Dvojezični izpis

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sl

pl

 
Uredba Sveta (ES) št. 25/2011
Rozporządzenie Rady (UE) nr 25/2011
z dne 14. januarja 2011
z dnia 14 stycznia 2011 r.
o spremembi Uredbe (ES) št. 560/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Slonokoščeni obali
w sprawie zmiany rozporządzenia (WE) nr 560/2005 nakładającego określone szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215(2) Pogodbe,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 2,
ob upoštevanju Sklepa 2010/656/SZVP z dne 29. oktobra 2010 o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali [1], kakor je bil spremenjen s Sklepom 2011/18/SZVP z dne 14. januarja 2011 [2],
uwzględniając decyzję 2010/656/WPZiB z dnia 29 października 2010 r. przedłużającą obowiązywanie środków ograniczających wobec Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej [1] zmienioną decyzją 2011/18/WPZiB z dnia 14 stycznia 2011 r. [2],
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
ob upoštevanju naslednjega:
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Sklep 2010/656/SZVP, kakor je bil spremenjen, določa sprejetje omejevalnih ukrepov proti nekaterim osebam, ki jih sicer nista določila Varnostni svet Združenih narodov (ZN) ali Odbor za sankcije, vendar ovirajo mirovni proces in proces nacionalne sprave v Slonokoščeni obali,zlasti proti tistim osebam, ki ogrožajo uspešen izid volilnega procesa, kakor tudi proti pravnim osebam, subjektom ali organom, ki pripadajo takim osebam ali jih te nadzorujejo, ter osebam, subjektom ali organom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih.
(1) W zmienionej decyzji 2010/656/WPZiB przewidziano przyjęcie środków ograniczających wobec niektórych osób, które nie zostały wskazane przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub Komitet ds. Sankcji, ale które utrudniają proces pokojowy i proces pojednania narodowego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej, w szczególności osób narażających na szwank prawidłowy przebieg wyborów, a także wobec osób prawnych, podmiotów lub organów posiadanych lub kontrolowanych przez wyżej wymienione osoby oraz wobec osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierownictwem.
(2) Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije.
(2) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia konieczne jest podjęcie działań regulacyjnych na szczeblu Unii, w szczególności w celu zapewnienia jednolitego stosowania tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.
(3) Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, še posebej pravico do učinkovitega pravnega sredstva in do pravičnega sojenja ter pravico do varstva osebnih podatkov. To uredbo bi bilo treba uporabljati v skladu z navedenimi pravicami in načeli. V tej uredbi so v celoti spoštovane tudi obveznosti držav članic, ki izhajajo iz listine Združenih narodov in pravno zavezujoča narava resolucij Varnostnega sveta ZN.
(3) Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w tym w szczególności z prawem do skutecznego środka prawnego i do dostępu do bezstronnego sądu oraz prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami i zasadami. Niniejsze rozporządzenie jest także w pełni zgodne ze zobowiązaniami państw członkowskich wynikającymi z Karty Narodów Zjednoczonych oraz z prawnie wiążącym charakterem rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ.
(4) Zaradi posebne grožnje, ki jo za mednarodni mir in varnost predstavljajo razmere v Slonokoščeni obali, in za zagotovitev skladnosti s postopkom za spremembo in pregled prilog I in II k Sklepu 2010/656/SZVP bi moral biti za spremembo seznamov iz prilog I in IA k Uredbi (ES) št. 560/2005 pristojen Svet.
(4) Ze względu na konkretne zagrożenie dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa związane z sytuacją w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej, a także w celu zapewnienia spójności z procesem zmiany i weryfikacji załączników I i II do decyzji 2010/656/WPZiB, Rada powinna korzystać z prawa zmiany wykazów zamieszczonych w załącznikach I i IA do rozporządzenia (WE) nr 560/2005.
(5) Postopek za spremembo seznamov iz prilog I in IA k Uredbi (ES) št. 560/2005 bi moral vključevati obveščanje določenih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov o razlogih za uvrstitev na seznam, kar bi jim omogočilo, da predložijo pripombe. Kadar se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, bi Svet na podlagi teh pripomb moral preučiti svojo odločitev in o tem ustrezno obvestiti zadevno osebo, subjekt ali organ.
(5) Procedura zmiany wykazów zamieszczanych w załącznikach I i IA do rozporządzenia (WE) nr 560/2005 powinna obejmować informowanie wskazanych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów o powodach umieszczenia ich w wykazie, tak by mogły one przedstawić swoje uwagi. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna zweryfikować swoją decyzję na podstawie tych uwag i poinformować o tym daną osobę, podmiot lub organ.
(6) Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji bi bilo treba imena in druge ustrezne podatke o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti, razkriti javnosti. Pri vsakršni obdelavi osebnih podatkov bi bilo treba upoštevati določbe Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov [3] ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov [4].
(6) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których fundusze i zasoby gospodarcze mają zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każdorazowe przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych [3] oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych [4].
(7) Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta začeti veljati takoj –
(7) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Člen 1
Artykuł 1
Uredba (ES) št. 560/2005 se spremeni:
W rozporządzeniu (WE) nr 560/2005 wprowadza się następujące zmiany:
(1) Člen 2 se nadomesti z naslednjim:
1) art. 2 otrzymuje brzmienie:
"Člen 2
"Artykuł 2
1. Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz Priloge I ali Priloge IA, so v njihovi lasti, posesti ali pod njihovim nadzorom, se zamrznejo.
1. Zamraża się wszelkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I lub załączniku IA, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą.
2. Prepovedano je neposredno ali posredno dajati fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I ali Priloge IA na voljo ali v njihovo korist kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.
2. Żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych nie udostępnia się, bezpośrednio lub pośrednio, osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku I lub załączniku IA, ani na ich rzecz.
3. Prepovedana je zavestna in namerna udeležba v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.
3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
4. Priloga I zajema fizične ali pravne osebe, subjekte in organe iz člena 5(1)(a) Sklepa 2010/656/SZVP, kakor je bil spremenjen.
4. Załącznik I obejmuje osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, o których mowa w art. 5 ust. 1 lit. a) zmienionej decyzji 2010/656/WPZiB.
5. Priloga IA zajema fizične ali pravne osebe, subjekte in organe iz člena 5(1)(b) Sklepa 2010/656/SZVP, kakor je bil spremenjen.";
5. Załącznik IA obejmuje osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, o których mowa w art. 5 ust. 1 lit. b) zmienionej decyzji 2010/656/WPZiB.";
(2) vstavi se naslednji člen:
2) dodaje się artykuł w brzmieniu:
"Člen 2a
"Artykuł 2a
1. V prilogah I in IA so navedeni razlogi za uvrstitev teh oseb, subjektov in organov na seznam, kakor sta jih za Prilogo I določila Varnostni svet ZN in Odbor za sankcije.
