|
|
[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |
|
[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |
|
|
Bruselj, 23.1.2008
|
Βρυξέλλες, 23.1.2008
|
|
COM(2008) 16 konč
|
COM(2008) 16 τελικό
|
|
2008/0013 (COD)
|
2008/0013 (COD)
|
|
Predlog
|
Πρόταση
|
|
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
|
ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
|
|
o spremembi Direktive 2003/87/ES z namenom izboljšanja in razširitve sistema Skupnosti za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov
|
σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ με στόχο τη βελτίωση και την επέκταση του συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου της Κοινότητας
|
|
(predložila Komisija) {COM(2008) 30 konč}{SEC(2008) 52}{SEC(2008) 53}{SEC(2008) 85}
|
(υποβληθείσα από την Επιτροπή) {COM(2008) 30 τελικό}{SEC(2008) 52}{SEC(2008) 53}{SEC(2008) 85}
|
|
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
|
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
|
|
UVOD
|
Εισαγωγη
|
|
Evropski sistem trgovanja z emisijami (EU ETS) je bil vzpostavljen 1. januarja 2005. Navedeni sistem je vodilni in „eden najpomembnejših instrumentov“[1] podnebne politike EU, saj vodi k zmanjšanju absolutnih emisij na ekonomsko učinkovit način.
|
Την 1η Ιανουαρίου 2005 τέθηκε σε λειτουργία το ευρωπαϊκό σύστημα εμπορίας εκπομπών (ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ). Το σύστημα αυτό αποτελεί την αιχμή του δόρατος και «ένα εκ των σημαντικότερων μέσων» [1] της πολιτικής της ΕΕ για το κλίμα χάρη στην ικανότητά του να επιτυγχάνει απόλυτες μειώσεις εκπομπών κατά τρόπο οικονομικώς αποτελεσματικό.
|
|
V prvi fazi EU ETS (2005–2007) sta bila uspešno vzpostavljena prosto trgovanje s pravicami do emisije v celotni EU ter potrebna infrastruktura za spremljanje, poročanje in preverjanje, vključno z registri, uspešno pa sta bila zaključena tudi dva ciklusa usklajevanja. Sistem se je razvil v največji enotni trg ogljika na svetu s 67 % obsega in 81 % vrednosti svetovnega trga ogljika[2] ter je bil gonilna sila svetovnega trga dobropisov in v zvezi s tem spodbudil naložbe v projekte za zmanjšanje emisij (projekti JI/CDM), v okviru katerih je trenutno 147 držav posredno vključenih v EU ETS.
|
Κατά την 1η φάση της λειτουργίας του, το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ (2005 έως 2007) καθιέρωσε με επιτυχία την ελεύθερη εμπορία των δικαιωμάτων εκπομπών σε ολόκληρη την ΕΕ, ανέπτυξε την απαιτούμενη υποδομή για την παρακολούθηση, την υποβολή εκθέσεων, την εξακρίβωση, περιλαμβανομένων των μητρώων, ενώ μέχρι τούδε έχει ολοκληρώσει επιτυχώς δύο κύκλους συμμόρφωσης. Εξελίχθηκε στη μεγαλύτερη παγκοσμίως ενιαία αγορά άνθρακα καλύπτοντας ποσοστό 67% του όγκου και 81% της αξίας της παγκόσμιας αγοράς άνθρακα[2] και λειτούργησε, επίσης, ως κινητήριος μοχλός της παγκόσμιας πιστωτικής αγοράς, ενεργοποιώντας επενδύσεις σε έργα μείωσης των εκπομπών που σήμερα συνδέουν έμμεσα 147 χώρες με το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ μέσω έργων JI/CDM (μηχανισμός κοινής εφαρμογής (JI) / μηχανισμός καθαρής ανάπτυξης (CDM).
|
|
Čeprav bi okoljski učinki prve faze EU ETS lahko bili večji, so bili omejeni zaradi prevelike dodelitve pravic v nekaterih državah članicah in sektorjih, kar je predvsem posledica zanašanja na napovedi in pomanjkanja preverjenih podatkov o emisijah. Takoj ko so bili takšni podatki na voljo, je sistem hitro popravil tržno ceno pravic, kar je prepričljiv dokaz, da trg ogljika deluje.
|
Ωστόσο, τα περιβαλλοντικά αποτελέσματα της 1ης φάσης του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ θα μπορούσαν να είναι περιορισμένα εξαιτίας της υπερβάλλουσας κατανομής δικαιωμάτων σε ορισμένα κράτη μέλη και σε ορισμένους τομείς, γεγονός που πρέπει να αποδοθεί κυρίως στην εξάρτηση από προβλέψεις και στην έλλειψη εξακριβωμένων δεδομένων εκπομπών. Μόλις τα δεδομένα αυτά έγιναν διαθέσιμα, η τιμή αγοράς των δικαιωμάτων διορθώθηκε άμεσα και αποδείχτηκε περίτρανα ότι η αγορά άνθρακα λειτουργεί.
|
|
Načela in mehanizmi, pri katerih so se pojavile težave v prvem obdobju trgovanja, so se ponovno pojavili v drugi fazi pri večini nacionalnih načrtov razdelitve pravic držav članic. Vendar bi Komisija lahko po zaslugi preverjenih podatkov o emisijah in pridobljenih izkušenj veliko učinkoviteje zagotavljala, da bi na podlagi nacionalnih načrtov razdelitve pravic prišlo do dejanskega zmanjšanja emisij. Odobrene odločbe o nacionalnih načrtih razdelitve pravic kažejo absolutno zmanjšanje emisij za 6,5 % v primerjavi s preverjenimi emisijami v letu 2005, kar zagotavlja, da bo EU ETS, ki deluje po načelu „omejitev in trgovanje“ (cap-and-trade), privedel do dejanskega zmanjšanja emisij. Vendar pa so na podlagi izkušenj v prvem obdobju in ocene nacionalnih načrtov razdelitve pravic v drugem obdobju obstajali tehtni razlogi za prepričanje, da bi se splošno delovanje EU ETS s številnih vidikov lahko še izboljšalo.
|
Οι αρχές και οι μηχανισμοί που προκάλεσαν προβλήματα κατά την 1η περίοδο εμπορίας επανεμφανίστηκαν στα περισσότερα εθνικά σχέδια κατανομής (ΕΣΚ) της 2ης φάσης των κρατών μελών. Ωστόσο, χάρη στα εξακριβωμένα δεδομένα εκπομπών και στην εμπειρία που συγκεντρώθηκε, η Επιτροπή μπόρεσε να διασφαλίσει με μεγαλύτερη επιτυχία ότι τα εθνικά σχέδια κατανομής καταλήγουν σε πραγματική μείωση εκπομπών. Από τις αποφάσεις των εγκεκριμένων ΕΣΚ προκύπτει απόλυτη μείωση των εκπομπών κατά 6,5% σε σύγκριση με τις ελεγμένες εκπομπές του 2005 και, ως εκ τούτου, διασφαλίζεται ότι το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ, που έχει σχεδιαστεί ως σύστημα ανωτάτων ορίων και εμπορίας, θα παράσχει πραγματικές μειώσεις εκπομπών. Ωστόσο, η εμπειρία της 1ης περιόδου και η αξιολόγηση των ΕΣΚ της 2ης περιόδου υποδεικνύουν εύλογα ότι η συνολική λειτουργία του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ μπορεί να βελτιωθεί από πολλές απόψεις.
|
|
Na podlagi navedenega in v skladu s členom 30 Direktive o EU ETS[3] je Komisija novembra 2006 objavila sporočilo z naslovom „Vzpostavitev svetovnega trga ogljika – poročilo na podlagi člena 30 Direktive 2003/87/ES“[4], v katerem je opredelila glavne točke, ki jih je treba pregledati za racionalizacijo EU ETS.
|
Σε αυτό το πλαίσιο και ανταποκρινόμενη στο άρθρο 30 της Οδηγίας ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ[3], τον Νοέμβριο του 2006 η Επιτροπή εξέδωσε μια ανακοίνωση με τίτλο «Δημιουργία παγκόσμιας αγοράς άνθρακα - Έκθεση κατ' εφαρμογή του άρθρου 30 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ » [4], στην οποία προσδιόριζε τα κύρια θέματα που θα πρέπει να επανεξεταστούν ενόψει του εξορθολογισμού του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ.
|
|
Marca 2007 je Evropski svet potrdil cilj EU 30-odstotnega zmanjšanja emisij toplogrednih plinov do leta 2020 pod pogojem, da se druge razvite države prav tako zavežejo k podobnemu cilju zmanjšanja emisij in da gospodarsko razvitejše države zagotovijo ustrezen prispevek glede na svoje odgovornosti in zmožnosti. Svet je sprejel tudi odločno neodvisno zavezo, v skladu s katero bo ne glede na mednarodne sporazume do leta 2020 doseženo vsaj 20 % zmanjšanje emisij toplogrednih plinov. Evropski svet je ponovno poudaril, da bi morale razvite države dolgoročno skupno zmanjšati emisije za 60 do 80 % do leta 2050 v primerjavi z letom 1990.[5]
|
Τον Μάρτιο του 2007, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ενέκρινε τον στόχο της ΕΕ για μείωση κατά 30% των εκπομπών των αερίων θερμοκηπίου (GHG) έως το 2020 υπό την προϋπόθεση ότι θα παρέχονταν δεσμεύσεις για συγκρίσιμες μειώσεις των εκπομπών από άλλες ανεπτυγμένες χώρες και ότι οι πιο προηγμένες οικονομικά αναπτυσσόμενες χώρες θα συνέβαλαν επαρκώς, ανάλογα με το επίπεδο ευθύνης που ανέλαβαν και τις αντίστοιχες δυνατότητές τους. Επίσης, το Συμβούλιο προέβη σε σαφή ανεξάρτητη δέσμευση για μείωση των εκπομπών GHG κατά τουλάχιστον 20% έως το 2020, ασχέτως οιωνδήποτε διεθνών συμφωνιών. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο διαβεβαίωσε εκ νέου ότι, πιο μακροπρόθεσμα, έως το 2050, οι αναπτυγμένες χώρες θα πρέπει να περιορίσουν συλλογικά τις εκπομπές τους κατά ποσοστό 60% με 80% έως το 2050 σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990.[5]
|
|
Ob upoštevanju navedenega ter zaradi zanesljivosti in predvidljivosti sistema trgovanja z emisijami bi morala Direktiva zagotoviti samodejno in predvidljivo prilagajanje v primeru sklenitve prihodnjega mednarodnega sporazuma. S to prilagoditvijo bi se morala stopnja prispevka EU ETS k doseganju 30-odstotnega zmanjšanja povečati, pri tem pa bi bilo treba vključiti mehanizme za dodelitev, prilagoditev zgornje meje na ravni EU, uporabo dobropisov iz projektov JI/CDM in morebitnih drugih vrst dobropisov in/ali mehanizmov, predvidenih s sporazumom.
|
Στο πλαίσιο αυτό και προκειμένου να ενισχύει τις διασφαλίσεις που παρέχει το σύστημα εμπορίας εκπομπών καθώς και την προβλεψιμότητά του, η οδηγία θα πρέπει να προβλέπει αυτόματες και προβλέψιμες προσαρμογές αμέσως μετά τη σύναψη μιας μελλοντικής διεθνούς σύμβασης. Οι προσαρμογές αυτές θα πρέπει να ενισχύουν τη συνεισφορά του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ για την επίτευξη μείωσης κατά 30% και να αφορούν τον μηχανισμό κατανομής, την προσαρμογή του πανευρωπαϊκού ανώτατου ορίου, τη χρήση πιστωτικών μορίων από JI/CDM και δυνητικών επιπρόσθετων τύπων πιστωτικών μορίων ή/και μηχανισμών που θα προβλέπονται δυνάμει της σύμβασης.
