDRAGEN FRÅN EU HAR ANVÄNTS, SÄRSKILT NÄR DET RÖR SIG OM MULTILATERALA INSATSER.
|
Smlouva stanoví velmi jasný rámec a zakládá činnosti Společenství a členských států na zásadách koordinace, vzájemného doplňování a sdílení pravomocí. Unie bude věnovat potřebnou pozornost tomu, aby evropské občany informovala o tom, jak byly použity její příspěvky, zejména v případě intervencí na mnohostranné úrovni.
|
|
4.1. Ökade finansiella resurser
|
4.1. Navýšení finančních zdrojů
|
|
EU bekräftar sitt åtagande att öka biståndsbudgetarna så att man når nivån 0,7 % av bruttonationalinkomsten i offentligt utvecklingsbistånd 2015, den nivå som de internationella experterna anser nödvändig för att millennieutvecklingsmålen skall kunna förverkligas och övriga mål för utvecklingssamarbetet skall kunna uppnås. Unionen har i detta syfte uppställt ett mellanliggande mål för det samlade utvecklingsbiståndet (från EU och medlemsstaterna) på 0,56 % år 2010 och individuella mål på 0,51 % (för EU-15) och 0,17 % (för EU-10), med beaktande av situationen för de medlemsstater som anslutit sig efter 2002. EU uppmanar de andra givarländerna och de nya tillväxtekonomierna att ansluta sig till denna helt nödvändiga ansträngning.
|
EU znovu potvrzuje svůj závazek zvýšit rozpočet pro pomoc (veřejnou rozvojovou pomoc) tak, aby v roce 2015 dosáhl 0,7 % hrubého domácího produktu, což je míra považovaná mezinárodními odborníky za nutnou pro dosažení rozvojových cílů tisíciletí a dalších cílů v oblasti rozvojové spolupráce. K tomuto účelu si Unie stanovila bezprostřední kolektivní cíl 0,56 % v roce 2010 a individuální cíle 0,51 % (EU 15) a výhledově 0,17 % (EU 10), kdy přihlíží k situaci členských států, které přistoupily po roce 2002. Vyzývá ostatní dárcovské země a nově se rozvíjející země, aby se k tomuto nezbytnému úsilí připojily.
|
|
För att en hållbar och förutsebar ökning av de medel som ställs till förfogande till förmån för utveckling skall bli möjlig har EU åtagit sig att närmare undersöka de mest lovande lösningarna när det gäller innovativa finansieringskällor.
|
EU se zavázala k přezkoumání nejslibnějších inovačních zdrojů určených pro financování rozvoje, aby se navýšily prostředky, s nimiž bude možno trvale počítat.
|
|
4.2. Ökad effektivitet i biståndet
|
4.2. Posílení účinnosti pomoci
|
|
4.2.1. Gemensamt agerande till förmån för ökad samordning, harmonisering och anpassning
|
4.2.1. Společné jednání v zájmu větší koordinace, harmonizace a přizpůsobení
|
|
För att minska transaktionsaktionskostnaderna i samband med biståndet och främja kapacitetsuppbyggnad i partnerländerna kommer EU att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att unionen skall respektera sina internationella åtaganden när det gäller att harmonisera biståndet och öka dess effektivitet. Dessa åtgärder kommer att baseras på egenansvar, anpassning till de berörda ländernas strategier och förfaranden, decentraliserad programförvaltning, resultatbaserad förvaltning och ömsesidigt ansvar [8]. Unionen kommer att använda de indikatorer på framgång som fastställts i detta sammanhang och förverkliga målen i Parisdeklarationen.
|
Pro snížení nákladů na poskytování pomoci a pro posílení schopností partnerských zemí přijme EU nezbytná opatření k tomu, aby dodržela své mezinárodní závazky v oblasti harmonizace a účinnosti pomoci, které jsou založeny na vlastní odpovědnosti, přizpůsobení strategiím a postupům v příslušných zemích, decentralizovaném řízení programů, řízení podle výsledků a na vzájemné odpovědnosti[8]. Využije ukazatelů pokroku stanovených v této souvislosti a dosáhne cílů uvedených v pařížském prohlášení.
|
|
EU kommer att genomföra en arbetsplan[9] med konkreta, mätbara och tidsbundna åtgärder. Syftet med denna plan är för de kommande åren framför allt
|
EU provede pracovní plán[9], který stanoví konkrétní měřitelné činnosti doprovázené časovým rozpisem. Tento plán má pro následující roky za cíl:
|
|
i) att en bättre arbetsfördelning på land- och regionnivå skall uppnås, så att insatserna i ökad utsträckning kompletterar varandra; detta skall särskilt uppnås genom att det införs en gemensam programplaneringsram,
|
(i) lepší rozdělení práce na úrovni zemí a regionů v zájmu lepšího doplňování, zejména podle ustanovení společného programového rámce EU,
|
|
ii) att en «EU-färdplan » för varje land skall utarbetas,
|
(ii) rozvoj „cestovní mapy“ EU v každé zemi,
|
|
iii) att en gemensam modell för finansieringsöverenskommelser som underlättar en harmonisering av förfarandena med partnerlandet skall upprättas,
|
(iii) vytvoření vzoru pro společnou finanční dohodu podporující harmonizaci postupů s partnerskou zemí,
|
|
iv) att ett minimum av EU-närvaro (från gemenskapens eller medlemsstaternas sida) i tidigare åsidosatta länder, särskilt länder som befinner sig i kris, skall säkerställas,
|
(iv) zajištění minimální účasti EU (Společenství nebo členského státu) v zaostalých zemích, zvláště v zemích v krizové situaci,
|
|
v) att fler gemensamma åtgärder skall vidtas och samfinansiering i ökad omfattning tillämpas så att det blir möjligt att göra gemensamma insatser med och mellan medlemsstaterna, ta tillvara de nya medlemsstaternas erfarenhet och underlätta för dessa länder att i gradvis tilltagande mån fungera som nya givarländer.
|
(v) více společných akcí a intenzívnější využití spolufinancování umožňující zahájit společné operace s členskými státy a mezi členskými státy a zhodnotit zkušenosti nových členských států a usnadnit postupné prosazení těchto zemí jakožto nových dárců.
|
|
Insatserna på dessa områden kommer inte att utformas och vidtas isolerat. Denna gemenskapsåtgärd står öppen för hela utvecklingsgemenskapen och ingår som en del av de internationella ansträngningar som åtgärden vill ge nya stimulanser till. EU kommer att lägga särskild tonvikt vid samarbete med andra bilaterala utvecklingspartner och med multilaterala aktörer som Förenta Nationerna och de internationella finansiella instituten.
|
Toto úsilí se nebude rozvíjet izolovaně. Tento evropský proces bude otevřen celému společenství pro rozvoj a bude součástí mezinárodního hnutí, jež si přeje oživit. EU bude klást zvláštní důraz na spolupráci s ostatními partnery rozvoje na dvoustranné úrovni a s vícestrannými činiteli, jako jsou OSN a mezinárodní finanční instituce.
|
|
4.2.2. Förbättra biståndets kvalitet, bland annat genom nyskapande och flexibla biståndsformer
|
4.2.2. Zvýšení kvality pomoci, například prostřednictvím inovačních a flexibilních mechanismů
|
|
För att öka mottagarländernas egenansvar, säkerställa finansieringen av nödvändiga driftsbudgetar, främja en öppen och sund förvaltning av de offentliga finanserna och anpassa biståndet till partnerländernas egna förfaranden kommer budgetstöd och sektorstöd att få allt större utrymme när det gäller att genomföra biståndet från EU.
|
V zájmu posílení vlastní odpovědnosti, zajištění financování zásadních provozních rozpočtů, podpory řádné a transparentní správy veřejných financí a přizpůsobení pomoci vnitrostátním postupům partnerských zemí bude rozpočtová pomoc, obecná či zaměřená na odvětví, představovat stále větší podíl na provádění evropské pomoci.
|
|
I syfte att öka biståndsbudgeterna och med hänsyn till att det är nödvändigt att garantera en stabil och förutsebar resurstilldelning kommer unionen att utarbeta en ny, stabilare finansieringsmekanism som skulle göra det möjligt för de länder som har gjort tillräckliga framsteg i sina strävanden att minska fattigdomen att gripa sig an åtgärder med ett medellångt perspektiv och särskilt att täcka återkommande kostnader för den personal som behövs för att garantera tillgången till grundläggande tjänster. Genom en sådan finansieringsmekanism skulle också genomförandet av sådana investeringar som är nödvändiga för en hållbar utveckling och vars fördelar ibland blir synliga först på lång sikt kunna underlättas.
|
Pro zvýšení rozpočtů pro pomoc a vzhledem k nutnosti zajistit stabilní předvídatelné zdroje rozvine Unie nový mechanismus, stálejší a umožňující zemím, jež učinily dostatečné pokroky ve snižování chudoby, zahájit střednědobá opatření, zvláště proto, aby pokryly opakované náklady spojené s lidskými zdroji potřebnými pro zaručení přístupu k základním službám a aby zajistily lepší plánování investic nezbytných k udržitelnému přístupu, jehož výhody se někdy mohou projevit až po delší době.
|
|
Även skuldlättnad är en metod för att på ett förutsebart och samordnat sätt finansiera staternas budgetar. EU har åtagit sig att finna hållbara lösningar på det gissel som utvecklingsländernas skuldbörda utgör och kommer särskilt att pröva initiativ som syftar till att minska den multilaterala skulden, avser länder som är särskilt sårbara för utifrån kommande chocker eller avser länder som nyss varit indragna i en konflikt.
|
Zmírnění dluhu představuje rovněž prostředek pro koordinované a předvídatelné financování státních rozpočtů. EU se zavázala k nalezení trvalých řešení pro dluhové zatížení, zvláště v případě iniciativ zaměřených na zmírnění mnohostranného dluhu, na země ohrožené vnějšími otřesy a země, kde došlo ke konfliktům.
|
|
Övergång till obundet bistånd är ett annat viktigt inslag i ansträngningarna att öka effektiviteten i biståndet. Unionen bekräftar i detta avseende på nytt sin avsikt att främja en mera långtgående avbindning än den som föreskrivs i befintliga internationella avtal. Särskilt gäller detta livsmedelsbiståndet, som i ökad utsträckning kommer att inriktas på inköp lokalt och regionalt.
|
Uvolnění pomoci tvoří další zásadní prvek snah o zvýšení účinnosti pomoci. Unie v tomto ohledu potvrzuje svůj záměr prosadit vyšší stupeň uvolnění pomoci, než bylo stanoveno ve stávajících mezinárodních dohodách, zejména pokud jde o potravinovou pomoc, jež bude přesměrována na nákupy v daném místě či regionu.
|
|
4.3. Säkra konsekvens i utvecklingspolitiken
|
4.3. Zajištění soudržnosti rozvojových politik
|
|
Unionen har gjort åtaganden när det gäller konsekvens i utvecklingspolitiken. Den har fastställt flera politikområden vid sidan av utvecklingssamarbete där åtgärder kommer att vidtas för att hjälpa utvecklingsländerna att uppnå millennieutvecklingsmålen[10]. Detta är ett viktigt, tillkommande bidrag från EU:s sida till stöd för förverkligandet av dessa mål.
|
Unie přijala závazky v oblasti soudržnosti rozvojových politik. Stanovila několik jiných oblastí politik, než je rozvojová spolupráce, v nichž budou přijata opatření na pomoc rozvojovým zemím při dosahování rozvojových cílů tisíciletí[10]. To představuje další podstatné přispění EU k uskutečnění těchto cílů.
