|
|
Uredba Sveta (ES) št. 25/2011
|
Reglamento (UE) no 25/2011 del Consejo
|
|
z dne 14. januarja 2011
|
de 14 de enero de 2011
|
|
o spremembi Uredbe (ES) št. 560/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Slonokoščeni obali
|
por el que se modifica el Reglamento (CE) no 560/2005 del Consejo, por el que se imponen algunas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Costa de Marfil
|
|
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
|
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
|
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215(2) Pogodbe,
|
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 215, apartado 2,
|
|
ob upoštevanju Sklepa 2010/656/SZVP z dne 29. oktobra 2010 o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali [1], kakor je bil spremenjen s Sklepom 2011/18/SZVP z dne 14. januarja 2011 [2],
|
Vista la Decisión 2010/656/PESC, de 29 de octubre de 2010, por la que se renuevan las medidas restrictivas contra Costa de Marfil [1], modificada por la Decisión 2011/18/PESC, de 14 de enero de 2011 [2]
|
|
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
|
Vista la propuesta conjunta de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y de la Comisión Europea,
|
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
Considerando lo siguiente:
|
|
(1) Sklep 2010/656/SZVP, kakor je bil spremenjen, določa sprejetje omejevalnih ukrepov proti nekaterim osebam, ki jih sicer nista določila Varnostni svet Združenih narodov (ZN) ali Odbor za sankcije, vendar ovirajo mirovni proces in proces nacionalne sprave v Slonokoščeni obali,zlasti proti tistim osebam, ki ogrožajo uspešen izid volilnega procesa, kakor tudi proti pravnim osebam, subjektom ali organom, ki pripadajo takim osebam ali jih te nadzorujejo, ter osebam, subjektom ali organom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih.
|
(1) La Decisión 2010/656/PESC modificada prevé la adopción de medidas restrictivas contra determinadas personas que, aunque no hayan sido designadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ni el Comité de Sanciones, estén obstaculizando el proceso de paz y reconciliación nacional en Costa de Marfil y, en particular, estén amenazando el adecuado desenlace del proceso electoral, así como contra las personas jurídicas, las entidades o los organismos que sean propiedad o estén bajo el control de tales personas, y las personas, las entidades o los organismos que actúen en su nombre o según sus instrucciones.
|
|
(2) Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije.
|
(2) Esas medidas entran dentro del ámbito de aplicación del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, por tanto, especialmente con el fin de garantizar su aplicación uniforme por parte de los agentes económicos en todos los Estados miembros, resulta necesario un acto reglamentario de la Unión a efectos de su aplicación.
|
|
(3) Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, še posebej pravico do učinkovitega pravnega sredstva in do pravičnega sojenja ter pravico do varstva osebnih podatkov. To uredbo bi bilo treba uporabljati v skladu z navedenimi pravicami in načeli. V tej uredbi so v celoti spoštovane tudi obveznosti držav članic, ki izhajajo iz listine Združenih narodov in pravno zavezujoča narava resolucij Varnostnega sveta ZN.
|
(3) El presente Reglamento respeta los derechos fundamentales y observa los principios reconocidos, en particular, en la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea y, en especial, el derecho a la tutela judicial efectiva y a un juicio imparcial y el derecho a la protección de los datos personales. El presente Reglamento debe aplicarse de conformidad con esos derechos y principios. El presente Reglamento respeta plenamente las obligaciones de los Estados miembros según la Carta de las Naciones Unidas y la naturaleza legalmente vinculante de las Resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
|
|
(4) Zaradi posebne grožnje, ki jo za mednarodni mir in varnost predstavljajo razmere v Slonokoščeni obali, in za zagotovitev skladnosti s postopkom za spremembo in pregled prilog I in II k Sklepu 2010/656/SZVP bi moral biti za spremembo seznamov iz prilog I in IA k Uredbi (ES) št. 560/2005 pristojen Svet.
|
(4) Deberá ser competencia del Consejo modificar las listas de los anexos I y IA del Reglamento (CE) no 560/2005, ante la amenaza específica a la paz y seguridad internacionales planteada por la situación en Costa de Marfil y para garantizar la cohererncia con el proceso de modificación y revisión de los Anexos I y II de la Decisión 2010/656/PESD.
|
|
(5) Postopek za spremembo seznamov iz prilog I in IA k Uredbi (ES) št. 560/2005 bi moral vključevati obveščanje določenih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov o razlogih za uvrstitev na seznam, kar bi jim omogočilo, da predložijo pripombe. Kadar se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, bi Svet na podlagi teh pripomb moral preučiti svojo odločitev in o tem ustrezno obvestiti zadevno osebo, subjekt ali organ.
|
(5) El procedimiento de modificación de las listas de los anexos I y IA del presente Reglamento deberá contar con proporcionar, respecto a individuos, entidades u organismos mencionados, las las razones que motivan su inclusión, para darle la oportunidad de presentar observaciones. Cuando éstas se aporten o se presenten nuevas pruebas, el Consejo revisará su decisión a la vista de dichas observaciones e informará en consecuencia a los individuos, entidades u organismos de que se trate.
|
|
(6) Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji bi bilo treba imena in druge ustrezne podatke o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti, razkriti javnosti. Pri vsakršni obdelavi osebnih podatkov bi bilo treba upoštevati določbe Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov [3] ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov [4].
|
(6) A efectos de la aplicación del presente Reglamento y en aras de la maximización de la seguridad jurídica dentro de la Unión, los nombres y otros datos pertinentes relativos a personas físicas y jurídicas, entidades y organismos cuyos capitales y recursos económicos deban ser inmovilizados de conformidad con el presente Reglamento deben de hacerse públicos. Todo tratamiento de datos personales debe respetar el Reglamento (CE) n.o 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos [3], y la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos [4].
|
|
(7) Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta začeti veljati takoj –
|
(7) Con el fin de garantizar la efectividad de las medidas establecidas por el presente Reglamento, éste debe entrar en vigor inmediatamente.
|
|
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
|
Člen 1
|
Artículo 1
|
|
Uredba (ES) št. 560/2005 se spremeni:
|
El Reglamento (CE) n.o 560/2005 queda modificado de la manera siguiente:
|
|
(1) Člen 2 se nadomesti z naslednjim:
|
1) Se sustituye el artículo 2 por el texto siguiente:
|
|
"Člen 2
|
"Artículo 2
|
|
1. Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz Priloge I ali Priloge IA, so v njihovi lasti, posesti ali pod njihovim nadzorom, se zamrznejo.
|
1. Se inmovilizarán todos los capitales y recursos económicos cuya propiedad, control o tenencia corresponda a las personas físicas o jurídicas, entidades y organismos enumerados en el anexo I o en el anexo IA.
|
|
2. Prepovedano je neposredno ali posredno dajati fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I ali Priloge IA na voljo ali v njihovo korist kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.
|
2. No se pondrá a disposición directa ni indirecta de las personas físicas o jurídicas, entidades u organismos enumerados en el anexo I o en el anexo IA ni se utilizará en su beneficio ningún tipo de capitales o recursos económicos.
|
|
3. Prepovedana je zavestna in namerna udeležba v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.
|
3. Queda prohibida la participación voluntaria y deliberada en actividades cuyo objeto o efecto directo o indirecto sea la elusión directa o indirecta de las medidas mencionadas en los apartados 1 y 2.
|
|
4. Priloga I zajema fizične ali pravne osebe, subjekte in organe iz člena 5(1)(a) Sklepa 2010/656/SZVP, kakor je bil spremenjen.
|
4. En el anexo I se citará a las personas físicas o jurídicas, las entidades y los organismos mencionados en el artículo 5.1.a) de la Decisión 2010/656/PESC modificada.
|
|
5. Priloga IA zajema fizične ali pravne osebe, subjekte in organe iz člena 5(1)(b) Sklepa 2010/656/SZVP, kakor je bil spremenjen.";
|
5. En el anexo IA se citará a las personas físicas o jurídicas, las entidades y los organismos mencionados en la Decisión 2010/656/PESC modificada.".
|
|
(2) vstavi se naslednji člen:
|
2) Se inserta el siguiente artículo:
|
|
"Člen 2a
|
"Artículo 2 bis
|
|
1. V prilogah I in IA so navedeni razlogi za uvrstitev teh oseb, subjektov in organov na seznam, kakor sta jih za Prilogo I določila Varnostni svet ZN in Odbor za sankcije.