|
|
Svet je v sklepih z dne 20. februarja 2007 poudaril, da je EU zavezana k preoblikovanju Evrope v energetsko visoko učinkovito gospodarstvo z nizkimi emisijami toplogrednih plinov. Prav tako je pozval Komisijo, naj „sestavi predloge, ki bodo pravilno spodbujali v prihodnost usmerjene naložbene odločitve za alternativne vire z nizko vsebnostjo ogljika“[6].
|
Στα συμπεράσματά του της 20ης Φεβρουαρίου 2007, το Συμβούλιο επεσήμανε τη δέσμευση της ΕΕ για τη μεταμόρφωση της Ευρώπης σε μια οικονομία υψηλής ενεργειακής απόδοσης και χαμηλών εκπομπών αερίων θερμοκηπίου. Κάλεσε επίσης την Επιτροπή να «παρουσιάσει προτάσεις οι οποίες να δημιουργούν τα σωστά κίνητρα για αποφάσεις σχετικά με μελλοντοστραφείς και χαμηλές σε άνθρακα επενδύσεις»[6].
|
|
O vseh teh točkah se je razpravljalo v okviru delovne skupine za trgovanje z emisijami Evropskega programa o spremembi podnebja (ECCP), ki se je v obdobju od marca do junija 2007 sestala štirikrat za osem dni. Rezultati teh srečanj so odločilno prispevali k reviziji Direktive o EU ETS[7]. Z določbami predlaganih sprememb Direktive o EU ETS naj bi se dosegli trije glavni cilji:
|
Όλα αυτά τα στοιχεία έχουν συζητηθεί στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας του ευρωπαϊκού προγράμματος για την αλλαγή του κλίματος (ECCP) με θέμα την εμπορία εκπομπών, η οποία συνήλθε τέσσερις φορές για οκτώ ημέρες κατά το διάστημα μεταξύ Μαρτίου και Ιουνίου 2007. Το αποτέλεσμα των εν λόγω συνεδριάσεων παρείχε μείζονες συνεισφορές για την επανεξέταση της οδηγίας ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ[7]. Οι διατάξεις των προτεινόμενων τροποποιήσεων στην οδηγία ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ διέπονται από τρεις συνολικούς στόχους προς υλοποίηση:
|
|
1. v celoti izkoristiti potencial EU ETS, kar bi na gospodarsko učinkovit način prispevalo k skupnim zavezam EU za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov;
|
1. Πλήρης αξιοποίηση του δυναμικού του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ ώστε να συνεισφέρει στις γενικές δεσμεύσεις της ΕΕ για μείωση των αερίων θερμοκηπίου κατά τρόπο οικονομικώς αποτελεσματικό
|
|
2. izpopolniti in izboljšati EU ETS glede na pridobljene izkušnje;
|
2. Βελτίωση και ενίσχυση του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ υπό το φως της συγκεντρωθείσας εμπειρίας
|
|
3. prispevati k preoblikovanju Evrope v gospodarstvo z nizkimi emisijami toplogrednih plinov in pripraviti ustrezne pobude za napredne odločitve na področju tehnologije na podlagi nizke vsebnosti ogljika, da se ustvari jasno, neizkrivljeno in dolgoročno sporočilo glede cen ogljika.
|
3. Συνεισφορά στη μεταμόρφωση της Ευρώπης σε μια οικονομία χαμηλών εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και δημιουργία των σωστών κινήτρων για αποφάσεις σχετικά με μελλοντοστραφείς και χαμηλές σε άνθρακα επενδύσεις μέσα από την ενίσχυση ενός σαφούς, μη στρεβλωμένου και μακροπρόθεσμου σήματος για τις τιμές του άνθρακα.
|
|
PODROčJE UPORABE
|
Πεδιο εφαρμογησ
|
|
Racionalizacija in razširitev področja uporabe EU ETS…
|
Εξορθολογισμός και διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ…
|
|
Z uskladitvijo opredelitve pojma kurilne naprave iz drugega dokumenta Komisije s smernicami za nacionalne načrte razdelitve pravic bi bile odpravljene neskladnosti v zvezi s področjem uporabe Direktive, kar bi v veliki meri ustrezalo pristopu Komisije pri oceni nacionalnih načrtov razdelitve pravic v drugem obdobju.Poleg nedvoumne opredelitve pojma „kurilna naprava“, ki vključuje vse nepremične kurilne naprave, pri delovanju katerih naj bi se sproščali toplogredni plini, bi bila zagotovljena tudi potrebna pravna in tehnična jasnost za skladno uporabo Direktive. V Prilogi I k Direktivi bi bilo treba ta pristop prav tako dopolniti z jasnim in preglednim seznamom zadevnih dejavnosti, da bi se pri razlagi emisijskih procesov upoštevalo tudi tiste, ki morda niso popolnoma jasno opredeljeni z zgoraj navedeno uskladitvijo opredelitve pojma kurilne naprave. Seznam dejavnosti bi moral vsebovati tudi nove sektorje in pline, ki niso upoštevani v EU ETS (glej spodaj).
|
Η κωδικοποίηση της ερμηνείας της εγκατάστασης καύσης που καθορίζεται στο 2ο έγγραφο καθοδήγησης ΕΣΚ της Επιτροπής θα τερμάτιζε την ανομοιογενή εκτέλεση του πεδίου εφαρμογής της οδηγίας και θα αντικατόπτριζε ευρέως την προσέγγιση της Επιτροπής στην αξιολόγηση των Εθνικών Σχεδίων Κατανομής της 2ης περιόδου. Σε συνδυασμό με έναν ρητό ορισμό του όρου «εγκατάσταση καύσης», που περιλαμβάνει όλες τις μόνιμες μηχανές καύσης η λειτουργία των οποίων μπορεί να προκαλέσει την αποδέσμευση αερίων θερμοκηπίου, η κωδικοποίηση θα μπορούσε να παράσχει την απαιτούμενη νομική και τεχνική σαφήνεια για τη συνεπή εφαρμογή της οδηγίας. Ένας σαφής κατάλογος δραστηριοτήτων, ομοίως στο παράρτημα I της οδηγίας, θα συμπληρώνει την προσέγγιση αυτή προκειμένου να διευκρινίζεται η κάλυψη των εκπομπών από διεργασίες που ενδεχομένως να μην διασαφηνίζονται επαρκώς από την κωδικοποίηση της ανωτέρω ερμηνείας της εγκατάστασης καύσης. Ο ίδιος κατάλογος δραστηριοτήτων θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει νέους τομείς και αέρια που επί του παρόντος δεν καλύπτονται από το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ (βλ. κατωτέρω).
|
|
Razširitev obsega EU ETS z vključitvijo novih sektorjev in plinov bi izboljšala okoljsko učinkovitost sistema in prinesla nove, dodatne možnosti za zmanjševanje emisij, kar bi omogočilo višji potencial in nižje stroške zmanjševanja emisij[8].
|
Η επέκταση της κάλυψης του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ με την ένταξη νέων τομέων και αερίων θα ενίσχυε την αποτελεσματικότητα του συστήματος για το περιβάλλον και θα εισήγε νέες και επιπρόσθετες ευκαιρίες για μειώσεις στο σύστημα, παρέχοντας έτσι μεγαλύτερες δυνατότητες για μείωση και δυνητικά χαμηλότερο κόστος μείωσης[8].
|
|
Obseg možnosti za zmanjševanje emisij ali stroškov ne predstavlja nujno kazalnik za vključitev določenega sektorja v EU ETS, saj so vanj že vključeni sektorji, ki imajo omejene možnosti za zmanjševanje emisij, vendar pa vključujejo pomembne vire emisij toplogrednih plinov. Poleg tega je treba poudariti, da je treba emisijam toplogrednih plinov dati gospodarsko vrednost. To je treba proučiti glede na nove cilje zmanjševanja emisij, ki jih je določil Evropski svet. Ti cilji bodo doseženi le, če bodo potrebne gospodarske spodbude, nastale na podlagi jasne in neizkrivljene cene ogljika, ki se bo uporabljala za kar največ industrijskih sektorjev, pripomogle k v prihodnost usmerjenim naložbenim odločitvam za alternativne vire z nizko vsebnostjo ogljika.
|
Το επίπεδο των δυνατοτήτων και του κόστους μείωσης μπορεί να μην αποτελεί αυστηρό κριτήριο για την ένταξη ενός συγκεκριμένου τομέα στο ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ, δεδομένου ότι ήδη περιλαμβάνονται τομείς με περιορισμένη μεν δυνατότητα μείωσης των εκπομπών, οι οποίοι περιλαμβάνουν όμως μείζονες πηγές εκπομπών GHG. Επιπλέον, είναι σημαντικό να επισημανθεί η ανάγκη απόδοσης οικονομικής αξίας στις εκπομπές GHG. Τούτο πρέπει να ειδωθεί υπό το φως των νέων στόχων μείωσης των εκπομπών που έχει ορίσει το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο. Οι στόχοι αυτοί θα επιτευχθούν μόνο εάν ενεργοποιηθούν μελλοντοστραφείς και χαμηλές σε άνθρακα επενδύσεις μέσα από τις απαραίτητες οικονομικές ενδείξεις που αναδύονται από μια σαφή και μη διαστρεβλωμένη τιμή άνθρακα η οποία θα εφαρμόζεται σε όσο το δυνατόν περισσότερους βιομηχανικούς τομείς.
|
|
Iz teh razlogov bi bilo treba emisije CO2, vezane na proizvodnjo petrokemičnih proizvodov, amoniaka in aluminija, vključiti v EU ETS. To velja tudi za emisije N2O, vezane na proizvodnjo dušikove, adipinske in glioksilne kisline, ter emisije perfluoriranih ogljikovodikov (PFC) iz proizvodnje aluminija, ki se jih lahko z zadovoljivo natančnostjo meri in preverja.
|
Για τους λόγους αυτούς, οι εκπομπές CO2 από πετροχημικά προϊόντα, αμμωνία και αλουμίνιο θα πρέπει να ενταχθούν στο ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ. Το ίδιο ισχύει για τις εκπομπές N2O που προκύπτουν από την παραγωγή νιτρικού, αδιπικού και γλυοξαλικού οξέως και για τις εκπομπές PFC από τον τομέα του αλουμινίου, εκ των οποίων όλες μπορούν να μετρηθούν και να ελεγχθούν με επαρκή ακρίβεια.
|
|
Vključitev teh sektorjev in plinov bi povečala obseg EU ETS po okvirnih ocenah za do 100 milijonov ton CO2 oziroma za do 4,6 % pravic druge faze. Z racionalizacijo področja uporabe EU ETS prek usklajene opredelitve pojma kurilne naprave bi se po okvirnih ocenah celotni obseg EU ETS povečal za do 140–150 milijonov ton CO2 oziroma za do 6,6–7,1 % v primerjavi s pravicami druge faze[9].
