Dvojezični izpis

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sl

ro

 
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005
Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului
z dne 14. decembra 2005
din 14 decembrie 2005
o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES
de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE
(Besedilo velja za EGP)
(Text cu relevanță pentru SEE)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) Pogodbe,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2),
ob upoštevanju predloga Komisije,
având în vedere propunerea Comisiei,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora [1],
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European [1],
po posvetovanju z Odborom regij,
după consultarea Comitetului Regiunilor,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe [2],
hotărând în conformitate cu procedura stabilită la articolul 251 din tratat [2],
ob upoštevanju naslednjega:
întrucât:
(1) Dejavnost Skupnosti na področju zračnega prometa bi morala biti prednostno usmerjena k zagotavljanju visoke ravni zaščite potnikov pred varnostnimi tveganji. Poleg tega bi bilo v celoti treba upoštevati tudi zahteve varstva potrošnikov na splošno.
(1) Acțiunea comunitară în domeniul transportului aerian ar trebui să aibă ca obiectiv prioritar asigurarea unui nivel înalt de protecție pentru pasageri împotriva riscurilor pentru siguranță. În plus, ar trebui să se țină seama pe deplin de cerințele impuse de protecția consumatorilor în general.
(2) Za čim večjo preglednost bi bilo treba potnike seznaniti s seznamom Skupnosti o letalskih prevoznikih, ki ne ustrezajo varnostnim zahtevam. Seznam Skupnosti bi moral temeljiti na skupnih merilih, oblikovanih na ravni Skupnosti.
(2) O listă comunitară a transportatorilor aerieni care nu îndeplinesc cerințele de siguranță relevante ar trebui să fie adusă la cunoștința pasagerilor, astfel încât să se asigure cel mai înalt nivel de transparență. Este necesar ca această listă comunitară să aibă la bază criterii comune elaborate la nivel comunitar.
(3) Za letalske prevoznike, vključene v seznam Skupnosti, bi morala veljati prepoved opravljanja letov. Prepovedi opravljanja letov, vključene v seznam Skupnosti, bi se morale uporabljati na celotnem ozemlju držav članic, za katerega se uporablja Pogodba.
(3) Transportatorii aerieni incluși în lista comunitară ar trebui să fie supuși unei interdicții de exploatare. Interdicțiile de exploatare incluse în lista comunitară ar trebui să se aplice pe întreg teritoriul statelor membre la care se aplică tratatul.
(4) Letalski prevozniki, ki nimajo prometnih pravic v eni državi članici ali več državah članicah, lahko kljub temu opravljajo lete v Skupnost in iz nje, če njihov zrakoplov z ali brez posadke zakupijo družbe, ki te pravice imajo. Treba bi bilo sprejeti določbo, na podlagi katere se prepoved opravljanja letov na seznamu Skupnosti uporablja tudi za takšne letalske prevoznike, saj bi ti sicer lahko opravljali lete v Skupnosti, ne da bi spoštovali ustrezne varnostne standarde.
(4) Transportatorii aerieni care nu se bucură de drepturi de trafic în unul sau mai multe state membre pot, cu toate acestea, să zboare spre și dinspre Comunitate în cazul în care aeronavele lor, cu sau fără echipaj, sunt închiriate de companii care se bucură de astfel de drepturi. Ar trebui să se prevadă o interdicție de exploatare inclusă în lista comunitară, care să se aplice în egală măsură acestor transportatori aerieni, deoarece, în absența acestei interdicții, acești transportatori aerieni ar putea să opereze în Comunitate fără să respecte standardele de siguranță relevante.
(5) Letalskemu prevozniku, za katerega velja prepoved opravljanja letov, lahko izvaja prometne pravice, če uporablja zrakoplov s posadko (wet lease) letalskega prevoznika, za katerega ne velja prepoved opravljanja letov, pod pogojem, da se spoštujejo ustrezni varnostni standardi.
(5) Unui transportator aerian supus unei interdicții de exploatare i se poate permite să exercite drepturi de trafic prin închirierea unei aeronave cu echipaj de la un transportator aerian care nu este supus unei interdicții de exploatare, cu condiția respectării standardelor de siguranță relevante.
(6) Postopek za posodabljanje seznama Skupnosti bi moral omogočiti hitro sprejemanje odločitev, da se zagotovijo ustrezne in najnovejše varnostne informacije letalskim potnikom ter da se zajamči, da so letalski prevozniki, ki so odpravili pomanjkljivosti glede varnosti, čim prej črtani s seznama. Postopki bi morali obenem spoštovati pravico letalskega prevoznika do obrambe in ne bi smeli posegati v mednarodne sporazume in konvencije, katerih pogodbenice so države članice ali Skupnost, zlasti v Čikaško konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu iz leta 1944. Izvedbeni ukrepi v zvezi s postopki, ki jih bo sprejela Komisija, bi morali posebej predvideti te zahteve.
(6) Procedura de actualizare a listei comunitare ar trebui să permită luarea unor decizii în mod rapid, pentru a furniza informații referitoare la siguranță adecvate și actualizate pasagerilor transportului aerian și pentru a garanta faptul că transportatorii aerieni care au remediat deficiențele legate de siguranță sunt eliminați de pe listă cât mai curând posibil. În același timp, procedurile ar trebui să respecte drepturile de apărare ale transportatorilor aerieni și nu trebuie să aducă atingere acordurilor și convențiilor internaționale la care statele membre sau Comunitatea sunt părți semnatare, în special Convenția de la Chicago din 1944 privind aviația civilă internațională. Măsurile de punere în aplicare în materie de procedură, care urmează a fi adoptate de către Comisie, ar trebui să răspundă în mod deosebit acestor cerințe.
(7) Ko se letalskemu prevozniku naloži prepoved opravljanja letov, bi bilo treba sprejeti ustrezne ukrepe za pomoč temu letalskemu prevozniku pri odpravljanju pomanjkljivosti, ki so vzrok za prepoved.
(7) Atunci când o interdicție de exploatare a fost impusă unui transportator aerian, este necesar să se ia măsuri corespunzătoare în vederea sprijinirii transportatorului aerian în acțiunea de remediere a deficiențelor care au dus la interdicția respectivă.
(8) V nujnih primerih bi moralo biti državam članicam dovoljeno, da sprejmejo enostranske ukrepe. Države članice bi morale imeti možnost v nujnem primeru in primeru nepredvidene varnostne težave nemudoma naložiti prepoved opravljanja letov na svojem ozemlju. Poleg tega, če je Komisija sklenila, da ne vključi letalskega prevoznika v seznam Skupnosti, bi morale države članice imeti možnost naložiti ali ohraniti prepoved opravljanja letov zaradi varnostne težave, ki ne obstaja v drugih državah članicah. Države članice bi morale uporabljati te možnosti omejeno, ob upoštevanju interesa Skupnosti in z namenom predstavitve skupnega pristopa glede varnosti v letalstvu. To bi se moralo uporabljati brez poseganja v člen 8 Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 z dne 16. decembra 1991 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva [3] ter v člen 10 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1592/2002 z dne 15. julija 2002 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu [4].
(8) În cazuri excepționale, statelor membre ar trebui să li se permită luarea unor măsuri unilaterale. În cazuri de urgență și atunci când se confruntă cu o problemă de siguranță neprevăzută, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a impune imediat o interdicție de exploatare cu privire la propriul lor teritoriu. În afară de aceasta, în cazul în care Comisia a decis să nu includă un transportator aerian pe lista comunitară, statele membre ar trebui, de asemenea, să aibă posibilitatea de a impune sau de a menține o interdicție de exploatare cu privire la o problemă de siguranță care nu există în alte state membre. Statele membre trebuie să folosească în mod restrictiv aceste posibilități, ținând seama de interesul comunitar și având în vedere prezentarea unei abordări comune în ceea ce privește siguranța aeriană. Prin aceasta nu ar trebui să se aducă atingere articolului 8 din Regulamentul (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului din 16 decembrie 1991 privind armonizarea cerințelor tehnice și a procedurilor administrative în domeniul aviației civile [3] și articolului 10 din Regulamentul (CE) nr. 1592/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 iulie 2002 privind normele comune în domeniul aviației civile și instituirea unei Agenții europene de siguranță a aviației [4].