|
1. En los anexos I y IA constarán las razones de inclusión de los correspondientes individuos, entidades y organismos según establece, para el anexo I, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o el Comité de Sanciones:
|
|
2. Prilogi I in IA zajemata tudi podatke, če so ti na voljo, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, kakor sta jih za Prilogo I navedla Varnostni svet ZN in Odbor za sankcije. Pri fizičnih osebah lahko ti podatki vključujejo imena, pa tudi vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih in organih pa lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja. V Prilogo I se vključi tudi datum določitve s strani Varnostnega sveta ZN ali Odbora za sankcije.";
|
2. Los anexos I y IA también incluirán, cuando se disponga de ella, información necesaria para identificar a las correspondientes personas físicas o jurídicas, entidades y organismos, tal y como establecen el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o el Comité de Sancioens respecto al anexo I. Respecto a las personas físicas esa información podrá incluir nombres, incluidos apodos, fecha y lugar de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte y de documento de identidad, sexo, dirección, de saberse, y función o profesión. Respecto a las personas jurídicas, entidades y organismos, esa información podrá incluir nombres, lugar y fecha de inscripción, número de registro y lugar de actividad. El anexo I incluirá también la fecha de designación por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o por el Comité de Sanciones.".
|
|
(3) člena 3 in 4 se nadomestita z naslednjim:
|
3) Los artículos 3 y 4 se sustituyen por el texto siguiente:
|
|
"Člen 3
|
"Artículo 3
|
|
1. Pristojni organi držav članic, kakor so določeni na internetnih straneh iz Priloge II, lahko z odstopanjem od člena 2 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:
|
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 2, las autoridades competentes de los Estados miembros, tal y como se identifican en los sitios web relacionados en el anexo II, podrán autorizar la liberación o la puesta a disposición de determinados capitales o recursos económicos inmovilizados, en las condiciones que consideren oportunas y tras haber comprobado que los capitales o recursos económicos:
|
|
(a) potrebni za osnovne izdatke, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za storitve javnih gospodarskih služb;
|
a) son necesarios para sufragar gastos básicos, tales como el pago de alimentos, alquileres o hipotecas, medicamentos y tratamientos médicos, impuestos, primas de seguros y tasas de servicios públicos;
|
|
(b) namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;
|
b) se destinan exclusivamente al pago de honorarios profesionales razonables y al reembolso de gastos correspondientes a la prestación de servicios jurídicos;
|
|
(c) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za rutinsko hrambo ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov.
|
c) se destinan exclusivamente al pago de tasas o gastos ocasionados por servicios ordinarios de custodia o mantenimiento de capitales o recursos económicos inmovilizados.
|
|
Če to zadeva osebo, subjekt ali organ iz Priloge I, države članice uradno obvestijo Odbor za sankcije o nameravani dovolitvi dostopa do takih sredstev in gospodarskih virov. Organi ne dovolijo sprostitve teh sredstev in virov, če od Odbora za sankcije v dveh delovnih dneh od njihovega uradnega obvestila prejmejo negativni odgovor.
|
Cuando la autorización se refiera a alguna de las personas, entidades u organismos mencionados en el anexo I, los Estados miembros notificarán al Comité de Sanciones su intención de autorizar el acceso a tales capitales o recursos económicos. No deberán autorizarlo cuando reciban una decisión negativa del Comité de Sanciones en un plazo de dos días hábiles desde tal notificación.
|
|
2. Pristojni organi držav članic, kakor so določeni na internetnih straneh iz Priloge II, lahko z odstopanjem od člena 2 in če zadeva osebo, subjekt ali organ iz Priloge I ter pod takšnimi pogoji, kot se jim zdi primerno, dovolijo sprostitev ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, potem ko so ugotovili, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke, če so države članice o navedeni odločitvi uradno obvestile Odbor za sankcije, ki je odločitev dovolil v skladu s pogoji iz odstavka 14(e) Resolucije Varnostnega sveta ZN 1572 (2004).
|
2. No obstante lo dispuesto en el artículo 2 y siempre que la medida se refiera a alguna de las personas, entidades u organismos mencionados en el anexo I, las autoridades competentes de los Estados miembros, tal y como se identifican en los sitios web relacionados en el anexo II, podrán autorizar la liberación o la puesta a disposición de determinados capitales o recursos económicos inmovilizados, en las condiciones que consideren oportunas, tras haber comprobado que los capitales o recursos económicos son necesarios para gastos extraordinarios, siempre que los Estados miembros hayan notificado tal comprobación al Comité de Sanciones y que éste haya aprobado dicha comprobación, en las condiciones contempladas en el apartado 14.e) de la Resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 1572 (2004).
|
|
3. Pristojni organi držav članic, kakor so določeni na internetnih straneh iz Priloge II, lahko z odstopanjem od člena 2 in če zadeva osebo, subjekt ali organ iz Priloge IA ter pod takšnimi pogoji, kot se jim zdi primerno, dovolijo sprostitev ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, potem ko so ugotovili, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke, če država članica najmanj dva tedna pred dovolitvijo vsem drugim državam članicam in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posebno dovoljenje.
|
3. No obstante lo dispuesto en el artículo 2 y siempre que la autorización se refiera a alguna de las personas, entidades u organismos mencionados en el anexo IA, las autoridades competentes de los Estados miembros, tal y como se identifican en los sitios web relacionados en el anexo II, podrán autorizar la liberación o la puesta a disposición de determinados capitales o recursos económicos inmovilizados, en las condiciones que consideren oportunas, tras haber comprobado que los capitales o recursos económicos son necesarios para gastos extraordinarios, siempre que el Estado miembro haya notificado los motivos por los que considera oportuna la concesión de una autorización específica a todos los demás Estados miembros y a la Comisión como mínimo dos semanas antes de la citada autorización.
|
|
Člen 4
|
Artículo 4
|
|
Pristojni organi držav članic, kakor so določeni na internetnih straneh iz Priloge II, lahko z odstopanjem od člena 2 dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
|
No obstante lo dispuesto en el artículo 2, las autoridades competentes de los Estados miembros , tal y como se identifican en los sitios web relacionados en el anexo II, podrán autorizar la liberación o la puesta a disposición de determinados capitales o recursos económicos inmovilizados cuando concurran las siguientes condiciones:
|
|
(a) zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodne, upravne ali arbitražne zastavne pravice, nastale pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 2 vključena v področje uporabe te uredbe, ali sodne, upravne ali arbitražne odločbe, izdane pred navedenim datumom;
|
a) los capitales o recursos económicos están sujetos a embargo judicial, administrativo o arbitral establecido con anterioridad a la fecha en que la persona, entidad u organismo citados en el artículo 2 quedaron sujetos a lo dispuesto en el presente Reglamento, o a una resolución judicial, administrativa o arbitral pronunciada antes de esa fecha;
|
|
(b) zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako zastavno pravico ali priznane kot veljavne v taki odločbi, v mejah veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;
|
b) los capitales o recursos económicos se utilizarán exclusivamente para satisfacer obligaciones garantizadas por tales embargos o reconocidas como válidas en tales resoluciones, en los límites establecidos por las normas aplicables a los derechos de los acreedores;
|
|
(c) zastavna pravica ali odločba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz Priloge I ali Priloge IA;
|
c) el embargo o la sentencia no beneficia a ninguna de las personas, entidades u organismos citados en los anexos I o IA;
|
|
(d) priznanje zastavne pravice ali odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice in
|
d) el reconocimiento del embargo o de la resolución no es contrario a la política pública aplicada en el Estado miembro de que se trate; y
|
|
(e) če zadeva osebo, subjekt ali organ iz Priloge I, so države članice uradno obvestile Odbor za sankcije o zastavni pravici ali sodbi.";
|
e) si la autorización se refiere a alguna de las personas, entidades u organismos citados en el anexo I, los Estados miembros han notificado el embargo o la resolución al Comité de Sanciones.".
|
|
(4) člen 7 se nadomesti z naslednjim:
|
4) Se sustituye el artículo 7 por el texto siguiente:
|
|
"Člen 7
|
"Artículo 7
|
|
Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, če se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančne ali kreditne institucije o vseh takih transakcijah nemudoma obvestijo zadevni pristojni organ.";
|
El artículo 2, apartado 2, no impedirá que las instituciones financieras o de crédito de la Unión que reciban capitales transferidos por terceros a las cuentas inmovilizadas de las personas físicas o jurídicas, entidades u organismos enumerados los abonen en ellas, siempre y cuando todo nuevo aporte de este tipo a esas cuentas sea también inmovilizado. La entidad financiera o de crédito informará sin demora a la autoridad competente pertinente sobre cualquier transacción de este tipo.".