|
|
Vad genomförandet beträffar bör framsteg göras på tre nivåer: 1) på medlemsstatsnivå genom förbättring av de förfaranden och instrument som är av betydelse när det gäller att uppnå konsekvens i politiken; medlemsstaterna kan därvid låta sig inspireras av de metoder som vissa medlemsstater konstaterat vara de bästa; 2) på rådsnivå genom ökad faktisk integrering av utvecklingsfrågor i arbetet i rådets sektorsinriktade arbetsgrupper; 3) på kommissionsnivå bland annat genom att man bygger ut konsekvensanalyserna så att de också omfattar ett utvecklingsperspektiv.
|
Pokud jde o provedení, je třeba učinit pokroky na třech úrovních: (1) na úrovni členských států, posílením postupů a nástrojů vztahujících se k soudržnosti politik; zde je možno vycházet z osvědčených postupů stanovených některými členskými státy; (2) na úrovni Rady, posílením efektivního začlenění otázek rozvoje do práce odvětvových skupin Rady; (3) na úrovni Komise, mimo jiné posílením posouzení dopadů s ohledem na rozvoj.
|
|
* *
|
* *
|
|
*
|
*
|
|
DEL II RIKTLINJER FÖR GENOMFÖRANDET AV GEMENSKAPENS UTVECKLINGSPOLITIK
|
DRUHÁ ČÁST SMěRY PRO PROVÁDěNÍ ROZVOJ OVÉ POLITIKY SPOLEčENSTVÍM
|
|
DEL TVÅ AV DEN FÖRKLARING SOM LÄGGS FRAM I BILAGAN INNEHÅLLER RIKTLINJER FÖR GENOMFÖRANDET AV UTVECKLINGSPOLITIKEN PÅ GEMENSKAPSNIVÅ. SYFTET ÄR ATT KLARGÖRA GEMENSKAPENS ROLL OCH ATT ANGE PRIORITERINGAR SOM SEDAN KOMMER ATT AVSPEGLAS I EFFEKTIVA OCH KONSEKVENTA, LANDSPECIFIKA ELLER REGIONSPECIFIKA, PROGRAM FÖR UTVECKLINGSSAMARBETE.
|
Druhá část prohlášení uvedená v příloze přináší směry pro provádění rozvojové politiky na úrovni Společenství. Cílem je vyjasnit úlohu Společenství a stanovit priority, které se odrazí v účinných a soudržných programech rozvojové spolupráce na úrovni států a regionů.
|
|
BILAGA
|
PŘÍLOHA
|
|
DEL 2
|
DRUHÁ ČÁST SMěRY PRO PROVÁDěNÍ ROZVOJOVÉ POLITIKY SPOLEčENSTVÍM
|
|
RIKTLINJER FÖR GENOMFÖRANDET AV GEMENSKAPENS UTVECKLINGSPOLITIK
|
1. SPECIFICKÁ ÚLOHA KOMISE
|
|
1. KOMMISSIONENS SPECIELLA ROLL
|
Komise, politický orgán s působností, kterou mu ukládá Smlouva, má podstatně větší mandát než agentura pro rozvoj. Musí tedy nutně disponovat celou paletou politik a nástrojů, jež jí umožňují reagovat na nejrůznější situace.
|
|
Kommissionen har, såsom politisk institution med uppgifter som tilldelats den genom fördraget, ett betydligt mera vidsträckt uppdrag än ett biståndsorgan. Den måste förfoga över ett brett spektrum av strategier och en bred åtgärdsarsenal som gör att den kan bemöta de mest skilda situationer.
|
Komise aktivně působí na celém světě prostřednictvím společné obchodní politiky, politického dialogu a programů spolupráce, které zahrnují téměř všechny rozvojové země a regiony, za podpory rozsáhlé sítě delegací.
|
|
Kommissionen är närvarande och aktiv i hela världen med en gemensam handelspolitik, med politisk dialog och med samarbetsprogram som omfattar så gott som alla utvecklingsländer och utvecklingsregioner. Ett omfattande nät av delegationer understöder den i denna verksamhet.
|
Je hnací silou, díky níž lze pokročit v agendě harmonizace a vzájemného doplňování v rámci Unie a s jinými dárci, podporovat evropské přístupy v oblasti rozvoje na mezinárodních fórech a oživit evropskou debatu o rozvoji.
|
|
Den spelar en pådrivande roll när det gäller att åstadkomma harmonisering och komplementaritet inom unionen och i förhållande till andra givare, att i internationella sammanhang föra fram europeiska synsätt och tillvägagångssätt på utvecklingsområdet och att stimulera den europeiska debatten i utvecklingsfrågor. Den strävar efter att öka förståelsen för ömsesidiga beroenden och verkar för ökad solidaritet mellan Nord och Syd på grundval av de värderingar som EU bygger på. Den kommer i detta syfte särskilt att satsa på informations- och utbildningsåtgärder på utvecklingsområdet.
|
Jejím posláním je rovněž zlepšit porozumění ve vzájemných vztazích a podporovat solidaritu Sever-Jih na základě hodnot, na nichž je Evropa postavena. Proto bude věnovat zvláštní pozornost opatřením zaměřeným na zvýšení povědomí a informovanosti o rozvoji.
|
|
2. OLIKA TILLVÄGAGÅNGSSÄTT BEROENDE PÅ FÖRUTSÄTTNINGAR OCH BEHOV
|
2. ROZDÍLNÝ PřÍSTUP PODLE SOUVISLOSTÍ A POTřEB
|
|
2.1. Olika sätt att gå tillväga för att genomföra utvecklingssamarbetet
|
2.1. Rozlišení při rozvojové spolupráci
|
|
Gemenskapens utvecklingssamarbete kan inte genomföras på ett och samma sätt för alla länder och regioner utan måste skräddarsys för varje partnerland eller partnerregion.
|
Rozvojová spolupráce Společenství je samozřejmě pro každou zemi nebo region specifická a je uzpůsobena každé partnerské zemi nebo regionu.
|
|
Denna differentiering är nödvändig eftersom samarbetspartnerna är olika, utmaningarna likaså, och den görs i fråga om både den allmänna strategin och samarbetsprogrammen. Gemenskapens politik för det enskilda landet speglar i själva verket en kombination av olika mål (för utveckling, handel och ekonomi, säkerhet, stabilisering, miljö osv.). Hur den kombinationen ser ut beror på landets behov, prioriteringar och förutsättningar. För att genomföra politiken används en rad olika stöd- eller åtgärdsformer (t.ex. projektstöd, budgetstöd, humanitärt bistånd, stöd i krisförebyggande syfte, stöd till eller via det civila samhället eller tillnärmning av normer, standarder och lagstiftning) i en kombination som, också den, är specifik för varje land.
|
Rozlišení je tedy vzhledem k různorodosti partnerů a úkolů nezbytné. Uplatňuje se jak v obecné politice, tak v programech spolupráce. Politika Společenství vůči každé zemi vychází z kombinace cílů (rozvoj, obchod a hospodářství, bezpečnost, stabilizace, životní prostředí atd.), která je založena na potřebách, prioritách a přednostech různých zemí. Opírá se o vzájemný poměr různých postupů (podpory projektového typu, rozpočtová podpora, humanitární pomoc a pomoc pro předcházení krizím, podpora občanské společnosti a prostřednictvím občanské společnosti, sblížení norem, standardů a právních předpisů atd.), který je specifický pro každou zemi.
|
|
Man bör skilja mellan medelinkomstländer och låginkomstländer bland partnerländerna. Låginkomstländerna och de minst utvecklade länderna står inför enorma utmaningar när det gäller att förverkliga millennieutvecklingsmålen. Stödet till låginkomstländerna kommer att bygga på strategier för fattigdomsbekämpning. Tillgång på och tillträde till grundläggande tjänster, ekonomisk diversifiering, tryggad livsmedelsförsörjning, ett förbättrat styre och institutionella förbättringar kommer att ägnas vederbörlig uppmärksamhet.
|
Je třeba rozlišovat mezi partnerskými zeměmi s průměrnými a nízkými příjmy. Země s nízkými příjmy a nejméně rozvinuté země se při dosahování rozvojových cílů tisíciletí potýkají s obrovskými problémy. Podpora těchto zemí bude založena na strategiích snížení chudoby a soustředí se na dostupnost základních služeb a přístup k nim, hospodářskou diverzifikaci, zajištění potravin a zlepšení správy věcí veřejných a fungování institucí.
|
|
Uppgiften är ännu svårare när det rör sig om komplicerade partnerskap eller konfliktdrabbade länder.
|
Tento úkol je ještě náročnější v případě problematických partnerství a v zemích, kde probíhá konflikt.
|
|
Lika viktigt för förverkligandet av millennieutvecklingsmålen är stödet till medelinkomstländerna. En stor del av världens fattiga lever i sådana länder. I många fall utmärks länderna av iögonenfallande orättvisor och ett svagt styre, vilket hotar stabiliteten i deras egen utvecklingsprocess. Gemenskapen fortsätter därför att understödja fattigdomsbefkämpning och andra centrala mål. Många medelinkomstländer är strategiska aktörer och spelar en viktig roll i globala politiska frågor, säkerhetsfrågor och handelsfrågor. De producerar globala kollektiva nyttigheter och fungerar som vägledarländer på regional nivå.
|
Podpora určená zemím s průměrnými příjmy je pro dosažení rozvojových cílů tisíciletí stejně tak důležitá. Většina chudých obyvatel světa žije v těchto zemích, které se často potýkají s nápadnými nerovnostmi a slabou správou, což ohrožuje stálost jejich vlastního rozvojového procesu. Společenství jim proto i nadále pomáhá při snižování chudoby a v jiných klíčových oblastech. Mnohé ze zemí s průměrnými příjmy hrají významnou strategickou úlohu v otázkách světové politiky, bezpečnosti a obchodu, vytvářejí světový veřejný majetek a mají důležité postavení v regionálním měřítku.
|
|
Den europeiska grannskapspolitiken syftar till att upprätta ett privilegierat partnerskap med EU:s grannländer inom vars ram de kan tillnärmas unionen och får möjlighet att delta i gemenskapens inre marknad. Grannskapspolitiken omfattar också stöd till dialog, reformer och social och ekonomisk utveckling.
|
Kromě toho má evropská politika sousedství za cíl budovat přednostní partnerství se sousedními zeměmi a přiblížit je tak Unii, nabídnout jim účast na vnitřním trhu Společenství a podporovat dialog, reformy a sociální a hospodářský rozvoj.
|
|
När det rör sig om komplicerade partnerskap, instabila stater eller sönderfallande stater kommer gemenskapen i första hand att erbjuda grundläggande tjänster och angripa särskilda behov. I huvudsak kommer det att ske i projektform, i samarbete med det civila samhället och FN-organen. Gemenskapens insatser kommer framför allt att inriktas på att hjälpa partnerländerna att upprätta legitima, effektiva och stabila statliga institutioner och på att främja ett aktivt och organiserat civilt samhälle. För att dess bidrag i sådana syften skall få ökad verkan är kommissionen, i samarbete med sina internationella samarbetspartner, i färd med att fastställa principer för internationella insatser i instabila stater. Principerna avspeglar den erfarenhet som vunnits när det gäller biståndets effektivitet i sådana länder och omfattar sådana aspekter som konsekvens i insatserna, förebyggande av statens försvagning, konfliktförebyggande, harmonisering samt anpassning till ländernas egna strategier och förfaranden.