1. Załączniki I i IA zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet ds. Sankcji na potrzeby załącznika I.
2. Prilogi I in IA zajemata tudi podatke, če so ti na voljo, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, kakor sta jih za Prilogo I navedla Varnostni svet ZN in Odbor za sankcije. Pri fizičnih osebah lahko ti podatki vključujejo imena, pa tudi vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih in organih pa lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja. V Prilogo I se vključi tudi datum določitve s strani Varnostnega sveta ZN ali Odbora za sankcije.";
2. Załączniki I i IA zawierają również, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet ds. Sankcji na potrzeby załącznika I. Jeżeli chodzi o osoby fizyczne, takie informacje mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportów i dokumentów tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także funkcję lub zawód. Jeżeli chodzi o osoby prawne, podmioty i organy, takie informacje mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności gospodarczej. W załączniku I umieszczana jest także data wskazania przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Komitet ds. Sankcji.";
(3) člena 3 in 4 se nadomestita z naslednjim:
3) art. 3 i 4 otrzymują brzmienie:
"Člen 3
"Artykuł 3
1. Pristojni organi držav članic, kakor so določeni na internetnih straneh iz Priloge II, lahko z odstopanjem od člena 2 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:
1. W drodze odstępstwa od art. 2 właściwe organy państw członkowskich, określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, mogą zezwolić na uwolnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach jakie uznają za stosowne, po stwierdzeniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:
(a) potrebni za osnovne izdatke, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za storitve javnih gospodarskih služb;
a) niezbędne do pokrycia podstawowych wydatków, w tym opłacenia żywności, czynszu lub kredytu hipotecznego, lekarstw i kosztów leczenia, podatków, składek na ubezpieczenie i opłat za usługi użyteczności publicznej;
(b) namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;
b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;
(c) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za rutinsko hrambo ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov.
c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat i należności za usługi polegające na zwykłym przechowywaniu lub utrzymywaniu zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych.
Če to zadeva osebo, subjekt ali organ iz Priloge I, države članice uradno obvestijo Odbor za sankcije o nameravani dovolitvi dostopa do takih sredstev in gospodarskih virov. Organi ne dovolijo sprostitve teh sredstev in virov, če od Odbora za sankcije v dveh delovnih dneh od njihovega uradnega obvestila prejmejo negativni odgovor.
Jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I, państwa członkowskie powiadamiają Komitet ds. Sankcji o swoim zamiarze wyrażenia zgody na dostęp do takich środków finansowych i zasobów gospodarczych. Państwa członkowskie nie udzielają takiej zgody, jeżeli w terminie dwóch dni roboczych od daty powiadomienia otrzymają od Komitetu ds. Sankcji decyzję odmowną.
2. Pristojni organi držav članic, kakor so določeni na internetnih straneh iz Priloge II, lahko z odstopanjem od člena 2 in če zadeva osebo, subjekt ali organ iz Priloge I ter pod takšnimi pogoji, kot se jim zdi primerno, dovolijo sprostitev ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, potem ko so ugotovili, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke, če so države članice o navedeni odločitvi uradno obvestile Odbor za sankcije, ki je odločitev dovolil v skladu s pogoji iz odstavka 14(e) Resolucije Varnostnega sveta ZN 1572 (2004).
2. W drodze odstępstwa od art. 2 i pod warunkiem, że dotyczy to osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I, właściwe organy państw członkowskich, określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, mogą zezwolić na zwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych bądź udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że te fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, i pod warunkiem, że państwa członkowskie poinformowały o swoim zamiarze Komitet ds. Sankcji oraz że komitet ten wyraził zgodę na warunkach przewidzianych w ust. 14 lit. e) rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1572 (2004).
3. Pristojni organi držav članic, kakor so določeni na internetnih straneh iz Priloge II, lahko z odstopanjem od člena 2 in če zadeva osebo, subjekt ali organ iz Priloge IA ter pod takšnimi pogoji, kot se jim zdi primerno, dovolijo sprostitev ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, potem ko so ugotovili, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke, če država članica najmanj dva tedna pred dovolitvijo vsem drugim državam članicam in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posebno dovoljenje.
3. W drodze odstępstwa od art. 2 i pod warunkiem, że dotyczy to osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku IA, właściwe organy państw członkowskich określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą zezwolić na zwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych bądź udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że te fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, i pod warunkiem, że przynajmniej dwa tygodnie przed wydaniem zezwolenia państwo członkowskie poinformowało wszystkie pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o powodach, które jego zdaniem uzasadniają przyznanie szczególnego zezwolenia.
Člen 4
Artykuł 4
Pristojni organi držav članic, kakor so določeni na internetnih straneh iz Priloge II, lahko z odstopanjem od člena 2 dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
W drodze odstępstwa od art. 2 właściwe organy państw członkowskich określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, po spełnieniu następujących warunków:
(a) zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodne, upravne ali arbitražne zastavne pravice, nastale pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 2 vključena v področje uporabe te uredbe, ali sodne, upravne ali arbitražne odločbe, izdane pred navedenim datumom;
a) wspomniane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed datą objęcia niniejszym rozporządzeniem osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tą datą;
(b) zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako zastavno pravico ali priznane kot veljavne v taki odločbi, v mejah veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;
b) wspomniane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń, na poczet których zostały zabezpieczone lub roszczeń uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób zgłaszających takie roszczenia;
(c) zastavna pravica ali odločba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz Priloge I ali Priloge IA;
c) zastaw nie został ustanowiony lub orzeczenie nie została wydana na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I lub IA;
(d) priznanje zastavne pravice ali odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice in
d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego; oraz
(e) če zadeva osebo, subjekt ali organ iz Priloge I, so države članice uradno obvestile Odbor za sankcije o zastavni pravici ali sodbi.";
e) w przypadku gdy dotyczy ono osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I – jeżeli państwa członkowskie poinformowały Komitet ds. Sankcji o zastawie lub orzeczeniu.";
(4) člen 7 se nadomesti z naslednjim:
4) art. 7 otrzymuje brzmienie:
"Člen 7
"Artykuł 7
Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, če se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančne ali kreditne institucije o vseh takih transakcijah nemudoma obvestijo zadevni pristojni organ.";
Art. 2 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków środkami przekazywanymi im na rachunek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów umieszczonych w wykazie, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takich rachunkach zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.";
(5) vstavi se naslednji člen:
5) dodaje się artykuł w brzmieniu:
"Člen 9a
"Artykuł 9a
Prepoved iz člena 2(2) ne določa nikakršne odgovornosti fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so dali sredstva ali gospodarske vire na razpolago, če niso vedeli, da s svojimi dejanji kršijo to prepoved, in niso imeli utemeljenega razloga, da bi to domnevali.";
Zakaz, o którym mowa w art. 2 ust. 2, nie może stanowić podstawy odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, które udostępniły fundusze lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by przypuszczać, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.";
(6) člen 11 se nadomesti z naslednjim:
6) art. 11 otrzymuje brzmienie:
"Člen 11
"Artykuł 11
Komisija je pooblaščena za spremembo Priloge II na podlagi podatkov, ki so jih predložile države članice.";
1. Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie";
(7) vstavi se naslednji člen:
7) dodaje się artykuł w brzmieniu:
"Člen 11a
"Artykuł 11a
1. Če Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije uvrstita na seznam fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, Svet takšno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ vključi v Prilogo I.
1. W przypadku umieszczenia przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet ds. Sankcji osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w wykazie, Rada dodaje taką osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ do załącznika I.
2. Če Svet odloči, da bodo za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ veljali ukrepi iz člena 2(1), ustrezno spremeni Prilogo IA.
2. W przypadku podjęcia przez Radę decyzji o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 2 ust. 1, wprowadza ona stosowne zmiany w załączniku IA.
3. Svet o svoji odločitvi za uvrstitev na seznam in njeni utemeljitvi obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz odstavkov 1 in 2, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo uradnega obvestila, s čimer takšni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.
3. O swojej decyzji, w tym o uzasadnieniu umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 i 2, bezpośrednio - gdy adres jest znany - lub w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
4. Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet preuči svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.