|
Η συμπερίληψη των εν λόγω τομέων και αερίων θα συνεπαγόταν επέκταση της κάλυψης του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ, κατά μια χονδρική εκτίμηση, έως 100 MtCO2 ή σε ποσοστό έως και 4,6% των δικαιωμάτων της Φάσης II. Σε συνδυασμό με τον εξορθολογισμό του πεδίου εφαρμογής του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ μέσα από την κωδικοποιημένη ερμηνεία της εγκατάστασης καύσης, η συνολική κάλυψη του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ θα αυξανόταν χονδρικά κατά 140 έως 150 MtCO2 ή κατά 6,6 έως 7,1% σε σχέση με τα δικαιώματα της Φάσης II.[9]
|
|
Sistem trgovanja z emisijami bi bilo treba razširiti le na emisije, ki se jih lahko spremlja, preverja in o katerih se lahko poroča z enako stopnjo natančnosti, kot je tista, ki se uporablja na podlagi trenutno veljavnih zahtev spremljanja, poročanja in preverjanja iz Direktive. Tak primer je pomorski promet, ki ni vključen v ta predlog, vendar bi se ga lahko vključilo naknadno po temeljiti zadevni oceni učinka. To pa ne velja za emisije iz kmetijstva ali gozdarstva, čeprav EU ETS sežiganje biomase obravnava kot emisijsko nevtralno. Evropski parlament in Svet sta potrdila uporabo prihodkov iz dražb pravic v okviru sistema EU ETS za zmanjšanje emisij, zlasti s preprečevanjem krčenja gozdov[10].
|
Το σύστημα εμπορίας εκπομπών θα πρέπει να επεκταθεί ώστε να περιλαμβάνει μόνο εκπομπές που επιτρέπουν την παρακολούθηση, την υποβολή εκθέσεων και τη εξακρίβωση με την ίδια ακρίβεια των επί του παρόντος εφαρμοστέων απαιτήσεων παρακολούθησης, υποβολής εκθέσεων και εξακρίβωσης δυνάμει της οδηγίας. Αυτό ισχύει για τη ναυτιλία, η οποία δεν περιλαμβάνεται στην παρούσα πρόταση, αλλά θα μπορούσε να περιληφθεί σε μεταγενέστερο στάδιο μετά από μια πλήρη και ειδική εκτίμηση επιπτώσεων. Δεν ισχύει για τις εκπομπές που προέρχονται από τη γεωργία και τη δασοκομία, παρόλο που το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ θεωρεί την καύση βιομάζας ουδέτερη σε εκπομπές. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν εγκρίνει τη χρήση εσόδων από πλειστηριασμό δικαιωμάτων στο πλαίσιο του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ για τη μείωση των εκπομπών, ιδιαίτερα με την αποφυγή της αποδάσωσης.[10]
|
|
Poleg tega bo razširitev področja uporabe še lažja, ko bo Komisija dobila možnost, da pri odobritvi zahtevkov za enostransko vključitev dodatnih dejavnosti in plinov, ki niso vključeni v Prilogo I k Direktivi, pooblasti druge države članice, da prav tako vključijo takšne dodatne možnosti in pline.
|
Επιπροσθέτως, η διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής θα διευκολυνθεί περαιτέρω εάν παρασχεθεί στην Επιτροπή η δυνατότητα, με την εκ μέρους της έγκριση μιας αίτησης για μονομερή συμπερίληψη επιπρόσθετων δραστηριοτήτων και αερίων που δεν συγκαταλέγονται στο παράρτημα I της οδηγίας, να επιτρέπει σε άλλα κράτη μέλη να προβαίνουν και αυτά στη συμπερίληψη τέτοιων επιπρόσθετων δραστηριοτήτων και αερίων.
|
|
…z morebitnim istočasnim zmanjšanjem njegovih celotnih stroškov z dovoljevanjem alternativnih ukrepov za male onesnaževalce…
|
… με δυνητική μείωση των συνολικών δαπανών του μέσα από την παροχή εναλλακτικών μέτρων για μικρές πηγές εκπομπών…
|
|
Prispevek malih in velikih onesnaževalcev k skupnim emisijam, ki jih vključuje EU ETS, je različen: največje naprave (7 %) prispevajo 60 % vseh emisij, 1400 najmanjših naprav (približno 14 % vseh naprav) pa le 0,14 %. Iz tega razloga se stroškovna učinkovitost prispevka malih naprav k zmanjšanju emisij lahko poveča. Trenutno veljavna zgornja meja 20 MW nazivne vhodne toplotne moči za kurilne naprave bo ohranjena, vendar jo bo treba povezati z emisijsko zgornjo mejo 10 000 ton CO2/leto (brez emisij iz biomase), če nazivna vhodna toplotna moč ne bo presegla 25 MW. To pomeni, da se kurilne naprave z nazivno vhodno toplotno močjo, večjo od 20 MW, a manjšo od 25 MW, in z letnimi emisijami, manjšimi od 10 000 ton ogljikovega dioksida, v vsakem od treh let pred letom vložitve zahtevka, lahko izključijo iz EU ETS, če
|
Η συμβολή των μικρών και μεγάλων πηγών εκπομπών στις συνολικές εκπομπές που καλύπτονται από το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ είναι ανομοιόμορφη: το 7% των μεγαλύτερων εγκαταστάσεων αντιστοιχεί στο 60% του συνόλου των εκπομπών, ενώ οι 1400 μικρότερες εγκαταστάσεις (περίπου 14%) ευθύνονται για ποσοστό μόλις 0,14%. Για τον λόγο αυτό, η από πλευρά κόστους αποτελεσματικότητα της συμβολής των μικρών εγκαταστάσεων στις μειώσεις των εκπομπών μπορεί να βελτιωθεί. Το ισχύον ανώτατο όριο ονομαστικής θερμικής κατανάλωσης 20 MW για εγκαταστάσεις καύσης θα διατηρηθεί, θα πρέπει όμως να συνδυαστεί με ανώτατο όριο εκπομπής 10.000 tCO2/έτος (εξαιρουμένων των εκπομπών από βιομάζα), εφόσον η ονομαστική θερμική κατανάλωσή τους δεν υπερβαίνει τα 25 MW. Αυτό σημαίνει ότι οι εγκαταστάσεις καύσης με ονομαστική θερμική κατανάλωση άνω των 20 MW αλλά κάτω των 25 MW και με ετήσια εκπομπή κάτω των 10.000 τόνων διοξειδίου του άνθρακα για κάθε ένα εκ των τριών ετών που προηγούνται της αίτησης, μπορούν να εξαιρεθούν από το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ, εάν
|
|
1. so zaradi pravičnosti in za preprečitev motenj na notranjem trgu uvedeni ukrepi (kot npr. obdavčenje), ki bodo zagotovili enak prispevek naprav, izključenih iz sistema, k skupnim ciljem zmanjševanja emisij;
|
1. Για λόγους δίκαιης αντιμετώπισης και προκειμένου να διασφαλίζεται η αποφυγή της στρέβλωσης της εσωτερικής αγοράς, εφαρμόζονται μέτρα (όπως φορολόγηση) τα οποία επιτυγχάνουν την ισοδύναμη συμβολή με τις εγκαταστάσεις που δεν περιλαμβάνονται στο σύστημα υλοποίησης των συνολικών στόχων μείωσης των εκπομπών.
|
|
2. države članice Komisijo zaprosijo za izključitev naprav ter nadaljnjo uporabo takšnih ukrepov in spremljanje ter če Komisija v šestih mesecih ne vloži ugovora.
|
2. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή αίτηση για εξαίρεση εγκαταστάσεων, συνέχιση τέτοιων μέτρων και παρακολούθηση, και η Επιτροπή δεν εγείρει αντιρρήσεις εντός διαστήματος έξι μηνών.
|
|
Zgornja meja 10 000 ton ogljikovega dioksida nudi sorazmerno največjo prednost glede na znižanje upravnih stroškov za vsako tono, ki je bila (morebitno) izključena iz sistema. S tem je prihranek pri upravnih stroških v okviru EU ETS približno 4,2 EUR na vsako izključeno tono, upravni stroški za enakovredne upravne ukrepe pa niso znani. Izključilo bi se lahko okoli 4200 naprav, ki prispevajo k približno 0,70 % skupnih emisij sistema trgovanja z emisijami.
|
Η τιμή κατωφλίου των 10.000 τόνων διοξειδίου του άνθρακα παρέχει, υπό μια σχετική έννοια, το μέγιστο δυνατό κέρδος από άποψη μείωσης των διοικητικών δαπανών για κάθε τόνο που (ενδεχομένως) εξαιρείται από το σύστημα. Στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ, αυτό μπορεί να οδηγήσει στην περικοπή διοικητικών δαπανών ύψους 4,2 ευρώ για κάθε τόνο που εξαιρείται, με άγνωστες όμως διοικητικές δαπάνες για ισοδύναμα διοικητικά μέτρα. Θα μπορούσαν να εξαιρεθούν περί τις 4200 εγκαταστάσεις, αριθμός που αντιστοιχεί σε ποσοστό 0,70% του συνόλου των εκπομπών του ETS.
|
|
S spremembo pravila seštevanja v skladu z drugim dokumentom Komisije s smernicami, na podlagi katerega se iz področja uporabe pravila seštevanja izključi naprave z manj kot 3 MW nazivne vhodne toplotne moči, bi se lahko izključilo dodatnih 800 (okvirna ocena) zelo majhnih naprav, ki so trenutno vključene v sistem.
|
Μια αλλαγή του σωρευτικού κανόνα, σε συμμόρφωση προς το δεύτερο έγγραφο καθοδήγησης της Επιτροπής, που θα επιτρέπει την εξαίρεση, από το πεδίο εφαρμογής του σωρευτικού κανόνα, εγκαταστάσεων με ονομαστική τιμή κατανάλωσης μικρότερη των 3 MW μπορεί να οδηγήσει σε εξαίρεση (κατόπιν πρόχειρης εκτίμησης) 800 επιπλέον πολύ μικρών εγκαταστάσεων που επί του παρόντος καλύπτονται από το σύστημα.
|
|
…z novimi možnostmi, ki jih nudita zajemanje in shranjevanje ogljika,…
|
… με τις νέες ευκαιρίες που παρέχουν η δέσμευση και αποθήκευση άνθρακα (CCS)…
|
|
Ob upoštevanju dolgoročne možnosti zmanjševanja emisij z zajemanjem in shranjevanjem ogljika ter v pričakovanju začetka veljavnosti Direktive XX/2008/ES o geološkem shranjevanju ogljikovega dioksida bi bilo treba naprave za zajemanje, prenos in geološko shranjevanje toplogrednih plinov vključiti v sistem Skupnosti. Čeprav člen 24 do začetka veljavnosti zgoraj navedene direktive zagotavlja ustrezen pravni okvir za enostransko vključitev takšnih naprav, bi bilo treba zaradi jasnosti dejavnosti zajemanja, prenosa in geološkega shranjevanja emisij toplogrednih plinov izrecno navesti v Prilogi I k Direktivi.
|
Ενόψει της μακροπρόθεσμης δυνατότητας για μειώσεις των εκπομπών από τη δέσμευση και αποθήκευση άνθρακα και εν αναμονή της έναρξης ισχύος της οδηγίας XX/2008/ΕΚ σχετικά με τη γεωλογική αποθήκευση διοξειδίου του άνθρακα, οι εγκαταστάσεις που αναλαμβάνουν τη δέσμευση, τη μεταφορά και τη γεωλογική αποθήκευση θερμοκηπιακών αερίων θα πρέπει να περιληφθούν στο κοινοτικό σύστημα. Καθώς το άρθρο 24 παρέχει το κατάλληλο νομικό πλαίσιο για τη μονομερή συμπερίληψη τέτοιων εγκαταστάσεων εν αναμονή της έναρξης ισχύος της προαναφερθείσας οδηγίας, οι δραστηριότητες που αφορούν τη δέσμευση, μεταφορά και γεωλογική αποθήκευση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου θα πρέπει να αναφέρονται ρητά στο Παράρτημα I της οδηγίας για λόγους σαφήνειας.
|
|
Za zagotovitev potrebnih pobud za geološko shranjevanje emisij se tako shranjene emisije ne bodo odštele od pravic do emisij. Vendar dodelitev pravic za zajemanje, prenos in geološko shranjevanje emisij toplogrednih plinov ne sme biti brezplačna.
