|
|
Uredba (ES) št. 397/2009 Evropskega parlamenta in Sveta
|
Regolamento (CE) n. 397/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio
|
|
z dne 6. maja 2009
|
del 6 maggio 2009
|
|
o spremembah Uredbe (ES) št. 1080/2006 o Evropskem skladu za regionalni razvoj v zvezi z upravičenostjo naložb v energetsko učinkovitost in obnovljive vire energije pri stanovanjskih objektih
|
che modifica il regolamento (CE) n. 1080/2006 relativo al Fondo europeo di sviluppo regionale per quanto riguarda l’ammissibilità degli investimenti a favore dell’efficienza energetica e delle energie rinnovabili nell’edilizia abitativa
|
|
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
|
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
|
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 162 Pogodbe,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l’articolo 162,
|
|
ob upoštevanju predloga Komisije,
|
vista la proposta della Commissione,
|
|
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora [1],
|
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1],
|
|
po posvetovanju z Odborom regij,
|
previa consultazione del Comitato delle regioni,
|
|
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe [2],
|
deliberando secondo la procedura di cui all’articolo 251 del trattato CE [2],
|
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
considerando quanto segue:
|
|
(1) Za povečanje zmožnosti dolgoročne trajnostne rasti Evrope je Komisija 26. novembra 2008 sprejela Sporočilo o evropskem načrtu za osvežitev gospodarstva, ki obravnava pomen naložb v izboljšanje energetske učinkovitosti stavb, vključno s stanovanjskim sektorjem.
|
(1) Al fine di aumentare il potenziale di crescita sostenibile a lungo termine dell’Europa, il 26 novembre 2008 la Commissione ha adottato una comunicazione relativa a un piano europeo di ripresa economica che evoca l’importanza di effettuare investimenti mirati a migliorare l’efficienza energetica dell’edilizia, compreso il settore abitativo.
|
|
(2) Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR) podpira ukrepe v stanovanjskem sektorju, vključno z energetsko učinkovitostjo, samo za države članice, ki so k Evropski uniji pristopile 1. maja 2004 ali pozneje, če so izpolnjeni pogoji iz člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1080/2006 Evropskega parlamenta in Sveta [3]. Takšna podpora naložb v energetsko učinkovitost in obnovljive vire energije v stanovanjskem sektorju bi morala biti na voljo vsem državam članicam.
|
(2) Il Fondo europeo di sviluppo regionale (FESR) appoggia gli interventi nel settore dell’edilizia abitativa, compreso l’aspetto dell’efficienza energetica, soltanto a favore degli Stati membri che hanno aderito all’Unione europea il 1o maggio 2004 o successivamente a tale data, qualora siano rispettate le condizioni di cui all’articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1080/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio [3]. Il sostegno agli investimenti a favore dell’efficienza energetica e delle energie rinnovabili nel settore dell’edilizia abitativa andrebbe garantito a tutti gli Stati membri.
|
|
(3) Treba bi bilo zagotoviti podporo naložb, ki se v skladu s cilji Direktive 2006/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o učinkovitosti rabe končne energije in o energetskih storitvah [4] izvajajo v okviru javnih shem.
|
(3) Si dovrebbero sostenere gli investimenti effettuati nell’ambito di programmi pubblici conformemente agli obiettivi della direttiva 2006/32/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 aprile 2006, concernente l’efficienza degli usi finali dell’energia e i servizi energetici [4].
|
|
(4) Za izpolnitev ciljev kohezijske politike iz člena 158 Pogodbe ES bi morali ukrepi podpirati socialno kohezijo.
|
(4) Al fine di assicurare il raggiungimento degli obiettivi della politica di coesione di cui all’articolo 158 del trattato, gli interventi dovrebbero sostenere la coesione sociale.
|
|
(5) Evropsko računsko sodišče je v svojem letnem poročilu za leto 2007 priporočilo, naj bodo zakonodajni organi in Komisija pripravljeni ponovno pregledati zasnovo prihodnjih programov izdatkov s preučitvijo možnosti poenostavitve osnove za izračun upravičenih stroškov in povečanja uporabe povprečnin ali pavšalnih plačil namesto vračil "dejanskih stroškov".