4. W przypadku przedstawienia uwag lub istotnych nowych dowodów, Rada weryfikuje swoją decyzję i informuje o tym daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.
5. Če se Združeni narodi odločijo fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ izbrisati s seznama ali pa spremeniti identifikacijske podatke fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, Svet ustrezno spremeni Prilogo I.
5. W przypadku gdy Organizacja Narodów Zjednoczonych podejmie decyzję o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu zamieszczonych w wykazie, Rada wprowadza odpowiednie zmiany w załączniku I.
6. Seznam iz Priloge IA se pregleduje v rednih časovnih presledkih, najmanj pa vsakih 12 mesecev.";
6. Wykaz w załączniku IA weryfikowany jest regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy.";
(8) vstavi se naslednji člen:
8) dodaje się artykuł w brzmieniu:
"Člen 12a
"Artykuł 12a
Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge II.";
Adres i inne dane kontaktowe Komisji na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji we wszystkich przypadkach, gdy wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku II.";
(9) člen 13 se nadomesti z naslednjim:
9) art. 13 otrzymuje brzmienie:
"Člen 13
"Artykuł 13
Ta uredba se uporablja:
Niniejsze rozporządzenie stosuje się:
(a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;
a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;
(b) na vseh zrakoplovih in vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;
b) na pokładach wszystkich statków powietrznych lub jednostek pływających podlegających jurysdykcji państw członkowskich;
(c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;
c) wobec każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;
(d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe, registrirane ali ustanovljene po pravu države članice;
d) wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa jednego z państw członkowskich;
(e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.";
e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do każdego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Unii.";
(10) besedilo iz Priloge I se vstavi v Uredbo (ES) št. 560/2005 kot Priloga IA;
10) tekst załącznika I zostaje dołączony do rozporządzenia (WE) nr 560/2005 jako załącznik IA;
(11) Priloga II k Uredbi (ES) št. 560/2005 se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.
11) załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 560/2005 zastępuje się tekstem zawartym w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
Člen 2
Artykuł 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
V Bruslju, 14. januarja 2011
Sporządzono w Brukseli dnia 14 stycznia 2011 r.
Za Svet
W imieniu Rady
Predsednik
J. Martonyi
J. Martonyi
Przewodniczący
[1] UL L 285, 30.10.2010, str. 28.
[1] Dz.U. L 285 z 30.10.2010, s. 28.
[2] Glej stran 36 tega Uradnega lista.
[2] Zob. s. 36 niniejszego Dziennika Urzędowego.
[3] UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
[3] Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
[4] UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
[4] Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRILOGA I
ZAŁĄCZNIK I
"PRILOGA IA
"ZAŁĄCZNIK IA
Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov, ki jih ni določil Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije, iz členov 2, 4 in 7
Wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 2, 4 i 7, niewskazanych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet ds. Sankcji
A. Fizične osebe
A. Osoby fizyczne
| Ime (in morebitni vzdevki) | Podatki za ugotavljanje istovetnosti | Razlogi za uvrstitev na seznam |
| Nazwisko (i ewentualnie pseudonimy) | Informacje identyfikujące | Powody umieszczenia w wykazie |
1. | Pascal Affi N’Guessan | Datum rojstva: 1. januar 1953 Kraj rojstva: Bouadikro Št. potnega lista: PD-AE 09DD00013. | Predsednik Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa; javno spodbujanje sovraštva in nasilja. |
1. | Pascal Affi N’Guessan | Urodzony 1 stycznia 1953 r. w miejscowości Bouadikro; nr paszportu: PD-AE 09DD00013. | Przewodniczący organizacji Front Populaire Ivoirien (FPI) (Ludowy Front Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania; publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy. |
2. | podpolkovnik Nathanaël Ahouman Brouha | Datum rojstva: 6. junij 1960 | Poveljnik Organizacije za varnost predsedstva republike. odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
2. | Podpułkownik Nathanaël Ahouman Brouha | Urodzony 6 czerwca 1960 r. | Dowódca Groupement de Sécurité de la Présidence de la République (GSPR) (Grupa Ochrony Prezydenta Republiki). Odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
3. | Aké N'Gbo Gilbert Marie | Datum rojstva: 8. oktober 1955 Kraj rojstva: Abidžan Št. potnega lista: 08 AA 61107 (veljaven do 2. aprila 2014) | Domnevno predsednik vlade ter minister za načrtovanje in razvoj. sodelovanje v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja |
3. | Aké N'Gbo Gilbert Marie | Urodzony 8 października 1955 r. w Abidżanie; nr paszportu: 08 AA 61107 (data ważności: 2 kwietnia 2014 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska premiera i ministra planowania i rozwoju. Członek nielegalnego rządu Laurenta Gbagbo. |
4. | Pierre Israël Amessan Brou | | Generalni direktor Radia in televizije Slonokoščene obale: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
4. | Pierre Israël Amessan Brou | | Dyrektor generalny Radio Télévision Ivoirienne (RTI) (Radio i Telewizja Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej - RWKS): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy oraz poprzez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących wyborów prezydenckich z 2010 r. |
5. | Frank Anderson Kouassi | | Predsednik Nacionalnega sveta za avdiovizualne komunikacije: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
5. | Frank Anderson Kouassi | | Przewodniczący Conseil National de la Communication Audiovisuelle (CNCA) (Krajowa Rada Komunikacji Audiowizualnej): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy oraz poprzez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących wyborów prezydenckich z 2010 r.; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
6. | Nadiani Bamba | Datum rojstva: 13. junij 1974 Kraj rojstva: Abidžan Št. potnega lista: PD - AE 061 FP 04 | Direktorica časopisne hiše Cyclone, urednica časopisa Le temps: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
6. | Nadiani Bamba | Urodzona 13 czerwca 1974 r. w Abidżanie; nr paszportu: PD - AE 061 FP 04 | Dyrektor grupy Cyclone wydającej dziennik "Le Temps": utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy oraz poprzez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących wyborów prezydenckich z 2010 r. |
7. | Kadet Bertin | Datum rojstva: približno leta 1957 Kraj rojstva: Mama | Svetovalec za varnost pri Gbagboju: oviranje mirovnega in spravnega procesa, ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. Pobudnik represivnih in ustrahovalnih gibanj. |
7. | Kadet Bertin | Urodzony ok. 1957 r. w miejscowości Mama. | Doradca ds. bezpieczeństwa Laurenta Gbagbo: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. Sprzyjający tworzeniu ruchów o charakterze represyjnym i zastraszającym. |
8. | general Dogbo Blé | Datum rojstva: 2. februar 1959 Kraj rojstva: Daloa | Vodja korpusa republikanske garde: oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
8. | Generał Dogbo Blé | Urodzony 2 lutego 1959 r. w miejscowości Daloa. | Dowódca oddziałów Gwardii Republikańskiej. Utrudnianie procesu pokojowego i pojednania; odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
9. | Bohoun Bouabré Paul Antoine | Datum rojstva: 9. februar 1957 Kraj rojstva: Issia Št. potnega lista: PD AE 015 FO 02 | Nekdanji državni minister, višji uradnik Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev. |
9. | Bohoun Bouabré Paul Antoine | Urodzony 9 lutego 1957 r. w miejscowości Issia; nr paszportu: PD AE 015 FO 02 | Były minister stanu, wysoki przedstawiciel FPI: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich. |
10. | namestnik prefekta Oulaï Delefosse | Datum rojstva: 28. oktober 1968 | Pristojen za Rodoljubno unijo odporniškega gibanja Velikega zahoda: Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