|
V případě problematických partnerství, slabých nebo upadajících států budou bezprostředními prioritami Společenství poskytnout základní služby a věnovat se zvláštním potřebám, převážně formou projektů, prostřednictvím práce s občanskou společností a organizacemi OSN. Prioritní myšlenka závazku Společenství spočívá v pomoci partnerským zemím při vytvoření legitimních, účinných a silných státních institucí a v podpoře aktivní a organizované občanské společnosti. Aby byl její přínos v tomto smyslu ještě větší, stanovila Komise ve spolupráci se svými mezinárodními partnery zásady pro mezinárodní závazky vůči slabým státům. Tyto zásady odrážejí získané zkušenosti týkající se účinnosti pomoci v těchto zemích a zahrnují taková hlediska jako soudržnost, předcházení oslabení státu a konfliktům, harmonizace a přizpůsobení jejich strategiím a postupům.
|
|
Gemenskapens strategier, särskilt på utvecklingsområdet, måste därför beakta bredare strategiska aspekter så att de helt och fullt avspeglar de olika gemenskapsmålen. Uppenbart är att differentieringen efter mottagare och behov och de komplexa kombinationerna av strategier kräver ett brett spektrum av tillvägagångssätt och teman i utvecklingspolitiken. Det ställs också allt större krav på att det råder konsekvens mellan strategierna på olika områden.
|
Politiky Společenství, zejména v oblasti rozvoje, proto musí přihlížet k širším strategickým hlediskům, aby mohly plně odrážet všechny své cíle. Rozlišování a složitost vzájemného poměru politik přímo vyžadují značné množství přístupů a témat v rámci rozvojové politiky. Je tedy stále více třeba zajistit soudržnost mezi politikami.
|
|
Landstrategidokument, regionstrategidokument och tematiska strategidokument är gemenskapens verktyg i programplaneringen. I dessa dokument fastställs den målinriktade kombination av strategier och stödinstrument som skall tillämpas för landet, regionen respektive det tematiska området och säkras konsekvens de olika strategierna och stödinstrumenten emellan. Den nya struktur för geografiska stödinstrument och instrument för akuta stödinsatser[11] som föreslagits för gemenskapsbiståndet ger gemenskapen goda förutsättningar att hantera olika sammanhang och omständigheter. De tematiska programmen spelar i detta sammanhang en understödjande, kompletterande roll. De fastställs alltefter det särskilda mervärde de tillför i förhållande till de geografiska programmen.
|
Strategické dokumenty pro jednotlivé země, regiony a témata jsou programovací nástroje Společenství, které stanoví tento konkrétní poměr politik a nástrojů a zároveň zajišťují jejich soudržnost. Nová architektura zeměpisných nástrojů a nástrojů mimořádné pomoci[11] poskytované Společenstvím nabízí přiměřený rámec umožňující reagovat na různé souvislosti a podmínky. V tomto rámci se tematické plány vzájemně podporují a doplňují a jsou stanoveny podle své přidané hodnoty měnící se v závislosti na zeměpisných programech.
|
|
2.2. Öppna kriterier för medelstilldelningen
|
2.2. Transparentní kritéria pro přidělování prostředků
|
|
Den totala medelstilldelningen fastställs på grundval av geografiska eller tematiska kriterier. Inom ramen för ett geografiskt anslag fördelas medlen till ett enskilt land och granskas medelsutnyttjandet efter kriterierna behov, förmåga att utnyttja medlen samt resultat. Dessa kriterier får anpassas med hänsyn till programmens särdrag. I detta sammanhang kommer de särskilda krav som hållbar utveckling ställer att beaktas. I behovskriteriet ingår folkmängd, fattigdomens omfattning och social utvecklingsnivå. Resultatkriteriet omfattar framsteg i politiskt, ekonomiskt och socialt hänseende och förmåga att utnyttja biståndet, särskilt hur det berörda landet utnyttjar de begränsade resurser, inbegripet egna resurser, som står till förfogande för utveckling.
|
Celkový finanční příspěvek je udělován podle zeměpisných nebo tematických kritérií. V rámci každé zeměpisné obálky jsou prostředky přidělovány a jejich použití zkoumáno podle zásad potřeb, kapacity a výkonnosti země, jež mohou být uzpůsobeny tak, aby byla zohledněna zvláštní povaha různých programů. V této souvislosti se bude přihlížet k úkolům udržitelného rozvoje. Kritéria týkající se potřeb zahrnují obyvatelstvo, rozsah chudoby a úroveň sociálního rozvoje; kritéria týkající se výkonnosti zahrnují pokrok v politické, hospodářské a sociální oblasti a využití pomoci, a zejména způsob, jakým země využívá prostředků vymezených pro rozvoj, a zda přednostně vychází z vlastních zdrojů.
|
|
Genom denna metod för medelstilldelning främjas utveckling och framsteg i förverkligandet av millennieutvecklingsmålen samtidigt som gemenskapens politiska prioriteringar beaktas. Metoden är också tillräckligt flexibel för att den specifika situationen i mottagarländerna, t.ex. i små östater eller inlandsstater, osedvanligt stora och befolkningsrika länder eller länder som är utsatta för naturkatastrofer, skall kunna beaktas.
|
Tento přístup podporuje rozvoj a pokrok v dosahování rozvojových cílů tisíciletí a současně bere v úvahu politické priority Společenství. Je také dostatečně pružný na to, aby mohl přihlížet ke specifickým situacím zemí, jimž je poskytována pomoc, jako jsou malé ostrovy nebo vnitrozemské státy, země s obzvláště velkou rozlohou a počtem obyvatel nebo vystavené přírodním katastrofám.
|
|
3. PRIORITERINGARNA VÄLJS UT I SAMRÅD MED PARTNERLÄNDERNA
|
3. PRIORITY ZVOLENÉ PO DOHODě S PARTNERSKÝMI ZEMěMI
|
|
3.1. Principen om koncentration med bevarad flexibilitet
|
3.1. Zásada soustředění při zachování flexibility
|
|
Gemenskapen kommer att tillämpa principen om koncentration, som är en av de viktigaste principerna för att säkerställa effektivitet i biståndet. Det betyder att man inom ramen för programplaneringen av gemenskapens bistånd väljer ut ett begränsat antal åtgärdsområden i stället för att sprida ut insatserna på alltför många sektorer. För att åtagandena beträffande partnerskap, egenansvar och anpassning skall respekteras kommer detta urval att göras på land- och regionnivå.
|
Společenství bude uplatňovat zásadu soustředění, která patří k těm nejdůležitějším pro zajištění účinnosti pomoci. To povede v rámci procesu programování pomoci Společenství k výběru omezeného množství oblastí činnosti namísto rozptýlení úsilí do příliš mnoha odvětví. Tento výběr se uskuteční na úrovni zemí a regionů, aby byly dodrženy přijaté závazky ve věci partnerství, vlastní odpovědnosti a přizpůsobení.
|
|
Prioriteringarna kommer att fastställas genom en öppen och fördjupad dialog med de olika aktörerna på grundval av en gemensam analys och på ett sådant sätt att komplementaritet mellan olika givare säkras. Man bör vid programplaneringen beakta behovet av viss flexibilitet så att det finns möjlighet att snabbt reagera inför oförutsedda behov.
|
Tyto priority budou stanoveny během transparentního a zevrubného dialogu s různými činiteli na základě společného posouzení a podle vzájemného doplňování dárců. Dostatečná flexibilita v programování by měla rovněž umožnit rychle reagovat na nečekané potřeby.
|
|
Harmoniseringsprogrammet kräver att givarna samarbetar när det gäller att stödja partnerländernas allmänna eller sektorsspecifika politik. Gemenskapen är beredd att ta sin del av ansvaret i detta sammanhang. Strategier för fattigdomsbekämpning inriktade på millennieutvecklingsmålen, eller motsvarande nationella strategier, måste utgöra utgångspunkten för detta arbete.
|
Agenda harmonizace vyžaduje, aby dárci společně usilovali o podporu obecných a odvětvových politik partnerských zemí. V tomto ohledu je Společenství připraveno splnit to, co se od něj očekává. Strategie snížení chudoby orientované na rozvojové cíle tisíciletí nebo odpovídající vnitrostátní strategie musí představovat výchozí bod tohoto úsilí.
|
|
3.2. Gemenskapens bidrag till genomförandet av den gemensamma tematiska ramen
|
3.2. Podíl Společenství na provádění společného tematického rámce
|
|
I sin programplaneringsdialog med partnerländerna för att fastställa vilka områden gemenskapens samarbete skall koncentreras till kommer kommissionen att beakta behovet av differentiering och komplementaritet och ländernas förmåga att utnyttja stödet. Utgångspunkten för detta arbete kommer att vara den gemensamma tematiska ram som fastställts för unionen och en gemensam analys av partnerländernas behov och resultat. Kommissionen har byggt upp en erfarenhet på flera områden och avser att vidareutveckla sin förmåga på dessa områden. Detta gäller bland annat följande:
|
Podle společného tematického rámce stanoveného Unií a na základě společného posouzení potřeb a výkonnosti partnerských zemí Komise ve svém programovacím dialogu s těmito zeměmi zohlední rozlišení, vzájemné doplňování a své kapacity pro stanovení oblastí, na něž se spolupráce Společenství soustředí.
|
|
- Gott styre; stöd till ekonomiska och institutionella reformer
|
Komise získala určité zkušenosti a má v úmyslu posílit své kapacity v řadě oblastí rozvojové spolupráce:
|
|
När det gäller styresfrågor kommer gemenskapen att särskilt prioritera mänskliga rättigheter – inbegripet jämställdhet mellan kvinnor och män – och demokratisering, främjande av ett omfattande politiskt engagemang, stöd till reformer som är nödvändiga för att förebygga och bekämpa korruption, stöd till decentralisering och till lokala myndigheter samt stöd till en förstärkning av parlamentens roll.
|
- správa věcí veřejných a podpora hospodářských a institucionálních reforem
|
|
Gemenskapen kommer också att sträva efter att den offentliga förvaltningen av miljöfrågor och sociala frågor förbättras genom att institutionella aktörer med ansvar för dessa frågor i ökad utsträckning får delta i det politiska beslutsfattandet och genom att icke-statliga aktörer får spela en större roll. I detta sammanhang kommer gemenskapen att fortsätta att genomföra unionens handlingsplan för att förstärka strategier för förvaltning och handel på skogsområdet.
|
Pokud jde o správu věcí veřejných, budou pro Společenství zvlášť důležité tyto priority: lidská práva – včetně rovného postavení žen a mužů – a demokratizace, podpora politické angažovanosti na vysoké úrovni, pomoc při reformách nezbytných pro předcházení korupci a boj proti ní, pomoc zaměřená na decentralizaci a místní orgány, posílení úlohy parlamentů.
|
|
Gemenskapen kommer att understödja reformerna på många olika sätt. Valet av stöd- eller åtgärdsformer blir beroende av det konkreta sammanhanget. Budgetstöd kommer i förekommande fall att betraktas som en stödform som är särskilt lämplig att använda i samband med strategier inriktade på ett förbättrat styre. Gemenskapen får nämligen då en viktig roll att spela när det gäller att förbättra förvaltningen av de offentliga finanserna överlag, alltså hela budgeten – vilket är viktigt för att bekämpa ineffektivitet och korruption och öka de samlade offentliga utgifternas effekter för fattigdomsminskning.