|
|
(5) vstavi se naslednji člen:
|
5) Se inserta el siguiente artículo:
|
|
"Člen 9a
|
"Artículo 9 bis
|
|
Prepoved iz člena 2(2) ne določa nikakršne odgovornosti fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so dali sredstva ali gospodarske vire na razpolago, če niso vedeli, da s svojimi dejanji kršijo to prepoved, in niso imeli utemeljenega razloga, da bi to domnevali.";
|
La prohibición establecida en el artículo 2, apartado 2, no deberá dar lugar a ningún tipo de responsabilidad por parte de las personas físicas y jurídicas, entidades u organismos que hayan puesto a disposición los capitales o recursos económicos en caso de que no tuvieran conocimiento de que sus acciones vulnerarían la susodicha prohibición o motivos razonables para sospecharlo."
|
|
(6) člen 11 se nadomesti z naslednjim:
|
6) El artículo 11 se sustituye por el texto siguiente:
|
|
"Člen 11
|
"Artículo 11
|
|
Komisija je pooblaščena za spremembo Priloge II na podlagi podatkov, ki so jih predložile države članice.";
|
La Comisión estará facultada para modificar el anexo II, atendiendo a la información facilitada por los Estados miembros.".
|
|
(7) vstavi se naslednji člen:
|
7) Se añadirá el siguiente artículo:
|
|
"Člen 11a
|
"Artículo 11 bis
|
|
1. Če Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije uvrstita na seznam fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, Svet takšno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ vključi v Prilogo I.
|
1. Si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o el Comité de Sanciones incluye a una persona física o jurídica, entidad u organismo, el Consejo la incluirá en el anexo I.
|
|
2. Če Svet odloči, da bodo za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ veljali ukrepi iz člena 2(1), ustrezno spremeni Prilogo IA.
|
2. Si el consejo decide someter a una persona física o jurídica, entidad u organismo a las medidas mencionadas en el artículo 2, apartado 1, modificará según corresponda el anexo IA.
|
|
3. Svet o svoji odločitvi za uvrstitev na seznam in njeni utemeljitvi obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz odstavkov 1 in 2, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo uradnega obvestila, s čimer takšni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.
|
3. El Consejo comunicará su decisión, junto con las razones de su inclusión, a la persona física o jurídica, entidad u organismo que se menciona en los apartados 1 y 2, bien de forma directa, cuando se conozca su dirección, o bien mediante la publicación de un anuncio, ofreciendo a dicha persona física o jurídica, entidad u organismo la posibilidad de formular observaciones.
|
|
4. Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet preuči svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.
|
4. En caso de que se formulen observaciones o se presenten nuevas pruebas sustanciales, el Consejo revisará su decisión e informará en consecuencia sobre el resultado de la revisión a la persona física o jurídica, entidad u organismo.
|
|
5. Če se Združeni narodi odločijo fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ izbrisati s seznama ali pa spremeniti identifikacijske podatke fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, Svet ustrezno spremeni Prilogo I.
|
5. Cuando las Naciones Unidas decidan retirar de la lista a una persona física o jurídica, entidad y organismo, o modificar los datos de identificación de una persona física o jurídica, entidad u organismo que figure en la lista, el Consejo modificará consecuentemente el anexo I.
|
|
6. Seznam iz Priloge IA se pregleduje v rednih časovnih presledkih, najmanj pa vsakih 12 mesecev.";
|
6. La lista del anexo IA se revisará regularmente y al menos cada 12 meses.".
|
|
(8) vstavi se naslednji člen:
|
8) Se añade el siguiente artículo:
|
|
"Člen 12a
|
"Artículo 12 bis
|
|
Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge II.";
|
Toda vez que el presente Reglamento prevea la obligación de notificar, informar o entablar cualquier otro tipo de comunicación con la Comisión, el domicilio y los demás datos de contacto que se emplearán en dicha comunicación serán los indicados en el anexo II.".
|
|
(9) člen 13 se nadomesti z naslednjim:
|
9) El artículo 13 se sustituye por el texto siguiente:
|
|
"Člen 13
|
"Artículo 13
|
|
Ta uredba se uporablja:
|
El presente Reglamento se aplicará:
|
|
(a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;
|
a) en el territorio de la Unión, incluido su espacio aéreo;
|
|
(b) na vseh zrakoplovih in vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;
|
b) a bordo de toda aeronave o buque que dependa de la jurisdicción de un Estado miembro;
|
|
(c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;
|
c) a toda persona, ya se encuentre dentro o fuera del territorio de la Unión, que sea nacional de un Estado miembro;
|
|
(d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe, registrirane ali ustanovljene po pravu države članice;
|
d) a toda persona jurídica, entidad u organismo establecido o constituido con arreglo a la legislación de un Estado miembro;
|
|
(e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.";
|
e) a toda persona jurídica, entidad u organismo en relación con cualquier negocio efectuado, en su totalidad o en parte, en la Unión.".
|
|
(10) besedilo iz Priloge I se vstavi v Uredbo (ES) št. 560/2005 kot Priloga IA;
|
10) El texto que figura en el anexo I se incorpora en el Reglamento (CE) n.o 560/2005 como anexo IA.
|
|
(11) Priloga II k Uredbi (ES) št. 560/2005 se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.
|
11) El anexo II del Reglamento (CE) n.o 560/2005 se sustituye por el texto que figura en el anexo II del presente Reglamento.
|
|
Člen 2
|
Artículo 2
|
|
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
|
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
|
|
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
|
|
|
|
V Bruslju, 14. januarja 2011
|
Hecho en Bruselas, el 14 de enero de 2011.
|
|
Za Svet
|
Por el Consejo
|
|
Predsednik
|
El Presidente
|
|
J. Martonyi
|
J. Martonyi
|
|
[1] UL L 285, 30.10.2010, str. 28.
|
[1] DO L 285 de 30.10.2010, p. 28.
|
|
[2] Glej stran 36 tega Uradnega lista.
|
[2] Véase la página 36 del presente Diário Oficial.
|
|
[3] UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
|
[3] DO L 8 de 12.1.2001, p. 1.