|
Προκειμένου να παρέχονται τα αναγκαία κίνητρα για τη γεωλογική αποθήκευση εκπομπών, δεν θα είναι αναγκαία η παραχώρηση δικαιωμάτων για αποθηκευμένες εκπομπές. Ωστόσο, τα δικαιώματα για τη δέσμευση, τη μεταφορά ή την αποθήκευση εκπομπών αερίων θερμοκηπίου δεν πρέπει να εκχωρούνται δωρεάν.
|
|
…vendar brez nadomestitve drugih ukrepov na področju prometa…
|
… αλλά χωρίς την αντικατάσταση άλλων μέτρων μεταφοράς…
|
|
Čeprav emisije toplogrednih plinov iz cestnega in pomorskega prometa še vedno naraščajo, je potrebna podrobnejša analiza, vključno z obsežno analizo stroškovne učinkovitosti, da bo Komisija lahko sprejela odločitev o tem, ali je trgovanje z emisijami najustreznejši način za ukrepanje na tem področju. Emisije iz cestnega in pomorskega prometa zato niso vključene v ta predlog.
|
Παρά το γεγονός ότι οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από τις οδικές μεταφορές και τη ναυσιπλοΐα εξακολουθούν να αυξάνονται, απαιτείται ενδελεχέστερη ανάλυση η οποία περιλαμβάνει μια ολοκληρωμένη ανάλυση του λόγου κόστους/οφέλους, ούτως ώστε η Επιτροπή να είναι σε θέση να αποφασίσει για το εάν η εμπορία εκπομπών είναι ο καταλληλότερος τρόπος αντιμετώπισης των εν λόγω ζητημάτων. Συνεπώς, οι εκπομπές από τις οδικές μεταφορές και τη ναυσιπλοΐα δεν περιλαμβάνονται στην παρούσα πρόταση.
|
|
SPREMLJANJE, POROčANJE IN PREVERJANJE
|
Παρακολουθηση, Υποβολη εκθεσεων, Εξακριβωση
|
|
Izboljšanje pravil v zvezi s spremljanjem in poročanjem…
|
Βελτιώσεις των κανόνων παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων…
|
|
Dosedanje izkušnje pri spremljanju in poročanju so pokazale določene razlike v praksi držav članic. Da bi izboljšali splošno učinkovitost sistema spremljanja in poročanja v EU, bi bilo treba veljavne smernice nadomestiti z uredbo, sprejeto v skladu s postopkom komitologije.
|
Η εμπειρία από τη μέχρι στιγμής παρακολούθηση και υποβολή εκθέσεων υποδεικνύει κάποιο βαθμό απόκλισης μεταξύ των πρακτικών των κρατών μελών. Προκειμένου να ενισχυθεί η συνολική επίδοση του συστήματος παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων σε ολόκληρη την ΕΕ, οι ισχύουσες κατευθυντήριες γραμμές θα πρέπει να αντικατασταθούν από έναν κανονισμό που θα θεσπιστεί μέσω επιτροπολογίας.
|
|
…v povezavi z usklajenimi pravili za preverjanje in akreditacijo…
|
… σε συνδυασμό με εναρμονισμένους κανόνες εξακρίβωσης και διαπίστευσης …
|
|
Veljavna Direktiva in njene priloge urejajo le nekatere bistvene zahteve in vidike postopka preverjanja. Zato se prakse preverjanja po državah članicah razlikujejo in ne zagotavljajo nujno enakih pogojev, ki so potrebni za splošno verodostojnost preverjanja. Z uredbo, sprejeto v skladu s postopkom komitologije, bi bilo treba uvesti splošne zahteve za preverjanje, da bi se zagotovila določena stopnja kakovosti postopka preverjanja, nadaljnje izboljšave pa bi bilo treba zagotoviti s spremembami prilog IV in V k Direktivi.
|
Η τρέχουσα οδηγία και τα παραρτήματα αυτής περιορίζονται στη ρύθμιση ορισμένων θεμελιωδών απαιτήσεων και πτυχών της διαδικασίας εξακρίβωσης. Κατά συνέπεια, οι πρακτικές εξακρίβωσης στα κράτη μέλη παρουσιάζουν διαφορές και ενδέχεται να μη διασφαλίζουν τους ίσους όρους που απαιτούνται προκειμένου να διατηρείται η συνολική αξιοπιστία της εξακρίβωσης. Ένας κανονισμός που θα θεσπιστεί μέσω επιτροπολογίας θα πρέπει να παρέχει κοινές απαιτήσεις εξακρίβωσης, ούτως ώστε να διασφαλίζεται ένα συγκεκριμένο επίπεδο ποιότητας για τη διαδικασία εξακρίβωσης, ενώ με την τροποποίηση των παραρτημάτων IV και V της οδηγίας θα είναι εφικτές περαιτέρω βελτιώσεις.
|
|
Navedena uredba bi prav tako morala v interesu notranjega trga zagotoviti akreditacijo preveriteljev na ravni Skupnosti.
|
Ο εν λόγω κανονισμός θα πρέπει επίσης να επιτρέπει τη διαπίστευση ελεγκτών σε ολόκληρη την Κοινότητα προς όφελος της εσωτερικής αγοράς.
|
|
…ter posodobljenimi določbami o skladnosti…
|
… και επικαιροποιημένες διατάξεις συμμόρφωσης …
|
|
Da bi ohranili dovolj visoke kazni v primeru neskladnosti in tako zagotovili pravilno delovanje trga, je treba kazen za presežne emisije prilagoditi letni stopnji inflacije euroobmočja. Ta določba bi zagotovila odvračilni učinek trenutno veljavne določbe, ki je tako ne bi bilo treba pogosto revidirati.
|
Προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι ποινές για μη συμμόρφωση παραμένουν σε επαρκώς υψηλά επίπεδα ώστε να μην διακυβεύεται η σωστή λειτουργία της αγοράς, το πρόστιμο για υπέρβαση εκπομπών θα πρέπει να υπόκειται σε τιμαριθμική προσαρμογή βάσει του ετήσιου ποσοστού πληθωρισμού της Ευρωζώνης. Η συγκεκριμένη διάταξη θα πρέπει να διασφαλίζει το αποτρεπτικό αποτέλεσμα της ισχύουσας διάταξης χωρίς να απαιτείται η συχνή επανεξέτασή της.
|
|
…povečuje zaupanje v EU ETS in njegovo verodostojnost…
|
… ενισχύουν την αξιοπιστία του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ και την εμπιστοσύνη σε αυτό …
|
|
Spremljanje, poročanje in preverjanje so ključnega pomena za delovanje in splošno verodostojnost EU ETS v EU in zunaj nje. Okoljska učinkovitost in celovitost sistema ter s tem njegov splošni sloves in priznavanje so v veliki meri odvisni od trdnega, zanesljivega in zaupanja vrednega sistema spremljanja, poročanja in preverjanja, ki zagotavlja zadostno stopnjo natančnosti zadevnih ravni emisij za vsako napravo, ki je vključena v sistem.
|
Η παρακολούθηση, η υποβολή εκθέσεων και η εξακρίβωση συμβάλλουν σημαντικά στη λειτουργία και τη συνολική αξιοπιστία του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ, τόσο εντός όσο και εκτός της ΕΕ. Η περιβαλλοντική αποτελεσματικότητα και η πληρότητά του και, συνεπώς, η συνολική φήμη και αποδοχή του εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από ένα υγιές, υπεύθυνο και αξιόπιστο σύστημα παρακολούθησης, υποβολής εκθέσεων και εξακρίβωσης το οποίο διασφαλίζει επαρκή βαθμό ακρίβειας για τα αντίστοιχα επίπεδα εκπομπών της κάθε εγκατάστασης που καλύπτεται από το σύστημα.
|
|
Na podlagi navedenega se Komisiji povišanje upravnih stroškov, ki bi kratkoročno lahko nastali zaradi uporabe uredbe, zdi upravičeno, saj naj bi se ti stroški dolgoročno precej znižali. Poleg tega bi uredba zagotovila večjo varnost, preglednost in zanesljivost v zvezi s trenutnimi ravnmi emisij in tako povečala zaupanje trga v sistem. Pričakuje se, da bodo te prednosti dolgoročno odtehtale kakršne koli višje upravne stroške in bodo dejansko znižale skupne stroške upravljavcev in nacionalnih organov za spremljanje, poročanje in preverjanje, ko se bo povečala uporaba računalniških orodij.
|
Στο πλαίσιο αυτό, οι υψηλότερες διοικητικές δαπάνες που μπορούν να προκύψουν βραχυπρόθεσμα για την Επιτροπή από έναν κανονισμό φαίνεται ότι δικαιολογούνται, καθώς μακροπρόθεσμα οι διοικητικές δαπάνες θα είναι πολύ χαμηλότερες. Επιπροσθέτως, θα παρέχονται μεγαλύτερες διασφαλίσεις, διαφάνεια και αξιοπιστία σε ό,τι αφορά τα ισχύοντα επίπεδα εκπομπών, με αποτέλεσμα την αύξηση της εμπιστοσύνης της αγοράς στο σύστημα. Ακόμα πιο μακροπρόθεσμα, τα οφέλη αυτά αναμένεται να αντισταθμίσουν σε μεγάλο βαθμό οιεσδήποτε βραχυπρόθεσμες υψηλότερες διοικητικές δαπάνες και θα μειώσουν πραγματικά το συνολικό κόστος της παρακολούθησης, της υποβολής εκθέσεων και της εξακρίβωσης για τους ελεγκτές και τις εθνικές αρχές, όταν τα ηλεκτρονικά μέσα αρχίσουν να διαδραματίζουν σημαντικότερο ρόλο.
|
|
…z enostavnim in trdnim registrskim sistemom
|
… με ένα απλό και υγιές σύστημα μητρώων
|
|
Pravice morajo biti med osebami v Skupnosti prenosljive brez kakršnih koli omejitev. Iz tega razloga in zaradi tehničnega, političnega in upravnega tveganja, ki je povezano s trenutnim registrskim sistemom, ter zaradi negotovosti v zvezi s prihodnjim razvojem registrskega sistema ZN je treba pravice EU ETS, izdane od 1. januarja 2013 dalje, voditi v registru Skupnosti. To ni potrebno le zaradi poenostavitve sistema, temveč tudi zaradi zagotovitve, da se EU ETS lahko poveže z drugimi sistemi trgovanja z emisijami v tretjih državah in upravnih enotah.
|
Τα δικαιώματα πρέπει να είναι μεταβιβάσιμα μεταξύ προσώπων εντός της Κοινότητας χωρίς κανέναν περιορισμό. Για τον λόγο αυτό, και δεδομένων των τεχνικών, πολιτικών και διοικητικών κινδύνων που σχετίζονται με το τρέχον σύστημα μητρώων και ενόψει της αβεβαιότητας σχετικά με τη μελλοντική εξέλιξη του συστήματος μητρώων του ΟΗΕ, τα δικαιώματα του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ που εκχωρούνται από την 1η Ιανουαρίου 2013 και εφεξής θα πρέπει να τηρούνται στο μητρώο της Κοινότητας. Η αλλαγή αυτή είναι αναγκαία όχι μόνο για λόγους απλοποίησης του συστήματος, αλλά και για να διασφαλίζεται ότι το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ μπορεί να συνδέεται με άλλα συστήματα εμπορίας εκπομπών τρίτων χωρών και διοικητικών οντοτήτων.