(9) Zagotoviti bi bilo treba učinkovito objavo informacij o varnosti letalskih prevoznikov, na primer z uporabo interneta.
(9) Este necesar ca informațiile privind siguranța transportatorilor aerieni să fie publicate într-o mod eficient, cum ar fi prin folosirea Internetului.
(10) Da bi konkurenčni okvir v zračnem prometu prinesel čim večje koristi podjetjem in potnikom, je pomembno, da potrošniki prejmejo potrebne informacije, na podlagi katerih lahko informirano izbirajo.
(10) Pentru ca pasagerii și companiile să poată obține cele mai mari beneficii posibile din concurența în domeniul transportului aerian, este important să se furnizeze consumatorilor informațiile necesare, pentru a le permite acestora să facă alegeri în cunoștință de cauză.
(11) Identiteta letalskega prevoznika ali prevoznikov, ki let dejansko opravljajo, je bistvena informacija. Vendar pa potrošniki, ki sklenejo prevozno pogodbo, ki lahko vključuje tako enosmerni kot povratni let, niso vedno seznanjeni z identiteto letalskega prevoznika ali prevoznikov, ki bodo zadevni let ali zadevne lete dejansko opravili.
(11) Identitatea transportatorului sau transportatorilor aerieni care asigură efectiv zborul este o informație esențială. Cu toate acestea, consumatorii care încheie un contract de transport, care poate cuprinde atât un zbor tur, cât și unul retur, nu sunt întotdeauna informați cu privire la identitatea transportatorului sau transportatorilor aerieni care asigură efectiv zborul sau zborurile vizate.
(12) Direktiva Sveta 90/314/EGS z dne 13. junija 1990 o paketnem potovanju, organiziranih počitnicah in izletih [5] zahteva, da so nekatere informacije na voljo potrošnikom, vendar te informacije ne vključujejo identitete letalskega prevoznika, ki let opravlja.
(12) Directiva 90/314/CEE a Consiliului din 13 iunie 1990 privind pachetele de servicii de călătorie, pachetele de vacanță și pachete turistice [5], impune ca anumite informații să fie puse la dispoziția consumatorilor, dar aceste informații nu includ identitatea transportatorului aerian efectiv.
(13) Uredba Sveta (EGS) št. 2299/89 z dne 24. julija 1989 o kodeksu poslovanja računalniških sistemov rezervacij (CRS) [6] daje potrošnikom, ki rezervirajo let preko računalniškega sistema rezervacij, pravico do obveščenosti o identiteti letalskega prevoznika, ki let opravlja. Vendar pa celo v rednem zračnem prevozu obstajajo poslovne prakse kot sta zakup letala s posadko vred ali skupni leti z izbranim partnerjem, če so rezervirani brez CRS, v skladu s katerimi letalski prevoznik, ki je prodal let pod svojim imenom, le-tega dejansko ne opravi in v skladu s katerimi trenutno ni zakonske pravice potnika do obveščenosti o identiteti letalskega prevoznika, ki bo let dejansko opravil.
(13) Regulamentul (CEE) nr. 2299/89 al Consiliului din 24 iulie 1989 privind un cod de conduită pentru sistemele informatice de rezervări (SIR) [6] dă dreptul consumatorilor care rezervă un zbor prin sistemul informatic de rezervări de a fi informați cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv. Cu toate acestea, chiar în transportul aerian planificat, există practici cum ar fi închirierea aeronavei cu echipaj sau partajarea codurilor fără rezervare prin SRI, prin care transportatorul aerian care a vândut zborul în nume propriu nu este cel care asigură efectiv zborul și care în prezent nu oferă pasagerilor dreptul legal de a fi informați cu privire la identitatea transportatorului aerian care efectuează efectiv serviciul.
(14) Te prakse povečujejo prilagodljivost in omogočajo boljše opravljanje storitev za potnike. Poleg tega je določeno število sprememb v zadnjem trenutku, zlasti zaradi tehničnih razlogov, neizogibno in prispeva k varnosti v zračnem prometu. Vendar bi morala biti ta prilagodljivost uravnotežena s preverjanjem, da družbe, ki dejansko opravljajo letalski prevoz, izpolnjujejo varnostne zahteve, in s preglednostjo za potrošnike, da se jim zagotovi pravica do informirane izbire. Treba bi bilo poiskati ustrezno ravnotežje med rentabilnostjo poslovanja letalskih prevoznikov in dostopom potnikov do informacij.
(14) Aceste practici cresc flexibilitatea și permit furnizarea unor servicii mai bune către pasageri. În afară de aceasta, anumite schimbări de ultim moment, în special din motive tehnice, sunt inevitabile și contribuie la siguranța transportului aerian. Această flexibilitate ar trebui, cu toate acestea, să fie contrabalansată, prin verificarea faptului că acele companii care exploatează efectiv aeronava respectă cerințele de siguranță și prin transparența care le garantează consumatorilor dreptul de a face o alegere în cunoștință de cauză. Este necesar să se caute un echilibru între viabilitatea comercială a transportatorilor aerieni și accesul pasagerilor la informații.
(15) Glede informacij, povezanih z varnostjo, bi morali letalski prevozniki v odnosu do potnikov voditi pregledno politiko. Objavljanje takšnih informacij naj prispeva k ozaveščenosti potnikov o zanesljivosti letalskih prevoznikov glede varnosti.
(15) Este necesar ca transportatorii aerieni să urmeze o politică de transparență față de pasageri în ceea ce privește informațiile legate de siguranță. Publicarea acestor informații trebuie să contribuie la conștientizarea pasagerilor privind fiabilitatea transportatorilor aerieni, din punct de vedere al siguranței.
(16) Letalski prevozniki so nacionalnim organom za letalsko varnost dolžni poročati o pomanjkljivosti glede varnosti in se morajo odpravljanja teh težav lotiti brez odlašanja. Od letalske in zemeljske posadke se v primeru, da opazijo pomanjkljivosti v zvezi z varnostjo, pričakuje ustrezno ravnanje. Kaznovanje posadke zaradi njenega ukrepanja bi bilo v nasprotju z zagotavljanjem letalske varnosti, kakor sledi iz člena 8(4) Direktive Evropskega Parlamenta in Sveta 2003/42/ES z dne 13. junija 2003 o poročanju o dogodkih v civilnem letalstvu [7].
(16) Transportatorii aerieni au obligația de a raporta autorităților naționale de siguranță aeriană deficiențele legate de siguranță precum și de a soluționa fără întârziere astfel de deficiențe. Echipajul de zbor și cel de la sol trebuie să ia măsurile adecvate atunci când constată deficiențe legate de siguranță. Ar fi contrar intereselor siguranței aeriene dacă personalul ar fi sancționat pentru că a acționat în acest sens, așa cum rezultă din articolul 8 alineatul (4) din Directiva 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iunie 2003 privind raportarea evenimentelor în aviația civilă [7].
(17) Dodatno k primerom, ki jih ureja Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 261/2004 z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov [8], bi bilo treba potnikom zagotoviti pravico do povračila stroškov ali potovanja po drugi poti v nekaterih posebnih primerih znotraj področja uporabe te uredbe in če obstaja dovolj bližnja povezava s Skupnostjo.