|
|
[4] UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
|
[4] DO L 281 de 23.11.1995, p. 31.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
PRILOGA I
|
ANEXO I
|
|
"PRILOGA IA
|
"ANEXO IA
|
|
Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov, ki jih ni določil Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije, iz členov 2, 4 in 7
|
Lista de personas físicas y jurídicas, entidades u organismos, no designados por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o el Comité de Sanciones, citados en los artículos 2, 4 y 7
|
|
A. Fizične osebe
|
A. Personas físicas
|
|
| Ime (in morebitni vzdevki) | Podatki za ugotavljanje istovetnosti | Razlogi za uvrstitev na seznam |
|
| Nombre (y, en su caso, alias) | Información de identificación | Motivos |
|
|
1. | Pascal Affi N’Guessan | Datum rojstva: 1. januar 1953 Kraj rojstva: Bouadikro Št. potnega lista: PD-AE 09DD00013. | Predsednik Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa; javno spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
1. | D. Pascal Affi N’Guessan | Nacido el 1 de enero de 1953, en Bouadikro; n.o de pasaporte: PD-AE 09DD00013. | Presidente del Frente Popular de Costa de Marfil (FPI): obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. |
|
|
2. | podpolkovnik Nathanaël Ahouman Brouha | Datum rojstva: 6. junij 1960 | Poveljnik Organizacije za varnost predsedstva republike. odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
2. | Teniente Coronel Nathanaël Ahouman Brouha | Nacido el 6 de junio de 1960. | Comandante de la Agrupación de Seguridad de la Presidencia de la República (GSPR): responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
3. | Aké N'Gbo Gilbert Marie | Datum rojstva: 8. oktober 1955 Kraj rojstva: Abidžan Št. potnega lista: 08 AA 61107 (veljaven do 2. aprila 2014) | Domnevno predsednik vlade ter minister za načrtovanje in razvoj. sodelovanje v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja |
|
3. | D. Aké N'Gbo Gilbert Marie | Nacido el 8 de octubre 1955 en Abidjan; n.o de pasaporte: 08 AA 61107 (fecha de caducidad 2 de abril de 2014). | Sedicente Primer Ministro y Ministro del Plan y de Desarrollo: participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
4. | Pierre Israël Amessan Brou | | Generalni direktor Radia in televizije Slonokoščene obale: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
|
4. | D. Pierre Israël Amessan Brou | | Director General de la Radiotelevisión de Costa de Marfil (RTI): obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación por incitación pública al odio y a la violencia y por su participación en campañas de desinformación en relación con la elección presidencial de 2010. |
|
|
5. | Frank Anderson Kouassi | | Predsednik Nacionalnega sveta za avdiovizualne komunikacije: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
5. | D. Frank Anderson Kouassi | | Presidente del Consejo Nacional de Comunicación Audiovisual (CNCA): obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación por incitación pública al odio y la violencia y por su participación en campañas de desinformación en relación con la elección presidencial de 2010; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
6. | Nadiani Bamba | Datum rojstva: 13. junij 1974 Kraj rojstva: Abidžan Št. potnega lista: PD - AE 061 FP 04 | Direktorica časopisne hiše Cyclone, urednica časopisa Le temps: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
|
6. | D.a Nadiani Bamba | Nacida el 13 de junio de 1974 en Abidjan; n.o de pasaporte: PD - AE 061 FP 04 | Directora del grupo Cyclone que edita el periódico Le temps: obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación por incitación pública al odio y la violencia y por su participación en campañas de desinformación en relación con la elección presidencial de 2010. |
|
|
7. | Kadet Bertin | Datum rojstva: približno leta 1957 Kraj rojstva: Mama | Svetovalec za varnost pri Gbagboju: oviranje mirovnega in spravnega procesa, ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. Pobudnik represivnih in ustrahovalnih gibanj. |
|
7. | D. Kadet Bertin | Nacido alrededor de 1957 en Mama. | Consejero de seguridad del Sr. Gbagbo: obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación, alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. Instigador de los movimientos de represión y de intimidación. |
|
|
8. | general Dogbo Blé | Datum rojstva: 2. februar 1959 Kraj rojstva: Daloa | Vodja korpusa republikanske garde: oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
8. | General Dogbo Blé | Nacido el 2 de febrero de 1959 en Daloa. | Oficial Jefe de la Guardia Republicana: obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación; responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
9. | Bohoun Bouabré Paul Antoine | Datum rojstva: 9. februar 1957 Kraj rojstva: Issia Št. potnega lista: PD AE 015 FO 02 | Nekdanji državni minister, višji uradnik Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev. |
|
9. | D. Bohoun Bouabré Paul Antoine | Nacido el 9 de febrero de 1957 en Issia; n.o de pasaporte: PD AE 015 FO 02 | Ex Ministro de Estado, alto responsable del FPI: obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación, rechazo del resultado de la elección presidencial. |
|
|
10. | namestnik prefekta Oulaï Delefosse | Datum rojstva: 28. oktober 1968 | Pristojen za Rodoljubno unijo odporniškega gibanja Velikega zahoda: Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
10. | Subprefecto Oulaï Delefosse | Nacido el 28 de octubre de 1968. | Responsable de la Unión Patriótica de Resistencia del Gran Oeste (UPRGO): obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación por su negativa a deponer las armas y a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
11. | admiral Vagba Faussignau | Datum rojstva: 31. december 1954 Kraj rojstva: Bobia | Poveljnik mornarice Slonokoščene obale, namestnik načelnika generalštaba: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
11. | Almirante Vagba Faussignau | Nacido el 31 de diciembre de 1954 en Bobia. | Comandante de la Marina de Costa de Marfil - Subjefe del Estado Mayor: responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
12. | duhovnik Gammi | | Vodja gibanja Slonokoščene obale za osvoboditev zahoda (MILOCI): Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
12. | D. Pasteur Gammi | | Jefe del Movimiento para la Liberación del Oeste de Costa de Marfil (MILOCI): obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación por su negativa a deponer las armas y a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
13. | Laurent Gbagbo | Datum rojstva: 31. maj 1945 Kraj rojstva: Gagnoa | Domnevno predsednik republike: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev. |
|
13. | D. Laurent Gbagbo | Nacido el 31 de mayo de 1945 en Gagnoa. | Sedicente Presidente de la República: obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación, rechazo del resultado de la elección presidencial. |
|
|
14. | Simone Gbagbo | Datum rojstva: 20. junij 1949 Kraj rojstva: Moossou | Predsednica Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI) v nacionalni skupščini: oviranje mirovnega in spravnega procesa; javno spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
14. | D.a Simone Gbagbo | Nacida el 20 de junio de 1949 en Moossou. | Presidenta del grupo parlamentario del Frente Popular de Costa de Marfil (FPI) en la Asamblea Nacional: obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. |
|
|
15. | general Guiai Bi Poin | Datum rojstva: 31. december 1954 Kraj rojstva: Gounela | vodja Centra za poveljevanje varnostnim operacijam (CECOS): oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
15. | General Guiai Bi Poin | Nacido el 31 de diciembre de 1954 en Gounela. | Jefe del Centro de Mando de las Operaciones de Seguridad (CECOS): obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación; responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
16. | Denis Maho Glofiei | Kraj rojstva: Val de Marne | Odgovoren za osvobodilno fronto Velikega zahoda (FLGO): Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
16. | D. Denis Maho Glofiei | Nacido en Val de Marne. | Responsable del Frente de Liberación del Gran Oeste (FLGO): obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación por su negativa a deponer las armas y a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
17. | stotnik Anselme Séka Yapo | Datum rojstva: 2. maj 1973 Kraj rojstva: Adzopé | Telesni stražar ge. Gbagbo: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
17. | Capitán Anselme Séka Yapo | Nacido el 2 de mayo de 1973 en Adzopé. | Escolta de la Sra. Gbagbo: responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
18. | Désiré Tagro | Datum rojstva: 27. januar 1959 Kraj rojstva: Isia Št. potnega lista: PD - AE 065FH08. | Generalni sekretar domnevnega "predsedstva" Gbagboja: sodelovanje v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja, nepriznavanje izida predsedniških volitev. Sodeloval pri nasilnem zatiranju ljudskih gibanj februarja, novembra in decembra 2010. |
|
18. | D. Désiré Tagro | Nacido el 27 de enero de 1959 en Issia; n.o de pasaporte: PD - AE 065FH08. | Secretario General de la "presidencia" del Sr. Gbagbo: participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo, rechazo del resultado de la elección presidencial. Implicado en las represiones violentas de los movimientos populares de febrero, noviembre y diciembre de 2010. |
|
|
19. | Yao N'Dré | Datum rojstva: 29. december 1956 | Predsednik ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
19. | D. Yao N'Dré | Nacido el 29 de diciembre de 1956. | Presidente del Consejo Constitucional: obstrucción de los procesos de paz y de reconciliación; rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