|
|
NADALJNJA USKLADITEV IN VEčJA PREDVIDLJIVOST
|
Περαιτερω Εναρμονιση και Μεγαλυτερη Προβλεψιμοτητα
|
|
Zgornja meja na ravni EU zagotavlja doseganje cilja 20-odstotnega zmanjšanja, linearno znižanje pa dolgoročno predvidljivost,…
|
Ένα πανευρωπαϊκό ανώτατο όριο διασφαλίζει την επίτευξη του στόχου μείωσης κατά 20% και μια γραμμική μείωση παρέχει μακροπρόθεσμη προβλεψιμότητα …
|
|
Sistem, ki temelji na določanju nacionalnih zgornjih mej, ne zagotavlja zadostnega jamstva, da bodo cilji zmanjšanja emisij, ki jih je Evropski svet potrdil marca 2007, doseženi. Poleg tega takšen sistem po vsej verjetnosti ne more prispevati k znižanju skupnega stroška zmanjšanja emisij v takšni meri, kot je potrebno. Za doseganje teh ciljev je zato treba zgornjo mejo na ravni EU določiti v Direktivi.
|
Ένα σύστημα βασισμένο στον καθορισμό εθνικών ανώτατων ορίων δεν παρέχει επαρκείς εγγυήσεις για την επίτευξη των στόχων μείωσης των εκπομπών που εγκρίθηκαν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Μάρτιο του 2007. Επιπλέον, ένα τέτοιο σύστημα δεν είναι πιθανόν να οδηγήσει σε μεγαλύτερη από την αναγκαία ελαχιστοποίηση του συνολικού κόστους της μείωσης των εκπομπών. Συνεπώς, προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι αυτοί, η οδηγία θα πρέπει να καθορίζει ένα πανευρωπαϊκό ανώτατο όριο.
|
|
Ta pristop zagotavlja dolgoročno perspektivo in večjo predvidljivost, ki sta potrebni za dolgoročne naložbe v učinkovito zmanjševanje emisij. To se lahko najlažje doseže z osemletnim obdobjem trgovanja do leta 2020 in linearnim znižanjem zgornje meje, ki bo nadaljevala trend zmanjšanja po letu 2020, s čimer bo vlagateljem posredovano jasno sporočilo.
|
Παρέχει επίσης μακροπρόθεσμη προοπτική και μεγαλύτερη προβλεψιμότητα, στοιχεία που απαιτούνται για την πραγματοποίηση μακροπρόθεσμων επενδύσεων σε δράσεις που αποσκοπούν σε αποτελεσματική μείωση. Τούτο μπορεί να επιτευχθεί καλύτερα με μια οκταετή περίοδο εμπορίας έως το 2020 και με μια γραμμική μείωση του ανώτατου ορίου η οποία θα συνεχίζει τη μείωση πέραν του 2020, δίδοντας με τον τρόπο αυτό ένα σαφές μήνυμα στους επενδυτές.
|
|
Višina zgornje meje na ravni EU za EU ETS mora biti stroškovno učinkovita in skladna z zavezo EU v zvezi s skupnim zmanjšanjem emisij za 20 % do leta 2020. Linearno znižanje, ki je skladno s tem načelom, znaša 1,74 % letno, kar pomeni znižanje za 21 % v primerjavi z emisijami, prijavljenimi v letu 2005. Izračun tega trenda se je začel sredi obdobja 2008–2012 na podlagi povprečne skupne letne količine pravic, ki so jih države članice izdale v skladu z odločbami Komisije v zvezi z nacionalnimi načrti razdelitve pravic držav članic za obdobje 2008–2012.
|
Το επίπεδο του ευρωπαϊκού ανώτατου ορίου για το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ πρέπει να είναι αποτελεσματικό από πλευράς κόστους και συνεπές με τη δέσμευση της ΕΕ για συνολική μείωση των εκπομπών κατά 20% έως το 2020. Η γραμμική μείωση που συνάδει με αυτήν την αρχή αυτή ανέρχεται σε ποσοστό 1,74% ετησίως, για να καταλήξει σε μείωση κατά 21 % χαμηλότερη από τις εκπομπές που αναφέρθηκαν το 2005. Η εξέλιξη αυτή έχει υπολογιστεί με σημείο έναρξης το μέσο της μέσης ετήσιας συνολικής ποσότητας δικαιωμάτων που θα εκχωρηθούν από τα κράτη μέλη κατά την περίοδο 2008-12 σύμφωνα με τις αποφάσεις της Επιτροπής σχετικά με τα εθνικά σχέδια κατανομής των κρατών μελών για την περίοδο 2008 έως 12.
|
|
…medtem ko je dražba ključno načelo za dodelitev, da bi se izognili povečanju emisij CO 2 („carbon leakage“),…
|
… ενώ ο πλειστηριασμός είναι η βασική αρχή της κατανομής με βάση την ανάγκη αποφυγής της διαρροής άνθρακα …
|
|
Dražba najbolje zagotavlja učinkovitost, preglednost in enostavnost ETS ter preprečuje nezaželene učinke razdelitve. Poleg tega je skladna z načelom „onesnaževalec plača“ in nagrajuje zgodnje ukrepanje za zmanjšanje emisij. Zato bi morala biti dražba ključno načelo za dodelitev. Prizadevanja evropskega gospodarstva za izpolnitev ciljev zmanjšanja emisij toplogrednih plinov, določenih za leto 2020, bodo veliko večja, kot tista za leto 2012, ker pa v tretjih državah ne obstajajo primerljive omejitve, bi se lahko pojavilo tveganje povečanja emisij CO2, tj. premestitve dejavnosti izpuščanja toplogrednih plinov iz EU na tretje države, in s tem povečanja svetovnih emisij.
|
Ο πλειστηριασμός διασφαλίζει κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο την αποτελεσματικότητα του ETS, τη διαφάνεια και την απλότητα του συστήματος και αποτρέπει τα ανεπιθύμητα αποτελέσματα της κατανομής. Επίσης, ο πλειστηριασμός συμβαδίζει καλύτερα με την αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει» και ανταμείβει την έγκαιρη δράση για τη μείωση των εκπομπών. Για τους λόγους αυτούς, ο πλειστηριασμός θα πρέπει να είναι η βασική αρχή που διέπει την κατανομή. Παρά ταύτα, οι προσπάθειες που πρέπει να καταβληθούν από την ευρωπαϊκή οικονομία για την υλοποίηση των στόχων μείωσης των αερίων θερμοκηπίου που έχουν τεθεί για το 2020 αναμένεται να είναι πολύ πιο σημαντικές από εκείνες που απαιτούνται σήμερα έως το 2012 και, απουσία συγκρίσιμων περιορισμών στη βιομηχανία τρίτων χωρών, δεν αποκλείεται να αναδυθεί ο κίνδυνος της «διαρροής άνθρακα», ήτοι η μετεγκατάσταση των δραστηριοτήτων που εκπέμπουν αέρια θερμοκηπίου από την ΕΕ σε τρίτες χώρες, με αποτέλεσμα την αύξηση των παγκόσμιων εκπομπών.
|
|
V zvezi s tem bi popolna dražba morala od leta 2013 postati pravilo za sektorja električne energije ter zajemanja in shranjevanja ogljika, pri čemer bi se upoštevala sposobnost navedenih sektorjev, da prenesejo oportunitetne stroške drugam. Da bi spodbudili učinkovitejšo proizvodnjo električne energije, bi proizvajalci električne energije lahko prejemali brezplačne pravice za toploto, namenjeno sistemom daljinskega ogrevanja ali industrijskim napravam.
|
Στο πλαίσιο αυτό, λαμβανομένης υπόψη της ικανότητάς τους να μετακυλύουν περιστασιακά έξοδα, από το 2013 και μετά ο πλήρης πλειστηριασμός θα πρέπει να αποτελεί κανόνα για τους τομείς της ηλεκτρικής ενέργειας και της δέσμευσης και αποθήκευσης άνθρακα. Προκειμένου να ενθαρρύνεται η αποδοτικότερη παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας, οι παραγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος θα μπορούσαν να λαμβάνουν δωρεάν δικαιώματα για τη θερμότητα που παράγουν για την αστική θέρμανση ή τις βιομηχανικές εγκαταστάσεις.
|
|
Za naprave drugih sektorjev je primeren postopen prehod od začetne brezplačne dodelitve njihovega deleža v višini 80 % celotne količine pravic, ki se izdajo, prek vsakoletnega zmanjšanja za enak znesek do ukinitve brezplačne dodelitve leta 2020.
|
Όσον αφορά σε εγκαταστάσεις σε άλλους τομείς, δέουσα θεωρείται η σταδιακή μετάβαση, αρχής γενομένης από τη δωρεάν κατανομή ύψους 80% του μεριδίου τους επί της συνολικής ποσότητας των δικαιωμάτων που πρόκειται να εκχωρηθούν, η οποία θα μειώνεται ισόποσα ετησίως για να φτάσει στη μηδενική δωρεάν κατανομή έως το 2020.
|
|
Če druge razvite države in drugi veliki onesnaževalci, ki izpuščajo toplogredne pline, ne bodo sodelovali pri mednarodnem sporazumu, na podlagi katerega bo dosežen cilj omejitve zvišanja globalne temperature na 2 °C, bi se pri nekaterih energetsko intenzivnih sektorjih ali delih sektorjev Skupnosti, izpostavljenih mednarodni konkurenci, lahko pojavilo tveganje povečanja emisij CO2. To bi lahko ogrozilo okoljsko celovitost in pozitivni učinek ukrepov Skupnosti. Skupnost bi morala evropske industrijske panoge jasno opozoriti, da bo v takšnem primeru ustrezno ukrepala. Komisija bo najpozneje do junija 2011 proučila stanje in se posvetovala z vsemi zadevnimi socialnimi partnerji ter glede na rezultat mednarodnih pogajanj predložila poročilo, skupaj z ustreznimi predlogi. V zvezi s tem bo Komisija do 30. junija 2010 ugotovila, pri katerih energetsko intenzivnih sektorjih ali delih sektorjev bi lahko prišlo do povečanja emisij CO2. Njena analiza bo temeljila na oceni, v kolikšni meri se strošek potrebnih pravic ne more prenesti na cene proizvodov brez velikih izgub tržnih deležev naprav zunaj EU, ki ne sprejemajo primerljivih ukrepov za zmanjšanje emisij. Energetsko intenzivne industrijske panoge, pri katerih je bilo ugotovljeno visoko tveganje povečanja emisij CO2, bi lahko prejele do 100 % brezplačnih pravic ali pa bi se vzpostavil učinkovit sistem za izravnavanje ogljika, da bi se lahko naprave Skupnosti in tretjih držav z visokim tveganjem povečanja emisij CO2 uvrstilo na primerljivo raven. Takšen sistem bi lahko za uvoznike uvedel zahteve, ki ne bi bile manj ugodne od tistih, ki veljajo za naprave v EU, na primer zahtevo po vračilu pravic. Vsi sprejeti ukrepi bi morali biti v skladu z načeli Okvirne konvencije Združenih narodov o podnebnih spremembah (UNFCCC), zlasti z načelom skupne, vendar različne odgovornosti ter ustreznih zmožnosti, ob upoštevanju posebnega položaja najmanj razvitih držav. Prav tako bi morali biti v skladu z mednarodnimi obveznostmi Skupnosti, vključno s Sporazumom STO.