(17) În plus față de situațiile reglementate de Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și a anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor [8], pasagerilor ar trebui să li se ofere dreptul de rambursare sau de a obține schimbarea rutei în alte situații specifice care se încadrează în domeniul de aplicare a prezentului regulament, în cazul în care există o legătură suficient de strânsă cu Comunitatea.
(18) Razen v skladu s pravili, določenimi s to uredbo, bi morale biti spremembe identitete dejanskega prevoznika, ki bo izpolnil prevozno pogodbo, urejene z zakonodajo držav članic, ki se uporabljajo za pogodbe, in ustrezno zakonodajo Skupnosti, zlasti z direktivama Sveta 90/314/ES in 93/13/EGS z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah [9].
(18) În plus față de normele stabilite de prezentul regulament, implicațiile modificărilor referitoare la identitatea transportatorului efectiv pentru executarea contractului de transport trebuie să fie reglementate dreptul aplicabil contractelor în statele membre și de dreptul comunitar relevant, în special Directiva 90/314/CEE a Consiliului și Directiva 93/13/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatorii [9].
(19) Ta uredba je del zakonodajnega postopka za učinkovit in usklajen pristop k izboljšanju letalske varnosti v Skupnosti, pri kateri ima Evropska agencija za varnost v letalstvu pomembno vlogo. Z razširitvijo pristojnosti agencije, ki bi na primer zajele zrakoplove tretjih držav, bi bilo mogoče vlogo agencije v sklopu te uredbe še povečati. Posebno pozornost bi bilo treba nameniti nadaljnjemu izboljšanju kakovosti in povečanju števila inšpekcij varnosti zrakoplovov ter njihovi uskladitvi.
(19) Prezentul regulament face parte dintr-un proces legislativ care vizează o abordare eficientă și coerentă a problemei întăririi siguranței aeriene în cadrul Comunității, în care Agenția europeană de siguranță a aviației joacă un rol important. Prin extinderea competențelor a acestei agenții, cum ar fi cele cu privire la aeronavele din țările terțe, rolul acesteia în temeiul prezentului regulament poate fi extins în continuare. Trebuie să se acorde o atenție deosebită creșterii calității și cantității inspecțiilor de siguranță ale aeronavei și armonizării acestor inspecții.
(20) Če zadevne članice še niso uspele ustrezno razrešiti tveganja za varnost, bi morala imeti Komisija možnost sprejetja takojšnjih začasnih ukrepov. Odbor, ki Komisiji pomaga pri delu na podlagi te uredbe, bi moral v tem primeru delovati v skladu s svetovalnim postopkom, predvidenim v členu 3 Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil [10].
(20) Atunci când există un risc pentru siguranță care nu a fost rezolvat în mod corespunzător de către statul (statele) membru (membre) vizate, Comisia ar trebui să aibă posibilitatea de a adopta măsuri imediate cu caracter provizoriu. În asemenea cazuri, comitetul care asistă Comisia în activitatea sa desfășurată în temeiul prezentului regulament ar trebui să acționeze în conformitate cu procedura consultativă prevăzută la articolul 3 din Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei [10].
(21) V vseh drugih primerih bi moral odbor, ki pomaga Komisiji pri njenem delu na podlagi te uredbe, delovati v skladu z regulativnim postopkom, predvidenem v členu 5 Sklepa 1999/468/ES.
(21) În toate celelalte cazuri, comitetul care asistă Comisia în activitatea sa desfășurată în temeiul prezentului regulament ar trebui să acționeze în conformitate cu procedurile de reglementare prevăzute la articolul 5 din Decizia 1999/468/CE.
(22) Ker bi bilo sicer razmerje med to uredbo in členom 9 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/36/ES z dne 21. aprila 2004 o varnosti zrakoplovov iz tretjih držav, ki pristajajo na letališčih Skupnosti [11] nejasno, bi bilo treba zaradi zagotovitve pravne varnosti navedeni člen razveljaviti.
(22) Având în vedere că raportul dintre prezentul regulament și articolul 9 din Directiva 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind siguranța aeronavelor din țări terțe care utilizează aeroporturile comunitare [11] ar fi, în caz contrar, neclar, acel articol ar trebui abrogat în vederea asigurării securității juridice.
(23) Države članice bi morale določiti pravila o kaznih za primere kršitev določb poglavja III te uredbe in zagotoviti, da se te kazni uporabljajo. Kazni, ki so lahko civilne ali upravne narave, bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(23) Este necesar ca statele membre să stabilească norme privind sancțiunile care se aplică în cazul încălcării dispozițiilor prevăzute la capitolului III al prezentului regulament și să garanteze aplicarea acestor sancțiuni. Sancțiunile, care pot fi de natură civilă sau administrativă, ar trebui să fie eficiente, proporționale și disuasive.
(24) Komisija bi morala analizirati uporabo te uredbe in po dovolj dolgem obdobju poročati o učinkovitosti njenih določb.
(24) Comisia ar trebui să analizeze aplicarea prezentului regulament și, după o perioadă suficientă, să întocmească un raport cu privire la eficiența dispozițiilor acestuia.
(25) Kateri koli pristojni civilni letalski organ lahko odloči, da letalski prevozniki, vključno s tistimi, ki ne opravljajo letov na ozemlju držav članic, za katerega se uporablja Pogodba, lahko vložijo pri tem organu zahtevo za sistematski pregled letalskega prevoznika, zato da lahko dokažejo sposobnost za upoštevanje zahtevanih varnostnih meril.
(25) Orice autoritate competentă în domeniul aviației civile din cadrul Comunității poate decide că transportatorii aerieni, inclusiv cei care nu operează pe teritoriul statelor membre la care se aplică tratatul, pot depune o cerere către acea autoritate prin care să solicite să fie supuși unor controale sistematice pentru a verifica nivelul conformității lor cu standardele de siguranță relevante.
(26) Ta uredba ne bi smela preprečiti, da države članice, katerih merila lahko vključujejo druge zahteve poleg najmanjših varnostnih zahtev, v skladu z zakonodajo Skupnosti na nacionalni ravni uvedejo sistem za označevanje kakovosti letalskih prevoznikov.
(26) Prezentul regulament nu ar trebui să excludă posibilitatea ca statele membre să introducă, la nivel național, un sistem de etichetare a calității pentru transportatorii aerieni, care ar putea include, printre criterii, alte considerații în afara cerințelor minime de siguranță, în conformitate cu dreptul comunitar.
(27) Kraljevina Španija in Združeno kraljestvo sta s skupno izjavo ministrov za zunanje zadeve obeh držav 2. decembra 1987 v Londonu sprejela dogovor o boljšem sodelovanju pri uporabi gibraltarskega letališča. Ta dogovor se še ne izvaja –
(27) Pe 2 decembrie 1987, la Londra, Spania și Regatul Unit au stabilit măsuri pentru o mai bună cooperare în domeniul utilizării aeroportului din Gibraltar, în cadrul unei declarații comune a miniștrilor afacerilor externe ai celor două țări. Aceste acorduri nu au fost încă puse în aplicare,
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
POGLAVJE I
CAPITOLUL I
SPLOŠNE DOLOČBE
DISPOZIȚII GENERALE
Člen 1
Articolul 1
Predmet urejanja
Obiect
1. Ta uredba določa pravila o:
(1) Prezentul regulament stabilește norme:
(a) vzpostavitvi in objavi seznama Skupnosti tistih letalskih prevoznikov, ki imajo iz varnostnih razlogov prepoved opravljanja letov v Skupnosti in ki temelji na skupnih merilih;
(a) privind întocmirea și publicarea unei liste comunitare, bazate pe criterii comune, a transportatorilor aerieni care, din rațiuni de siguranță, sunt supuși unei interdicții de exploatare în Comunitate
in
și
(b) obveščanju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja lete, s katerimi potujejo.