10. | Podprefekt Oulaï Delefosse | Urodzony 28 października 1968 r. | Szef organizacji Union patriotique pour la résistance du Grand Ouest (UPRGO) (Patriotyczna Unia na rzecz Oporu Regionu Zachodniego). utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez odmowę złożenia broni oraz uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
11. | admiral Vagba Faussignau | Datum rojstva: 31. december 1954 Kraj rojstva: Bobia | Poveljnik mornarice Slonokoščene obale, namestnik načelnika generalštaba: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
11. | Admirał Vagba Faussignau | Urodzony 31 grudnia 1954 r. w miejscowości Bobia. | Dowódca marynarki RWKS - zastępca szefa sztabu: odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
12. | duhovnik Gammi | | Vodja gibanja Slonokoščene obale za osvoboditev zahoda (MILOCI): Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
12. | Pastor Gammi | | Szef organizacji Mouvement ivoirien pour la libération de l'Ouest (MILOCI) (Ruch RWKS na rzecz Wyzwolenia Zachodniej Części RWKS): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez odmowę złożenia broni oraz uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
13. | Laurent Gbagbo | Datum rojstva: 31. maj 1945 Kraj rojstva: Gagnoa | Domnevno predsednik republike: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev. |
13. | Laurent Gbagbo | Urodzony 31 maja 1945 r. w miejscowości Gagnoa. | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska prezydenta republiki: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich. |
14. | Simone Gbagbo | Datum rojstva: 20. junij 1949 Kraj rojstva: Moossou | Predsednica Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI) v nacionalni skupščini: oviranje mirovnega in spravnega procesa; javno spodbujanje sovraštva in nasilja. |
14. | Simone Gbagbo | Urodzona 20 czerwca 1949 r. w miejscowości Moossou. | Przewodnicząca grupy Front Populaire Ivoirien (FPI) (Ludowy Front RWKS) w Zgromadzeniu Narodowym: Utrudnianie procesu pokojowego i pojednania; publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy. |
15. | general Guiai Bi Poin | Datum rojstva: 31. december 1954 Kraj rojstva: Gounela | vodja Centra za poveljevanje varnostnim operacijam (CECOS): oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
15. | Generał Guiai Bi Poin | Urodzony 31 grudnia 1954 r. w miejscowości Gounela. | Szef Centre de Commandement des Opérations de Sécurité (CECOS) (Centrum Dowodzenia Operacjami Bezpieczeństwa): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania; odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
16. | Denis Maho Glofiei | Kraj rojstva: Val de Marne | Odgovoren za osvobodilno fronto Velikega zahoda (FLGO): Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
16. | Denis Maho Glofiei | Urodzony w miejscowości Val de Marne. | Szef organizacji Front de libération du Grand Ouest (FLGO) (Front Wyzwolenia Regionu Zachodniego). Utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez odmowę złożenia broni oraz uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
17. | stotnik Anselme Séka Yapo | Datum rojstva: 2. maj 1973 Kraj rojstva: Adzopé | Telesni stražar ge. Gbagbo: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
17. | Kapitan Anselme Séka Yapo | Urodzony 2 maja 1973 r. w miejscowości Adzopé. | Osobista ochrona Simone Gbagbo. Odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
18. | Désiré Tagro | Datum rojstva: 27. januar 1959 Kraj rojstva: Isia Št. potnega lista: PD - AE 065FH08. | Generalni sekretar domnevnega "predsedstva" Gbagboja: sodelovanje v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja, nepriznavanje izida predsedniških volitev. Sodeloval pri nasilnem zatiranju ljudskih gibanj februarja, novembra in decembra 2010. |
18. | Désiré Tagro | Urodzony 27 stycznia 1959 r. w miejscowości Issia; nr paszportu: PD - AE 065FH08. | Sekretarz generalny urzędu prezydenckiego, do którego prawo rości sobie Laurent Gbagbo: członek nielegalnego rządu Laurenta Gbagbo, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich. Udział w represjach z użyciem przemocy wobec ruchów ludowych w lutym, listopadzie i grudniu 2010 r. |
19. | Yao N'Dré | Datum rojstva: 29. december 1956 | Predsednik ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
19. | Yao N'Dré | Urodzony 29 grudnia 1956 r. | Przewodniczący Rady Konstytucyjnej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
20. | Yanon Yapo | | Domnevno varuh pečata, minister za pravosodje in človekove pravice: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
20. | Yanon Yapo | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska kanclerza, ministra sprawiedliwości i praw człowieka: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
21. | Dogou Alain | Datum rojstva: 16. julij 1964 Kraj rojstva: Aboisso Št. potnega lista: PD-AE/053FR05 (veljaven do 27. maja 2011) | Domnevno minister za obrambo in civilno službo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
21. | Dogou Alain | Urodzony 16 lipca 1964 r. w miejscowości Aboisso; nr paszportu: PD-AE/053FR05 (data ważności: 27 maja 2011 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra obrony i służby obywatelskiej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
22. | Emile Guiriéoulou | Datum rojstva: 1. januar 1949 Kraj rojstva: Guiglo Št. potnega lista: PD-AE/008GO03 (veljaven do 14. marca 2013) | Domnevno minister za notranje zadeve: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
22. | Emile Guiriéoulou | Urodzony 1 stycznia 1949 r. w miejscowości Guiglo; nr paszportu: PD-AE/008GO03 (data ważności: 14 marca 2013 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra spraw wewnętrznych: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
23. | Charles Désiré Noël Laurent Dallo | Datum rojstva: 23. december 1955 Kraj rojstva: Gagnoa Št. potnega lista: 08AA19843 (veljaven do 13. oktobra 2013) | Domnevno minister za gospodarstvo in finance: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
23. | Charles Désiré Noël Laurent Dallo | Urodzony 23 października 1955 r. w miejscowości Gagnoa; nr paszportu: 08AA19843 (data ważności: 13 października 2013 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra gospodarki i finansów: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
24. | Augustin Kouadio Komoé | Datum rojstva: 19. september 1961 Kraj rojstva: Kokomian Št. potnega lista: PD-AE/010GO03 (veljaven do 14. marca 2013) | Domnevno minister za rudarstvo in energijo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
24. | Augustin Kouadio Komoé | Urodzony 19 września 1961 r. w miejscowości Kokomian; nr paszportu: PD-AE/010GO03 (data ważności: 14 marca 2013 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra ds. kopalń i energetyki: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
25. | Christine Adjobi Nebout (vzdevek: Aya Christine Rosalie Adjobi, rojena Nebout) | Datum rojstva: 24. julij 1949 Kraj rojstva: Grand Bassam Št. potnega lista: PD-AE/017FY12 (veljaven do 14. decembra 2011) | Domnevno ministrica za zdravje in boj proti aidsu: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
25. | Christine Adjobi Nebout (alias Aya Christine Rosalie Adjobi z domu Nebout) | Urodzona 24 lipca 1949 r. w miejscowości Grand Bassam; nr paszportu: PD-AE/017FY12 (data ważności: 14 grudnia 2011 r.) | Uzurpująca sobie prawo do stanowiska ministra zdrowia i walki z AIDS: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
26. | Yapo Atsé Benjamin | Datum rojstva: 1. januar 1951 Kraj rojstva: Akoupé Št. potnih listov: PD-AE/089GO04 (veljaven do 1. aprila 2013); PS-AE/057AN06 | Domnevno minister za gradbeništvo in urbanizem: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
26. | Yapo Atsé Benjamin | Urodzony 1 stycznia 1951 r. w miejscowości Akoupé; nr paszportu: PD-AE/089GO04 (data ważności: 1 kwietnia 2013 r.); PS-AE/057AN06 | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra budownictwa i urbanistyki: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
27. | Coulibaly Issa Malick | Datum rojstva: 19. avgust 1953 Kraj rojstva: Korhogo Št. potnega lista: PD-AE/058GB05 (veljaven do 10. maja 2012) | Domnevno minister za kmetijstvo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