|
Σε περίπτωση που άλλες ανεπτυγμένες χώρες και άλλες μείζονες πηγές εκπομπής αερίων θερμοκηπίου δεν συμμετάσχουν σε μια διεθνή συμφωνία για την επίτευξη του στόχου της μείωσης της παγκόσμιας αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη στους 2°C, ορισμένοι ενεργοβόροι κλάδοι και επιμέρους κλάδοι της Κοινότητας που υπόκεινται στον διεθνή ανταγωνισμό μπορεί να εκτεθούν στον κίνδυνο διαρροής άνθρακα. Το γεγονός αυτό ενδέχεται να υπονομεύσει την περιβαλλοντική ακεραιότητα και τα οφέλη των κοινοτικών δράσεων. Η ευρωπαϊκή βιομηχανία θα πρέπει να λάβει τη ρητή δέσμευση της Κοινότητας σχετικά με την πρόθεσή της να αναλάβει κατάλληλη δράση. Η Επιτροπή θα επανεξετάσει την κατάσταση το αργότερο μέχρι τον Ιούνιο του 2011, να διαβουλευτεί με όλους τους συναφείς κοινωνικούς εταίρους και, υπό το φως του αποτελέσματος των διεθνών διαπραγματεύσεων, να υποβάλει έκθεση η οποία θα συνοδεύεται από τις κατάλληλες προτάσεις. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή θα προσδιορίσει μέχρι την 30η Ιουνίου 2010 τους ενεργοβόρους κλάδους ή επιμέρους κλάδους που είναι πιθανόν να εκτεθούν στον κίνδυνο διαρροής άνθρακα. Θα βασίσει την ανάλυσή της στην αξιολόγηση της αδυναμίας μετακύλισης του κόστους των απαιτούμενων δικαιωμάτων στις τιμές των προϊόντων χωρίς σημαντική απώλεια μεριδίου της αγοράς για τις εκτός ΕΕ εγκαταστάσεις που δεν προβαίνουν σε παρόμοια δράση για τη μείωση των εκπομπών. Οι ενεργοβόρες βιομηχανίες που είναι αποφασισμένες να εκτεθούν σε σημαντικό κίνδυνο διαρροής άνθρακα θα μπορούν να λαμβάνουν έως και 100% των δικαιωμάτων δωρεάν ή θα μπορούσε να εισαχθεί ένα αποτελεσματικό σύστημα αντισταθμίσεως του άνθρακα με στόχο την τοποθέτηση των εγκαταστάσεων της Κοινότητας που διατρέχουν σημαντικό κίνδυνο διαρροής άνθρακα και εκείνων τρίτων χωρών σε συγκρίσιμη βάση. Ένα τέτοιο σύστημα θα μπορούσε να προβλέπει απαιτήσεις για τους εισαγωγείς οι οποίες δεν θα είναι καθόλου ευνοϊκότερες από εκείνες που ισχύουν για τις εντός της ΕΕ εγκαταστάσεις, επί παραδείγματι απαιτώντας την επιστροφή δικαιωμάτων. Όποια δράση και αν ληφθεί θα πρέπει να συνάδει με τις αρχές της σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC), ιδιαίτερα δε με την αρχή των κοινών αλλά διαφοροποιημένων αρμοδιοτήτων και των αντίστοιχων δυνατοτήτων, λαμβανομένης υπόψη της ιδιαίτερης κατάστασης των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών. Η εν λόγω δράση θα πρέπει επίσης να συμμορφώνεται προς τις διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας περιλαμβανομένης της συμφωνίας ΠΟΕ.
|
|
Na splošno se ocenjuje, da bosta leta 2013 najmanj dve tretjini skupne količine pravic prodani na dražbi.
|
Συνολικά, εκτιμάται ότι το 2013 τουλάχιστον τα δύο τρίτα της συνολικής ποσότητας των δικαιωμάτων πρόκειται να τεθούν σε πλειστηριασμό.
|
|
Direktiva določa deleže skupne količine pravic, ki jih bodo države članice prodale na dražbi. Predlog predvideva, da se 90 % skupne količine pravic, namenjenih prodaji na dražbi, državam članicam razdeli na podlagi njihovega relativnega deleža emisij v EU ETS leta 2005[11]. Zaradi pravičnosti in solidarnosti ter ob upoštevanju nacionalnih razmer je treba 10 % skupne količine pravic, namenjenih prodaji na dražbi, držav članic s povprečnim prihodkom na prebivalca, ki je več kot 20 % višji od povprečja EU, prerazporediti drugam. Pri tej prerazporeditvi bo državam članicam z nižjim prihodkom na prebivalca in velikimi možnostmi za rast dodeljenih več pravic.
|
Η οδηγία καθορίζει τα μερίδια της συνολικής ποσότητας δικαιωμάτων που τα κράτη μέλη θα θέσουν σε πλειστηριασμό. Η πρόταση προβλέπει ότι ποσοστό 90% της συνολικής ποσότητας δικαιωμάτων που πρόκειται να τεθούν σε πλειστηριασμό θα κατανεμηθεί ανάλογα με το αντίστοιχο μερίδιο εκπομπών για το 2005 στο ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ[11]. Για λόγους δικαιοσύνης και αλληλεγγύης και λαμβανομένων υπόψη των εθνικών συγκυριών, ποσοστό 10% της συνολικής ποσότητας δικαιωμάτων που πρόκειται να τεθούν σε πλειστηριασμό θα πρέπει να ανακατανεμηθούν από τα κράτη μέλη που έχουν μέσο κατά κεφαλήν εισόδημα το οποίο θα υπερβαίνει τον μέσο όρο της ΕΕ κατά περισσότερο από 20 %. Η ανακατανομή είναι μεγαλύτερη όταν το κατά κεφαλήν εισόδημα είναι χαμηλό και οι προοπτικές ανάπτυξης υψηλές.
|
|
Dražbo pravic je treba izvesti tako, da se ne pojavi izkrivljanje konkurence na notranjem trgu in da ne nastanejo motnje na trgu pravic. Direktiva zato zagotavlja pravno podlago za uredbo o obliki in izvedbi dražb.
|
Ο πλειστηριασμός δικαιωμάτων θα πρέπει να διενεργείται χωρίς να προκαλείται στρέβλωση του ανταγωνισμού στην εσωτερική αγορά και στην αγορά δικαιωμάτων. Συνεπώς, η οδηγία παρέχει μια νομική βάση για έναν κανονισμό σχετικά με τον σχεδιασμό και τη διενέργεια των πλειστηριασμών.
|
|
Z dražbo bodo ustvarjeni veliki prihodki. V skladu s previdnostnim načelom, določenim v členu 174(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, je treba določen odstotek prihodkov iz dražb pravic uporabiti za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, prilagajanje na vplive podnebnih sprememb, financiranje raziskav in razvoja za zmanjšanje emisij in prilagoditev, razvoj obnovljivih virov energije za izpolnitev zaveze EU v zvezi z uporabo 20 % obnovljivih virov energije do leta 2020, zajemanje in geološko shranjevanje toplogrednih plinov, prispevek v Svetovni sklad za energetsko učinkovitost in obnovljive vire energije, ukrepe za preprečevanje krčenja gozdov in lažje prilagajanje držav v razvoju ter za obravnavo socialnih vprašanj, kot je na primer morebitno povišanje cen električne energije pri gospodinjstvih z nizkim ali srednje visokim prihodkom.
|
Οι πλειστηριασμοί θα αποφέρουν σημαντικά έσοδα. Σύμφωνα με την αρχή της προφύλαξης που προβλέπεται στο άρθρο 174 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ένα ποσοστό των εσόδων από τον πλειστηριασμό δικαιωμάτων πρέπει να χρησιμοποιείται για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, για την προσαρμογή στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος, για τη χρηματοδότηση της έρευνας και της ανάπτυξης με στόχο τη μείωση των εκπομπών και την προσαρμογή, για την ανάπτυξη ανανεώσιμων πηγών ενέργειας με στόχο την τήρηση της δέσμευσης της ΕΕ για χρήση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας σε ποσοστό 20% έως το 2020, για τη δέσμευση και γεωλογική αποθήκευση αερίων θερμοκηπίου, για τη συνεισφορά στο Παγκόσμιο Ταμείο Ενεργειακής Απόδοσης και Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας, για μέτρα με στόχο την αποφυγή της αποδάσωσης και τη διευκόλυνση της προσαρμογής των αναπτυσσόμενων χωρών, καθώς και για την αντιμετώπιση κοινωνικών πτυχών όπως οι δυνητικές αυξήσεις των τιμών του ηλεκτρικού ρεύματος για τα χαμηλά και μεσαία εισοδήματα.
|
|
Komisija je decembra 2006 predložila zakonodajni predlog za zmanjšanje vpliva podnebnih sprememb, ki se pripisujejo letalstvu, z vključitvijo emisij ogljikovega dioksida iz dejavnosti letalstva v sistem Skupnosti za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov. Čeprav je Komisija v svoji oceni učinka ugotovila, da bi bila letalska industrija sposobna stroške udeležbe v sistemu v veliki meri ali celo v celoti prenesti na svoje stranke, pa se ni opredelila glede ustreznega odstotka pravic za dražbo po letu 2012 in je namesto tega navedla, da naj bi bila v prihodnjih obdobjih pri odstotku za dražbo upoštevana splošna revizija te direktive. Ta revizija je zdaj zaključena. Letalstvo je treba obravnavati na isti način, kot druge industrijske panoge, ki prejemajo prehodne brezplačne pravice, in ne kot proizvajalce električne energije, kar pomeni, da je treba od leta 2013 dalje 80 % pravic dodeliti brezplačno v letu 2013, nato pa se morajo brezplačne pravice za letalstvo vsako leto zmanjšati za enak znesek do ukinitve brezplačne dodelitve pravic leta 2020. Skupnost in njene države članice si morajo nadalje prizadevati za dosego sporazuma o globalnih ukrepih za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov iz letalstva.
|
Τον Δεκέμβριο του 2006, η Επιτροπή υπέβαλε νομοθετική πρόταση για τον περιορισμό των κλιματικών επιπτώσεων που αποδίδονται στις αεροπορικές δραστηριότητες, περιλαμβάνοντας τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα που προέρχονται από την αεροπορία στο κοινοτικό σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών αερίων θερμοκηπίου. Παρόλο που στην εκτίμηση επιπτώσεων που διενήργησε, η Επιτροπή διευκρίνισε ότι ο αεροπορικός κλάδος αναμένεται να μπορεί να μετακυλήσει στους πελάτες του, σε μεγάλο βαθμό ή στο ακέραιο, το κόστος της συμμετοχής στο σύστημα, δεν τοποθετήθηκε όμως σχετικά με το κατάλληλο ποσοστό δικαιωμάτων προς πλειστηριασμό πέραν του 2012. Αντιθέτως η Επιτροπή δήλωσε ότι, για τις μελλοντικές περιόδους, το ποσοστό που θα τίθεται σε πλειστηριασμό θα λαμβάνει υπόψη τη γενική επανεξέταση της παρούσας οδηγίας. Η επανεξέταση έχει πλέον ολοκληρωθεί. Η αεροπορία θα πρέπει να αντιμετωπιστεί όπως άλλοι κλάδοι που απολαμβάνουν δωρεάν μεταβατικής κατανομής και όχι όπως οι παραγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος. Αυτό σημαίνει ότι, αρχής γενομένης από το 2013, το 80% των δικαιωμάτων θα πρέπει να κατανέμεται δωρεάν και ότι κατά επόμενα έτη η δωρεάν κατανομή στην αεροπορία θα πρέπει να μειώνεται ισόποσα σε ετήσια βάση έως ότου μηδενιστεί το 2020. Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη καλούνται να συνεχίσουν τις προσπάθειες για την επίτευξη συμφωνίας σχετικά με τη θέσπιση μέτρων γενικής ισχύος για την μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από την αεροπορία.
