|
|
[pic] | EUROPEISKA KOMMISSIONEN |
|
[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ |
|
|
Bryssel den 5.3.2010
|
Брюксел, 5.3.2010
|
|
KOM(2010)78 slutlig
|
COM(2010)78 окончателен
|
|
MEDDELANDE FRÅN KOMISSIONEN
|
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
|
|
Ett förstärkt engagemang för jämställdhet Kvinnostadga
|
По-висока степен на ангажираност за постигането на равенство между жените и мъжете Харта на жените
|
|
Europeiska kommissionens förklaring med anledning av Internationella kvinnodagen 2010 till minne av 15-årsdagen av den förklaring och den handlingsplattform som antogs av FN:s kvinnokonferens i Peking och 30-årsdagen av FN-konventionen om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor
|
Декларация на Европейската комисия по случай Международния ден на жената през 2010 г. и за отбелязване на 15-тата годишнина от приемането на Декларацията и Платформата за действие от Световната конференция на ООН за жените в Пекин и 30-тата годишнина на Конвенцията на ООН за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените
|
|
MEDDELANDE FRÅN KOMISSIONEN
|
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
|
|
Ett förstärkt engagemang för jämställdhet Kvinnostadga
|
По-висока степен на ангажираност за постигането на равенство между жените и мъжете Харта на жените
|
|
Europeiska kommissionens förklaring med anledning av Internationella kvinnodagen 2010 till minne av 15-årsdagen av den förklaring och den handlingsplattform som antogs av FN:s kvinnokonferens i Peking och 30-årsdagen av FN-konventionen om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor
|
Декларация на Европейската комисия по случай Международния ден на жената през 2010 г. и за отбелязване на 15-тата годишнина от приемането на Декларацията и Платформата за действие от Световната конференция на ООН за жените в Пекин и 30-тата годишнина на Конвенцията на ООН за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените
|
|
INLEDNING
|
Въведение
|
|
Jämställdhet är en grundläggande rättighet enligt artikel 2 i fördraget om Europeiska unionen och i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. Jämställhet är också en av de gemensamma värderingar som Europeiska unionen bygger på.
|
Равенството между жените и мъжете е основно право, заложено в член 2 от Договора за Европейския съюз и в Хартата на основните права на Европейския съюз. То е и сред споделените ценности, на които е основан Европейският съюз.
|
|
Ekonomisk och social sammanhållning, hållbar tillväxt och konkurrenskraft och möjligheterna att hantera den demografiska utmaningen är alla beroende av verklig jämställdhet mellan kvinnor och män.
|
Икономическото и социалното сближаване, устойчивият растеж и конкурентоспособността, както и преодоляването на демографските проблеми, зависят от действителната равнопоставеност на двата пола.
|
|
Under de senaste decennierna har EU gjort mycket stora framsteg mot jämställdhet: man har tagit åtaganden på allvar, förverkligat partnerskap och samlat olika rättsliga politiska och ekonomiska resurser och verktyg för att åstadkomma förändringar. Idag finns det fler flickor än pojkar bland de utexaminerade från högskolorna. Idag ingår fler kvinnor än någonsin tidigare i arbetskraften i EU. Idag utnyttjar EU sin kompetens och sina begåvningar bättre.
|
През последните десетилетия Европа постигна забележителен напредък в посока на постигането на равенство между мъжете и жените: тя се ангажира да работи сериозно по този въпрос, положи началото на едно действително работещо партньорство и обедини своите ресурси и средства – правни, политически и финансови - в полза на промяната. Днес завършващите университети са по-често момичета, отколкото момчета. Днес жените са по-многобройни от когато и да е преди на пазара на труда на ЕС. Днес Европа използва по-успешно наличните таланти и умения на своите граждани.
|
|
Dock återstår det hinder mot verklig jämställdhet.
|
При все това остават препятствия пред действителното равенство.
|
|
I samband med firandet av 15-årsdagen av FN:s kvinnokonferens i Peking upprepar och stärker Europeiska kommissionen sitt engagemang för att förverkliga jämställdhet. Detta gör vi genom att förstärka jämställdhetsperspektivet i all vår politik under hela vår mandatperiod och genom att föreslå konkreta åtgärder för att främja jämställdhet. Vi förbinder oss att anslå de nödvändiga resurserna till detta.