|
Bude rovněž dbát na zlepšení správy v oblasti životního prostředí a v sociální oblasti tím, že posílí účinnou účast institucionálních činitelů pověřených těmito záležitostmi na politickém procesu rozhodování a také úlohu nevládních činitelů. V této souvislosti bude Společenství pokračovat v provádění akčního plánu Unie pro vymahatelnost práva, správu a obchod v lesnictví.
|
|
Gemenskapen kommer att främja principerna om gott styre på det finansiella området, skatteområdet och det rättsliga området, särskilt genom att verka för ökad öppenhet samt informationsutbyte och samarbete mellan de behöriga myndigheterna. Bekämpningen av företagsbedrägeri och ekonomiskt bedrägeri, penningtvätt, finansiering av terrorism, skattebedrägeri och skatteundandragande, korruption och andra ekonomiska oegentligheter, särskilt från företagens sida, kommer därigenom i sin tur att underlättas.
|
Společenství podporuje reformy podle různých postupů závisejících na specifických souvislostech. Rozpočtová podpora bude v případě potřeby považována za zvláště užitečný druh pomoci v rámci strategie zaměřené na zlepšení správy věcí veřejných, neboť přisuzuje Společenství významnou úlohu při zlepšení správy veřejných financí pro celý rozpočet, což je zásadní pro boj proti neefektivnosti a korupci, a pro zvýšení dopadu, který budou mít veřejné výdaje jako celek na chudobu.
|
|
När det gäller att stödja ekonomiska och institutionella reformer, inbegripet strategier för fattigdomsbekämpning, kommer gemenskapen att fortsätta att vara en viktig aktör vid sidan av Bretton Woods-institutionerna. Den kommer att aktivt delta i dialogen med länderna om reformernas innehåll och ekonomiskt stödja de regeringar som inlett reformprogram. Liksom tidigare kommer gemenskapen att i sin dialog med länderna bevaka vilka effekter reformerna får för tillväxten och förbättring av företagsklimatet, makroekonomisk stabilitet och fattigdomsbekämpning. Den kommer att verka för att länderna tar ett ökat egenansvar för reformerna och i detta syfte ställa resultaten i centrum för dialogen. Särskild tonvikt kommer att läggas vid frågan om förbättrad förvaltning av de offentliga finanserna. Detta är avgörande för korruptionsbekämpningen och för ökad effektivitet i utgifterna. När förutsättningarna medger det kommer gemenskapen i första hand att välja budgetstöd som medel för att ekonomiskt stödja dessa program. Insatserna kommer att göras med beaktande av de riktlinjer i form av god praxis, särskilt avseende anpassning, samordning och villkor, som utfärdats av OECD:s kommitté för utvecklingsbistånd (DAC). Kompletterande stöd kommer att kunna ges för kapacitetsutveckling, via traditionella projekt .
|
Společenství bude podporovat zásady řádné správy ve finanční, daňové a soudní oblasti, obzvláště prostřednictvím větší transparentnosti, výměny informací a spolupráce mezi příslušnými orgány. Boj proti podvodům společností a finančním podvodům, praní špinavých peněz, financování terorismu, daňovým podvodům a únikům, korupci a ostatním nezákonným finančním praktikám, zejména ze strany společností, tak bude rázem usnadněn.
|
|
Slutligen kommer gemenskapen att fortsätta att agera i skuldfrågan genom att fullgöra sina åtaganden och aktivt delta i den internationella debatten i denna fråga.
|
V případě podpory hospodářských a institucionálních reforem, včetně podpory strategií pro snížení chudoby, bude Společenství vedle institucí Bretton Woods i nadále zásadním partnerem; bude aktivní v dialogu s příslušnými zeměmi o obsahu reforem a finančně podpoří vlády angažované v těchto programech. Ve svém dialogu s těmito zeměmi bude Společenství nadále věnovat pozornost důsledkům reforem, pokud jde o růst, zlepšení obchodního klimatu, makroekonomickou stabilitu a dopad na snížení chudoby. Zaměřením dialogu na výsledky bude napomáhat tomu, aby tyto země přijaly za reformy odpovědnost. Bude klást zvláštní důraz na zlepšení správy veřejných financí, což je základní prvek boje proti korupci a pro zvýšení efektivnosti výdajů. Z finančního hlediska bude vždy, když to podmínky dovolí, dávat přednost rozpočtovým podporám pro finanční podporu těchto programů. Při svých intervencích bude respektovat směry dané osvědčenými postupy DAC (Výboru pro rozvojovou pomoc) / OECD (Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj), zejména pokud jde o přizpůsobení, koordinaci a podmínky. V oblasti rozvoje kapacit budou moci být poskytnuty doplňující podpory ve formě klasických projektů.
|
|
- Handel och regional integration
|
Společenství též zůstane aktivní v otázce dluhu tak, že bude jednat podle svých závazků a aktivně se účastnit mezinárodní debaty o tomto tématu.
|
|
Handel är av avgörande betydelse för ekonomisk tillväxt. Marknadsöppning och marknadstillträde på förmånsvillkor ger utvecklingsländerna tillväxtmöjligheter. Bristande kapacitet på utbudssidan begränsar emellertid ofta deras möjligheter att utnyttja dessa möjligheter. När det gäller handel och regional integration har gemenskapen som mål en hållbar tillväxt och en smidig, fortlöpande integrering av utvecklingsländerna i världsekonomin. På detta område prioriteras institutionell förstärkning och kapacitetsuppbyggnad för att länderna skall kunna utforma och effektivt genomföra en väl genomtänkt handelspolitik och integrationspolitik samt stöd till den privata och offentliga sektorn för att de skall kunna utnyttja nya handelsmöjligheter som erbjuds på den regionala marknaden och världsmarknaden och lättare kunna anpassa sig. Häri ingår förbättringar på utbudssidan genom att rättsreglerna utformas så, att klimatet blir mera investeringsbefrämjande samt åtgärder för att säkra tillgången till grundläggande understödjande tjänster (t.ex. vatten-, el- och teleförsörjning, finansiering osv.) som komplement till vad som redan gjorts på infrastruktur- och transportområdena. Stöd till den privata sektorn kommer liksom tidigare att vara ett viktigt insatsområde för gemenskapen. Förutom de åtgärder för att förbättra företagsklimatet som redan nämnts kommer detta att omfatta stöd till kapacitetsförstärkning samt åtgärder för att göra det lättare för den privata sektorn i utvecklingsländerna att få tillgång till finansiella tjänster, särskilt via Europeiska investeringsbanken. Stöden till mikrofinansiering kommer att fortsätta att öka i betydelse. Att ge fattiga befolkningsgrupper tillgång till finansiella tjänster är viktigt för att hjälpa dem att komma ur fattigdomen.
|
- obchod a regionální integrace
|
|
Handelsrelaterade områden kommer att ägnas särskild uppmärksamhet. Som exempel på sådana områden kan nämnas förenkling av handelsprocedurer, tjänster, överensstämmelse med föreskrifter på det sanitära och det fytosanitära området, tekniska normer och kvalitetsnormer samt immateriella rättigheter. En annan prioritering är att underlätta en omstrukturering av skattesystemet som innebär att importavgifter ersätts med bättre avvägda beskattningsformer.
|
Obchod je klíčovým zdrojem hospodářského růstu. Otevření trhů a přednostní přístup dávají rozvojovým zemím příležitosti k růstu. Přesto jsou často jejich možnosti využití tohoto potenciálu omezovány nedostatkem kapacit. V oblasti obchodu a regionální integrace má Společenství za cíl trvalý růst a postupnou a nenásilnou integraci do světového hospodářství. Prioritami v této oblasti jsou posílení institucí a kapacit tak, aby byly nalezeny a účinně prováděny řádné obchodní a integrační politiky, a podpora soukromého a veřejného sektoru pro využití nových možností obchodu na regionálním a světovém trhu a pro snadnější přizpůsobení. To zahrnuje zlepšení nabídky podle právního rámce umožňujícího příznivější investiční prostředí a dostupnost základních podpůrných služeb (např. voda, elektřina, telekomunikace, finance atd.) a současně doplnění toho, co už bylo v oblasti infrastruktur a dopravy podniknuto. Podpory určené soukromému sektoru zůstanou důležitou intervenční oblastí Společenství. Mimo zlepšení zmíněného obchodního prostředí to bude znamenat i podpory pro posílení kapacit a snadnější přístup soukromého sektoru rozvojových zemí k finančním službám, zvláště prostřednictvím Evropské investiční banky. I nadále bude vzrůstat význam podpor určených na mikrofinance. Přístup chudých obyvatel k finančním službám je důležitým nástrojem pomoci pro překonání chudoby.
|
|
De konkreta åtgärderna kommer till stor del att vara beroende av partnerländernas särdrag. För små länder, inlandsstater, östater och de minst utvecklade länderna måste den privata sektorns utbudskapacitet och möjligheterna att öka dess konkurrenskraft särskilt uppmärksammas. Budgetstöd under övergångsperioden är i dessa länder viktigt för att underlätta anpassningen av skatte- och avgiftsregler och förebygga kursändringar i politiken.
|
Zvláštní pozornost je věnována oblastem spojeným s obchodem, jako jsou usnadnění obchodu, služby, dodržování hygienických a rostlinolékařských opatření, technických a kvalitativních norem a duševní vlastnictví. Další prioritou je usnadnění restrukturalizace daňového systému, kdy se dovozní cla nahradí vyrovnanějšími formami zdanění.
|
|
Handelshindren är ofta högre mellan utvecklingsländerna än mellan industriländerna och utvecklingsländerna. Genom regional integration kan hindren minskas och marknaderna vidgas, vilket kan ge stordriftsfördelar i produktionen och göra marknaderna mera attraktiva för investeringar. En stor del av det handelsrelaterade stödet lämnas, särskilt inom AVS-statsgruppen, inom ramen för regionala program som syftar till att understödja och stärka ekonomisk integration och att förbereda ekonomiska partnerskapsavtal. För många länder, framför allt de som har EU som viktigaste handels- och investeringspartner, är det fördelaktigt att söka uppnå en tillnärmning till gemenskapens inremarknadsregler.
|
Specifická opatření budou záviset převážně na charakteru partnerských zemí. Malé, vnitrozemské nebo ostrovní země a nejméně rozvinuté země vyžadují, aby byla věnována zvláštní pozornost nabídce a zvýšení konkurenceschopnosti soukromého sektoru. V těchto zemích je rozpočtová podpora během přechodného období důležitá pro usnadnění procesu daňového přizpůsobení a pro předcházení jakýmkoli politickým zvratům.
|
|
- Infrastrukturer och transport
|
Překážky obchodu jsou často větší mezi rozvojovými zeměmi navzájem. Regionální integrace může tyto překážky omezit, zvětšit trhy a umožnit tak podstatné úspory ve výrobě a učinit trhy přitažlivější pro investice. Velká část pomoci spojené s obchodem, zejména v zemích AKT, je poskytována v rámci regionálních programů určených ke konsolidaci hospodářské integrace a k přípravě dohod o hospodářském partnerství. Pro mnohé země, obzvláště však pro ty, jejichž hlavním obchodním a investičním partnerem je EU, je sblížení předpisů o jednotném trhu Společenství prospěšné.