20. | Yanon Yapo | | Domnevno varuh pečata, minister za pravosodje in človekove pravice: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
20. | D. Yanon Yapo | | Sedicente Ministro de Justicia y Derechos Humanos: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
21. | Dogou Alain | Datum rojstva: 16. julij 1964 Kraj rojstva: Aboisso Št. potnega lista: PD-AE/053FR05 (veljaven do 27. maja 2011) | Domnevno minister za obrambo in civilno službo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
21. | D. Dogou Alain | Nacido el 16 de julio de 1964 en Aboisso; n.o de pasaporte: PD-AE/053FR05 (fecha de caducidad: 27 de mayo 2011). | Sedicente Ministro de Defensa y del Servicio Cívico: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
22. | Emile Guiriéoulou | Datum rojstva: 1. januar 1949 Kraj rojstva: Guiglo Št. potnega lista: PD-AE/008GO03 (veljaven do 14. marca 2013) | Domnevno minister za notranje zadeve: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
22. | D. Emile Guiriéoulou | Nacido el 1 de enero de 1949 en Guiglo; n.o de pasaporte: PD-AE/008GO03 (fecha de caducidad: 14 de marzo de 2013). | Sedicente Ministro del Interior: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
23. | Charles Désiré Noël Laurent Dallo | Datum rojstva: 23. december 1955 Kraj rojstva: Gagnoa Št. potnega lista: 08AA19843 (veljaven do 13. oktobra 2013) | Domnevno minister za gospodarstvo in finance: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
23. | D. Charles Désiré Noël Laurent Dallo | Nacido el 23 de diciembre de 1955 en Gagnoa; n.o de pasaporte: 08AA19843 (fecha de caducidad: 13 de octubre de 2013). | Sedicente Ministro de Economía y Hacienda: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
24. | Augustin Kouadio Komoé | Datum rojstva: 19. september 1961 Kraj rojstva: Kokomian Št. potnega lista: PD-AE/010GO03 (veljaven do 14. marca 2013) | Domnevno minister za rudarstvo in energijo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
24. | D. Augustin Kouadio Komoé | Nacido el 19 de septiembre de 1961 en Kokomian; n.o de pasaporte: PD-AE/010GO03 (fecha de caducidad: 14 de marzo de 2013). | Sedicente Ministro de Minas y Energía: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
25. | Christine Adjobi Nebout (vzdevek: Aya Christine Rosalie Adjobi, rojena Nebout) | Datum rojstva: 24. julij 1949 Kraj rojstva: Grand Bassam Št. potnega lista: PD-AE/017FY12 (veljaven do 14. decembra 2011) | Domnevno ministrica za zdravje in boj proti aidsu: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
25. | D.a Christine Adjobi Nebout (alias Aya Christine Rosalie Adjobi, apellido de soltera: Nebout) | Nacida el 24 de julio de 1949 en Grand Bassam; n.o de pasaporte: PD-AE/017FY12 (fecha de caducidad: 14 de diciembre de 2011). | Sedicente Ministra de Sanidad y Lucha contra el SIDA: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
26. | Yapo Atsé Benjamin | Datum rojstva: 1. januar 1951 Kraj rojstva: Akoupé Št. potnih listov: PD-AE/089GO04 (veljaven do 1. aprila 2013); PS-AE/057AN06 | Domnevno minister za gradbeništvo in urbanizem: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
26. | D. Yapo Atsé Benjamin | Nacido el 1 de enero de 1951 en Akoupé; n.o de pasaportes: PD-AE/089GO04 (fecha de caducidad: 1 de abril de 2013). PS-AE/057AN06 | Sedicente Ministro de Construcción y Urbanismo: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
27. | Coulibaly Issa Malick | Datum rojstva: 19. avgust 1953 Kraj rojstva: Korhogo Št. potnega lista: PD-AE/058GB05 (veljaven do 10. maja 2012) | Domnevno minister za kmetijstvo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
27. | D. Coulibaly Issa Malick | Nacido el 19 de agosto de 1953 en Korhogo; n.o de pasaporte: PD-AE/058GB05 (fecha de caducidad: 10 de mayo de 2012). | Sedicente Ministro de Agricultura: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
28. | Ahoua Don Mello | Datum rojstva: 23. junij 1958 Kraj rojstva: Bongouanou Št. potnega lista: PD-AE/044GN02 (veljaven do 23. februarja 2013) | Domnevno minister za infrastrukturo in komunalno ureditev, predstavnik vlade: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
28. | D. Ahoua Don Mello | Nacido el 23 de junio de 1958 en Bongouanou; n.o de pasaporte: PD-AE/044GN02 (fecha de caducidad: 23 de febrero de 2013). | Sedicente Ministro de Infraestructuras y Saneamiento, portavoz del Gobierno: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
29. | N'Goua Abi Blaise | | Domnevno minister za promet: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
29. | D. N'Goua Abi Blaise | | Sedicente Ministro de Transportes: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
30. | Anne Jacqueline Lohouès Oble | Datum rojstva: 7. november 1950 Kraj rojstva: Dabou Št. potnega lista: PD-AE/050GU08 (veljaven do 4. avgusta 2013) | Domnevno ministrica za državno šolstvo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
30. | D.a Anne Jacqueline Lohouès Oble | Nacida el 7 de noviembre de 1950 en Dabou; n.o de pasaporte: PD-AE/050GU08 (fecha de caducidad: 4 de agosto de 2013). | Sedicente Ministra de Educación Nacional: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
31. | Angèle Gnonsoa (vzdevek: Zon Sahon) | Datum rojstva: 1. januar 1940 Kraj rojstva: Taï Št. potnega lista: PD-AE/040ER05 (veljaven do 28. maja 2012) | Domnevno ministrica za strokovno usposabljanje: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
31. | D.a Angèle Gnonsoa (alias Zon Sahon) | Nacida el 1 de enero de 1940 en Taï; n.o de pasaporte: PD-AE/040ER05 (fecha de caducidad: 28 de mayo de 2012). | Sedicente Ministra de Enseñanza Técnica: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
32. | Koffi Koffi Lazare | | Domnevno minister za okolje, vode in gozdove: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
32. | D. Koffi Koffi Lazare | | Sedicente Ministro de Medio Ambiente, Aguas y Bosques: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
33. | Elisabeth Badjo Djékouri, Soproga Dagboja Jeannieja | Datum rojstva: 24. december 1971 Kraj rojstva: Lakota Št. potnih listov: 08AA15517 (veljaven do 25. novembra 2013); PS-AE/040HD12 (veljaven do 1. decembra 2011) | Domnevno ministrica za javno upravo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
33. | D.a Elisabeth Badjo Djékouri (nombre de casada: Dagbo Jeannie) | Nacida el 24 de diciembre de 1971 en Lakota; n.o de pasaportes: 08AA15517 (fecha de caducidad: 25 de noviembre de 2013); PS-AE/040HD12 (fecha de caducidad: 1 de diciembre de 2011). | Sedicente Ministra de la Función Pública: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
34. | Charles Blé Goudé | Datum rojstva: 1. januar 1972 Kraj rojstva: Kpoh Št. starega potnega lista: DD-AE/088OH12 | Domnevno minister za mladino, poklicno usposabljanje in zaposlovanje, predsednik Vseafriškega kongresa mladih in domoljubov (COJEP): oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. Opomba: zanj že od leta 2005 veljajo sankcije Varnostnega sveta ZN. |
|
34. | D. Charles Blé Goudé | Nacido el 1 de enero de 1972 en Kpoh; antiguo pasaporte: DD-AE/088OH12 | Sedicente Ministro de Juventud, Formación Profesional y Empleo, Presidente del Congreso Panafricano de Jóvenes y Patriotas (COJEP): obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. Nota: objeto de sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas desde 2005. |
|
|
35. | Philippe Attey | Datum rojstva: 10. oktober 1951 Kraj rojstva: Agboville Št. starega potnega lista: AE/32AH06 | Domnevno minister za industrijo in razvoj zasebnega sektorja: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
35. | D. Philippe Attey | Nacido el 10 de octubre de 1951 en Agboville; antiguo pasaporte: AE/32AH06. | Sedicente Ministro de Industria y Desarrollo del Sector Privado: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
36. | Danièle Boni Claverie (z državljanstvom Francije in Slonokoščene obale) | | Domnevno ministrica za vprašanja žensk, družine in otrok: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
36. | D.a Danièle Boni Claverie (ciudadana francesa y de Costa de Marfil) | | Sedicente Ministra para la Mujer, la Familia y la Infancia: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
37. | Ettien Amoikon | | Domnevno minister za informacijsko tehnologijo in komunikacije: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
37. | D. Ettien Amoikon | | Sedicente Ministro de Técnicas de Información y Comunicación: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
38. | Ouattara Gnonzié | | Domnevno minister za komunikacije: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
38. | D. Ouattara Gnonzié | | Sedicente Ministro de Comunicación: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
39. | Alphonse Voho Sahi | Datum rojstva: 15. junij 1958 Kraj rojstva: Gueyede Št. potnega lista: PD-AE/066FP04 (veljaven do 1. aprila 2011) | Domnevno minister za kulturo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
39. | D. Alphonse Voho Sahi | Nacido el 15 de junio de 1958 en Gueyede; n.o de pasaporte: PD-AE/066FP04 (fecha de caducidad: 1 de abril de 2011). | Sedicente Ministro de Cultura: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
40. | Kata Kéké (vzdevek: Keke Joseph Kata) | Datum rojstva: 1. januar 1951 Kraj rojstva: Daloa Št. potnega lista: PD-AE/086FO02 (veljaven do 27. februarja 2011) | Domnevno minister za znanstvene raziskave: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
40. | D. Kata Kéké (alias Keke Joseph Kata) | Nacido el 1 de enero de 1951 en Daloa N.o de pasaporte: PD-AE/086FO02 (fecha de caducidad: 27 de febrero de 2011) | Sedicente Ministro de Investigación Científica: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