27. | Coulibaly Issa Malick | Urodzony 19 sierpnia 1953 r. w miejscowości Korhogo; nr paszportu: PD-AE/058GB05 (data ważności: 10 maja 2012 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra rolnictwa: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
28. | Ahoua Don Mello | Datum rojstva: 23. junij 1958 Kraj rojstva: Bongouanou Št. potnega lista: PD-AE/044GN02 (veljaven do 23. februarja 2013) | Domnevno minister za infrastrukturo in komunalno ureditev, predstavnik vlade: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
28. | Ahoua Don Mello | Urodzony 23 czerwca 1958 r. w miejscowości Bongouanou; nr paszportu: PD-AE/044GN02 (data ważności: 23 lutego 2013 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra ds. zaopatrzenia i melioracji, rzecznik rządu: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
29. | N'Goua Abi Blaise | | Domnevno minister za promet: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
29. | N'Goua Abi Blaise | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra transportu: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
30. | Anne Jacqueline Lohouès Oble | Datum rojstva: 7. november 1950 Kraj rojstva: Dabou Št. potnega lista: PD-AE/050GU08 (veljaven do 4. avgusta 2013) | Domnevno ministrica za državno šolstvo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
30. | Anne Jacqueline Lohouès Oble | Urodzona 7 listopada 1950 r. w miejscowości Dabou; nr paszportu: PD-AE/050GU08 (data ważności: 4 sierpnia 2013 r.) | Uzurpująca sobie prawo do stanowiska ministra edukacji narodowej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
31. | Angèle Gnonsoa (vzdevek: Zon Sahon) | Datum rojstva: 1. januar 1940 Kraj rojstva: Taï Št. potnega lista: PD-AE/040ER05 (veljaven do 28. maja 2012) | Domnevno ministrica za strokovno usposabljanje: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
31. | Angèle Gnonsoa (alias Zon Sahon) | Urodzona 1 stycznia 1940 r. w miejscowości Taï; nr paszportu: PD-AE/040ER05 (data ważności: 28 maja 2012 r.) | Uzurpująca sobie prawo do stanowiska ministra szkolnictwa technicznego: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
32. | Koffi Koffi Lazare | | Domnevno minister za okolje, vode in gozdove: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
32. | Koffi Koffi Lazare | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra środowiska, zasobów wodnych i leśnych: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
33. | Elisabeth Badjo Djékouri, Soproga Dagboja Jeannieja | Datum rojstva: 24. december 1971 Kraj rojstva: Lakota Št. potnih listov: 08AA15517 (veljaven do 25. novembra 2013); PS-AE/040HD12 (veljaven do 1. decembra 2011) | Domnevno ministrica za javno upravo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
33. | Elisabeth Badjo Djékouri; żona Dagbo Jeannie | Urodzona 24 grudnia 1971 r. w miejscowości Lakota; nr paszportu: 08AA15517 (data ważności: 25 listopada 2013 r.); PS-AE/040HD12 (data ważności: 1 grudnia 2011 r.) | Uzurpująca sobie prawo do stanowiska ministra ds. służby cywilnej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
34. | Charles Blé Goudé | Datum rojstva: 1. januar 1972 Kraj rojstva: Kpoh Št. starega potnega lista: DD-AE/088OH12 | Domnevno minister za mladino, poklicno usposabljanje in zaposlovanje, predsednik Vseafriškega kongresa mladih in domoljubov (COJEP): oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. Opomba: zanj že od leta 2005 veljajo sankcije Varnostnega sveta ZN. |
34. | Charles Blé Goudé | Urodzony 1 stycznia 1972 r. w miejscowości Kpoh; poprzedni paszport: DD-AE/088OH12 | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra ds. młodzieży, kształcenia zawodowego i zatrudnienia, przewodniczący organizacji Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes (COJEP) (Panafrykański Kongresu Młodzieży i Patriotów): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. Uwaga: Rada Bezpieczeństwa ONZ nałożyła na niego sankcje już w 2005 r. |
35. | Philippe Attey | Datum rojstva: 10. oktober 1951 Kraj rojstva: Agboville Št. starega potnega lista: AE/32AH06 | Domnevno minister za industrijo in razvoj zasebnega sektorja: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
35. | Philippe Attey | Urodzony 10 października 1951 r. w miejscowości Agboville; poprzedni paszport: AE/32AH06 | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra przemysłu i rozwoju sektora prywatnego: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
36. | Danièle Boni Claverie (z državljanstvom Francije in Slonokoščene obale) | | Domnevno ministrica za vprašanja žensk, družine in otrok: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
36. | Danièle Boni Claverie (obywatelka Francji i Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej) | | Uzurpująca sobie prawo do stanowiska ministra ds. kobiet, rodziny i dzieci: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
37. | Ettien Amoikon | | Domnevno minister za informacijsko tehnologijo in komunikacije: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
37. | Ettien Amoikon | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra technik informacyjno-komunikacyjnych: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
38. | Ouattara Gnonzié | | Domnevno minister za komunikacije: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
38. | Ouattara Gnonzié | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra łączności: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
39. | Alphonse Voho Sahi | Datum rojstva: 15. junij 1958 Kraj rojstva: Gueyede Št. potnega lista: PD-AE/066FP04 (veljaven do 1. aprila 2011) | Domnevno minister za kulturo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
39. | Alphonse Voho Sahi | Urodzony 15 czerwca 1958 r. w miejscowości Gueyede; nr paszportu: PD-AE/066FP04 (data ważności: 1 kwietnia 2011 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra kultury: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
40. | Kata Kéké (vzdevek: Keke Joseph Kata) | Datum rojstva: 1. januar 1951 Kraj rojstva: Daloa Št. potnega lista: PD-AE/086FO02 (veljaven do 27. februarja 2011) | Domnevno minister za znanstvene raziskave: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
40. | Kata Kéké (alias Keke Joseph Kata) | Urodzony 1 stycznia 1951 r. w miejscowości Daloa; nr paszportu: PD-AE/086FO02 (data ważności: 27 lutego 2011 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra ds. badań naukowych: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
41. | Franck Guéi | Datum rojstva: 20. februar 1967 Kraj rojstva: Št. potnega lista: PD-AE/082GL12 (veljaven do 22. decembra 2012) | Domnevno minister za šport: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
41. | Franck Guéi | Urodzony 20 lutego 1967 r.; nr paszportu: PD-AE/082GL12 (data ważności: 22 grudnia 2012 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra sportu: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
42. | Touré Amara | | Domnevno minister za trgovino: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
42. | Touré Amara | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra handlu: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
43. | Kouamé Sécré Richard | | Domnevno minister za turizem in obrtno dejavnost: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
43. | Kouamé Sécré Richard | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra ds. turystyki i rzemiosła: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
44. | Anne Gnahouret Tatret | | Domnevno ministrica za solidarnost, obnovo in socialno kohezijo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
44. | Anne Gnahouret Tatret | | Uzurpująca sobie prawo do stanowiska ministra ds. solidarności, odbudowy i spójności społecznej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
45. | Nyamien Messou | Datum rojstva: 20. junij 1954 Kraj rojstva: Bongouanou Št. starega potnega lista: PD-AE/056FE05 (veljaven do 29. maja 2010) | Domnevno minister za delo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
45. | Nyamien Messou | Urodzony 20 czerwca 1954 r. w miejscowości Bongouanou; poprzedni paszport: PD-AE/056FE05 (data ważności: 29 maja 2010 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra pracy: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
46. | Koné Katina Justin | | Domnevno minister, pristojen za proračun: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