|
|
Gemenskapen främjar hållbara sektorsinriktade strategier inom transportsektorn. Huvudprinciperna i dessa strategier är att de berörda parternas behov skall tillgodoses, att transporterna skall vara säkra, överkomliga i pris och effektiva och att deras negativa effekter på miljön så långt möjligt skall minskas. Den strategi som tillämpas för tillhandahållande av transport måste vara ekonomiskt, finansiellt och institutionellt hållbar. Detta synsätt delas av utvecklingspartnerna.
|
- infrastruktury a doprava
|
|
Kommissionens svar på de afrikanska ländernas växande anspråk på att givarna skall öka sin finansiering av infrastrukturer är att upprätta ett partnerskap för infrastruktur. Partnerskapet kommer att avse olika nivåer: kontinental nivå, regional nivå och nationell nivå. Det kommer att inbegripa en optimal kombination av åtgärder omfattande dels indirekt stöd (i form av harmonisering av föreskrifter i lagar och andra författningar, institutionell utveckling och kapacitetsuppbyggnad), dels direkt stöd (i form av ytterligare medel för investeringar i infrastrukturer).
|
Evropské společenství podporuje udržitelný přístup k dopravě zaměřený na odvětví. Klíčovými zásadami tohoto postupu jsou reakce na potřeby smluvních stran, zajištění bezpečnosti, dostupnost a efektivnost dopravy a snížení záporných dopadů na životní prostředí na minimum. Strategie uplatněná pro zajištění dopravy je z hospodářského, finančního a institucionálního hlediska udržitelná. Toto pojetí je partnerům v oblasti rozvoje společné.
|
|
- Vatten och energi
|
Komise vzhledem ke vzrůstající poptávce afrických zemí po větším financování infrastruktur dárci proto zakládá partnerství pro infrastruktury. Toto partnerství funguje na různých úrovních: kontinentální, regionální a na úrovni států. Zahrnuje maximálně vyvážený poměr „mírných“ opatření (harmonizace předpisového rámce, rozvoj institucí, posílení kapacit) a „závažných“ opatření (dodatečné fondy pro investice do infrastruktur).
|
|
Gemenskapens politik för integrerad förvaltning av vattenresurser syftar till att säkra en tillräcklig försörjning med dricksvatten av god kvalitet och tillfredsställande sanitära och hygieniska förhållanden för alla, särskilt för de alla fattigaste, i enlighet med millennieutvecklingsmålen, så att andelen människor som saknar varaktig tillgång till rent dricksvatten och grundläggande sanitära anläggningar halveras till år 2015.
|
- voda a energie
|
|
Det europeiska vatteninitiativet bidrar till uppnåendet av dessa politiska mål. De viktigaste komponenterna i detta initiativ är att söka öka det politiska åtagandet att agera samt att ge frågor om vattenförsörjning och sanitära anläggningar ökad tyngd i ansträngningarna för att minska fattigdomen, att främja bättre metoder för vattenförvaltning, att uppmuntra till regionalt och lokalt samarbete i frågor som gäller vattenförvaltning samt att fungera som hävstång för ytterligare finansiering. Initiativet är geografiskt koncentrerat till Afrika. Erfarenheten från detta initiativ kommer att vara värdefull när det gäller att bygga upp en motsvarande verksamhet för länderna i Östeuropa, Centralasien, Medelhavsområdet och Latinamerika.
|
Politický rámec Společenství týkající se integrované správy vodních zdrojů má za cíl zajistit dostatečné zásobování kvalitní pitnou vodou, vhodné sanitární a hygienické podmínky pro všechny, zejména pro ty nejchudší, v souladu s rozvojovými cíli tisíciletí, aby tak byl do roku 2015 o polovinu snížen počet lidí, kteří nemají trvalý přístup k bezpečné pitné vodě a k základním hygienickým zařízením.
|
|
Det finns i låginkomstländerna hela befolkningsgrupper som saknar tillgång till elektricitet och är beroende av kostnadskrävande system för inhemsk energiförsörjning. Gemenskapens politik syftar därför i huvudsak till att genom EU:s energiinitiativ och Johannesburgkoalitionen för förnybar energi främja en stabil institutionell och finansiell miljö, att öka kunskaperna och medvetenheten på området och att främja kapacitetsuppbyggnad så att tillgången till moderna energitjänster förbättras. Stöd kommer också att lämnas för upprättande av den infrastruktur som är nödvändig för att koppla samman länderna och regionerna, så att stordriftsfördelar och ett mera kostnadseffektivt, hållbart resursutnyttjande kan uppnås. Gemenskapen stöder också utvecklingen av innovativa finansieringsmekanismer där både den offentliga och den privata sektorn medverkar.
|
Evropská iniciativa pro vodu k těmto politickým cílům přispívá. Jejími klíčovými prvky jsou: posílit politický závazek k jednání a zdůraznit problematiku vody a hygienických zařízení v souvislosti s úsilím o snížení chudoby; podporovat lepší formy vodohospodářství; napomáhat regionální a místní spolupráci v oblasti vodohospodářství; a urychlit dodatečné financování. Tato iniciativa je zeměpisně zaměřená na Afriku; získané zkušenosti přispějí k vytvoření stejně silné vazby s východní Evropou, Kavkazem, střední Asií, středomořskou oblastí a Latinskou Amerikou.
|
|
I medelinkomstländerna koncentreras gemenskapens stöd i huvudsak till åtgärder som befrämjar en fortlöpande övergång från elproduktion baserad på fossila bränslen till elproduktion baserad på ekologiskt hållbara energikällor och åtgärder för förbättrad energieffektivitet.
|
Velké skupiny obyvatelstva zemí s nízkými příjmy nemají přístup k elektřině a jsou závislé na nákladných domácích systémech pro výrobu energie. Politika Společenství je tedy především zaměřena na podporu zdravého institucionálního a finančního prostředí, na zvyšování povědomí a na rozvoj kapacit, aby tak bylo dosaženo lepšího přístupu k moderním energetickým službám prostřednictvím Evropské iniciativy pro energii a Johannesburské koalice pro obnovitelné zdroje energie. Bude také poskytnuta pomoc pro zavedení infrastruktury potřebné ke vzájemnému propojení zemí a regionů, což povede k významným úsporám a k výnosnějšímu a udržitelnějšímu využívání zdrojů. Společenství rovněž podporuje rozvoj inovačních finančních mechanismů, které sdružují veřejný a soukromý sektor.
|
|
- Social sammanhållning och sysselsättning
|
V zemích s průměrnými příjmy je podpora poskytovaná v rámci politiky Společenství zaměřena především na postupnou náhradu výroby elektřiny z fosilních paliv obnovitelnými zdroji energie s ohledem na životní prostředí, ale také na větší energetickou návratnost.
|
|
Gemenskapen främjar en integrerad social och ekonomisk strategi där ekonomin, sysselsättningen och den sociala sammanhållningen ses som inbördes avhängiga komponenter för bekämpning av ojämlikheter. Prioriteringarna kommer att vara beroende av partnerländernas eller partnerregionernas behov. Särskild tonvikt kommer att läggas vid socialpolitiska och skattepolitiska åtgärder som främjar rättvisa. Till de åtgärder som kommer att prioriteras hör bland annat stöd till sociala trygghetsreformer (t.ex. utvidgning av de befintliga sociala trygghetssystemen till personer som ännu inte omfattas och införande av hållbara och tillräckliga mekanismer för social trygghet) och till skattereformer inriktade på inkomstomfördelning, tillväxt som gagnar de fattiga samt sysselsättning.
|
- sociální soudržnost a zaměstnanost
|
|
Sysselsättning är en viktig faktor för att det skall bli möjligt att uppnå en hög grad av social sammanhållning. Gemenskapen kommer att stödja investeringar som genererar arbetstillfällen och befrämjar utvecklingen av mänskliga resurser. I detta syfte kommer den att främja människovärdigt arbete för alla i enlighet med Internationella arbetsorganisationens program. En fortlöpande integrering av den informella sektorn i den formella ekonomin, social dialog och företagens sociala ansvar kommer att ägnas särskild uppmärksamhet.
|
Společenství podporuje integrovaný sociální a hospodářský přístup, který považuje hospodářství, zaměstnanost a sociální soudržnost za vzájemně propojené prvky boje proti nerovnostem. Priority budou vycházet z potřeb partnerských zemí a regionů, se zvláštním důrazem na sociální a daňové politiky pro podporu spravedlnosti. Prioritní opatření budou zahrnovat podporu reforem sociálního zabezpeční (např. rozšíření systému sociálního zabezpečení i na ty osoby, které nejsou kryty stávajícími systémy, trvalé a vhodné mechanismy sociální ochrany) a daňových reforem zaměřených na přerozdělení příjmů, růst ve prospěch chudých obyvatel a zaměstnanost.
|
|
- Mänsklig och social utveckling
|
Zaměstnanost je zásadním činitelem pro dosažení vyšší úrovně sociální soudržnosti. Společenství bude podporovat investice, které dají vzniknout pracovním místům a napomohou rozvoji lidských zdrojů. V tomto ohledu bude Společenství podporovat slušnou práci pro všechny v souladu s agendou Mezinárodní organizace práce. Zvláštní pozornost bude věnována postupnému začlenění neformálního sektoru do formální ekonomiky, sociálnímu dialogu a sociální odpovědnosti podniků.
|
|
Gemenskapens politik för mänsklig och social utveckling syftar till att genom åtgärder på global nivå och i enskilda länder förbättra människors levnadsförhållanden i enlighet med millennieutvecklingsmålen.
|
- lidský a sociální rozvoj
|
|
Gemenskapen kommer att understödja strävandena till förbättrad hälsa genom att stärka hälso- och sjukvårdssystemen. Mänskliga resurser kommer att ägnas särskild uppmärksamhet. I tilltagande utsträckning kommer insatserna att vara en del av sektorsinriktade strategier och ta formen av sektorprogramstöd. I detta syfte kommer gemenskapen att förbättra sin förmåga att föra en politisk dialog på nationell nivå och sörja för att ett erfarenhetsutbyte med EU:s medlemsstater äger rum. Gemenskapen kommer att utarbeta en plan för gemensamma EU-åtgärder i bekämpningen av hiv/aids, malaria och tuberkulos i enskilda länder och globalt, med utgångspunkt i sin politiska ram på detta område och det europeiska handlingsprogrammet. Gemenskapsstrategier kommer att utarbetas för stöd till förebyggande åtgärder, behandling och vård. Sådant stöd kommer också att lämnas genom den globala fonden för bekämpning av hiv/aids, tuberkulos och malaria. Åtgärder för att stödja föräldralösa och utsatta barn, hantera jämställdhetsaspekter av de tre sjukdomarna och bekämpa stigmatisering och diskriminering hör till de verksamheter som kommer att stödjas. Kopplingarna till och möjligheterna till samverkan med de strategier som syftar till att främja hälsa och sexuella och reproduktiva rättigheter kommer att grundligt undersökas. Vidare kommer gemenskapen att föreslå medlemsstaterna och NEPAD (Nytt partnerskap för Afrikas utveckling) att man gör gemensamma insatser för att lösa den extraordinära krisen när det gäller personalresurser inom hälso- och sjukvårdssektorn.
|
Politický rámec Společenství pro oblast lidského a sociálního rozvoje má za cíl v souladu s rozvojovými cíli tisíciletí zlepšit život lidí prostřednictvím činnosti na celosvětové úrovni a na úrovni států.