41. | Franck Guéi | Datum rojstva: 20. februar 1967 Kraj rojstva: Št. potnega lista: PD-AE/082GL12 (veljaven do 22. decembra 2012) | Domnevno minister za šport: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
41. | D. Franck Guéi | Nacido el 20 de febrero de 1967 en …; n.o de pasaporte: PD-AE/082GL12 (fecha de caducidad: 22 de diciembre de 2012). | Sedicente Ministro de Deporte: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
42. | Touré Amara | | Domnevno minister za trgovino: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
42. | D. Touré Amara | | Sedicente Ministro de Comercio: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
43. | Kouamé Sécré Richard | | Domnevno minister za turizem in obrtno dejavnost: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
43. | D. Kouamé Sécré Richard | | Sedicente Ministro de Turismo y Artesanía: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
44. | Anne Gnahouret Tatret | | Domnevno ministrica za solidarnost, obnovo in socialno kohezijo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
44. | D.a Anne Gnahouret Tatret | | Sedicente Ministra de Solidaridad, Reconstrucción y Cohesión Social: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
45. | Nyamien Messou | Datum rojstva: 20. junij 1954 Kraj rojstva: Bongouanou Št. starega potnega lista: PD-AE/056FE05 (veljaven do 29. maja 2010) | Domnevno minister za delo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
45. | D. Nyamien Messou | Nacido el 20 de junio de 1954 en Bongouanou; antiguo pasaporte: PD-AE/056FE05 (fecha de caducidad: 29 de mayo de 2010) | Sedicente Ministro de Trabajo: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
46. | Koné Katina Justin | | Domnevno minister, pristojen za proračun: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
46. | D. Koné Katina Justin | | Sedicente Ministro encargado de Presupuesto: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
47. | N'Guessan Yao Thomas | | Domnevno minister, pristojen za visoko šolstvo, pri ministru za državno šolstvo: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
47. | D. N'Guessan Yao Thomas | | Sedicente Ministro encargado de Enseñanza Superior, adjunto al Ministro de Educación Nacional: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
48. | Lago Daléba Loan Odette | Datum rojstva: 1. januar 1955 Kraj rojstva: Floleu Št. potnega lista: 08AA68945 (veljaven do 29. aprila 2014) | Domnevno državna sekretarka, pristojna za šolsko in študentsko življenje: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
48. | D.a Lago Daléba Loan Odette | Nacida el 1 de enero de 1955 en Floleu; Número de pasaporte: 08AA68945 (fecha de caducidad: 29 de abril de 2014). | Sedicente Secretaria de Estado responsable de la Vida Escolar y Estudiantil: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
49. | Georges Armand Alexis Ouégnin | Datum rojstva: 27. avgust 1953 Kraj rojstva: Bouaké Št. potnega lista: 08AA59267 (veljaven do 24. marca 2014) | Domnevno državni sekretar, pristojen za splošno zdravstveno zavarovanje: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
49. | D. Georges Armand Alexis Ouégnin | Nacido el 27 de agosto de 1953 en Bouaké; número de pasaporte: 08AA59267 (fecha de caducidad: 24 de marzo de 2014). | Sedicente Secretario de Estado responsable del Seguro de Enfermedad Universal: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
50. | Dogo Djéréké Raphaël | | Domnevno državni sekretar, pristojen za vprašanja invalidov: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
50. | D. Dogo Djéréké Raphaël | | Sedicente Secretario de Estado responsable de las Personas con Discapacidad: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
51. | Dosso Charles Radel Durando | | Domnevno državni sekretar, pristojen za vprašanja vojnih žrtev: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev s sodelovanjem v nelegitimni vladi Laurenta Gbagboja. |
|
51. | D. Dosso Charles Radel Durando | | Sedicente Secretario de Estado responsable de las Víctimas de Guerra: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial por su participación en el gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
52. | Timothée Ahoua N'Guetta | Datum rojstva: 25. april 1931 Kraj rojstva: Aboisso Št. potnega lista: PD-AE/084FK10 (veljaven do 20. oktobra 2013) | Član ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
52. | D. Timothée Ahoua N'Guetta | Nacido el 25 de abril de 1931 en Aboisso; n.o de pasaporte: PD-AE/084FK10 (fecha de caducidad: 20 de octubre de 2013). | Miembro del Consejo Constitucional: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
53. | Jacques André Daligou Monoko | | Član ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
53. | D. Jacques André Daligou Monoko | | Miembro del Consejo Constitucional: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
54. | Bruno Walé Ekpo | | Član ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
54. | D. Bruno Walé Ekpo | | Miembro del Consejo Constitucional: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
55. | Félix Tano Kouakou | Datum rojstva: 12. marec 1959 Kraj rojstva: Ouelle Št. potnega lista: PD-AE/091FD05 (veljaven do 13. maja 2010) | Član ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
55. | D. Félix Tano Kouakou | Nacido el 12 de marzo de 1959 en Ouelle; n.o de pasaporte: PD-AE/091FD05 (fecha de caducidad: 13 de mayo de 2010) | Miembro del Consejo Constitucional: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
56. | Hortense Kouassi Angoran | | Članica ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
56. | D.a Hortense Kouassi Angoran | | Miembro del Consejo Constitucional: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
57. | Joséphine Suzanne Touré | Datum rojstva: 28. februar 1972 Kraj rojstva: Abidžan Št. potnih listov: PD-AE/032GL12 (veljaven do 7. decembra 2012); 08AA62264 (veljaven do 6. aprila 2014) | Članica ustavnega sveta: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
57. | D.a Joséphine Suzanne Touré | Nacida el 28 de febrero de 1972 en Abidjan n.ode pasaportes: PD-AE/032GL12 (fecha de caducidad: 7 de diciembre de 2012); 08AA62264 (fecha de expiración: 6 de abril de 2014) | Miembro del Consejo Constitucional obstrucción del proceso de paz y de reconciliación y rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
58. | Konaté Navigué | Datum rojstva: 4. marec 1974 Kraj rojstva: Tindara Št. potnega lista: PD-AE/076FE06 (veljaven do 5. junija 2010) | Predsednik mladih Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): javno spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
58. | D. Konaté Navigué | Nacido el 4 de marzo de 1974 en Tindara; n.ode pasaporte: PD-AE/076FE06 (fecha de caducidad: 5 de junio de 2010). | Presidente de las Juventudes del FPI (Frente Popular de Costa de Marfil): Incitación pública al odio y la violencia. |
|
|
59. | Patrice Baï | | Varnostni svetovalec bivšega predsednika Gbagboja: usklajuje ustrahovalna dejanja članov opozicije; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
59. | D. Patrice Baï | | Consejero de Seguridad del ex Presidente Gbagbo: coordina acciones de intimidación a oponentes; personalidad que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
60. | Marcel Gossio | Datum rojstva: 18. februar 1951 Kraj rojstva: Adjamé Št. potnega lista: 08AA14345 (veljaven do 6. oktobra 2013) | Generalni direktor avtonomnega pristanišča Abidžan: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
60. | D. Marcel Gossio | Nacido el 18 de febrero de 1951 en Ayamé; n.ode pasaporte: 08AA14345 (fecha de caducidad: 6 de octubre de 2013). | Director General del Puerto Autónomo de Abidjan: alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido; contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
61. | Alphonse Mangly (vzdevek: Mangley) | Datum rojstva: 1. januar 1958 Kraj rojstva: Danané Št. potnih listov: 04LE57580 (veljaven do 16 junija 2011); PS-AE/077HK08 (veljaven do 3. avgusta 2012); PD-AE/065GK11 (veljaven do 15. novembra 2012) PD-AE/065GK11 (veljaven do 15. novembra 2012) | Generalni direktor carinske uprave: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
61. | D. Alphonse Mangly (alias Mangley) | Nacido el 1 de enero de 1958 en Danané: n.ode pasaportes: 04LE57580 (fecha de caducidad: 16 de junio de 2011); PS-AE/077HK08 (fecha de caducidad: 3 de agosto de 2012); PD-AE/065GK11 (fecha de caducidad: 15 de noviembre de 2012); PD-AE/065GK11 (fecha de caducidad: 15 de noviembre de 2012). | Director General de Aduanas: alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido; contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
62. | Marc Gnatoa | | vodja FSCO (Front de sécurisation du Centre-Ouest – Fronte za vzpostavitev varnosti zahodnega osrednjega območja): sodeloval pri represivnih dejanjih. Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
62. | D. Marc Gnatoa | | Jefe del FSCO (Frente para la Seguridad del Centro-Oeste): ha participado en acciones de represión. Obstrucción del proceso de paz y reconciliación por su negativa a deponer las armas y por su rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
63. | Moussa Touré Zéguen | Datum rojstva: 9. september 1944 Št. starega potnega lista: AE/46CR05 | Generalni sekretar GPP (Groupement des Patriotes pour la Paix –Organizacije domoljubov za mir): pristojen za milico. Sodeloval pri represiji ob izidu drugega kroga predsedniških volitev. Oviranje mirovnega in spravnega procesa z zavračanjem razoroževanja in nepriznavanjem oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