|
По случай 15-тата годишнина от Световната конференция на ООН за жените в Пекин подчертаваме отново и потвърждаваме ангажираността на Европейската комисия за постигане на действително равенство между жените и мъжете. Възнамеряваме да постигнем това като през целия си мандат, във всички наши политики, наблягаме на аспектите, свързани с равностойното третиране на половете и посредством изготвяне на конкретни мерки за насърчаване на равностойното третиране на половете. Ангажираме се да вложим необходимите ресурси за постигането на тази цел.
|
|
I synnerhet kommer följande jämställdhetsprinciper att ligga till grund för insatserna under denna Europeiska kommissions mandatperiod.
|
По-специално дейностите по време на мандата на настоящата Европейска комисия ще бъдат основани на следните принципи за равенство между мъжете и жените:
|
|
LIKA EKONOMISKT OBEROENDE
|
Равна степен на икономическа независимост
|
|
Diskriminering, stereotyper inom utbildningen, segregering på arbetsmarknaden, otrygga anställningsförhållanden, ofrivilligt deltidsarbete och en ojämn fördelning av vårdnadsansvaret i förhållande till männen påverkar många kvinnors livsval och ekonomiska oberoende.
|
Житейският избор и икономическата независимост на много от жените са предопределени от дискриминацията, стереотипите в образованието, сегрегацията на пазара на труда, несигурните условия на труд, полагането на труд на съкратено работно време не по собствен избор и небалансираното разпределение на отговорността за грижите за семейството между половете.
|
|
Vi bekräftar åter vårt engagemang för att säkerställa att kvinnor förverkligar sin fulla potential och använder sina färdigheter fullt ut och för att främja en bättre könsfördelning på arbetsmarknaden och mer högkvalitativa jobb för kvinnor. Vi kommer att agera kraftfullt för jämställdhet i Europa 2020-strategin, överväga att införa kvantifierade mål där det är lämpligt och främja verkliga möjligheter för att både kvinnor och män ska kunna åtnjuta jämvikt mellan arbete och privatliv.
|
Ние препотвърждаваме ангажираността си да осигурим пълна реализация на потенциала у жените и пълноценно използване на техните умения, да улесним постигането на по-висока степен на равнопоставеност на половете на пазара на труда и повече качествени работни места за жените. Решени сме да насърчаваме равенството на половете посредством стратегията „Европа 2020“, да предвидим количествени критерии в случаите, в които е целесъобразно, както и да насърчаваме създаването на реални възможности за равновесие между професионалния и личния живот едновременно и за двата пола.
|
|
LIKA LÖN FÖR LIKA ARBETE OCH ARBET AV LIKA VÄRDE
|
Равностойно заплащане за еднакъв и равностоен труд
|
|
I Europeiska unionen tjänar kvinnor fortfarande i genomsnitt 18 % mindre än män för varje timme de arbetar. De förfogar över mindre medel både under yrkeslivet och som pensionärer, de har svårare att få tillgång till finansiering och därför drabbas de i större utsträckning än män av fattigdom i alla former, däribland fattigdom som förvärvsarbetande.
|
Доходът за час труд на жените в Европейския съюз все още е средно с 18 % по-нисък от този на мъжете. При натрупването на трудовия си стаж и след пенсионирането си те разполагат с по-ограничени ресурси, срещат повече трудности при достъпа до финансови средства и по този начин биват засегнати в по-висока степен от мъжете от всички форми на бедност, включително и когато работят.
|
|
Vi bekräftar åter vårt engagemang för en kraftfull mobilisering av alla instrument, både rättsliga och andra, för att minska löneskillnaderna mellan kvinnor och män. Detta är en klyfta som EU inte har råd med. Tillsammans med EU:s 27 medlemsstater kommer vi att sträva efter att avsevärt minska löneklyftan mellan kvinnor och män i EU innan denna Europeiska kommissions mandatperiod löper ut.