|
|
…vsaka prehodna brezplačna dodelitev, vključno za nove udeležence, mora temeljiti na pravilih, ki veljajo na ravni Skupnosti,…
|
…οιαδήποτε μεταβατική δωρεάν κατανομή, και για τους νεοεισερχόμενους, πρέπει να βασίζεται σε κανόνες που ισχύουν σε ολόκληρη την Κοινότητα …
|
|
Da bi se preprečilo izkrivljanje konkurence, mora prehodna brezplačna dodelitev temeljiti na usklajenih pravilih na ravni Skupnosti. Ta pravila morajo upoštevati najučinkovitejše tehnologije na področju toplogrednih plinov in energije, nadomestke, alternativne proizvodne postopke, uporabo biomase ter zajemanje in shranjevanje toplogrednih plinov. Takšna pravila morajo preprečevati neprimerne pobude za povečanje emisij.
|
Προκειμένου να αποφεύγεται η στρέβλωση του ανταγωνισμού, η μεταβατική δωρεάν κατανομή πρέπει να βασίζεται σε εναρμονισμένους κανόνες που ισχύουν σε ολόκληρη την Κοινότητα. Οι κανόνες αυτοί πρέπει να λαμβάνουν υπόψη σε ό,τι αφορά τα αέρια θερμοκηπίου και την ενέργεια τις αποδοτικότερες τεχνικές, τα υποκατάστατα, τις εναλλακτικές διαδικασίες παραγωγής, τη χρήση βιομάζας, τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και τη δέσμευση και αποθήκευση αερίων θερμοκηπίου. Τέτοιοι κανόνες θα πρέπει να αποφεύγουν τυχόν παράλογα κίνητρα για την αύξηση των εκπομπών.
|
|
Naprave, ki so prenehale delovati, ne smejo več prejemati brezplačnih pravic. Predlog predvideva vzpostavitev rezerve Skupnosti za nove udeležence. Pri dodelitvi iz te rezerve je treba upoštevati pravila dodelitve za obstoječe naprave.
|
Οι εγκαταστάσεις που έχουν κλείσει θα σταματήσουν πλέον να λαμβάνουν δωρεάν δικαιώματα. Η πρόταση προβλέπει τη δημιουργία ενός κοινοτικού αποθέματος για τους νεοεισερχόμενους. Οι κατανομές από το συγκεκριμένο απόθεμα θα πρέπει να αντικατοπτρίζουν τους κανόνες κατανομής που ισχύουν για τις υπάρχουσες εγκαταστάσεις.
|
|
POVEZOVANJE S SISTEMI TRGOVANJA Z EMISIJAMI V TRETJIH DRžAVAH TER USTREZNA SREDSTVA ZA VKLJUčEVANJE DRžAV V RAZVOJU IN DRžAV V GOSPODARSKI TRANZICIJI
|
Συνδεση του Συστηματοσ Εμποριασ Εκπομπων σε Τριτεσ Χωρες και Καταλληλα Μετρα για τη Συμμετοχή των Αναπτυσσόμενων Χωρων και των Χωρων που Διανυουν Μεταβατικη Οικονομικη Περιοδο
|
|
Povezovanje z drugimi sistemi trgovanja z emisijami, da se vzpostavi svetovni trg ogljika,…
|
Σύνδεση με άλλα συστήματα εμπορίας εκπομπών με στόχο τη δημιουργία μιας παγκόσμιας αγοράς άνθρακα…
|
|
EU ETS mora biti povezljiv z drugimi obveznimi sistemi trgovanja z emisijami, ki omejujejo absolutne emisije v tretjih državah ali upravnih enotah na podlagi dogovorov in sporazumov, da bi se vzajemno priznavale pravice med EU ETS in sistemi trgovanja z emisijami, ki naj bi se povezali z EU ETS.
|
Το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ θα πρέπει να μπορεί να συνδέεται με άλλα υποχρεωτικά συστήματα εμπορίας εκπομπών τα οποία καθορίζουν ανώτατα όρια για τις απόλυτες εκπομπές σε τρίτες χώρες ή άλλες διοικητικές οντότητες μέσω ρυθμίσεων και συμφωνιών, ούτως ώστε να επιτρέπει την αναγνώριση δικαιωμάτων μεταξύ του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ και του συστήματος εμπορίας εκπομπών που πρόκειται να συνδεθεί με το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ.
|
|
V skladu s sklepi Evropskega sveta z marca 2007 se je EU zavezala, da bo svoje emisije toplogrednih plinov v primeru mednarodnega sporazuma zmanjšala za 30 %. Pogoji takšnega sporazuma bodo vplivali na skupno število pravic, ki so na voljo v EU ETS, povezanem z drugimi sistemi trgovanja z emisijami. Zato je treba predvideti ustrezne določbe za morebitne potrebne prilagoditve.
|
Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Μαρτίου του 2007, η ΕΕ δεσμεύεται να μειώσει τις εκπομπές της σε αέρια θερμοκηπίου κατά 30% εφόσον συναφθεί διεθνής συμφωνία. Οι όροι μιας τέτοιας συμφωνίας θα επηρεάζουν τον συνδυασμένο αριθμό δικαιωμάτων που διατίθενται στο πλαίσιο του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ σε σύνδεση με άλλα συστήματα εμπορίας εκπομπών. Για τον λόγο αυτό, πρέπει να προβλέπονται διατάξεις οι οποίες να επιτρέπουν τις αναγκαίες προσαρμογές, όποτε αυτό κρίνεται αναγκαίο και δέον.
|
|
…ki z vidika dobropisov iz projektov že obstaja, vendar je potrebna uskladitev…
|
… η οποία υφίσταται ήδη μεν μέσω πιστωτικών μορίων για έργα, υπάρχει όμως ανάγκη για εναρμόνιση…
|
|
Dobropisi iz projektov upravljavcem EU omogočajo izpolnjevati obveznosti v okviru ETS z naložbami v projekte za zmanjšanje emisij zunaj EU. To lahko države spodbudi k priključitvi mednarodnemu sporazumu in je kratkoročno stroškovno učinkovit način, na katerega lahko podjetja izpolnijo svoje obveznosti.
|
Τα πιστωτικά μόρια για έργα επιτρέπουν στους φορείς εκμετάλλευσης της ΕΕ να πληρούν τις υποχρεώσεις τους υπό το ETS επενδύοντας σε έργα για τη μείωση των εκπομπών εκτός ΕΕ. Αυτό μπορεί αφενός να αποτελέσει κίνητρο για τη σύναψη μιας διεθνούς συμφωνίας μεταξύ χωρών και, αφετέρου, να παράσχει στις εταιρείες έναν βραχυπρόθεσμο και αποδοτικό από πλευράς κόστους τρόπο να ικανοποιήσουν τις υποχρεώσεις τους.
|
|
V skladu s pogoji za drugo fazo se lahko dobropisi v vrednosti približno 1 400 milijonov ton emisij vnesejo v EU ETS oziroma v povprečju za 280 milijonov ton na leto. Po ocenah je zgornja meja druge faze v primerjavi z emisijami v letu 2005 nižja za približno 130 milijonov ton. Če bi upravljavci porabili vse dobropise, bi v Skupnosti prišlo le do majhnega znižanja, v izrednih primerih pa bi se emisije v EU ETS lahko celo povečale, zaradi česar bi se težje doseglo skupne cilje EU za znižanje za leto 2020. Zato je treba v tretjem obdobju trgovanja dovoliti uporabo preostalih dobropisov CDM, ki so bili odobreni v drugem obdobju trgovanja (2008–2012). Na podlagi navedenega je treba upravljavcem zagotoviti možnost uporabe teh dobropisov po letu 2012 tako, da se od držav članic zahteva, da upravljavcem omogočijo zamenjavo nekaterih enot potrjenega zmanjšanja emisij (CER), izdanih za zmanjšanje emisij pred letom 2012, za pravice, veljavne od leta 2013 dalje. To mora veljati tudi za visokokakovostne CER, izdane za zmanjšanje emisij po letu 2013, iz projektov, vzpostavljenih pred letom 2013.
|
Σύμφωνα με τους όρους για τη φάση 2, περίπου 1400 εκατ. τόνοι πιστωτικών μορίων επιτρέπεται να εισέλθουν στο ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ, αριθμός που αντιστοιχεί κατά μέσο όρο σε 280 εκατ. τόνων ετησίως. Σε σχέση με τις εκπομπές του 2005, το εκτιμώμενο ανώτατο όριο για τη φάση 2 αντιστοιχεί σε μείωση 130 εκατ. τόνων περίπου. Εάν οι φορείς εκμετάλλευσης αξιοποιήσουν πλήρως τα πιστωτικά μόρια, θα σημειωθούν ελάχιστες εγχώριες μειώσεις και, σε ακραίες περιπτώσεις, οι εκπομπές στο ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ μπορεί ακόμη και να αυξηθούν καθιστώντας δυσκολότερη την επίτευξη των συνολικών στόχων μείωσης της ΕΕ για το 2020. Συνεπώς, τα πιστωτικά μόρια από τους μηχανισμούς καθαρής ανάπτυξης (ΜΚΑ) έως το υπόλοιπο που τους επετράπη κατά τη 2η περίοδο εμπορίας (2008-12) θα πρέπει να επιτραπούν και κατά την 3η περίοδο εμπορίας. Ομοίως, οι φορείς εκμετάλλευσης θα πρέπει να διαβεβαιώνονται για τη δυνατότητα χρήσης αυτών των μορίων μετά το 2013, μέσα από την υποχρέωση των κρατών μελών να τους επιτρέπουν την ανταλλαγή ορισμένων CER (μόρια πιστοποιημένης μείωσης εκπομπών) που χορηγούνται για τις μειώσεις εκπομπών πριν από 2012, με δικαιώματα που ισχύουν από το 2013 και μετά. Τούτο θα πρέπει να ισχύει επίσης για CER υψηλής ποιότητας που θα εκχωρούνται για τις μειώσεις εκπομπών από το 2013 και μετά, οι οποίες επιτυγχάνονται μέσω έργων που έχουν καταρτιστεί πριν από το 2013.
|
|
Da bi se zagotovili enaki konkurenčni pogoji v Skupnosti, je treba uskladiti uporabo dobropisov za zmanjšanje emisij s strani upravljavcev v sistemu Skupnosti za trgovanje z emisijami. Ko bo Skupnost sklenila zadovoljiv mednarodni sporazum, bo treba povečati dostop tretjih držav do dobropisov iz projektov in istočasno povečati stopnjo zmanjšanja emisij, ki jo je treba doseči prek sistema EU za trgovanje z emisijami (tj. povečati z 20 na 30 %). Dokler takšen sporazum ni sklenjen, bi zagotavljanje nadaljnje uporabe CER to pobudo oviralo, cilji EU za povečanje uporabe obnovljivih virov energije pa bi postali težje dosegljivi.
|
Προκειμένου να διασφαλίζονται ίσοι όροι ανταγωνισμού εντός της Κοινότητας, πρέπει να εναρμονιστεί η χρήση πιστωτικών μορίων για τη μείωση εκπομπών από φορείς εκμετάλλευσης στο πλαίσιο του κοινοτικού συστήματος εμπορίας εκπομπών. Με τη σύναψη μιας ικανοποιητικής διεθνούς σύμβασης από την Κοινότητα, η πρόσβαση σε πιστωτικά μόρια που απορρέουν από έργα σε τρίτες χώρες πρέπει να αυξάνεται παράλληλα με την αύξηση του επιπέδου μείωσης των εκπομπών που πρέπει να επιτευχθεί μέσω του συστήματος εμπορίας εκπομπών της ΕΕ (ήτοι αύξηση της μείωσης από 20% σε 30%). Απουσία μιας τέτοιας σύμβασης, η δυνατότητα περαιτέρω χρήσης CER θα υπονόμευε το κίνητρο αυτό και θα καθιστούσε ακόμη πιο δύσκολη την επίτευξη των στόχων της ΕΕ για την αύξηση της χρήσης της ανανεώσιμης ενέργειας.