46. | Koné Katina Justin | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra wyznaczonego ds. budżetu: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
47. | N'Guessan Yao Thomas | | Domnevno minister, pristojen za visoko šolstvo, pri ministru za državno šolstvo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
47. | N'Guessan Yao Thomas | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska ministra wyznaczonego przy ministrze edukacji narodowej i odpowiadającego za szkolnictwo wyższe: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
48. | Lago Daléba Loan Odette | Datum rojstva: 1. januar 1955 Kraj rojstva: Floleu Št. potnega lista: 08AA68945 (veljaven do 29. aprila 2014) | Domnevno državna sekretarka, pristojna za šolsko in študentsko življenje: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
48. | Lago Daléba Loan Odette | Urodzona 1 stycznia 1955 r. w miejscowości Floleu; nr paszportu: 08AA68945 (data ważności: 29 kwietnia 2014 r.) | Uzurpująca sobie prawo do stanowiska sekretarza stanu odpowiadającego za kwestie szkolne i studenckie: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
49. | Georges Armand Alexis Ouégnin | Datum rojstva: 27. avgust 1953 Kraj rojstva: Bouaké Št. potnega lista: 08AA59267 (veljaven do 24. marca 2014) | Domnevno državni sekretar, pristojen za splošno zdravstveno zavarovanje: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
49. | Georges Armand Alexis Ouégnin | Urodzony 27 sierpnia 1953 r. w miejscowości Bouaké; nr paszportu: 08AA59267 (data ważności: 24 marca 2014 r.) | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska sekretarza stanu odpowiadającego za kwestie powszechnego ubezpieczenia zdrowotnego: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
50. | Dogo Djéréké Raphaël | | Domnevno državni sekretar, pristojen za vprašanja invalidov: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
50. | Dogo Djéréké Raphaël | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska sekretarza stanu odpowiadającego za kwestie dotyczące niepełnosprawnych: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
51. | Dosso Charles Radel Durando | | Domnevno državni sekretar, pristojen za vprašanja vojnih žrtev: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
51. | Dosso Charles Radel Durando | | Uzurpujący sobie prawo do stanowiska sekretarza stanu odpowiadającego za kwestie dotyczące ofiar wojny: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania oraz odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich poprzez udział w nielegalnym rządzie Laurenta Gbagbo. |
52. | Timothée Ahoua N'Guetta | Datum rojstva: 25. april 1931 Kraj rojstva: Aboisso Št. potnega lista: PD-AE/084FK10 (veljaven do 20. oktobra 2013) | Član ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
52. | Timothée Ahoua N'Guetta | Urodzony 25 kwietnia 1931 r. w miejscowości Aboisso; nr paszportu: PD-AE/084FK10 (data ważności: 20 października 2013 r.) | Członek Rady Konstytucyjnej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
53. | Jacques André Daligou Monoko | | Član ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
53. | Jacques André Daligou Monoko | | Członek Rady Konstytucyjnej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
54. | Bruno Walé Ekpo | | Član ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
54. | Bruno Walé Ekpo | | Członek Rady Konstytucyjnej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
55. | Félix Tano Kouakou | Datum rojstva: 12. marec 1959 Kraj rojstva: Ouelle Št. potnega lista: PD-AE/091FD05 (veljaven do 13. maja 2010) | Član ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
55. | Félix Tano Kouakou | Urodzony 12 marca 1959 r. w miejscowości Ouelle; nr paszportu: PD-AE/091FD05 (data ważności: 13 maja 2010 r.) | Członek Rady Konstytucyjnej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
56. | Hortense Kouassi Angoran | | Članica ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
56. | Hortense Kouassi Angoran | | Członkini Rady Konstytucyjnej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
57. | Joséphine Suzanne Touré | Datum rojstva: 28. februar 1972 Kraj rojstva: Abidžan Št. potnih listov: PD-AE/032GL12 (veljaven do 7. decembra 2012); 08AA62264 (veljaven do 6. aprila 2014) | Članica ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
57. | Joséphine Suzanne Touré | Urodzona 28 lutego 1972 r. w Abidżanie; nr paszportu: PD-AE/032GL12 (data ważności: 7 grudnia 2012 r.); 08AA62264 (data ważności: 6 kwietnia 2014 r.) | Członkini Rady Konstytucyjnej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania, odmowa uznania wyniku wyborów prezydenckich; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
58. | Konaté Navigué | Datum rojstva: 4. marec 1974 Kraj rojstva: Tindara Št. potnega lista: PD-AE/076FE06 (veljaven do 5. junija 2010) | Predsednik mladih Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): javno spodbujanje sovraštva in nasilja. |
58. | Konaté Navigué | Urodzony 4 marca 1974 r. w miejscowości Tindara; nr paszportu: PD-AE/076FE06 (data ważności: 5 czerwca 2010 r.) | Przewodniczący frakcji młodych we Front Populaire Ivoirien (FPI) (Ludowy Front Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej): publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy. |
59. | Patrice Baï | | Varnostni svetovalec bivšega predsednika Gbagboja: usklajuje ustrahovalna dejanja članov opozicije; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
59. | Patrice Baï | | Doradca ds. bezpieczeństwa byłego prezydenta Laurenta Gbagbo: koordynuje akcje zastraszania przeciwników; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
60. | Marcel Gossio | Datum rojstva: 18. februar 1951 Kraj rojstva: Adjamé Št. potnega lista: 08AA14345 (veljaven do 6. oktobra 2013) | Generalni direktor avtonomnega pristanišča Abidžan: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
60. | Marcel Gossio | Urodzony 18 lutego 1951 r. w miejscowości Adjamé; nr paszportu: 08AA14345 (data ważności: 6 października 2013 r.) | Dyrektor generalny Autonomicznego Portu w Abidżanie: osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta; uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
61. | Alphonse Mangly (vzdevek: Mangley) | Datum rojstva: 1. januar 1958 Kraj rojstva: Danané Št. potnih listov: 04LE57580 (veljaven do 16 junija 2011); PS-AE/077HK08 (veljaven do 3. avgusta 2012); PD-AE/065GK11 (veljaven do 15. novembra 2012) PD-AE/065GK11 (veljaven do 15. novembra 2012) | Generalni direktor carinske uprave: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
61. | Alphonse Mangly (alias Mangley) | Urodzony 1 stycznia 1958 r. w miejscowości Danané; nr paszportu: 04LE57580 (data ważności: 16 czerwca 2011 r.); PS-AE/077HK08 (data ważności: 3 sierpnia 2012 r.); PD-AE/065GK11 (data ważności: 15 listopada 2012 r.) PD-AE/065GK11 (data ważności: 15 listopada 2012 r.) | Dyrektor generalny ds. ceł: osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta; uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
62. | Marc Gnatoa | | vodja FSCO (Front de sécurisation du Centre-Ouest – Fronte za vzpostavitev varnosti zahodnega osrednjega območja): sodeloval pri represivnih dejanjih. Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
62. | Marc Gnatoa | | Szef FSCO (Front de sécurisation du Centre-Ouest – Front Bezpieczeństwa Środkowego Zachodu): uczestniczył w akcjach o charakterze represyjnym. Utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez odmowę złożenia broni oraz uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
63. | Moussa Touré Zéguen | Datum rojstva: 9. september 1944 Št. starega potnega lista: AE/46CR05 | Generalni sekretar GPP (Groupement des Patriotes pour la Paix –Organizacije domoljubov za mir): pristojen za milico. Sodeloval pri represiji ob izidu drugega kroga predsedniških volitev. Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
63. | Moussa Touré Zéguen | Urodzony 9 września 1944 r.; poprzedni paszport: AE/46CR05 | Sekretarz generalny GPP (Groupement des Patriotes pour la Paix – Ugrupowanie Patriotów na rzecz Pokoju): odpowiada za oddziały milicji. Uczestniczył w represjach po drugiej turze wyborów prezydenckich. Utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez odmowę złożenia broni oraz uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