63. | D. Moussa Touré Zéguen | Nacido el 9 de septiembre de 1944; antiguo pasaporte: AE/46CR05 | Secretario General del GPP (Agrupación de Patriotas para la Paz). Responsable de milicia: ha participado en las represiones realizadas tras la segunda vuelta de la elección presidencial. Obstrucción del proceso de paz y de reconciliación por su y por su rechazo del resultado de la elección presidencial; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
64. | Bro Grébé Geneviève, rojena Yobou | Datum rojstva: 13. marec 1953 Kraj rojstva: Grand Alepé Št. potnega lista: PD-AE/072ER06 (veljaven do 6. junija 2012) | Predsednica Domoljubnih žena Slonokoščene obale: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja. |
|
64. | D.a Bro Grébé Geneviève; apellido de soltera: Yobou | Nacida el 13 de marzo de 1953 en Grand Alepé; n.ode pasaporte: PD-AE/072ER06 (fecha de expiración: 6 de junio de 2012). | Presidenta de las Mujeres Patriotas de Costa de Marfil: obstrucción del proceso de paz y reconciliación por su incitación pública al odio y la violencia. |
|
|
65. | Lorougnon Souhonon Marie Odette, rojena Gnabri | | Državna sekretarka ženske sekcije Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja. |
|
65. | D.a Lorougnon Souhonon Marie Odette; apellido de soltera: Gnabri | | Secretaria General de las Mujeres del FPI (Frente Popular de Costa de Marfil): obstrucción del proceso de paz y de reconciliación por su incitación pública al odio y la violencia. |
|
|
66. | Felix Nanihio | | Generalni sekretar CNCA (Conseil National de la Communication Audio Visuel – Državni svet za avdiovizualne komunikacije): oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
66. | D. Felix Nanihio | | Secretario General del CNCA (Consejo Nacional de Comunicación Audiovisual): obstrucción del proceso de paz y de reconciliación por su incitación pública al odio y la violencia y por su participación en campañas de desinformación en relación con la elección presidencial de 2010; alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
67. | Stéphane Kipré | | Odgovorni urednik časopisa Le Quotidien d'Abidjan: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
|
67. | D. Stéphane Kipré | | Director de publicación del diario Le Quotidien d'Abidjan: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación por su incitación pública al odio y la violencia y por su participación en campañas de desinformación en relación con la elección presidencial de 2010. |
|
|
68. | Lahoua Souanga Etienne (vzdevek: César Etou) | | Odgovorni in glavni urednik časopisa Notre Voie: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
|
68. | D. Lahoua Souanga Etienne (alias César Etou) | | Director de publicación y redactor jefe del diario Notre Voie: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación por su incitación pública al odio y a la violencia y por su participación en campañas de desinformación con respecto a la elección presidencial de 2010. |
|
|
69. | Jean Baptiste Akrou | Datum rojstva: 1. januar 1956 Kraj rojstva: Yamoussoukro Št. potnega lista: 08AA15000 (veljaven do 5. oktobra 2013) | Generalni direktor časopisa Fraternité Matin: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja ter s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010. |
|
69. | D. Jean Baptiste Akrou | Nacido el 1 de enero de 1956 en Yamoussoukro; n.ode pasaporte: 08AA15000 (fecha de expiración: 5 de octubre de 2013). | Director General del diario Fraternité Matin: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación por su incitación pública al odio y la violencia y por su participación en campañas de desinformación en relación con la elección presidencial de 2010. |
|
|
70. | generalpolkovnik Philippe Mangou | | Poveljnik štaba oboroženih sil: oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
70. | Teniente General Philippe Mangou | | Jefe de Estado Mayor de los Ejércitos: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación; responsable de graves violaciones de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
71. | general Affro (žandarmerija) | | Namestnik v vrhovnem poveljstvu žandarmerije: oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
71. | General Affro (Gendarmería) | | Adjunto al Mando Superior de la Gendarmería: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación; responsable de graves violaciones de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
72. | Ottro Laurent Zirignon | Datum rojstva: 1. januar 1943 Kraj rojstva: Gagnoa Št. potnih listov: 08AB47683 (veljaven do 26. januarja 2015); PD-AE/062FR06 (veljaven do 1. junija 2011); 97LB96734 | Predsednik upravnega sveta SIR (Société Ivoirienne de Raffinage – Rafinerijske družbe Slonokoščene obale): ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
72. | Ottro Laurent Zirignon | Nacido el 1 de enero de 1943 en Gagnoa; n.ode pasaportes: 08AB47683 (fecha de caducidad: 26 de enero de 2015); PD-AE/062FR06 (fecha de caducidad: 1 de junio de 2011); 97LB96734. | Presidente del Consejo de Administración de la Sociedad de Refinado de Costa de Marfil (SIR): personalidad que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido; contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
73. | Kassoum Fadika | Datum rojstva: 7. junij 1962 Kraj rojstva: Man Št. potnega lista: 08AA57836 (veljaven do 1. aprila 2014) | Direktor PETROCI (Državne družbe Slonokoščene obale za naftne projekte): ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
73. | Kassoum Fadika | Nacido el 7 de junio de 1962 en Man; n.ode pasaporte: 08AA57836 (fecha de caducidad: 1 de abril de 2014). | Director de PETROCI: alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido; contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
74. | Djédjé Mama Ohoua Simone | Datum rojstva: 1. januar 1957 Kraj rojstva: Zialegrehoa ali Gagnoa Št. potnega lista: 08AA23624 (veljaven do 22. oktobra 2013); PD-AE/006FR05 | Generalna direktorica zakladnice: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
74. | D.a Djédjé Mama Ohoua Simone | Nacida el 1 de enero de 1957 en Zialegrehoa o en Gagnoa; n.o de pasaportes: 08AA23624 (fecha de caducidad: 22 de octubre de 2013); PD-AE/006FR05. | Directora General del Tesoro: alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido; contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo |
|
|
75. | Kessé Feh Lambert | Datum rojstva: 22. november 1948 Kraj rojstva: Gbonne Št. potnega lista: PD-AE/047FP03 (veljaven do 26. marca 2011) | Generalni direktor davčne uprave: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
75. | D. Kessé Feh Lambert | Nacido el 22 de noviembre de 1948 en Gbonne; n.o de pasaporte: PD-AE/047FP03 (fecha de caducidad: 26 de marzo de 2011). | Director General de Fiscalidad: alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido; contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo |
|
|
76. | Aubert Zohoré | | Posebni svetovalec Gbagboja za gospodarska vprašanja: ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
76. | D. Aubert Zohoré | | Consejero Especial del Sr. Gbagbo para cuestiones económicas: alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
77. | Thierry Legré | | Član gibanja rodoljubne mladine: oviranje mirovnega in spravnega procesa z javnim spodbujanjem sovraštva in nasilja. |
|
77. | D. Thierry Legré | | Miembro de la corriente de la juventud patriótica: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación por su incitación pública al odio y la violencia. |
|
|
78. | generalpodpolkovnik Kassaraté Edouard Tiapé | | Vrhovni poveljnik žandarmerije: oviranje mirovnega in spravnega procesa; odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
78. | Teniente General Kassaraté Edouard Tiapé | | Comandante superior de la Gendarmería: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación; responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
79. | podpolkovnik Babri Gohourou Hilaire | | Predstavnik varnostnih sil Slonokoščene obale: oviranje mirovnega in spravnega procesa; javno spodbujanje sovraštva in nasilja; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
79. | Coronel de División Babri Gohourou Hilaire | | Portavoz de las Fuerzas de Seguridad de Costa de Marfil: obstrucción del proceso de paz y de reconciliación; incitación pública al odio y la violencia; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
80. | glavni načelnik Yoro Claude | | Direktor intervencijske enote državne policije: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
80. | Comisario de División Yoro Claude | | Director de las Unidades de Intervención de la Policía Nacional: responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
81. | načelnik Loba Gnango Emmanuel Patrick | | Poveljnik brigade za obvladovanje izgredov (Brigade Anti-émeute – BAE): odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
81. | Comisario Principal Loba Gnango Emmanuel Patrick | | Comandante de la Brigada Antidisturbios (BAE): responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
82. | stotnik Guei Badia | | Pomorsko oporišče – državna mornarica: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
82. | Capitán Guei Badia | | Base naval – Marina Nacional: responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
83. | poročnik Ourigou Bawa | | Pomorsko oporišče – državna mornarica: odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
83. | Teniente Ourigou Bawa | | Base naval – Marina Nacional: responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
84. | načelnik Joachim Robe Gogo | | Vodja operacij Centra za poveljevanje varnostnim operacijam (CECOS): odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava v Slonokoščeni obali; ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika. |
