Dvojezični izpis

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sl

es

 
Skupno stališče
POSICIÓN COMÚN de 6 de octubre de 1997 definida por el Consejo sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativa a las negociaciones en el Consejo de Europa y en la OCDE sobre la lucha contra la corrupción (97/661/JAI)
z dne 6. oktobra 1997
Sveta na podlagi člena K.3 Pogodbe o Evropski uniji o pogajanjih v Svetu Evrope in Organizaciji za gospodarsko sodelovanje in razvoj o korupciji
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
(97/661/PNZ)
Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, la letra a) del apartado 2 de su artículo K.3 y su artículo K.5,
SVET EVROPSKE UNIJE JE
Considerando que los Estados miembros consideran de interés común la lucha contra la corrupción a nivel internacional;
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov K.3(2)(a) in K.5 Pogodbe,
Habida cuenta del Protocolo, adoptado por el Consejo el 27 de septiembre de 1996, del Convenio relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas (1);
ker države članice štejejo boj proti korupciji na mednarodni ravni kot zadevo skupnega interesa;
Habida cuenta del Convenio relativo a la lucha contra los actos de corrupción en los que estén implicados funcionarios de las Comunidades Europeas o de los Estados miembros de la Unión Europea, adoptado por el Consejo el 26 de mayo de 1997 (2);
ob upoštevanju Protokola Sveta h Konvenciji o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti [1] z dne 27. septembra 1996;
Habida cuenta de la Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo sobre una política de la Unión en materia de lucha contra la corrupción, de 21 de mayo de 1997;
ob upoštevanju Konvencije Sveta o boju proti korupciji, ki vključuje uradnike Evropskih skupnosti ali uradnike držav članic Evropske unije, z dne 26. maja 1997 [2];
Considerando que el Comité de Ministros del Consejo de Europa adoptó en noviembre de 1996 un programa de acción contra la corrupción que incluye como prioridad la elaboración de un Convenio penal relativo a la corrupción;
ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu o politiki Unije proti korupciji z dne 21. maja 1997,
Considerando que el Consejo de Ministros de la OCDE adoptó el 26 de mayo de 1997 una Recomendación sobre la corrupción en las transacciones comerciales internacionales y decidió iniciar las negociaciones sobre un Convenio internacional para la tipificación penal de la corrupción de funcionarios públicos extranjeros, que podría quedar abierto a la firma al final del año 1997;
ker je Odbor ministrov Sveta Evrope novembra 1996 sprejel program ukrepov proti korupciji, ki kot prednostno nalogo vključuje sestavo kazenskopravne konvencije o korupciji;
Teniendo en cuenta las negociaciones en curso en el Consejo de Europa y en la OCDE y consciente de la necesidad de garantizar la compatibilidad de los trabajos en curso en la Unión Europea;
ker je Svet Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj na ministrski ravni dne 26. maja 1997 sprejel priporočilo o korupciji v mednarodnih trgovinskih transakcijah in odločil, da se bodo začela pogajanja o mednarodni konvenciji, na podlagi katere bi se podkupovanje tujih javnih uradnikov obravnavalo kot kaznivo dejanje, in ki bo predložena v podpis do konca leta 1997;
Deseoso de proteger los intereses de la Unión y de evitar la duplicación inútil o la incompatibilidad entre los dos instrumentos internacionales elaborados en el Consejo de Europa y en la OCDE;
ob upoštevanju postopkov v Svetu Evrope in Organizaciji za gospodarsko sodelovanje in razvoj in zavedajoč se potrebe po zagotovitvi združljivosti z delom, ki se izvaja v Evropski uniji;
Considerando que el Consejo Europeo de Amsterdam aprobó el Plan de acción del Grupo de alto nivel contra la delincuencia organizada, que defiende un plan global de lucha contra la corrupción,