64. | Bro Grébé Geneviève, rojena Yobou | Datum rojstva: 13. marec 1953 Kraj rojstva: Grand Alepé Št. potnega lista: PD-AE/072ER06 (veljaven do 6. junija 2012) | Predsednica Domoljubnih žena Slonokoščene obale: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja. |
64. | Bro Grébé Geneviève z domu Yobou | Urodzona 13 marca 1953 r. w miejscowości Grand Alepé; nr paszportu: PD-AE/072ER06 (data ważności: 6 juin 2012 r.) | Przewodnicząca organizacji Femmes patriotiques de Côte d'Ivoire (Patriotki Wybrzeża Kości Słoniowej): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy. |
65. | Lorougnon Souhonon Marie Odette, rojena Gnabri | | Državna sekretarka ženske sekcije Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja. |
65. | Lorougnon Souhonon Marie Odette z domu Gnabri | | Sekretarz krajowy frakcji kobiet we Front Populaire Ivoirien (FPI) (Ludowy Front Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy. |
66. | Felix Nanihio | | Generalni sekretar CNCA (Conseil National de la Communication Audio Visuel – Državni svet za avdiovizualne komunikacije): oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
66. | Felix Nanihio | | Sekretarz generalny CNCA (Conseil National de la Communication Audiovisuelle – Krajowa Rada Komunikacji Audiowizualnej): utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy oraz poprzez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących wyborów prezydenckich z 2010 r.; osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
67. | Stéphane Kipré | | Odgovorni urednik časopisa Le Quotidien d'Abidjan: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
67. | Stéphane Kipré | | Dyrektor wydawniczy dziennika Le Quotidien d’Abidjan: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy oraz poprzez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących wyborów prezydenckich z 2010 r. |
68. | Lahoua Souanga Etienne (vzdevek: César Etou) | | Odgovorni in glavni urednik časopisa Notre Voie: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
68. | Lahoua Souanga Etienne (alias César Etou) | | Dyrektor wydawniczy i redaktor naczelny dziennika Notre Voie: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy oraz poprzez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących wyborów prezydenckich z 2010 r. |
69. | Jean Baptiste Akrou | Datum rojstva: 1. januar 1956 Kraj rojstva: Yamoussoukro Št. potnega lista: 08AA15000 (veljaven do 5. oktobra 2013) | Generalni direktor časopisa Fraternité Matin: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
69. | Jean Baptiste Akrou | Urodzony 1 stycznia 1956 r. w Jamusukrze; nr paszportu: 08AA15000 (data ważności: 5 października 2013 r.) | Dyrektor generalny dziennika Fraternité Matin: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy oraz poprzez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących wyborów prezydenckich z 2010 r. |
70. | generalpolkovnik Philippe Mangou | | Poveljnik štaba oboroženih sil: oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
70. | Generał broni Philippe Mangou | | Szef sztabu: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania; odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
71. | general Affro (žandarmerija) | | Namestnik v vrhovnem poveljstvu žandarmerije: oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
71. | Generał Affro (żandarmeria) | | Zastępca naczelnego dowódcy żandarmerii: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania; odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
72. | Ottro Laurent Zirignon | Datum rojstva: 1. januar 1943 Kraj rojstva: Gagnoa Št. potnih listov: 08AB47683 (veljaven do 26. januarja 2015); PD-AE/062FR06 (veljaven do 1. junija 2011); 97LB96734 | Predsednik upravnega sveta SIR (Société Ivoirienne de Raffinage – Rafinerijske družbe Slonokoščene obale): ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
72. | Ottro Laurent Zirignon | Urodzony 1 stycznia 1943 r. w miejscowości Gagnoa; nr paszportu: 08AB47683 (data ważności: 26 stycznia 2015 r.); PD-AE/062FR06 (data ważności: 1 czerwca 2011 r.); 97LB96734 | Przewodniczący Rady Administracyjnej Société Ivoirienne de Raffinage (SIR): osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta; uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
73. | Kassoum Fadika | Datum rojstva: 7. junij 1962 Kraj rojstva: Man Št. potnega lista: 08AA57836 (veljaven do 1. aprila 2014) | Direktor PETROCI (Državne družbe Slonokoščene obale za naftne projekte): ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
73. | Kassoum Fadika | Urodzony 7 czerwca 1962 r. w miejscowości Man; nr paszportu: 08AA57836 (data ważności: 1 kwietnia 2014 r.) | Dyrektor PETROCI: osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta; uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
74. | Djédjé Mama Ohoua Simone | Datum rojstva: 1. januar 1957 Kraj rojstva: Zialegrehoa ali Gagnoa Št. potnega lista: 08AA23624 (veljaven do 22. oktobra 2013); PD-AE/006FR05 | Generalna direktorica zakladnice: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
74. | Djédjé Mama Ohoua Simone | Urodzona 1 stycznia 1957 r. w miejscowości Zialegrehoa lub Gagnoa; nr paszportu: 08AA23624 (data ważności: 22 października 2013 r.); PD-AE/006FR05 | Dyrektor generalny ds. skarbu: osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta; uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
75. | Kessé Feh Lambert | Datum rojstva: 22. november 1948 Kraj rojstva: Gbonne Št. potnega lista: PD-AE/047FP03 (veljaven do 26. marca 2011) | Generalni direktor davčne uprave: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
75. | Kessé Feh Lambert | Urodzony 22 listopada 1948 r. w miejscowości Gbonne; nr paszportu: PD-AE/047FP03 (data ważności: 26 marca 2011 r.) | Dyrektor generalny ds. podatków: osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta; uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
76. | Aubert Zohoré | | Posebni svetovalec Gbagboja za gospodarska vprašanja: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
76. | Aubert Zohoré | | Doradca specjalny Laurenta Gbagbo ds. gospodarczych: osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
77. | Thierry Legré | | Član gibanja rodoljubne mladine: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja. |
77. | Thierry Legré | | Członek ruchu młodych patriotów: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania poprzez publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy. |
78. | generalpodpolkovnik Kassaraté Edouard Tiapé | | Vrhovni poveljnik žandarmerije: oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
78. | Generał broni Kassaraté Edouard Tiapé | | Naczelny dowódca żandarmerii: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania; odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
79. | podpolkovnik Babri Gohourou Hilaire | | Predstavnik varnostnih sil Slonokoščene obale: oviranje mirovnega in spravnega procesa; javno spodbujanje sovraštva in nasilja; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
79. | Starszy pułkownik Babri Gohourou Hilaire | | Rzecznik sił bezpieczeństwa Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej: utrudnianie procesu pokojowego i pojednania; publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy. Wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
80. | glavni načelnik Yoro Claude | | Direktor intervencijske enote državne policije: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
80. | Nadinspektor policji Yoro Claude | | Dyrektor jednostek interwencyjnych Policji Narodowej: odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; Wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
81. | načelnik Loba Gnango Emmanuel Patrick | | Poveljnik brigade za obvladovanje izgredov (Brigade Anti-émeute – BAE): odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
81. | Komisarz Loba Gnango Emmanuel Patrick | | Dowódca brygady walczącej z rozruchami (BAE): odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
82. | stotnik Guei Badia | | Pomorsko oporišče – državna mornarica: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
82. | Kapitan Guei Badia | | Baza morska – Marynarka Narodowa: odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
83. | poročnik Ourigou Bawa | | Pomorsko oporišče – državna mornarica: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
83. | Porucznik Ourigou Bawa | | Baza morska – Marynarka Narodowa: odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