|
(5) Nella relazione annuale per il 2007, la Corte dei conti europea ha raccomandato alle autorità legislative e alla Commissione di prepararsi a rivedere la concezione dei futuri programmi di spesa, prendendo in debita considerazione la semplificazione della base di calcolo delle spese ammissibili e facendo un maggiore ricorso a pagamenti di somme forfettarie o a pagamenti sulla base di costi fissi in luogo del rimborso delle "spese effettive".
|
|
(6) Za zagotovitev potrebne poenostavitve poslovodenja, upravljanja in nadzora projektov, ki prejemajo nepovratno pomoč ESRR, zlasti v primeru sistema povračil, ki temelji na rezultatih, je primerno dodati tri oblike upravičenih stroškov, namreč posredne stroške, povprečnine in pavšalne stroške na enoto standardnega obsega.
|
(6) Al fine di garantire la necessaria semplificazione della gestione, dell’amministrazione e del controllo delle operazioni che beneficiano di una sovvenzione del FESR, in particolare di quelle legate ad un metodo di rimborso basato sul risultato, è opportuno aggiungere tre ulteriori forme di costi ammissibili, segnatamente i costi indiretti, le somme forfettarie e i costi fissi basati su tabelle standard di costi unitari.
|
|
(7) Za zagotovitev pravne varnosti v zvezi z upravičenostjo izdatkov bi bilo treba te dodatne oblike upravičenih stroškov uporabljati za vso nepovratno pomoč iz ESRR. Zato bi morala retroaktivna uporaba imeti učinek od 1. avgusta 2006, kar je datum začetka veljavnosti Uredbe (ES) št. 1080/2006.
|
(7) Al fine di garantire la certezza del diritto con riguardo all’ammissibilità delle spese, è opportuno che queste ulteriori forme di costi ammissibili si applichino a tutte le sovvenzioni del FESR. Sarebbe pertanto necessaria un’applicazione retroattiva a decorrere dal 1o agosto 2006, data di entrata in vigore del regolamento (CE) n. 1080/2006.
|
|
(8) Zaradi tega bi bilo treba Uredbo (ES) št. 1080/2006 ustrezno spremeniti –
|
(8) È opportuno pertanto modificare di conseguenza il regolamento (CE) n. 1080/2006,
|
|
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
|
HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
Člen 1
|
Articolo 1
|
|
Člen 7 Uredbe (ES) št. 1080/2006 se spremeni:
|
L’articolo 7 del regolamento (CE) n. 1080/2006 è modificato come segue:
|
|
1. vstavi se naslednji odstavek:
|
1) è inserito il seguente paragrafo:
|
|
"1a. V vseh državah članicah so izdatki za izboljšanje energetske učinkovitosti in uporabo energije iz obnovljivih virov v obstoječih stanovanjskih objektih upravičeni do vsote, ki ne presega 4 % skupne dodelitve ESRR.
|
"1 bis. In ogni Stato membro, le spese per i miglioramenti dell’efficienza energetica e per l’utilizzo di energie rinnovabili negli alloggi esistenti sono ammissibili fino ad un importo pari al 4 % dello stanziamento FESR totale.