|
Ние потвърждаваме отново ангажираността си за целенасочена мобилизация на всички средства – законодателни и незаконодателни, за да бъде преодоляно съществуващото между половете различие в заплащането. Различието в заплащането на двата пола е пасив, който Европа не може да си позволи. Заедно с 27-те държави-членки на ЕС ние ще работим за значителното съкращаване на това различие в Европейския съюз до края на мандата на настоящата Европейска комисия.
|
|
JÄMSTÄLLDHET I BESLUTSFATTANDET
|
Равнопоставеност в управлението
|
|
Kvinnor har fortfarande inte full tillgång till delad makt och beslutsfattande. En jämn fördelning mellan kvinnor och män i beslutsfattandet, i det politiska och ekonomiska livet och i såväl den offentliga som den privata sektorn kommer att hjälpa EU att formulera mer en effektiv politik, utveckla ett genusmedvetet kunskapsbaserat samhälle och skapa en starkare och välmående demokrati.
|
Жените все още не разполагат с пълен достъп до участие в упражняването на властта и вземането на решения. Равностойното представяне на половете в процесите на вземане на решения, както в политическия и икономическия живот, така и в държавния и частния сектор, ще помогне на Европа за изготвянето на по-ефективни политики, за развитието на общество, основано на знанието и на разбирането на необходимостта от равнопоставеност на половете, и ще създаде по-здрава и просперираща демократична среда.
|
|
Vi bekräftar åter vårt engagemang att sträva efter en mer rättvis representation av kvinnor och män i maktställning i det offentliga livet och i företagsvärlden. Vi kommer att använda våra befogenheter, inbegripet EU:s incitamentsåtgärder, för att främja en större andel kvinnor i ansvarsställning.
|
Потвърждаваме решимостта си да преследваме целта за по-справедливо представяне на жените и мъжете на ръководни постове в публичната сфера и в икономиката. Възнамеряваме да използваме пълния спектър от правомощията си, включително и насърчителни мерки на Съюза, за да насърчаваме по-широкото представяне на жените на отговорни постове.
|
|
Vi förbinder oss också att göra alla ansträngningar för att skapa en jämnare fördelning mellan kvinnor och män inom kommissionen.
|
На ниво Комисия се ангажираме да направим всичко, което е по силите ни, за подобряването на равностойното представяне на половете в рамките на Комисията.
|
|
VÄRDIGHET, INTEGRITET OCH ETT SLUT PÅ KÖNSRELATERAT VÅLD
|
Достойнство, неприкосновеност на личността и предотвратяване на насилието на полова основа
|
|
Att kvinnor ska få fullt ut åtnjuta sina grundläggande rättigheter är en omistlig, integrerad och oinskränkt del av de grundläggande mänskliga rättigheterna och det är nödvändigt för att stärka kvinnors och flickors ställning, samt för att åstadkomma fred, säkerhet och utveckling. Könsrelaterat våld, inbegripet farliga seder och bruk, utgör en kränkning av grundläggande rättigheter, i synnerhet den mänskliga värdigheten, rätten till liv och rätten till personlig integritet. Sådant våld hindrar människor från att bestämma över sitt eget liv.
|
Възможността жените във всяка възраст да се ползват с пълния спектър основни права е неотменна, съставна и неделима част от универсалните права на човека и е от основно значение за напредъка на жените от всички възрастови групи, за мира, сигурността и развитието. Насилието на полова основа, включително вредните обичайни или традиционни практики, съставлява нарушение на основните права, по-специално човешкото достойнство, правото на живот и правото на неприкосновеност на личността. Подобно престъпване на правата възпрепятства упражняването на личен житейски избор.
|
|
Vi bekräftar åter vårt engagemang för att se till att respekten för grundläggande rättigheter ligger i själva hjärtat av vår verksamhet. Vi kommer att sträva efter att undanröja brister i jämställdheten när det gäller tillgång till hälso- och sjukvård och i hälsoresultat.
|
Потвърждаваме отново ангажираността си да гарантираме, че спазването на основните права е от централно значение в нашата дейност. Възнамеряваме да полагаме усилия за премахване на неравенството между половете при достъпа до здравеопазване и по отношение на последиците за здравето.