(b) privind informarea pasagerilor curselor aeriene cu privire la identitatea transportatorului aerian care asigură operarea zborurilor pe care le utilizează aceștia.
2. Razume se, da uporaba te uredbe za gibraltarsko letališče ne posega v pravni položaj Kraljevine Španije in Združenega kraljestva glede spora o suverenosti nad ozemljem, na katerem je letališče.
(2) Se înțelege că aplicarea prezentului regulament la aeroportul din Gibraltar nu aduce atingere pozițiilor juridice ale Regatului Spaniei și Regatului Unit cu privire la disputa referitoare la suveranitatea asupra teritoriului pe care este situat aeroportul.
3. Uporaba te uredbe za gibraltarsko letališče se odloži, dokler se ne začne izvajati dogovor med zunanjima ministroma Kraljevine Španije in Združenega kraljestva, ki je vključen v skupno izjavo z dne 2. decembra 1987. Vladi Španije in Združenega kraljestva obvestita Svet o datumu začetka izvajanja dogovora.
(3) Aplicarea prezentului regulament la aeroportul din Gibraltar se suspendă până când măsurile incluse în declarația comună făcută de miniștrii de externe ai Regatului Spaniei și Regatului Unit pe 2 decembrie 1987 sunt puse în aplicare. Guvernele Spaniei și Regatului Unit vor informa Consiliul cu privire la data punerii în aplicare a acestor măsuri.
Člen 2
Articolul 2
Opredelitev pojmov
Definiții
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
În sensul prezentului regulament se aplică următoarele definiții:
(a) "letalski prevoznik" pomeni podjetje za zračni prevoz z veljavno operativno licenco ali drugim enakovrednim dovoljenjem;
(a) "transportator aerian" înseamnă o întreprindere de transport aerian cu o licență de exploatare valabilă sau echivalentul acesteia;
(b) "prevozna pogodba" pomeni pogodbo o storitvah v zračnem prevozu ali take storitve vključuje, tudi kadar prevoz sestavljata dva ali več letov, ki jih opravlja en sam ali več različnih letalskih prevoznikov;
(b) "contract de transport" înseamnă un contract pentru sau care include servicii de transport aerian, inclusiv unul în care transportul este compus din două sau mai multe zboruri operate de același transportator aerian sau de transportatori aerieni diferiți;
(c) "pogodbenik za zračni prevoz" pomeni prevoznika, ki sklene prevozno pogodbo s potnikom. Če pogodba vključuje paketno potovanje, je pogodbenik za zračni prevoz organizator potovanja. Tudi vsak prodajalec vozovnic se šteje za pogodbenika za zračni prevoz;
(c) "contractant de transport aerian" înseamnă transportatorul care încheie un contract de transport cu un pasager sau, în cazul în care contractul include un pachet de servicii turistice, cu operatorul turistic. Vânzătorii de bilete sunt asimilați contractorului de transport aerian;
(d) "prodajalec vozovnic" pomeni prodajalca letalskih vozovnic, ki uredi sklenitev prevozne pogodbe s potnikom, bodisi za let kot tak ali kot del paketnega potovanja, in ki ni letalski prevoznik ali organizator potovanja;
(d) "vânzător de bilete" înseamnă vânzătorul unui bilet de transport aerian care intermediază un contract de transport cu un pasager, pentru un zbor de sine stătător sau ca parte a unui pachet de servicii, altul decât un transportator aerian sau un operator turistic;
(e) "letalski prevoznik, ki let opravlja" pomeni letalskega prevoznika, ki opravlja ali namerava opraviti let na podlagi prevozne pogodbe s potnikom ali v imenu druge osebe, pravne ali fizične, ki je sklenila prevozno pogodbo s tem potnikom;
(e) "transportator aerian efectiv" înseamnă un transportator aerian care efectuează sau intenționează să efectueze un zbor în baza unui contract de transport cu un pasager sau în numele altei persoane, juridice sau fizice, care a încheiat un contract de transport cu acel pasager;
(f) "dovoljenje za opravljanje prometa ali tehnično dovoljenje" pomeni vsak zakonodajni ali upravni akt države članice, ki zagotavlja, bodisi da letalski prevoznik lahko opravlja zračne prevoze na njena letališča in z njih, ali da letalski prevoznik lahko opravlja zračne prevoze v njenem zračnem prostoru ali da letalski prevoznik lahko izvaja prometne pravice;
(f) "autorizație de exploatare sau permis tehnic" înseamnă orice act legislativ sau administrativ al unui stat membru, care prevede că un transportator aerian poate opera servicii aeriene spre sau dinspre aeroporturile sale sau că un transportator aerian poate opera în spațiul său aerian sau că un transportator aerian poate exercita drepturi de trafic;
(g) "prepoved opravljanja letov" pomeni zavrnitev, prekinitev, preklic ali omejitev dovoljenja za opravljanje prometa ali tehničnega dovoljenja letalskega prevoznika iz varnostnih razlogov, ali drug enakovreden varnostni ukrep za letalskega prevoznika, ki v Skupnosti nima prometnih pravic, zrakoplov katerega pa bi lahko sicer opravljal lete v Skupnosti na podlagi zakupne pogodbe;
(g) "interdicție de exploatare" înseamnă refuzul, suspendarea, revocarea sau restricționarea autorizației de exploatare sau a permisului tehnic din rațiuni de siguranță sau orice alte măsuri de siguranță echivalente referitoare la un transportator aerian care nu are drepturi de trafic în Comunitate, dar a cărui aeronavă poate fi exploatată în Comunitate în cadrul unui acord de închiriere;
(h) "paketno potovanje" pomeni storitve, opredeljene v členu 2(1) Direktive 90/314/EGS;
(h) "pachet de servicii" înseamnă acele servicii definite la articolul 2 alineatul (1) din Directiva 90/314/CEE;
(i) "rezervacija" pomeni dejstvo, da ima potnik vozovnico ali drugačen dokaz, ki navaja, da je pogodbenik za zračni prevoz rezervacijo sprejel in registriral;
(i) "rezervare" înseamnă faptul că pasagerul deține un bilet sau o altă dovadă care indică faptul că rezervarea a fost acceptată și înregistrată de contractantul de transport aerian;
(j) "ustrezni varnostni standardi" pomenijo mednarodne varnostne standarde, ki so vsebovani v Čikaški konvenciji in njenih prilogah kakor tudi, kjer je to primerno, tiste iz ustrezne zakonodaje Skupnosti.
(j) "standarde de siguranță relevante" înseamnă standardele internaționale de siguranță cuprinse în Convenția de la Chicago și anexele la aceasta, precum și, după caz, cele din dreptul comunitar relevant.
POGLAVJE II
CAPITOLUL II
SEZNAM SKUPNOSTI
LISTA COMUNITARĂ
Člen 3
Articolul 3
Vzpostavitev seznama Skupnosti
Întocmirea listei comunitare
1. Zaradi izboljšanja letalske varnosti se vzpostavi seznam letalskih prevoznikov, ki imajo prepoved opravljanja letov v Skupnosti (v nadaljnjem besedilu "seznam Skupnosti"). Vsaka država članica mora na svojem ozemlju uveljaviti prepovedi opravljanja letov iz seznama Skupnosti za letalske prevoznike, za katere ta prepoved velja.
(1) În vederea întăririi siguranței aeriene, se întocmește o listă a transportatorilor aerieni care sunt supuși unei interdicții de exploatare în cadrul Comunității (denumită în continuare lista comunitară). Fiecare stat membru aduce la îndeplinire, pe teritoriul său, interdicțiile de exploatare incluse în lista comunitară cu privire la transportatorii aerieni supuși acestor interdicții.