v želji, da bi obvarovali interese Unije in da bi se izognili nepotrebnemu podvajanju ali nezdružljivosti med dvema mednarodnima instrumentoma, ki sta ju sestavila Svet Evrope in Organizacija za gospodarsko sodelovanje in razvoj;
HA DEFINIDO LA PRESENTE POSICIÓN COMÚN:
ker je Evropski svet v Amsterdamu odobril delovni načrt skupine visokih strokovnjakov za organizirani kriminal, ki priporoča celovit načrt za boj proti korupciji,
SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:
Člen 1
Artículo 1
1. Države članice podpirajo sestavo ustreznih mednarodnih instrumentov, ki zagotavljajo, da se podkupovanje tujih uradnikov in uradnikov mednarodnih organizacij obravnava kot kaznivo dejanje. Brez poseganja v vprašanja v zvezi z zakonodajo bi moralo kaznivo dejanje zajemati korupcijo v zvezi s katero koli državo ali mednarodno organizacijo.
1. Los Estados miembros apoyarán la elaboración de instrumentos internacionales adecuados en los que se contemple la tipificación penal de la corrupción de los funcionarios extranjeros y de los funcionarios de organizaciones internacionales. Sin perjuicio de las cuestiones relativas a la competencia, la tipificación penal debería incluir la corrupción respecto de cualquier Estado u organización internacional.
2. Države članice po potrebi z vnosom posebne klavzule za ta namen zagotovijo, da so določbe instrumentov, sestavljenih v Svetu Evrope in Organizaciji za gospodarsko sodelovanje in razvoj, združljive z instrumenti, sestavljenimi med njimi, zlasti v zvezi s pravno pomočjo, izročitvami, bojem proti korupciji in varovanjem finančnih interesov Skupnosti.
2. Los Estados miembros velarán -si es necesario, negociando la inserción de una cláusula específica a tal efecto- por que las disposiciones de los instrumentos elaborados en el Consejo de Europa y en la OCDE sean compatibles con los instrumentos establecidos entre ellos, en particular en materia de asistencia judicial, extradición, lucha contra la corrupción y protección de los intereses financieros de la Comunidad.
3. Države članice se zavzemajo za usklajenost dela na področju korupcije, ki se trenutno izvaja v Svetu Evrope in Organizaciji za gospodarsko sodelovanje in razvoj, da se prepreči nezdružljivost določb v različnih osnutkih konvencij in da delo, opravljeno v eni organizaciji, ne ogroža ali po nepotrebnem podvaja dela, opravljenega v drugi organizaciji.
3. Los Estados miembros defenderán la coherencia en los trabajos en curso en el Consejo de Europa y en la OCDE relativos a la corrupción a fin de evitar que las disposiciones de los diferentes proyectos de convenios sean incompatibles y que los trabajos realizados en el seno de una organización perjudiquen o repitan inútilmente los trabajos realizados en el otro foro.
4. Na pogajanjih v Svetu Evrope in Organizaciji za gospodarsko sodelovanje in razvoj v zvezi s korupcijo države članice na pobudo predsedstva če je to izvedljivo uskladijo svoja stališča in poskusijo doseči skupna stališča o vseh zadevah, ki bistveno vplivajo na interese Evropske unije. Komisija je v celoti vključena v to delo.
4. En las negociaciones relativas a la corrupción que se mantengan en el Consejo de Europa y en la OCDE, los Estados miembros garantizarán en la medida de lo posible, a iniciativa de la Presidencia, la coordinación de sus posiciones y se esforzarán por encontrar puntos de acuerdo sobre todas las cuestiones con repercusiones importantes para los intereses de la Unión Europea. La Comisión participará plenamente en los trabajos.
Člen 2
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu.
Artículo 2
La presente Posición común se publicará en el Diario Oficial.
V Luxembourgu, 6. oktobra 1997
Za Svet
Hecho en Luxemburgo, el 6 de octubre de 1997.
Predsednik
Por el Consejo
J. Poos
El Presidente
[1] UL C 313, 23.10.1996, str. 2.
J. POOS
[2] UL C 195, 25.6.1997, str. 1.
--------------------------------------------------
(1) DO C 313 de 23. 10. 1996, p. 2.
(2) DO C 195 de 25. 6. 1997, p. 1.
Na vrh


Upravljavec Urad za publikacije