|
|
På utbildningsområdet prioriterar gemenskapen att primärskoleundervisning av god kvalitet och yrkesutbildning skall kunna erbjudas. Ansträngningar kommer att göras för att åtgärda de största ojämlikheterna. Främjande av flickors skolgång och deras säkerhet i skolan kommer att ägnas särskild uppmärksamhet. Utarbetande av sektorsplaner, finansiering av återkommande kostnader och deltagande i tematiska regionala eller globala initiativ på utbildningsområdet är åtgärder som kommer att övervägas, förutsatt att de tillför ett mervärde när det gäller utbildningsresultat, fastställande av normer eller uppföljningsverksamhet.
|
Společenství bude podporovat intervence v oblasti zdraví tím, že posílí zdravotnické systémy, bude se zvlášť věnovat lidským zdrojům a jeho činnost vzroste díky přístupům a rozpočtové podpoře zaměřeným na odvětví. Za tímto účelem zvýší Společenství své kapacity pro politický dialog na vnitrostátní úrovni nebo bude věnovat pozornost sdílení poznatků s členskými státy EU.
|
|
Gemenskapens politik för social utveckling syftar till att främja skyddet av enskilda, särskilt kvinnor och barn, mot människohandel och de värsta formerna av barnarbete och diskriminering, särskilt diskriminering på grund av kön eller funktionshinder.
|
Společenství na základě svého politického rámce a evropského akčního programu vypracuje plán společných činností EU pro boj proti HIV/AIDS, malárii a tuberkulóze na úrovni států i na celosvětové úrovni. Strategie Společenství budou podporovat prevenci, léčbu a lékařskou péči, mimo jiné prostřednictvím světového fondu pro boj proti AIDS, tuberkulóze a malárii. Součástí těchto činností budou opatření na pomoc sirotkům a ohroženým dětem, zahrnutí otázky rovnosti pohlaví do problematiky těchto tří nemocí a překonání stigmatizace a diskriminace. Vazby a součinnost se strategiemi pro podporu zdraví a sexuálních a reprodukčních práv budou plně využity. Společenství rovněž navrhne členským státům a NEPAD (Nové partnerství pro rozvoj Afriky) společné přístupy pro řešení výjimečné krize lidských zdrojů u subjektů poskytujících zdravotní péči.
|
|
Det ekonomiska stödet kommer i huvudsak att ges till de fattigaste länderna. I icke-stabila stater kommer gemenskapen att samarbeta med icke–statliga organisationer och FN-organ i syfte att tillhandahålla grundläggande tjänster och tillgodose särskilda behov, särskilt i form av projekt. Utöver sina insatser i enskilda länder har gemenskapen möjlighet att på global nivå med kraft föra fram EU:s synsätt och ståndpunkter i en rad centrala frågor, särskilt kvinnors rättigheter, hälsa, sexuella och reproduktiva rättigheter samt främjande av tillgången till säkra läkemedel till överkomliga priser.
|
Prioritami Společenství v oblasti vzdělávání jsou kvalitní základní vzdělání a odborná příprava. Bude třeba vyvinout určité úsilí pro řešení hlavních nerovností. Zvláštní pozornost bude věnována podpoře vzdělávání dívek a jejich bezpečnosti ve školním prostředí. Předpokládá se vypracování odvětvových plánů, financování opakovaných nákladů a účast na celosvětových a regionálních tematicky zaměřených iniciativách v oblasti vzdělávání; tato opatření by měla znamenat přidanou hodnotu k výsledkům dosaženým v oblasti vzdělávání, ke stanovení norem a k průběžnému sledování.
|
|
- Landsbygdsutveckling och fysisk planering, jordbruk, tryggad livsmedelsförsörjning
|
Rámec Společenství pro politiku sociálního rozvoje podporuje ochranu osob, zvláště žen a dětí, proti obchodu s lidmi, nejhorším formám dětské práce a diskriminace, zejména pokud jde o rovnost pohlaví a zdravotní postižení. Zásadní část finanční podpory bude určena nejchudším zemím. Ve slabých státech bude Společenství spolu s nevládními organizacemi a organizacemi OSN usilovat o poskytování základních služeb a reagovat na zvláštní potřeby, především prostřednictvím projektů.
|
|
Landsbygdsutveckling och jordbruk har under de senaste åren inte ägnats den uppmärksamhet som deras betydelse för tillväxt och fattigdomsbekämpning motiverar. För att investeringarna inom dessa sektorer skall komma i gång igen kommer gemenskapen att understödja genomförandet av områdesinriktade strategier för den fysiska planeringen som omfattar flera sektorer och som lägger tonvikt vid ökat lokalt inflytande och vid deltagande av de berörda aktörerna, både när investeringsprioriteringarna fastställs och i resursförvaltningen. Avsikten är att på så sätt främja framväxten av lokala utvecklingscentrum.
|
Kromě práce na úrovni jednotlivých zemí působí Společenství na celosvětové úrovni: představuje silný evropský hlas v diskuzi o mnoha klíčových otázkách týkajících se zejména práv žen, zdraví, sexuálních a reprodukčních práv a podpory dostupných a bezpečných farmaceutických výrobků.
|
|
Gemenskapen kommer att fortsätta att spela en pådrivande roll när det gäller tryggad livsmedelsförsörjning, såväl internationellt som regionalt och nationellt, och stödja strategiska insatser i länder med kroniska försörjningsproblem. Åtgärderna kommer bland annat att omfatta förebyggande åtgärder, inbegripet förvarningssystem, utveckling av säkerhetsnät, förbättrad tillgång till förnödenheter, förbättring av livsmedlens näringsvärde samt kapacitetsuppbyggnad för utarbetande av strategier. Övergångsfaser och övergången från katastrofbistånd till utvecklingsstöd kommer att ägnas särskild uppmärksamhet.
|
- rozvoj venkova a územní plánování, zemědělství, zajištění potravin
|
|
På jordbruksområdet kommer gemenskapen att lägga tonvikten vid tillgång till resurser (mark, vatten, finansiering) och till nya möjligheter (nya marknader, ny teknik), särskilt för kvinnor. Allt efter de konkreta problemen och landets utvecklingsnivå kan gemenskapens prioriteringar komma att avse hållbar ökning av produktionen (låginkomstländer) eller konkurrenskraft på de internationella marknaderna och riskförvaltning (länder som är beroende av basprodukter). Mekanismer för att bemöta krissituationer kommer att ägnas särskild uppmärksamhet. För länder som befinner sig i en övergångsfas kommer tonvikten att läggas vid återuppbyggnad av produktionssystemen. För att teknikutvecklingen skall bli till gagn för utvecklingsländerna kommer gemenskapen att öka sitt stöd till jordbruksforskning på global nivå.
|
Rozvoji venkova a zemědělství byla vzhledem k jejich významu pro růst a boj proti chudobě během posledních let věnována nedostatečná pozornost. Pro obnovení investic do těchto odvětví bude Společenství podporovat víceodvětvové územní přístupy zaměřené na územní plánování a zdůrazňující posílení místních orgánů a účast činitelů jak na stanovení investičních priorit, tak na hospodaření se zdroji, což podpoří vznik skutečných středisek místního rozvoje.
|
|
- Miljö och hållbar förvaltning av naturresurser
|
Společenství bude nadále hybnou silou v oblasti zajištění potravin na mezinárodní, regionální i vnitrostátní úrovni: bude podporovat strategické přístupy v zemích, kde je zajištění potravin dlouhodobě ohroženo, zahrnující mezi jinými preventivní opatření, včetně systémů včasného varování, budování sítí pomoci, zlepšení přístupu ke zdrojům, kvality výživy a rozvoje kapacit pro určování strategií. Zvláštní pozornost bude věnována přechodným situacím a přechodu od mimořádné pomoci k rozvojové pomoci.
|
|
Gemenskapen kommer att understödja partnerländernas, såväl deras myndigheters som deras civila samhälles, ansträngningar – och stärka deras förmåga – att integrera miljöhänsyn i utvecklingen, bland annat genom genomförande av de multilaterala miljöavtalen[12].
|
V oblasti zemědělství bude Společenství klást důraz na přístup ke zdrojům (půda, voda, finance) a na nové příležitosti (trhy, technologie), zvláště pro ženy. Podle omezení a úrovně rozvoje dané země se priority Společenství budou moci zaměřit na udržitelné zvýšení produkce (země s nízkými příjmy), na konkurenceschopnost na mezinárodních trzích a řízení rizik (země závislé na základních produktech). Zvláštní pozornost bude soustředěna na mechanismy umožňující čelit otřesům. V přechodných situacích bude kladen důraz na obnovu produkčních systémů. Aby byl technologický rozvoj pro rozvojové země přínosný, posílí ES svou podporu zemědělského výzkumu na celosvětové úrovni.
|
|
Den kommer att bygga ut sina initiativ för bevarande och hållbar förvaltning av naturresurser, särskilt som inkomstkälla (skogar, fiskeresurser, osv.). Konkret kommer stödet att kunna ta formen av åtgärder inom ramen för nationella eller regionala strategier, men också av deltagande i eller bidrag till europeiska eller globala initiativ eller organisationer. Anslagen till forskning på utvecklingsområdet inom ramen för det sjunde programmet för forskning och utveckling kommer vidare att höjas.
|
- životní prostředí a udržitelná správa přírodních zdrojů
|
|
Kontrollen av att skogsresurser förvaltas på ett hållbart sätt kommer att särskilt uppmärksammas, likaså att den sysselsättning, de inkomster för landsbygden och de miljöprodukter och miljötjänster som skogen genererar bevaras och utvecklas. Häri ingår bland annat att verka för att skogsförvaltningen sköts på lokal nivå och att förbättra förvaltningen av skogsresurser. Hållbar förvaltning av den biologiska mångfalden, inbegripet systemen med skyddade områden, rättvis fördelning av dess fördelar samt hantering av nationella problem rörande biosäkerhet kommer att understödjas genom ett utökat stöd till genomförandet av FN-konventionen om biologisk mångfald[13].
|
Společenství bude podporovat veškeré snahy a posílí kapacity partnerských zemí (vlády a občanská společnost) pro zahrnutí rozměru životního prostředí do otázky rozvoje, mimo jiné provedením vícestranných dohod o životním prostředí[12].
|
|
När det gäller klimatförändringen kommer gemenskapen att koncentrera sina ansträngningar på genomförandet av EU:s handlingsplan för klimatförändring och utveckling, i nära samarbete med medlemsstaterna. EG:s stöd till de minst utvecklade länderna och till små östater bland utvecklingsländerna kommer att fokusera på anpassning till de negativa effekterna av klimatförändringen. Vad bekämpning av ökenspridning samt hållbar markförvaltning beträffar kommer gemenskapen att koncentrera sina insatser på genomförandet av FN-konventionen om ökenspridning[14] genom att frågor om hållbar markanvändning integreras i utvecklingsländernas strategier.
|
Posílí své iniciativy pro ochranu přírodních zdrojů a udržitelné hospodaření s nimi, zejména jakožto zdroje příjmů (lesy, rybolov…). Tato podpora se projeví opatřeními na úrovni vnitrostátních a regionálních strategií, ale také účastí/příspěvkem do evropských či celosvětových iniciativ/organizací. Finanční prostředky věnované na výzkum týkající se rozvoje v rámci 7. rámcového programu budou rovněž zvýšeny.