2. Skupna merila za nalaganje prepovedi opravljanja letov za letalskega prevoznika, ki temeljijo na ustreznih varnostnih standardih, so določena v Prilogi (v nadaljnjem besedilu "skupna merila"). Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 15(3) spremeni Prilogo zlasti zato, da se upošteva znanstveni in tehnični razvoj.
(2) Criteriile comune de impunere a unei interdicții de exploatare unui transportator aerian, care se bazează pe standardele de siguranță relevante, sunt stabilite în anexă (și sunt denumite în continuare criteriile comune). Comisia poate modifica anexa, în special pentru a ține seama de dezvoltările științifice și tehnice, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 15 alineatul (3).
3. Da se prvič vzpostavi seznam Skupnosti, vsaka država članica do 16. februarja 2006 sporoči Komisiji identiteto letalskih prevoznikov, za katere velja prepoved opravljanja letov na njihovem ozemlju, skupaj z razlogi za sprejetje takšne prepovedi, kakor tudi druge ustrezne podatke. Komisija o teh prepovedih opravljanja letov obvesti druge države članice.
(3) Pentru întocmirea listei comunitare pentru prima dată, fiecare stat membru comunică, până la 16 februarie 2006, Comisiei identitatea transportatorilor aerieni supuși unei interdicții de exploatare pe teritoriul acestuia, împreună cu motivele care au dus la adoptarea acestor interdicții, precum și orice alte informații relevante. Comisia informează celelalte state membre cu privire la aceste interdicții de exploatare.
4. V enem mesecu po prejemu podatkov, ki so jih posredovale države članice, Komisija na podlagi skupnih meril v skladu s postopkom iz člena 15(3) odloči o ukrepu prepovedi opravljanja letov za zadevnega letalskega prevoznika ter vzpostavi seznam Skupnosti letalskih prevoznikov, ki jim je naložila prepoved opravljanja letov.
(4) În termen de o lună de la primirea informațiilor comunicate de statele membre, Comisia, pe baza criteriilor comune, decide asupra impunerii unei interdicții de exploatare transportatorilor aerieni implicați și întocmește lista comunitară a transportatorilor aerieni cărora li s-a impus o interdicție de exploatare, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 15 alineatul (3).
Člen 4
Articolul 4
Posodobitev seznama Skupnosti
Actualizarea listei comunitare
1. Seznam Skupnosti se posodobi:
(1) Lista comunitară se actualizează:
(a) da se prepove letenje letalskemu prevozniku in se ga na podlagi skupnih meril vključi na seznam Skupnosti;
(a) pentru a impune o interdicție de exploatare unui transportator aerian și pentru a include acest transportator aerian în lista comunitară, în baza criteriilor comune;
(b) da se letalskega prevoznika črta s seznama Skupnosti v primeru, da se pomanjkljivost ali pomanjkljivosti glede varnosti, zaradi katerih je bil letalski prevoznik vključen v seznam Skupnosti, popravijo in ne obstajajo razlogi za ohranitev tega letalskega prevoznika na seznamu Skupnosti;
(b) pentru a elimina un transportator aerian de pe lista comunitară, în cazul în care deficiența sau deficiențele de siguranță care au condus la includerea transportatorului aerian pe lista comunitară au fost remediate și nu există alte motive, în baza criteriilor comune, pentru a menține transportatorul aerian pe lista comunitară;
(c) da se spremenijo pogoji za prepoved opravljanja letov za letalskega prevoznika, ki je vključen na seznam Skupnosti.
(c) pentru a modifica condițiile unei interdicții de exploatare impuse unui transportator aerian inclus în lista comunitară.
2. Komisija na lastno pobudo ali na zahtevo države članice v skladu s postopkom iz člena 15(3) in na podlagi skupnih meril odloči o posodobitvi seznama Skupnosti, kakor hitro je to potrebno v skladu z odstavkom 1. Komisija najmanj vsake tri mesece preveri, ali je treba seznam Skupnosti posodobiti.
(2) Comisia, hotărând din proprie inițiativă sau la cererea unui stat membru, decide asupra actualizării listei comunitare atunci când este necesar în temeiul alineatului (1), în conformitate cu procedura menționată la articolul 15 alineatul (3) și în baza criteriilor comune. Cel puțin o dată la trei luni, Comisia verifică dacă este oportună actualizarea listei comunitare.
3. Vsaka država članica in Evropska agencija za varnost v letalstvu sporočijo Komisiji vse podatke, ki so lahko pomembni pri posodabljanju seznama Skupnosti. Komisija posreduje vse pomembne podatke drugim državam članicam.
(3) Comisiei îi sunt comunicate de către fiecare stat membru și de către Agenția europeană de siguranță a aviației toate informațiile care pot fi relevante în contextul actualizării listei comunitare. Comisia transmite celorlalte state membre toate informațiile relevante.
Člen 5
Articolul 5
Začasni ukrepi za posodobitev seznama Skupnosti
Măsuri provizorii pentru actualizarea listei comunitare
1. Če je očitno, da nadaljevanje opravljanja letov letalskega prevoznika v Skupnosti predstavlja resno grožnjo varnosti in da takšno tveganje ni bilo zadovoljivo razrešeno prek nujnih ukrepov zadevne(-ih) države(-) članice(-) v skladu s členom 6(1), lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 15(2) začasno sprejme ukrepe iz člena 4(1)(a) ali (c).
(1) În cazul în care este evident că operarea în continuare a unui transportator aerian pe teritoriul Comunității poate constitui un risc serios pentru siguranță și că un asemenea risc nu a fost rezolvat în mod satisfăcător prin măsurile urgente luate de statul (statele) membru(e) în cauză, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1), Comisia poate adopta provizoriu măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) literele (a) sau (c), în conformitate cu procedura menționată la articolul 15 alineatul (2).
2. Kakor hitro je to mogoče in v največ 10 delovnih dneh, Komisija predloži zadevo odboru iz člena 15(1) in se v skladu s postopkom iz člena 15(3) odloči za potrditev, spremembo, preklic ali podaljšanje ukrepov, ki jih je sprejela v skladu z odstavkom 1.
(2) De îndată ce este posibil și în termen de 10 zile lucrătoare, Comisia prezintă problema comitetului menționat la articolul 15 alineatul (1) și decide confirmarea, modificarea, revocarea sau extinderea măsurii adoptate în temeiul alineatului (1) din prezentul articol, hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 15 alineatul (3).
Člen 6
Articolul 6
Izredni ukrepi
Măsuri excepționale
1. V nujnih primerih ta uredba ne preprečuje državi članici, da ob upoštevanju skupnih meril ob nepredvideni varnostni težavi ukrepa s takojšnjo uvedbo prepovedi opravljanja letov na svojem ozemlju.
(1) În caz de urgență, prezentul regulament nu împiedică un stat membru să reacționeze la o problemă de siguranță neprevăzută prin impunerea unei interdicții de exploatare imediate pe propriul său teritoriu, luând în considerare criteriile comune.
2. Odločitev Komisije, da v skladu s postopkom iz člena 3(4) ali 4(2) ne vključi letalskega prevoznika na seznam Skupnosti, ne preprečuje državi članici, da naloži ali ohrani prepoved opravljanja letov za zadevnega letalskega prevoznika, glede na varnostne težave, ki posebej zadevajo to državo članico.
(2) O decizie a Comisiei de a nu include un transportator aerian în lista comunitară în conformitate cu procedura menționată la articolul 3 alineatul (4) sau la articolul 4 alineatul (2) nu împiedică un stat membru de a impune sau de a menține o interdicție de exploatare asupra transportatorului aerian în cauză, în ceea ce privește o problemă de siguranță care afectează în mod special acel stat membru.