84. | načelnik Joachim Robe Gogo | | Vodja operacij Centra za poveljevanje varnostnim operacijam (CECOS): odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
84. | Komisarz Joachim Robe Gogo | | Szef operacji w Centre de Commandement des Opérations de Sécurité (CECOS) (Centrum Dowodzenia Operacjami Bezpieczeństwa): odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej; wojskowy odmawiający uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta. |
85. | Gilbert Anoh N'Guessan | | Predsednik upravnega odbora sektorja za kavo in kakav (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao – CGFCC): ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
85. | Gilbert Anoh N'Guessan | | Przewodniczący Komitetu Zarządzającego Branżą Kawy i Kakao (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao – CGFCC): osoba odmawiająca uznania zwierzchnictwa demokratycznie wybranego prezydenta; uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
B. Pravne osebe, subjekti in organi
B. Osoby prawne, podmioty i organy
| Ime (in morebitni vzdevki) | Podatki za ugotavljanje istovetnosti | Razlogi za uvrstitev na seznam |
| Nazwa (i ewentualnie inne nazwy) | Informacje identyfikujące | Powody umieszczenia w wykazie |
1. | PETROCI (državna družba Slonokoščene obale za naftne projekte) | Abidjan Plateau, stavba les Hévéas – 14 boulevard Carde | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
1. | PETROCI (Société Nationale d'Opérations Pétrolières de la Côte d'Ivoire) | Abidjan Plateau, Immeuble les Hévéas - 14 boulevard Carde | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
2. | SIR (Société Ivoirienne de Raffinage – rafinerijska družba Slonokoščene obale) | Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
2. | SIR (Société Ivoirienne de Raffinage) | Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
3. | Avtonomno pristaniščeAbidžan | Abidjan Vridi, pristaniška cona | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
3. | Port Autonome d'Abidjan (Autonomiczny Port w Abidżanie) | Abidjan Vridi, Zone portuaire | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
4. | Avtonomno pristanišče San Pedro | San Pedro, pristaniška cona Predstavništvo v Abidžanu: stara stavba Monoprix, nasproti postaje Sud Plateau – 1. nadstropje z ulice Rue du Commerce | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
4. | Port Autonome de San Pedro (Autonomiczny Port w San Pedro) | San Pedro, Zone portuaire Przedstawicielstwo w Abidżanie: Immeuble Ancien Monoprix, face Gare Sud Plateau - 1er Etage côté Rue du Commerce | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
5. | BNI (Banque Nationale d'Investissement – državna investicijska banka) | Abidjan Plateau, Avenue Marchand – stavba SCIAM | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
5. | BNI (Banque Nationale d'Investissement) | Abidjan Plateau, Avenue Marchand – Immeuble SCIAM | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
6. | BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture –banka za financiranje kmetijstva) | Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – stavba Alliance B, 2.–4. nadstropje | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
6. | BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture) | Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – Immeuble Alliance B, 2ème – 4ème étage | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
7. | Versus Bank | Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – stavba CRRAE UMOA, za BCEAO, nasproti ulice Rue des Banques | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
7. | Versus Bank | Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – Immeuble CRRAE UMOA, derrière la BCEAO, face à la rue des Banques | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
8. | CGFCC (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao – upravni odbor sektorja za kavo in kakav) | Abidjan Plateau - stavba CAISTAB, 23. nadstropje | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
8. | CGFCC (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao) | Abidjan Plateau - Immeuble CAISTAB, 23ème étage | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
9. | APROCANCI (Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire – družba proizvajalcev naravnega kavčuka Slonokoščene obale) | Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, blok A, stavba D, 1. nadstropje | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
9. | APROCANCI (l'Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire) | Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, bloc A Bâtiment D 1er étage | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
10. | SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité) | Abidjan Plateau, Place de la République – stavba EECI, 15. nadstropje | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
10. | SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité) | Abidjan Plateau, Place de la République - Immeuble EECI, 15ème étage | Uczestniczy w finansowaniu nielegalnej administracji Laurenta Gbagbo. |
11. | RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne – radio in televizija Slonokoščene obale) | Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire | Javno spodbujanje sovraštva in nasilja s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010." |
11. | RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne) | Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire | Publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy poprzez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących wyborów prezydenckich z 2010 r." |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRILOGA II
ZAŁĄCZNIK II
"PRILOGA II
"ZAŁĄCZNIK II
Internetne strani o informacijah glede pristojnih organov iz členov 3, 4, 5, 7 in 8 ter naslov za obveščanje Evropske komisije
Wykaz stron internetowych właściwych organów, o których mowa w art. 3, 4, 5, 7 i 8 oraz adres korespondencyjny Komisji Europejskiej
BELGIJA
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BOLGARIJA
BUŁGARIA
http://www.mfa.government.bg
http://www.mfa.government.bg
ČEŠKA
REPUBLIKA CZESKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANSKA
DANIA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NEMČIJA
NIEMCY
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIJA
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
IRLANDIA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČIJA
GRECJA
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
ŠPANIJA
HISZPANIA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIJA
WŁOCHY
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPER
CYPR
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
ŁOTWA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
LITWA
http://www.urm.lt
http://www.urm.lt
LUKSEMBURG
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
http://www.mae.lu/sanctions
MADŽARSKA
WĘGRY
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKA
NIDERLANDY
http://www.minbuza.nl/sancties
http://www.minbuza.nl/sancties
AVSTRIJA
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
POLSKA
http://www.msz.gov.pl
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKA
PORTUGALIA
http://www.min-nestrangeiros.pt
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMUNIJA
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAŠKA
SŁOWACJA
http://www.foreign.gov.sk
http://www.foreign.gov.sk
FINSKA
FINLANDIA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
SZWECJA
http://www.ud.se/sanktioner
http://www.ud.se/sanktioner
ZDRUŽENO KRALJESTVO
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
www.fco.gov.uk/competentauthorities
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo:
Adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia i pozostałą korespondencję:
European Commission
European Commission
Foreign Policy Instruments Service
Foreign Policy Instruments Service
Unit FPIS.2
Unit FPIS.2
CHAR 12/106
CHAR 12/106
B-1049 Bruxelles/Brussel
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgium
Belgium
E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Telefon: (32 2) 295 55 85
Tel.: (32 2) 295 55 85
Telefaks: (32 2) 299 08 73"
Faks: (32 2) 299 08 73"
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Na vrh


Upravljavec Urad za publikacije