|
84. | Comisario Principal Joachim Robe Gogo | | Jefe de operaciones del Centro de Mando de las Operaciones de Seguridad (CECOS): responsable de violaciones graves de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario en Costa de Marfil; alto cargo militar que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido. |
|
|
85. | Gilbert Anoh N'Guessan | | Predsednik upravnega odbora sektorja za kavo in kakav (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao – CGFCC): ne priznava oblasti demokratično izvoljenega predsednika; prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
85. | D. Gilbert Anoh N'Guessan | | Presidente del Comité de Gestión del Sector del Café y del Cacao (CGFCC): alto cargo que se niega a someterse a la autoridad del presidente democráticamente elegido; contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
B. Pravne osebe, subjekti in organi
|
B. Personas jurídicas, entidades y organismos
|
|
| Ime (in morebitni vzdevki) | Podatki za ugotavljanje istovetnosti | Razlogi za uvrstitev na seznam |
|
| Nombre (y, en su caso, otras denominaciones) | Información de identificación | Motivos |
|
|
1. | PETROCI (državna družba Slonokoščene obale za naftne projekte) | Abidjan Plateau, stavba les Hévéas – 14 boulevard Carde | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
1. | PETROCI (Sociedad Nacional de Operaciones Petrolíferas de Costa de Marfil) | Abidjan Plateau, Immeuble les Hévéas - 14 boulevard Carde | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
2. | SIR (Société Ivoirienne de Raffinage – rafinerijska družba Slonokoščene obale) | Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
2. | SIR (Sociedad de Refinado de Costa de Marfil) | Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
3. | Avtonomno pristaniščeAbidžan | Abidjan Vridi, pristaniška cona | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
3. | Puerto Autónomo de Abidjan | Abidjan Vridi, Zone portuaire | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
4. | Avtonomno pristanišče San Pedro | San Pedro, pristaniška cona Predstavništvo v Abidžanu: stara stavba Monoprix, nasproti postaje Sud Plateau – 1. nadstropje z ulice Rue du Commerce | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
4. | Puerto Autónomo de San Pedro | San Pedro, Zone portuaire Representación en Abidján: Immeuble Ancien Monoprix, face Gare Sud Plateau - 1er Etage côté Rue du Commerce | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
5. | BNI (Banque Nationale d'Investissement – državna investicijska banka) | Abidjan Plateau, Avenue Marchand – stavba SCIAM | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
5. | BNI (Banco Nacional de Inversiones) | Abidjan Plateau, Avenue Marchand – Immeuble SCIAM | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
6. | BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture –banka za financiranje kmetijstva) | Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – stavba Alliance B, 2.–4. nadstropje | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
6. | BFA (Banco para la Financiación de la Agricultura) | Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – Immeuble Alliance B, 2ème – 4ème étage | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
7. | Versus Bank | Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – stavba CRRAE UMOA, za BCEAO, nasproti ulice Rue des Banques | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
7. | Versus Bank | Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – Immeuble CRRAE UMOA, derrière la BCEAO, face à la rue des Banques | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
8. | CGFCC (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao – upravni odbor sektorja za kavo in kakav) | Abidjan Plateau - stavba CAISTAB, 23. nadstropje | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
8. | CGFCC (Comité de Gestion del Sector del Café y del Cacao) | Abidjan Plateau - Immeuble CAISTAB, 23ème étage | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
9. | APROCANCI (Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire – družba proizvajalcev naravnega kavčuka Slonokoščene obale) | Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, blok A, stavba D, 1. nadstropje | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
9. | APROCANCI (Asociación de Productores del Caucho Natural de Costa de Marfil) | Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, bloc A Bâtiment D 1er étage | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
10. | SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité) | Abidjan Plateau, Place de la République – stavba EECI, 15. nadstropje | Prispeva k financiranju nelegitimne vlade Laurenta Gbagboja. |
|
10. | SOGEPE (Sociedad de Gestión del Patrimonio de la Electricidad) | Abidjan Plateau, Place de la République - Immeuble EECI, 15ème étage | Contribuye a la financiación del gobierno ilegítimo de D. Laurent Gbagbo. |
|
|
11. | RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne – radio in televizija Slonokoščene obale) | Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire | Javno spodbujanje sovraštva in nasilja s sodelovanjem v kampanjah dezinformiranja v zvezi s predsedniškimi volitvami leta 2010." |
|
11. | RTI (Radiotelevisión de Costa de Marfil) | Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire | Incitación pública al odio y la violencia por su participación en campañas de desinformación en relación con la elección presidencial de 2010." |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
PRILOGA II
|
ANEXO II
|
|
"PRILOGA II
|
"ANEXO II
|
|
Internetne strani o informacijah glede pristojnih organov iz členov 3, 4, 5, 7 in 8 ter naslov za obveščanje Evropske komisije
|
Sitios web para información sobre autoridades competentes citadas en los artículos 3, 4, 5, 7 y 8 y direcciones para notificaciones a la Comisión Europea
|
|
BELGIJA
|
BÉLGICA
|
|
http://www.diplomatie.be/eusanctions
|
http://www.diplomatie.be/eusanctions
|
|
BOLGARIJA
|
BULGARIA
|
|
http://www.mfa.government.bg
|
http://www.mfa.government.bg
|
|
ČEŠKA
|
CHEQUIA
|
|
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
|
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
|
|
DANSKA
|
DINAMARCA
|
|
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
|
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
|
|
NEMČIJA
|
ALEMANIA
|
|
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
|
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
|
|
ESTONIJA
|
ESTONIA
|
|
http://www.vm.ee/est/kat_622/
|
http://www.vm.ee/est/kat_622/
|
|
IRSKA
|
IRLANDA
|
|
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
|
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
|
|
GRČIJA
|
GRECIA
|
|
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
|
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
|
|
ŠPANIJA
|
ESPAÑA
|
|
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
|
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
|
|
FRANCIJA
|
FRANCIA
|
|
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
|
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
|
|
ITALIJA
|
ITALIA
|
|
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
|
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
|
|
CIPER
|
CHIPRE
|
|
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
|
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
|
|
LATVIJA
|
LETONIA
|
|
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
|
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
|
|
LITVA
|
LITUANIA
|
|
http://www.urm.lt
|
http://www.urm.lt
|
|
LUKSEMBURG
|
LUXEMBURGO
|
|
http://www.mae.lu/sanctions
|
http://www.mae.lu/sanctions
|
|
MADŽARSKA
|
HUNGRIA
|
|
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
|
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
|
|
MALTA
|
MALTA
|
|
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
|
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
|
|
NIZOZEMSKA
|
PAÍSES BAJOS
|
|
http://www.minbuza.nl/sancties
|
http://www.minbuza.nl/sancties
|
|
AVSTRIJA
|
AUSTRIA
|
|
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
|
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
|
|
POLJSKA
|
POLONIA
|
|
http://www.msz.gov.pl
|
http://www.msz.gov.pl
|
|
PORTUGALSKA
|
PORTUGAL
|
|
http://www.min-nestrangeiros.pt
|
http://www.min-nestrangeiros.pt
|
|
ROMUNIJA
|
RUMANÍA
|
|
http://www.mae.ro/node/1548
|
http://www.mae.ro/node/1548
|
|
SLOVENIJA
|
ESLOVENIA
|
|
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
|
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
|
|
SLOVAŠKA
|
ESLOVAQUIA
|
|
http://www.foreign.gov.sk
|
http://www.foreign.gov.sk
|
|
FINSKA
|
FINLANDIA
|
|
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
|
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
|
|
ŠVEDSKA
|
SUECIA
|
|
http://www.ud.se/sanktioner
|
http://www.ud.se/sanktioner
|
|
ZDRUŽENO KRALJESTVO
|
REINO UNIDO
|
|
www.fco.gov.uk/competentauthorities
|
www.fco.gov.uk/competentauthorities
|
|
Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo:
|
Dirección para las notificaciones o comunicaciones con la Comisión Europea:
|
|
European Commission
|
Comisión Europea
|
|
Foreign Policy Instruments Service
|
Servicio de Instrumentos de Política Exterior
|
|
Unit FPIS.2
|
Unidad SIPE.2
|
|
CHAR 12/106
|
CHAR 12/106
|
|
B-1049 Bruxelles/Brussel
|
B-1049 Bruxelles/Brussel
|
|
Belgium
|
Bélgica
|
|
E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu
|
Correo electrónico: relex-sanctions@ec.europa.eu
|
|
Telefon: (32 2) 295 55 85
|
Teléfono: +32 22955585
|
|
Telefaks: (32 2) 299 08 73"
|
Fax: +32 22990873".
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|