3. V primerih iz odstavkov 1 in 2 zadevne države članice nemudoma obvestijo Komisijo, ki obvesti druge države članice. V primeru iz odstavka 1 zadevna država članica v skladu s členom 4(2) Komisiji nemudoma predloži zahtevo za posodobitev seznama Skupnosti.
(3) În oricare dintre situațiile menționate la alineatele (1) și (2), statul membru în cauză comunică imediat Comisiei, care informează celelalte state membre. În situația menționată la alineatul (1), statul membru în cauză prezintă Comisiei, fără întârziere, o cerere de actualizare a listei comunitare, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2).
Člen 7
Articolul 7
Pravica do obrambe
Drepturi la apărare
Komisija zagotovi, da kadar sprejema odločitve iz členov 3(4), 4(2) in 5, zadevnemu letalskemu prevozniku omogoči ugovor, upoštevajoč potrebo po nujnem postopku v nekaterih primerih.
Comisia se asigură că, atunci când adoptă deciziile menționate la articolul 3 alineatul (4), articolul 4 alineatul (2) și articolul 5, transportatorului aerian implicat i se oferă ocazia de a fi ascultat, luând în considerare nevoia, în unele cazuri, de a aplica o procedură de urgență.
Člen 8
Articolul 8
Izvedbeni ukrepi
Măsuri de punere în aplicare
1. Komisija v skladu s postopkom iz člena 15(3) sprejeme potrebne izvedbene ukrepe, s katerimi predvidi podrobna pravila za postopke iz tega poglavja.
(1) Comisia, hotărând în conformitate cu procedura menționată la articolul 15 alineatul (3), adoptă, după caz, măsuri de punere în aplicare pentru stabilirea unor norme detaliate cu privire la procedurile menționate în prezentul capitol.
2. Pri določanju teh ukrepov Komisija upošteva potrebo po hitrem sprejemanju odločitev v okviru posodabljanja seznama Skupnosti in, kjer je to potrebno, predvidi možnost nujnega postopka.
(2) Atunci când decide asupra acestor măsuri, Comisia ține seama în mod corespunzător de necesitatea de a decide rapid cu privire la actualizarea listei comunitare și prevede, după caz, posibilitatea unei proceduri de urgență.
Člen 9
Articolul 9
Objava
Publicare
1. Seznam Skupnosti in vse njegove spremembe se nemudoma objavijo v Uradnem listu Evropske unije.
(1) Lista comunitară și orice modificări la aceasta se publică imediat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2. Komisija in države članice sprejmejo ukrepe za lažji dostop javnosti do seznama Skupnosti, kakor je bil nazadnje posodobljen, zlasti z njegovo objavo na internetu.
(2) Comisia și statele membre iau măsurile necesare pentru a facilita accesul public la lista comunitară, în cea mai recentă versiune actualizată, în special prin utilizarea Internetului.
3. Pogodbeniki za zračni prevoz, nacionalni organi civilnega letalstva, Evropska agencija za varnost v letalstvu in letališča na ozemlju držav članic potnike s seznamom Skupnosti seznanijo na svojih spletnih straneh in, če je to primerno, v svojih prostorih.
(3) Contractanții de transport aerian, autoritățile naționale ale aviației civile, Agenția europeană de siguranță a aviației și aeroporturile de pe teritoriul statelor membre aduc la cunoștința pasagerilor lista comunitară, prin intermediul paginilor pe internet și, după caz, în propriile sedii.
POGLAVJE III
CAPITOLUL III
OBVEŠČANJE POTNIKOV
INFORMAȚII DESTINATE PASAGERILOR
Člen 10
Articolul 10
Področje uporabe
Domeniu de aplicare
1. Določbe tega poglavja se uporabljajo za zračni prevoz potnikov, ko je let del prevozne pogodbe in se prevoz začne v Skupnosti, ter če se let
(1) Dispozițiile prezentului capitol se aplică cu privire la transportul de pasageri pe calea aerului, în cazul în care zborul face parte dintr-un contract de transport, iar respectivul transport începe în Comunitate, precum și dacă
(a) začne z letališča na ozemlju države članice, za katerega se uporablja Pogodba;
(a) zborul începe pe un aeroport situat pe teritoriul unui stat membru la care se aplică tratatul
ali
sau
(b) začne z letališča v tretji državi in se konča na letališču na ozemlju države članice, za katerega se uporablja Pogodba;
(b) zborul începe pe un aeroport situat într-o țară terță și se încheie pe un aeroport situat pe teritoriul unui stat membru la care se aplică tratatul
ali
sau
(c) začne z letališča na ozemlju tretje države in se konča na katerem koli takem letališču.
(c) zborul începe pe un aeroport situat într-o țară terță și se încheie pe un alt astfel de aeroport.
2. Določbe tega poglavja se uporabljajo ne glede na to ali je let reden ali ne in ne glede na to ali je let del paketnega potovanja ali ne.
(2) Dispozițiile prezentului capitol se aplică indiferent dacă este vorba de un zbor planificat sau neplanificat sau dacă zborul face parte dintr-un pachet de servicii sau nu.
3. Določbe tega poglavja ne posegajo v pravice potnikov po Direktivi 90/314/EGS in po Uredbi (EGS) št. 2299/89.
(3) Dispozițiile prezentului capitol nu aduce atingere drepturilor pasagerilor prevăzute de Directiva 90/314/CEE și de Regulamentul (CEE) nr. 2299/89.
Člen 11
Articolul 11
Informacije o identiteti letalskega prevoznika
Informații privind identitatea transportatorului aerian efectiv
1. Pogodbenik za zračni prevoz ob rezervaciji obvesti potnika o identiteti letalskega prevoznika ali prevoznikov, ki bodo opravili let, ne glede na način, na katerega je bila rezervacija narejena.
(1) În momentul rezervării, contractantul de transport aerian informează pasagerul cu privire la identitatea transportatorului (transportatorilor) aerian (aerieni) efectiv(i), indiferent de modalitatea de efectuare a rezervării.
2. Če identiteta dejanskega letalskega prevoznika ali prevoznikov ob rezervaciji še ni znana, pogodbenik za zračni prevoz zagotovi, da je potnik obveščen o imenu letalskega prevoznika ali prevoznikov, ki bodo najverjetneje opravili zadevni let ali lete. V tem primeru pogodbenik za zračni prevoz zagotovi, da je potnik obveščen o identiteti letalskega prevoznika ali prevoznikov, ki bodo opravili let, takoj ko je njihova identiteta določena.
(2) Atunci când, la momentul rezervării, nu se cunoaște încă identitatea transportatorului (transportatorilor) aerian (aerieni) efectiv(i), contractantul de transport aerian ia măsuri pentru informarea pasagerului cu privire la numele transportatorului (transportatorilor) aerian (aerieni) se preconizează că va opera zborul sau zborurile în cauză. În acest caz, contractantul de transport aerian se asigură că pasagerul este informat cu privire la identitatea transportatorului (transportatorilor) aerian (aerieni) efectiv(i) imediat ce această identitate este stabilită.
3. Vedno kadar se dejanski prevoznik ali prevozniki spremenijo po opravljeni rezervaciji, pogodbenik za zračni prevoz ne glede na razlog za spremembo nemudoma opravi vse potrebno za zagotovitev, da so potniki takoj, ko je to mogoče, obveščeni o spremembi. V vsakem primeru so potniki obveščeni ob prijavi ali ob vkrcanju na zrakoplov v primeru, ko prijava za povezovalni let ni potrebna.
(3) În cazul în care transportatorul (transportatorii) aerian (aerieni) efectiv(i) se modifică după rezervare, contractantul de transport aerian, indiferent de motivul schimbării, ia imediat toate măsurile necesare pentru a asigura informarea pasagerului cu privire la această modificare cât mai curând posibil. În toate cazurile, pasagerii sunt informați în momentul înregistrării sau la îmbarcare, în cazul în care nu este necesară înregistrarea pentru un zbor de legătură.