|
|
- Konfliktförebyggande; instabila stater
|
Zvláštní pozornost bude věnována kontrole udržitelné správy lesních zdrojů, jakož i ochraně a zvýšení počtu pracovních míst, zdrojů příjmů z venkova a environmentálního zboží a služeb z lesních zdrojů; to by mělo být umožněno např. podporou správy lesů místními zastupitelstvy a zlepšením správy lesních zdrojů. Udržitelná správa biologické rozmanitosti, včetně systémů chráněných území, spravedlivého rozdělení výnosů a otázky domácí biologické bezpečnosti, bude dosažena prostřednictvím větší podpory při provádění úmluvy o biologické rozmanitosti[13].
|
|
EG bemödar sig om att förebygga uppkomsten av komplicerade partnerskap eller instabila stater. Den stöder styresreformer och allomfattande förebyggande strategier. Den förordar långsiktiga förebyggande åtgärder för att förhindra att stater blir instabila, konflikter uppstår, naturkatastrofer inträffar eller andra typer av kriser uppkommer i stället för motåtgärder när problemen uppstår.
|
Pokud jde o klimatické změny, soustředí Společenství své úsilí na provádění akčního plánu EU o klimatických změnách a rozvoji, a to v úzké spolupráci s členskými státy. Přizpůsobení záporným důsledkům klimatických změn bude hlavním cílem podpory ES určené nejméně rozvinutým zemím a malým rozvojovým ostrovním státům. V případě kontroly nad desertifikací a udržitelného hospodaření s půdou se Společenství zaměří na provádění úmluvy o desertifikaci[14] prostřednictvím účinného začlenění otázek udržitelného hospodaření s půdou do strategií rozvojových zemí.
|
|
Gemenskapen kommer att upprätthålla sitt stöd till konfliktförebyggande, konfliktlösning och upprättande av fred genom att angripa de primära orsakerna till våldsamma konflikter, särskilt fattigdom, förstörelse och exploatering av jord och naturtillgångar och orättvis fördelning av och tillgång till dessa, ett svagt styre, kränkningar av de mänskliga rättigheterna samt bristande jämställdhet mellan könen. Den kommer också att främja dialog, deltagande och försoning i syfte att gynna fred och förhindra våldsutbrott.
|
- předcházení konfliktům a oslabení států
|
|
Gemenskapen kommer att öka sitt stöd till partnerländernas och de regionala organisationernas ansträngningar för att förbättra förvarningssystem och bygga ut förvaltningskapacitet och institutionell kapacitet så att de på ett effektivt sätt kan satsa på förebyggande åtgärder. Den kommer också att utveckla sin förmåga att känna igen tidiga tecken på instabilitet hos en stat genom att tillsammans med andra givare förbättra gemensam analys och bevakning samt bedömningen av komplicerade, instabila eller sönderfallande stater.
|
ES se angažuje v předcházení problematickým partnerstvím a oslabení států. Podporuje reformu správy věcí veřejných a globální přístup k prevenci. Vyznává zásadu dlouhodobého předcházení oslabení států, konfliktům, přírodním katastrofám a jiným druhům krizí, spíše než reakci na ně.
|
|
* *
|
Společenství zachová svou podporu určenou na předcházení konfliktům a jejich řešení a na nastolení míru, bude bojovat proti hlavním příčinám násilných konfliktů, jako jsou chudoba, úpadek, vykořisťování a nerovnosti v rozdělování a přístupu k půdě a přírodním zdrojům, slabá správa, porušování lidských práv a nerovnost pohlaví. Bude rovněž podporovat dialog, účast a smíření v zájmu zachování míru a předcházení násilnostem.
|
|
*
|
Společenství zvýší svou podporu úsilí partnerských zemí a regionálních organizací zaměřeného na posílení systémů včasného varování a správních/institucionálních kapacit, aby se mohly účinně angažovat v preventivním přístupu. ES také rozvine svou schopnost rozeznat první signály oslabení státu tím, že spolu s ostatními dárci zlepší společné posouzení, společný dohled a vyhodnocení problémových, slabých a upadajících států.
|
|
Som ett led i en politik som både rymmer och står öppen för nya synsätt och tillvägagångssätt behöver kommissionen utveckla nya strategier på områden som migration och utveckling, säkerhet och utveckling samt nät och sammankopplingar.
|
* *
|
|
Kommissionen har en erkänd erfarenhet av olika stödformer, särskilt generellt budgetstöd och sektorprogramstöd, och därmed också av fördjupad dialog om både enskilda sektorer och förvaltning av de offentliga finanserna, liksom av öppenhet, redovisningsskyldighet och korruptionsproblem.
|
*
|
|
Som komplement till sitt kunnande och sin erfarenhet på utvecklingsområdet kommer kommissionen också att utnyttja hela sin tekniska sakkunskap på områden som egentligen inte har något samband med gemenskapens yttre åtgärder men där den kan dela med sig av sin erfarenhet – särskilt gäller detta inremarknadspolitik, handelspolitik, skattepolitik, konkurrenspolitik, fiskepolitik, miljöpolitik, sammanhållningspolitik, sysselsättningspolitik och politik för socialt skydd, forskningspolitik, utbildningspolitik samt kulturpolitik.
|
V rámci inovační politiky je Komise rovněž povinna rozvíjet nové přístupy v oblastech jako přistěhovalectví a rozvoj, bezpečnost a rozvoj nebo sítě a vzájemná propojení.
|
|
Kommissionen önskar på så sätt bidra till en arbetsfördelning baserad på vars och ens komparativa fördelar för att därigenom öka effektiviteten i biståndet.
|
Je oceňována její zkušenost, pokud jde o druhy pomoci, zvláště obecnou a odvětvovou rozpočtovou podporu, která též předpokládá zevrubný dialog jak na úrovni odvětví, tak v otázkách správy veřejných financí, transparentnosti, povinnosti informovat a problematiky korupce.
|
|
3.3. Stärkande av principen om integrering av övergripande aspekter eller generella principer
|
Jako doplnění svých schopností v oblasti rozvoje Komise rozvine veškeré technické znalosti z různých oblastí, které přímo nespadají do její vnější činnosti, ale kde se může podělit o své zkušenosti – zejména v případě politiky vnitřního trhu, obchodní a daňové politiky, politiky hospodářské soutěže, rybolovu, životního prostředí, soudržnosti, zaměstnanosti a sociální ochrany, výzkumu, vzdělávání a kultury.
|
|
Förutom att införa specifika åtgärder eller strategier måste man på vissa områden också tillämpa det som kallas mainstreaming , dvs. låta åtgärderna och strategierna genomsyras av vissa övergripande aspekter eller generella principer som är tillämpliga på alla initiativ och därför kräver ansträngningar inom flera sektorer.
|
Tato nabídka Komise přispěje k dělbě práce založené na komparativních výhodách každého účastníka, což povede k posílení účinnosti pomoci.
|
|
Detta gäller främjande av jämställdhet mellan könen och mänskliga rättigheter i allmänhet och barns och ursprungsbefolkningars rättigheter i synnerhet, miljöhänsyn samt kapacitetsförstärkning, inbegripet genom ett ökat utnyttjande av informations- och kommunikationsteknik.
|
3.3. Posílení přístupu založeného na politice rovných příležitostí
|
|
Kommissionen kommer att förnya sina ansträngningar att se till att detta tillvägagångssätt tillämpas och kommer att systematiskt och planmässigt[15] utnyttja alla tillgängliga resurser i detta syfte. Den kommer bland annat att fördjupa dialogen med sina samarbetspartner och upprätta nät för tillhandahållande av sakkunskap och tekniskt stöd i vilka medlemsstaternas och partnerländernas resurser sammanförs.
|
Některé otázky potřebují, kromě specifických opatření a politik, přístup založený na politice rovných příležitostí, protože představují také obecné zásady použitelné pro každou iniciativu a vyžadující úsilí ve více odvětvích.
|
|
3.4. Stöd till globala initiativ och fonder
|
Jde o podporu rovnosti pohlaví, lidských práv obecně a práv dětí a domorodých obyvatel obzvláště, problematiku životního prostředí a posílení kapacit, např. větším využitím informačních a komunikačních technologií.
|
|
Globala initiativ och fonder är verksamma instrument för att föra fram nya politiska åtgärder eller bygga ut befintliga åtgärder med otillräcklig räckvidd. De kan lättare än traditionella stödorgan mobilisera allmänhetens uppmärksamhet och goda vilja.
|
Komise začne uplatňovat tento přístup za současného systematického a strategického rozvinutí všech zdrojů, jež má k dispozici[15], tak, že prohloubí dialog se svými partnery a vytvoří systém odborných znalostí a technické pomoci soustřeďující zdroje členských států a partnerských zemí.
|
|
Stödinsatser den vägen får emellertid inte undergräva dialogen med länderna eller negativt påverka anpassningen till deras strategier eller integreringen av medlen i budgetcykeln.
|
3.4. Podpora světových iniciativ a fondů
|
|
Därför måste man från fall till fall bedöma vilket mervärde de globala initiativen eller fonderna ger. Kommissionen kommer att utarbeta kriterier för sina beslut om gemenskapens deltagande och bidrag till globala fonder. Initiativ som bidrar till uppnåendet av millennieutvecklingsmålen eller till ökad tillgång på globala kollektiva nyttigheter kommer att prioriteras.
|
Světové iniciativy a fondy jsou mocným nástrojem pro zavedení nových politických opatření nebo pro posílení stávajících opatření tam, kde je jejich dopad nedostatečný. Mohou dokonce zvýšit veřejný zájem a úsilí snadněji než tradiční instituce poskytující pomoc.
|
|
När det gäller initiativ för åtgärder i utvecklingsländerna kommer gemenskapens deltagande att vara beroende av möjligheten att integrera åtgärderna i de nationella eller regionala utvecklingsstrategierna och få till stånd en samordning med givarnas program.
|
Přesto by tento způsob intervence neměl narušit dialog s danými zeměmi, proces přizpůsobení jejich strategiím a zahrnutí fondů do rozpočtového cyklu.
|
|
Vid beslut om deltagande kommer också fondens förutsedda livslängd, liksom förekomsten av strategier för en avveckling av dess engagemang efter några år, att beaktas.
|
Je tedy třeba posuzovat přidanou hodnotu světových iniciativ a fondů případ od případu. Komise určí kritéria pro rozhodnutí o účasti Společenství a o jeho přispívání do světových fondů. Přednost dá těm iniciativám, které přispějí k dosažení rozvojových cílů tisíciletí a ke zvýšení dostupnosti světového veřejného majetku.
|
|
4. ETT BRETT SPEKTRUM AV STÖD- ELLER ÅTGÄRDSFORMER ALLTEFTER BEHOV OCH RESULTAT
|
V případě iniciativ, jež stanoví opatření na úrovni rozvojových zemí, bude tato účast záviset na možnosti začlenit tato opatření do vnitrostátních nebo regionálních politik rozvoje a dosáhnout souladu s dárcovskými programy.
|
|
Gemenskapen förfogar över ett brett spektrum av stödformer och åtgärdsformer för att genomföra sitt utvecklingsstöd och kan på så sätt bemöta olika behov och olika situationer. Denna breda åtgärdsarsenal, som enligt kommissionens förslag i fortsättningen kommer att erbjudas inom alla geografiska och tematiska program, representerar ett faktiskt gemenskapsmervärde.
|
Dalšími kritérii pro rozhodování budou předpokládaná doba trvání těchto fondů a možnost odstoupení od iniciativ po několika letech.