|
|
EU tolererar inte könsrelaterat våld. Vi kommer att intensifiera ansträngningarna för att utrota våld i alla former och ge stöd till de drabbade. Vi kommer att inrätta en övergripande och effektiv ram för att bekämpa könsrelaterat våld. Vi kommer att förstärka våra insatser för att utrota kvinnlig könsstympning och andra våldshandlingar, inbegripet via straffrätt, inom gränserna för våra befogenheter.
|
Европа не може да толерира насилието на полова основа. Ние ще увеличим усилията си за изкореняване на всички форми на насилие и за оказване на помощ на жертвите на насилие. Ще създадем всеобхватна и ефикасна рамка за политика за борба срещу насилието, основано на пола. В рамките на нашите правомощия ще засилим действията си за изкореняване на практиките за генитално осакатяване на жени и другите прояви на насилие, включително със средствата на наказателното право.
|
|
JÄMSTÄLLDHET UTANFÖR UNIONEN
|
равнопоставеност на половете отвъд границите на Съюза
|
|
Vår målsättning är inte begränsad till Europeiska unionen. Jämställdhet måste också integreras i vår externa politik för att främja social och ekonomiskt oberoende och framsteg för kvinnor och män i hela världen. EU är fast beslutet att främja jämställdhet i alla sammanhang, även i länder där det råder eller har rått konflikter. Att minska bristande jämställdhet, ta itu med könsrelaterat våld och främja kvinnors rättigheter är väsentligt för att utveckla hållbara och demokratiska samhällen.
|
Амбициите ни не спират до границите на Съюза. Равностойното третиране на половете трябва да бъде неразделна част и от външните ни политики, така че да се спомага за укрепването на социалната и икономическа независимост и напредъка на жените и мъжете по целия свят. ЕС е ангажиран с насърчаването на равностойното третиране на половете във всякакъв контекст, включително и в страните, преживяващи или претърпели конфликти. Намаляването на неравенството между половете, действията срещу насилието, основано на пола, и утвърждаването на правата на жените са от основно значение за развитието на устойчиви и демократични общества.
|
|
Vi bekräftar åter vår avsikt att agera kraftfullt för jämställdhet i våra relationer med länder utanför EU, öka medvetenheten om kvinnors rättigheter och se till att befintliga internationella instrument tillämpas. Vi kommer att främja och förstärka samarbetet med internationella och regionala organisationer när det gäller att främja jämställdhet, och använda oss av alla tillgängliga instrument och medel. Vi kommer också att stödja både statliga och icke-statliga aktörer i deras ansträngningar för att främja jämställdhet i partnerländerna.
|
Потвърждаваме ангажимента си да преследваме неотменно целта за равностойно третиране на половете в отношенията ни с държавите извън ЕС, за засилване на съзнанието относно правата на жените и прилагане на наличните международни инструменти. Ние ще насърчаваме и укрепваме сътрудничеството с международните и регионалните организации за постигане на по-висока степен на равнопоставеност на половете, като използваме пълноценно целия наличен набор от инструменти и средства. Също така ще оказваме подкрепа едновременно на правителствените и неправителствените действащи лица в усилията им за насърчаване на равнопоставеността на половете в държавите партньори.
|
|
Vi förklarar att vi är redo att arbeta med jämställdhet i partnerskap med alla intressenter, inbegripet det civila samhället, på nationell, europeisk och internationell nivå och särskilt för de principer som anges i denna stadga. Vi kommer att under 2010 lägga fram en ny strategi för jämställdhet för denna Europeiska kommissions mandatperiod och vi kommer att rapportera regelbundet om genomförandet.
|
Заявяваме готовността си да работим за постигането на равнопоставеност на половете в партньорство с всички заинтересовани страни, включително гражданското общество, на национално, европейско и международно равнище, и по-специално по прилагането на принципите, заложени в настоящата харта. През 2010 г. ще представим нова стратегия за равенството между жените и мъжете за срока на мандата на настоящата Европейска комисия и редовно ще изготвяме отчети за нейното изпълнение.
|
|
Vi bekräftar åter vårt personliga och kollektiva engagemang för ett jämställt EU som erbjuder ett bättre liv och en hållbar framtid för alla.
|
Потвърждаваме личната си и колективна ангажираност със създаването на една Европа, отличаваща се с равенство между жените и мъжете и предлагаща по-добър живот и устойчиво бъдеще за всички.
|