4. Letalski prevoznik ali organizator potovanja zagotovita, da je ustrezni pogodbenik za zračni prevoz obveščen o identiteti dejanskega letalskega prevoznika takoj, ko je le-ta znana, predvsem v primerih ko pride do spremembe identitete.
(4) Transportatorul aerian sau operatorul turistic, după caz, asigură informarea contractantului de transport aerian relevant cu privire la identitatea transportatorului (transportatorilor) aerian (aerieni) efectiv(i) de îndată ce aceasta este cunoscută, în special în cazul modificării acestei identități.
5. Če prodajalec vozovnic ni bil obveščen o identiteti dejanskega prevoznika, ne odgovarja, če ne ravna v skladu z obveznostmi iz tega člena.
(5) În cazul în care un vânzător de bilete nu a fost informat cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv, acesta nu poate fi declarat responsabil de nerespectarea obligațiilor prevăzute la prezentul articol.
6. Obveznost pogodbenika za zračni prevoz, da potnike obvesti o identiteti dejanskega prevoznika ali prevoznikov, je navedena v splošnih prodajnih pogojih, ki se uporabljajo za prevozno pogodbo.
(6) Obligația contractantului de transport aerian de a informa pasagerii cu privire la identitatea transportatorului (transportatorilor) aerian (aerieni) efectiv(i) se precizează în condițiile generale de vânzare aplicabile contractului de transport.
Člen 12
Articolul 12
Pravica do povračila stroškov ali spremembe poti
Dreptul de rambursare sau schimbare a rutei
1. Ta uredba ne vpliva na pravico do povračila stroškov ali spremembe poti, kakor je predvidena v Uredbi (ES) št. 261/2004.
(1) Prezentul regulament nu afectează dreptul la rambursare sau schimbare a rutei prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 261/2004.
2. V primerih, za katere se Uredba (ES) št. 261/2004 ne uporablja in
(2) În cazurile în care Regulamentul (CE) nr. 261/2004 nu se aplică și
(a) je bil sporočeni dejanski letalski prevoznik uvrščen na seznam Skupnosti ter mu je bilo prepovedano opravljanje letov, kar je povzročilo preklic zadevnega leta ali kar bi ga povzročilo, če bi se zadevni let opravil znotraj Skupnosti;
(a) transportatorul aerian efectiv comunicat pasagerului a fost înscris pe lista comunitară și este supus unei interdicții de exploatare care a condus la anularea zborului în cauză sau care ar fi condus la o asemenea anulare în cazul în care zborul în cauză ar fi fost operat în cadrul Comunității
ali
sau
(b) je sporočenega dejanskega letalskega prevoznika zamenjal drugi dejanski letalski prevoznik, ki je bil uvrščen na seznam Skupnosti in mu je bilo prepovedano opravljanje letov, kar je povzročilo preklic zadevnega leta ali kar bi ga povzročilo, če bi se zadevni let opravil znotraj Skupnosti,
(b) transportatorul aerian efectiv comunicat pasagerului a fost înlocuit cu un alt transportator aerian efectiv care a fost înscris pe lista comunitară și este supus unei interdicții de exploatare care a condus la anularea zborului în cauză sau care ar fi condus la o asemenea anulare în cazul în care zborul în cauză ar fi fost operat în cadrul Comunității,
pogodbenik za zračni prevoz, ki je stranka prevozne pogodbe, potniku ponudi pravico do povračila stroškov ali spremembe poti, kakor je predvidena v členu 8 Uredbe (ES) št. 261/2004, pod pogojem, da se je potnik odločil, da se na ta let ne bo vkrcal, čeprav let ni bil odpovedan.
contractantul de transport aerian care este parte a contractului de transport oferă pasagerului dreptul la rambursare sau la schimbarea rutei prevăzut la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004, cu condiția ca, în cazul în care zborul nu a fost anulat, pasagerul să nu fi optat pentru respectivul zbor.
3. Odstavek 2 tega člena se uporablja brez poseganja v člen 13 Uredbe (ES) št. 261/2004.
(3) Alineatul (2) din prezentul articol se aplică fără a aduce atingere articolului 13 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004.
Člen 13
Articolul 13
Kazni
Sancțiuni
Države članice zagotovijo spoštovanje pravil, ki so določena v tem poglavju, in določijo kazni za njihovo kršitev. Kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
Statele membre asigură respectarea normelor prevăzute în prezentul capitol și stabilesc sancțiuni pentru încălcarea acestor norme. Sancțiunile sunt eficiente, proporționale și disuasive.
POGLAVJE IV
CAPITOLUL IV
KONČNE DOLOČBE
DISPOZIȚII FINALE
Člen 14
Articolul 14
Obveščanje in spremembe
Informații și modificări
Komisija do 16. januarja 2009 poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o uporabi te uredbe. Poročilu se, kjer je to potrebno, priložijo predlogi za spremembo te uredbe.
Până la 16 ianuarie 2009, Comisia prezintă un raport Parlamentului European și Consiliului cu privire la aplicarea prezentului regulament. Raportul este însoțit, după caz, de propuneri de modificare a prezentului regulament.
Člen 15
Articolul 15
Odbor
Comitetul
1. Komisiji pomaga odbor iz člena 12 Uredbe (EGS) št. 3922/91 (v nadaljnjem besedilu "Odbor").
(1) Comisia este asistată de comitetul menționat la articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 3922/91 (comitetul).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 3 și 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispozițiile articolului 8.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
(3) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispozițiile articolului 8.
Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
Perioada menționată la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la trei luni.
4. Komisija se lahko posvetuje z odborom o vseh drugih vprašanjih, povezanih z uporabo te uredbe.
(4) Comisia poate consulta comitetul în orice altă problemă care privește aplicarea prezentului regulament.
5. Odbor sprejme svoj poslovnik.
(5) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Člen 16
Articolul 16
Razveljavitev
Abrogare
Člen 9 Direktive 2004/36/ES se razveljavi.
Articolul 9 din Directiva 2004/36/CE se abrogă.
Člen 17
Articolul 17
Začetek veljavnosti
Intrarea în vigoare
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Členi 10, 11 in 12 se uporabljajo od 16. julija 2006 in člen 13 se uporablja od 16. januarja 2007.
Articolele 10, 11 și 12 se aplică de la 16 iulie 2006, iar articolul 13 se aplică de la 16 ianuarie 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
V Strasbourgu, 14. decembra 2005
Adoptat la Strasburg, 14 decembrie 2005.
Za Evropski parlament
Pentru Parlamentul European
Predsednik
Președintele
J. Borrell Fontelles
J. Borrell Fontelles
Za Svet
Pentru Consiliu
Predsednik
Președintele
C. Clarke
C. Clarke
[1] Mnenje z dne 28. septembra 2005 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
[1] Aviz din 28 septembrie 2005 (nepublicat în Jurnalul Oficial până la această dată).
[2] Mnenje Evropskega parlamenta z dne 16. novembra 2005 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 5. decembra 2005.
[2] Avizul Parlamentului European din 16 noiembrie 2005 (nepublicat în Jurnalul Oficial până la această dată) și Decizia Consiliului din 5 decembrie 2005.
[3] UL L 373, 31.12.1991, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2871/2000 (UL L 333, 29.12.2000, str. 47).
[3] JO L 373, 31.12.1991, p. 4. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2871/2000 al Comisiei (JO L 333, 29.12.2000, p. 47).
[4] UL L 240, 7.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1701/2003 (UL L 243, 27.9.2003, str. 5).
[4] JO L 240, 7.9.2002, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1701/2003 al Comisiei (JO L 243, 27.9.2003, p. 5).
[5] UL L 158, 23.6.1990, str. 59.