|
|
Budgetstöd, som lämnas för att understödja allmänna eller sektorsinriktade utvecklingsstrategier, kommer att få ökande betydelse. Budgetstöd gör det möjligt för mottagarstaterna att hantera sina ökande driftsbudgetar, främjar harmonisering och anpassning till deras egen politik på olika områden, har låga transaktionskostnader och uppmuntrar resultatbaserade tillvägagångssätt. Stöd till sektorsreformer och styresreformer kan också lämnas genom andra åtgärdsformer i samarbete med andra givare.
|
4. VÝBĚR POSTUPŮ PODLE POTŘEB A VÝKONNOSTI
|
|
I de länder som uppvisar de bästa resultaten kommer ett mera förutsebart, medelfristigt stöd att införas för att förbättra deras möjligheter att nå millennieutvecklingsmålen.
|
Společenství má možnost výběru ze značného množství postupů pro poskytování rozvojové pomoci, což jí umožňuje čelit odlišným potřebám v různých souvislostech. Tato různorodost nabídky, zahrnutá nyní na návrh Komise do všech zeměpisných a tematických programů, představuje skutečnou přidanou hodnotu Společenství.
|
|
Gemenskapen kommer i ökande utsträckning att välja ett resultatorienterat tillvägagångssätt där framstegsindikatorer spelar en viktig roll. Den nuvarande ordningen med villkor för stödet kommer allt mer att utvecklas till en sorts ”kontrakt” baserat på framförhandlade, ömsesidiga åtaganden uttryckta i resultattermer.
|
Význam rozpočtových podpor, jež podporují obecné či odvětvové rozvojové politiky, bude stále vzrůstat. Umožňují státům, které jich využívají, čelit zvyšování provozních rozpočtů, usnadňují harmonizaci a přizpůsobení vnitrostátním politikám, mají omezené transakční náklady a podporují přístupy založené na výsledcích. Reformy jednotlivých odvětví a správy věcí veřejných mohou být rovněž podporovány jinými formami intervence ve spolupráci s ostatními dárci.
|
|
Genom projektstöd kommer det särskilt att bli möjligt att tillhandahålla stöd i besvärliga situationer eller situationer som inte lämpar sig för budgetstöd. Det kan också användas för att understödja det civila samhället.
|
Ve výkonnějších zemích budou zavedeny předvídatelnější a střednědobé podpory pro zvýšení jejich schopnosti dosáhnout rozvojových cílů tisíciletí.
|
|
Skuldminskning, som kan ses som ett indirekt budgetstöd, är förenad med begränsade transaktionskostnader och främjar samordning och harmonisering mellan givarna. Skuldminskning kan hjälpa länderna att bli mindre sårbara vid externa chocker.
|
Společenství bude směřovat k přístupu zaměřenému na výsledky a založenému na ukazatelích pokroku. Podmínečnost se bude stále více vyvíjet ke konceptu „smlouvy“ založené na vzájemných závazcích, jež budou sjednány a stanoveny s ohledem na výsledky.
|
|
Gemenskapsstödet kommer liksom tidigare att i huvudsak lämnas som gåvobistånd, vilket särskilt lämpar sig för de fattigaste länderna och länder med begränsad återbetalningsförmåga.
|
Podpory projektového typu umožní především poskytnout podporu občanské společnosti a také v obtížných situacích a v situacích, jež nejsou pro rozpočtovou podporu uzpůsobené.
|
|
Europeiska investeringsbanken spelar via sina investeringar i privata och offentliga företag i utvecklingsländerna en allt viktigare roll i genomförandet av gemenskapsstödet. Banken har under de senaste åren fått flera uppdrag i detta syfte. Med tanke på bankens växande roll bör det övervägas hur den på ett bättre sätt kan beakta fattigdomsbekämpning och hållbar utveckling när den förvaltar sina uppdrag.
|
Snížení dluhu, jež lze přirovnat k nepřímé rozpočtové podpoře, má omezené transakční náklady a podporuje koordinaci a harmonizaci dárců, a mohlo by proto pomoci snížit ohrožení daných zemí vnějšími otřesy.
|
|
Gemenskapen kommer också att samarbeta med de relevanta internationella organisationerna och organen när det gäller åtgärder där ett sådant samarbete tillför ett mervärde.
|
Pomoc Společenství bude nadále poskytována převážně ve formě darů, což je vhodné zejména v případě nejchudších zemí a zemí s nižší schopností splácení.
|
|
Valet av de för varje land lämpligaste formerna för gemenskapsstödet kommer att göras inom ramen för programplaneringscykeln, som i allt större utsträckning måste anpassas till processerna för utarbetande av sektorsstrategier och genomförande av de nationella budgetarna.
|
Přesto hraje Evropská investiční banka stále větší úlohu v provádění pomoci Společenství prostřednictvím investic do soukromých a veřejných podniků v rozvojových zemích. EIB k tomu během posledních let získala řadu vnějších zmocnění. Tato vzrůstající úloha vede k úvahám o způsobu, jak lépe přihlížet k otázkám boje proti chudobě a udržitelného rozvoje při plnění těchto zmocnění.
|
|
[1] Åtgärdsprogram på det sociala, ekonomiska och miljömässiga området samt rörande mänskliga rättigheter som antagits vid FN:s konferenser under 1990-talet. Millennieutvecklingsdeklarationen och millennieutvecklingsmålen (2000) (Monterrey (2002), Johannesburg (2002) och New York (september 2005).
|
Společenství bude rovněž spolupracovat s příslušnými mezinárodními organizacemi a agenturami při činnostech, kde tato spolupráce poskytuje přidanou hodnotu.
|
|
[2] Exempel på åtgärder inom dessa fyra områden som främjar ett multilateralt samarbete: Unionen spelade en avgörande roll för inrättandet av Internationella domstolen, ratificeringen av Kyotoprotokollet om miljön, upprättandet av Dohaagendan för handel och utveckling, den handlingsplan för kvinnors rättigheter som antogs i Beijing, Brysselkonferensen om de minst utvecklade länderna och Monterreyöverenskommelsen om utvecklingsfinansiering.
|
Nejvhodnější druhy pomoci Společenství pro každou zemi budou zvoleny v rámci programového cyklu, který musí být stále více přizpůsobován procesům přípravy odvětvových politik a provádění vnitrostátních rozpočtů.
|
|
[3] EU står även för 55 % av medlen till IDA 14 (Internationella utvecklingsfonden).
|
[1] Akční programy přijaté na konferencích OSN v 90. letech 20. století v sociální a hospodářské oblasti, v oblasti životního prostředí a lidských práv. Deklarace a rozvojové cíle tisíciletí (2000), Monterrey (2002), Johannesburg (2002), New York (září 2005).
|
|
[4] F.n. 151 länder (inbegripet de territorier som anges i förteckningen från DAC) med ett sammanlagt invånarantal på ungefär fem miljarder personer.
|
[2] Příklady činností ve prospěch mnohostrannosti v těchto čtyřech oblastech: EU sehrála rozhodující úlohu ve zřízení Mezinárodního soudního dvora; v ratifikaci Kjótského protokolu o životním prostředí; v sestavení programu z Dohá pro obchod a rozvoj, v pekingské akční platformě pro rovnost pohlaví, v bruselské konferenci o nejméně rozvinutých zemích a ve vypracování dohody z Monterrey o financování rozvoje.
|
|
[5] För att ett partnerskap skall betraktas som svårt måste någon av följande faktorer föreligga: brist på engagemang från myndigheternas sida för uppnående av målet fattigdomsbekämpning, ej tillräckligt goda styrelseformer, korruption eller politiskt förtryck, institutioner som inte kan garantera medborgarnas säkerhet eller skapa nödvändiga förutsättningar för fred och frihet.
|
[3] EU také přispívá 55 % na program IDA 14.
|
|
[6] Detta begrepp omfattar svåra partnerskap, krissituationer och efterkrissituationer.
|
[4] V současné době se jedná o 151 zemí (včetně území ze seznamu výboru pro rozvojovou pomoc) s celkovým počtem asi pět miliard obyvatel.
|
|
[7] Extrem fattigdom definieras som en dagsinkomst på mindre än en US-dollar.
|
[5] Problematická partnerství jsou definována podle jednoho z těchto prvků: neangažovanost státních orgánů ve snižování chudoby; slabá správa; korupce a/nebo politická represe; instituce neschopné zajistit bezpečnost občanů nebo potřebné podmínky pro život v míru a svobodě.
|
|
[8] Romdeklarationen från februari 2003 och Parisdeklarationen från mars 2005.
|
[6] Tento pojem zahrnuje problematická partnerství a krizové a pokrizové situace.
|
|
[9] Rådets (allmänna frågor och yttre förbindelser) slutsatser från mötet den 22–23 november 2004, dok. 14724/04, bilaga 2 (rapport från arbetsgruppen för harmonisering : ” Advancing coordination, harmonisation and alignment: The contribution of the EU ”).
|
[7] Extrémní chudoba je stanovena výší příjmů, která nepřesahuje 1 dolar na den.
|
|
[10] Handel, miljö, klimatförändring, säkerhet, jordbruk, fiske, globaliseringens sociala dimension, sysselsättning och människovärdigt arbete, migration, forskning och innovation, informationssamhället, transport och energi.
|
[8] Římské prohlášení z února 2003 a pařížské prohlášení z března 2005.
|
|
[11] Kommissionens förslag till rådet och Europaparlamentet innefattar dels tre förordningar som avser geografiska stödinstrument: ett för grannskapspolitiken, ett för utvecklingssamarbete och ekonomiskt samarbete och ett för stöd inför anslutningen till EU, dels tre instrument för akuta insatser: ett för humanitärt bistånd, ett stabilitetsintrument och ett instrument för makroekonomiskt stöd.
|
[9] Závěry zasedání Rady pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy ze dne 22-23.11.2004; 14724/04, Příloha 2, zpráva pracovní skupiny o harmonizaci „Advancing coordination, harmonisation and alignment: The contribution of the EU”.
|
|
[12] Inom områdena klimat, biologisk mångfald, ökenspridning, avfall och kemiska produkter.
|
[10] Obchod, životní prostředí, klimatické změny, bezpečnost, zemědělství, rybolov, sociální rozměr globalizace / zaměstnanost a slušná práce, migrace, výzkum a inovace, informační společnost, doprava, energie.
|
|
[13] Förenta nationernas konvention om biologisk mångfald.
|
[11] Návrh Komise určený Radě a Parlamentu se zakládá na třech zeměpisných nástrojích: pro politiku sousedství; pro rozvojovou spolupráci a hospodářskou spolupráci; a pro přípravu na přistoupení k EU na jedné straně, a na třech nástrojích mimořádné pomoci: pro humanitární pomoc; pro stabilitu; a pro makrofinanční pomoc na straně druhé.
|
|
[14] Förenta nationernas konvention för bekämpning av ökenspridning.
|
[12] Podnebí, Biologická rozmanitost, Desertifikace, Odpad a Chemické produkty.
|
|
[15] Strategiska miljöbedömningar och konsekvensanalyser när det gäller jämställdhet mellan kvinnor och män kommer att göras systematiskt, även när det gäller budgetstöd (grön budgetering) och sektorprogramstöd.
|
[13] Úmluva Spojených národů o biologické rozmanitosti.
|
|
|
[14] Úmluva Spojených národů o boji proti desertifikaci.
|
|
|
[15] Strategická hodnocení životního prostředí a posouzení dopadů v oblasti rovnosti mužů a žen budou prováděna systematicky, mimo jiné i v rámci rozpočtových podpor („greening the budget“) a podpor pro jednotlivá odvětví.
|