|
|
V podporo socialni koheziji države članice v nacionalnih pravilih opredelijo kategorije upravičenih izdatkov za stanovanjske objekte skladno s členom 56(4) Uredbe (ES) št. 1083/2006.";
|
Gli Stati membri definiscono le categorie di alloggi ammissibili nelle norme nazionali, in conformità dell’articolo 56, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1083/2006, al fine di sostenere la coesione sociale.";
|
|
2. uvodni stavek odstavka 2 se nadomesti z naslednjim:
|
2) al paragrafo 2, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:
|
|
"2. Izdatki za stanovanjske objekte, razen za energetsko učinkovitost in uporabo energije iz obnovljivih virov iz odstavka 1a, so upravičeni le za države članice, ki so k Evropski uniji pristopile 1. maja 2004 ali pozneje, če so izpolnjeni naslednji pogoji:";
|
"2. Le spese per l’edilizia abitativa, fatta eccezione di quelle a favore dell’efficienza energetica e dell’utilizzo di energie rinnovabili di cui al paragrafo 1 bis, sono ammissibili soltanto per gli Stati membri che hanno aderito all’Unione europea il 1o maggio 2004 o successivamente a tale data, qualora siano rispettate le seguenti condizioni:";
|
|
3. doda se naslednji odstavek:
|
3) è inserito il seguente paragrafo:
|
|
"4. V primeru nepovratnih sredstev se naslednji stroški štejejo za izdatke, upravičene do prispevka iz ESRR, če so nastali v skladu z nacionalnimi pravili, vključno z računovodskimi pravili, ter pod posebnimi pogoji, navedenimi spodaj:
|
"4. Nel caso di sovvenzioni, le spese seguenti sono considerate ammissibili a un contributo del FESR, purché siano sostenute conformemente alle normative nazionali, comprese quelle in materia contabile, e alle condizioni specifiche sottoindicate:
|
|
(i) posredni stroški, navedeni na pavšalni osnovi, do 20 % neposrednih stroškov projekta;
|
i) i costi indiretti, dichiarati su base forfettaria, fino al 20 % dei costi diretti di un’operazione;
|
|
(ii) pavšalni stroški, izračunani z uporabo stroška na enoto standardnega obsega, kakor ga opredeli država članica;
|
ii) i costi fissi calcolati applicando tabelle standard di costi unitari definiti dallo Stato membro;
|
|
(iii) povprečnine, ki zajemajo vse stroške ali del stroškov projekta.
|
iii) somme forfettarie destinate a coprire l’insieme o una parte dei costi di un’operazione.
|
|
Možnosti iz točk (i), (ii) in (iii) se lahko kombinirajo samo takrat, kadar vsaka od njih zajema različne kategorije upravičenih stroškov ali kadar so uporabljene za različne projekte v okviru istega ukrepa.
|
Le opzioni di cui ai punti i), ii) e iii), possono essere combinate unicamente se ciascuna di esse copre una diversa categoria di costi ammissibili o se sono utilizzate per diversi progetti relativi ad una stessa operazione.
|
|
Stroški iz točk (i), (ii) in (iii) se vnaprej določijo na podlagi poštenega, pravičnega in preverljivega izračuna.
|
I costi di cui ai punti i), ii) e iii), sono stabiliti in anticipo sulla base di un calcolo giusto, equo e verificabile.
|
|
Povprečnina iz točke (iii) ne presega 50000 EUR."
|
L’importo forfettario di cui al punto iii) non eccede la somma di 50000 EUR."
|
|
Člen 2
|
Articolo 2
|
|
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
|
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
|
|
Vendar se člen 1(3) uporablja z učinkom od 1. avgusta 2006.
|
Tuttavia, l’articolo 1, paragrafo 3, si applica a decorrere dal 1o agosto 2006.
|
|
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
|
|
|
|
V Strasbourgu, 6. maja 2009.
|
Fatto a Strasburgo, addì 6 maggio 2009.
|
|
Za Evropski parlament
|
Per il Parlamento europeo
|
|
Predsednik
|
Il presidente
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
Za Svet
|
Per il Consiglio
|
|
Predsednik
|
Il presidente
|
|
J. Kohout
|
J. Kohout
|
|
[1] Mnenje z dne 25. februarja 2009 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
|
[1] Parere del 25 febbraio 2009 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).
|
|
[2] Mnenje Evropskega parlamenta z dne 2. aprila 2009 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 5. maja 2009.
|
[2] Parere del Parlamento europeo del 2 aprile 2009 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale) e decisione del Consiglio del 5 maggio 2009.
|
|
[3] UL L 210, 31.7.2006, str. 1.
|
[3] GU L 210 del 31.7.2006, pag. 1.
|
|
[4] UL L 114, 27.4.2006, str. 64.
|
[4] GU L 114 del 27.4.2006, pag. 64.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|