[5] JO L 158, 23.6.1990, p. 59.
[6] UL L 220, 29.7.1989, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 323/1999 (UL L 40, 13.2.1999, str. 1).
[6] JO L 220, 29.7.1989, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 323/1999 (JO L 40, 13.2.1999, p. 1).
[7] UL L 167, 4.7.2003, str. 23.
[7] JO L 167, 4.7.2003, p. 23.
[8] UL L 46, 17.2.2004, str. 1.
[8] JO L 46, 17.2.2004, p. 1.
[9] UL L 95, 21.4.1993, str. 29.
[9] JO L 95, 21.4.1993, p. 29.
[10] UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
[10] JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
[11] UL L 143, 30.4.2004, str. 76.
[11] JO L 143, 30.4.2004, p. 76.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRILOGA
ANEXĂ
Skupna merila za obravnavo prepovedi opravljanja letov iz varnostnih razlogov na ravni Skupnosti
Criterii comune care trebuie luate în considerare în vederea impunerii unei interdicții de exploatare din motive de siguranță la nivel comunitar
Odločitve o ukrepih na ravni Skupnosti se sprejmejo po proučitvi vsakega posameznega primera. Glede na dejansko stanje posameznega primera se lahko za prevoznika ali vse prevoznike, ki so certificirani v isti državi, uporabijo ukrepi na ravni Skupnosti.
Deciziile privind acțiunea la nivel comunitar se iau în conformitate cu fondul fiecărui caz particular. În funcție de fondul fiecărui caz, un transportator aerian sau toți transportatorii aerieni certificați în același stat pot fi eligibili pentru o acțiune la nivel comunitar.
Pri odločanju, ali naj se letalskemu prevozniku naloži popolno ali delno prepoved se oceni, ali letalski prevoznik izpolnjuje ustrezne varnostne standarde ob upoštevanju:
La analiza oportunității impunerii unei interdicții totale sau parțiale unui transportator aerian se evaluează dacă transportatorul aerian satisface standardele de siguranță relevante, ținând seama de următoarele:
1. Preverjenih dokazil o resnih pomanjkljivostih glede varnosti na strani letalskega prevoznika:
1. Dovezi verificate privind deficiențe grave privind siguranța ale unui transportator aerian:
- Poročil, ki kažejo na resne pomanjkljivosti glede varnosti ali trajne nesposobnosti prevoznika za odzivanje na pomanjkljivosti, zabeležene med preverjanji na letališki ploščadi, ki so se izvajala v okviru programa SAFA, o katerih so bili prevozniki predhodno obveščeni.
- Rapoarte care indică deficiențe grave privind siguranța sau incapacitatea repetată a transportatorului aerian de a remedia deficiențele identificate în cursul inspecțiilor la sol efectuate în cadrul Programului de evaluare a siguranței aeronavelor străine (SAFA) și comunicate anterior transportatorului.
- Resne pomanjkljivosti glede varnosti, zabeležene v okviru določb o zbiranju informacij iz člena 3 Direktive 2004/36/ES o varnosti zrakoplovov tretjih držav.
- Deficiențe de siguranță grave identificate în cadrul dispozițiilor de culegere de informații din articolul 3 din Directiva 2004/36/CE privind siguranța aeronavelor țărilor terțe.
- Prepoved opravljanja letov prevozniku s strani tretje države zaradi dokazanih pomanjkljivosti, povezanih z mednarodnimi varnostnimi standardi.
- Interdicție de exploatare impusă unui transportator de către o țară terță din cauza unor deficiențe substanțiale legate de standardele de siguranță internaționale.
- Utemeljenih informacij, povezanih z nesrečami ali resnimi incidenti, ki kažejo na latentne sistemske pomanjkljivosti glede varnosti.
- Informații privind accidente, susținute de documente doveditoare sau informații privind incidente grave care indică deficiențe de siguranță sistemice latente.
2. Pomanjkanje sposobnosti in/ali pripravljenosti letalskega prevoznika za odzivanje na pomanjkljivosti glede varnosti, ki se izkazuje:
2. Lipsa posibilității și/sau disponibilității unui transportator aerian de a remedia deficiențele de siguranță, demonstrată de:
- S pomanjkanjem preglednosti ali primernega in pravočasnega obveščanja s strani prevoznika v odgovor na poizvedbe organa civilnega letalstva države članice v zvezi z varnostnimi vidiki njegovih operacij.
- Lipsa de transparență sau de comunicare adecvată și la timp din partea unui transportator, ca răspuns la o anchetă din partea autorității aviației civile a unui stat membru privind siguranța exploatării sale.
- Z neprimernim ali nezadostnim korekcijskim akcijskim načrtom kot odgovorom na ugotovljeno resno varnostno pomanjkljivost.
- Planuri de acțiune rectificativă neadecvate sau insuficiente, prezentate ca răspuns la o deficiență de siguranță gravă identificată.
3. Pomanjkanje sposobnosti in/ali pripravljenosti organov, pristojnih za nadzor letalskega prevoznika, za odzivanje na pomanjkljivosti glede varnosti, ki se izkazuje:
3. Lipsa posibilității și/sau disponibilității autorităților responsabile pentru supravegherea unui transportator aerian de a remedia deficiențele legate de siguranță, demonstrată de:
- S pomanjkanjem sodelovanja z organi civilnega letalstva države članice s strani pristojnih organov druge države članice pri obravnavanju problematike varnosti delovanja prevoznika, ki ima licenco ali je certificiran v tej državi.
- Lipsa de cooperare cu autoritatea aviației civile a unui stat membru din partea autorităților competente ale altui stat, atunci când au fost emise temeri privind siguranța exploatării unui transportator licențiat sau certificat în acel stat.
- Z nesposobnostjo pristojnih organov, ki imajo regulativni nadzor nad prevoznikom, da izvajajo in krepijo ustrezne varnostne standarde. Še posebej je treba upoštevati:
- Capacitate insuficientă a autorităților competente în materie de supraveghere reglementară a transportatorului de a pune în aplicare și de a impune respectarea standardelor de siguranță relevante. Este necesar să se țină seama în mod special de următoarele:
(a) preglede in povezane korekcijske akcijske načrte, predvidene v sklopu programa "Universal Safety Oversight Audit Programme" Mednarodne organizacije za civilni letalski promet ali na podlagi katerega koli veljavnega predpisa Skupnosti;
(a) audituri și planuri de măsuri corective instituite în baza Programului universal OACI de evaluare a modului de supraveghere a securității sau în baza dreptului comunitar aplicabil;
(b) ali je bilo dovoljenje za opravljanje prometa ali tehnično dovoljenje katerega koli prevoznika pod nadzorom tiste države predhodno zavrnjeno ali preklicano s strani druge države;
(b) în cazul în care autorizația de funcționare sau permisul tehnic al unui transportator în baza programului de supraveghere al statului respectiv a fost refuzat sau revocat de un alt stat;
(c) ali je bilo spričevalo letalskega prevoznika izdano s strani pristojnega organa države, kjer ima prevoznik glavni kraj poslovanja.
(c) certificatul operatorului aerian nu a fost eliberat de autoritatea competentă a statului în care transportatorul își are sediul principal de activitate.
- Z nesposobnostjo pristojnih organov države, v kateri je registriran zrakoplov, ki ga letalski prevoznik uporablja, da bi v skladu z obveznostmi, ki za državo izhajajo iz Čikaške konvencije, nadzorovali zrakoplov.
- Capacitate insuficientă a autorităților competente alte statului în care este înregistrată aeronava folosită de transportatorul aerian de a supraveghea aeronava utilizată de transportator în conformitate cu obligațiile care îi revin în temeiul Convenției de la Chicago.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Na vrh


Upravljavec Urad za publikacije