|
|
Čeprav od leta 2013 dalje pred začetkom veljave prihodnjega mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah ne bo več mogoče dodeljevati enot zmanjšanja emisij (ERU), se bodo projekti, ki so ERU pridobili že prej, lahko še naprej priznavali prek dvo- ali večstranskih sporazumov s tretjimi državami. Ko bo prihodnji mednarodni sporazum o podnebnih spremembah dosežen, se bodo dobropisi CDM v EU ETS sprejemali le od tretjih držav, ki bodo mednarodni sporazum ratificirale. Vključiti bi bilo treba določbe, ki bodo preprečevale koristoljubne težnje podjetij v državah, ki niso sklenile mednarodnega sporazuma, razen v primeru podjetij, ki imajo sedež v tretjih državah ali upravnih enotah, povezanih s sistemom EU za trgovanje z emisijami.
|
Παρόλο που για τις μειώσεις εκπομπών από το 2013 και μετά δεν μπορούν να υπάρχουν ERU (μονάδες μείωσης των εκπομπών) πριν από την έναρξη ισχύος μιας μελλοντικής διεθνούς συμφωνίας για την αλλαγή του κλίματος, τα έργα από τα οποία προέκυψαν ERU προγενέστερα μπορούν να εξακολουθούν να αναγνωρίζονται μέσω διμερών ή πολυμερών συμφωνιών με τρίτες χώρες. Εφόσον επιτευχθεί μια μελλοντική διεθνής σύμβαση για την αλλαγή του κλίματος, τα πιστωτικά μόρια ΜΚΑ θα είναι αποδεκτά στο ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ μόνο από τρίτες χώρες οι οποίες έχουν προσυπογράψει τη διεθνή σύμβαση. Θα πρέπει να περιλαμβάνονται προβλέψεις με τις οποίες θα αποθαρρύνονται φαινόμενα «παρασιτισμού» από εταιρείες σε κράτη τα οποία δεν έχουν προσυπογράψει τη διεθνή σύμβαση, με εξαίρεση τις εταιρείες που εδρεύουν σε τρίτες χώρες ή διοικητικές οντότητες οι οποίες συνδέονται με το σύστημα εμπορίας εκπομπών της ΕΕ.
|
|
Uporaba CER bi morala biti skladna s ciljem EU, da do leta 2020 proizvede 20 % energije iz obnovljivih virov energije in spodbuja energetsko učinkovitost, inovacije in tehnološki razvoj. Če je v skladu z uresničevanjem teh ciljev, je treba predvideti možnost sklenitve sporazumov s tretjimi državami, da se spodbudijo naložbe v te države, ki prispevajo k dejanskem dodatnem zmanjšanju emisij toplogrednih plinov, hkrati pa spodbujajo inovacije v evropskih podjetjih in tehnološki razvoj v tretjih državah. Takšne sporazume lahko ratificira več držav.
|
Η χρήση CER θα πρέπει να συνάδει με τον στόχο της ΕΕ για παραγωγή ποσοστού 20% της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές έως το 2020, και να προάγει την ενεργειακή αποδοτικότητα, την καινοτομία και την τεχνολογική πρόοδο. Εφόσον υπάρχει συνέπεια ως προς την επίτευξη των στόχων αυτών, πρέπει να προβλέπεται η δυνατότητα σύναψης συμφωνιών με τρίτες χώρες για την ενεργοποίηση στις χώρες αυτές επενδύσεων που οδηγούν σε πραγματικές επιπρόσθετες μειώσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, ενώ παράλληλα θα τονώνεται η καινοτομία στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις και η τεχνολογική ανάπτυξη σε τρίτες χώρες. Τέτοιες συμφωνίες μπορούν να επικυρώνονται από πλέον της μίας χώρας.
|
|
Projektom, ki zmanjšujejo emisije toplogrednih plinov v Skupnosti, bi bilo treba dovoliti izdajanje pravic, če izpolnjujejo nekatere pogoje, potrebne za zagotavljanje pravilnega delovanja EU ETS. Navedeni pogoji bi vključevali sprejetje usklajenih pravil za te projekte na ravni Skupnosti, izključili dvojno štetje zmanjšanj emisij in vse omejitve področja uporabe sistema Skupnosti za trgovanje s pravicami do emisije ter sprejeli druge ukrepe politike za zmanjšanje emisij, ki niso vključene v EU ETS. Ti projekti prav tako ne bi smeli predstavljati prevelikega upravnega bremena, temveč bi morali temeljiti na enostavnih, za upravljanje nezahtevnih pravilih.
|
Πρέπει να επιτρέπονται έργα που περιορίζουν τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου στην Κοινότητα ώστε να εκχωρούνται δικαιώματα, υπό την προϋπόθεση ότι τα έργα αυτά πληρούν ορισμένες προϋποθέσεις οι οποίες είναι απαραίτητες για τη διαφύλαξη της σωστής λειτουργίας του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ. Στις προϋποθέσεις αυτές θα πρέπει να περιλαμβάνονται η υιοθέτηση εναρμονισμένων κανόνων για τα εν λόγω έργα σε επίπεδο Κοινότητας, η εξαίρεση της διπλής μέτρησης της μείωσης εκπομπών, τυχόν εμπόδια στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού συστήματος εμπορίας εκπομπών καθώς και η ανάληψη άλλων μέτρων πολιτικής για τη μείωση των εκπομπών που δεν καλύπτονται από το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ. Τέλος, τα έργα αυτά δεν πρέπει να συνεπάγονται τεράστιο διοικητικό βάρος, αλλά να βασίζονται σε απλούς και εύκολα διαχειρίσιμους κανόνες.
|
|
ZAčETEK VELJAVNOSTI
|
Έναρξη ισχυοσ
|
|
Zahteva po predložitvi nacionalnih načrtov razdelitve pravic se z začetkom veljavnosti tega predloga ne bo več uporabljala. Če bi v zvezi z začetkom veljavnosti prišlo do zamude, naj bi države članice v okviru EU ETS, kakršen bo v danem trenutku, oblikovale in predložile nacionalne načrte razdelitve pravic za obdobje 2013–2017 do junija 2011. Trenutno veljavna direktiva od leta 2013 dovoljuje dražbo vseh pravic. Brezplačna dodelitev bi predstavljala državno pomoč, ki jo je treba upravičiti v skladu s členoma 87 in 88 Pogodbe ES. Zaradi večje zanesljivosti in predvidljivosti Komisija trenutno meni, da bi bili nacionalni načrti razdelitve pravic sprejemljivi le, če bi skupno količino zmanjšali vsaj v skladu s tem predlogom in predlagane brezplačne dodelitve ne bi presegale zneska, določenega v tem predlogu oziroma oblikovanega na podlagi njegovih določb.
|
Η απαίτηση για υποβολή εθνικών σχεδίων κατανομής θα αντικατασταθεί από την παρούσα πρόταση όταν αυτή τεθεί σε ισχύ. Σε περίπτωση καθυστέρησης της έναρξης ισχύος, απαιτείται από τα κράτη μέλη, δυνάμει του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ ως έχει, να καταρτίσουν και να υποβάλουν εθνικά σχέδια κατανομής μέχρι τον Ιούνιο του 2011 για την περίοδο 2013 έως 17. Από το 2013 και μετά, η τρέχουσα οδηγία επιτρέπει τον πλειστηριασμό όλων των δικαιωμάτων. Η δωρεάν κατανομή θα συνιστά κρατική ενίσχυση η οποία πρέπει να αιτιολογείται βάσει των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ. Ενόψει της ενίσχυσης των διασφαλίσεων και της προβλεψιμότητας, στο συγκεκριμένο στάδιο, η Επιτροπή θεωρεί ότι τα εθνικά σχέδια κατανομής θα είναι αποδεκτά μόνο εφόσον η συνολική ποσότητα μειωθεί τουλάχιστον σύμφωνα με την παρούσα πρόταση και εφόσον οι δωρεάν κατανομές που προτείνονται δεν υπερβαίνουν το ποσό που είτε καθορίζεται στην παρούσα πρόταση είτε διαμορφώνεται δυνάμει αυτής.
|
|
2008/0013 (COD)
|
2008/0013 (COD)
|
|
Predlog
|
Πρόταση
|
|
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
|
ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
|
|
o spremembi Direktive 2003/87/ES z namenom izboljšanja in razširitve sistema Skupnosti za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov (Besedilo velja za EGP)
|
σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ με στόχο τη βελτίωση και την επέκταση του συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου της Κοινότητας (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
|
|
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA −
|
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 175(1) Pogodbe,
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
ob upoštevanju predloga Komisije[12],
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175 παράγραφος 1,
|
|
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[13],
|
την πρόταση της Επιτροπής[12],
|
|
ob upoštevanju mnenja Odbora regij[14],
|
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής[13],
|
|
v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe[15],
|
τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών[14],
|
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
Ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης[15],
|
|
3. Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES[16] je vzpostavila sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti, da bi pospešila zmanjšanje emisij toplogrednih plinov na stroškovno in ekonomsko učinkovit način.
|
Εκτιμώντας τα εξής:
|
|
4. Temeljni cilj Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja, ki je bila v imenu Evropske skupnosti odobrena s Sklepom Sveta 94/69/ES z dne 15. decembra 1993 o sklenitvi Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (UNFCCC)[17], je doseči ustalitev koncentracije toplogrednih plinov v ozračju na ravni, ki bo preprečila nevarno antropogeno poseganje v podnebni sistem. Za dosego tega cilja povišanje svetovne letne povprečne temperature površja ne sme preseči predindustrijske ravni za več kot 2 °C. Zadnje poročilo o oceni Medvladnega foruma o podnebnih spremembah (IPCC)[18] navaja, da morajo za dosego tega cilja globalne emisije toplogrednih plinov doseči najvišjo vrednost do leta 2020. To zahteva večja prizadevanja Skupnosti in hitro vključevanje razvitih držav ter spodbujanje sodelovanja držav v razvoju v postopku za zmanjšanje emisij.
|
3. Η οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13 ης Οκτωβρίου 2003 σχετικά με τη θέσπιση συστήματος για την εμπορία των δικαιωμάτων εκπομπών αερίων θερμοκηπίου στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ[16] θέσπισε ένα σύστημα για την εμπορία δικαιωμάτων εκπομπών αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας προκειμένου να προωθήσει τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου κατά τρόπο αποδοτικό από πλευράς κόστους και οικονομικώς αποτελεσματικό.
|
|
5. Evropski svet[19] se je trdno obvezal, da do leta 2020 zmanjša skupne emisije toplogrednih plinov Skupnosti za vsaj 20 % glede na vrednosti iz leta 1990 ter za 30 % pod pogojem, da se druge razvite države prav tako zavežejo k podobnemu cilju zmanjšanja emisij in da gospodarsko naprednejše države v razvoju zagotovijo ustrezen prispevek glede na svoje odgovornosti in zmožnosti. Do leta 2050 se morajo svetovne emisije toplogrednih plinov zmanjšati za vsaj 50 % glede na leto 1990. Vse gospodarske panoge morajo prispevati k doseganju tega zmanjšanja emisij.
|
4. Ο απώτερος στόχος της σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές, η οποία εγκρίθηκε εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με την απόφαση 94/69/ΕΚ του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με τη σύναψη της σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC)[17] είναι η σταθεροποίηση των συγκεντρώσεων των αερίων θερμοκηπίου στην ατμόσφαιρα σε επίπεδο τέτοιο ώστε να προλαμβάνεται η επικίνδυνη ανθρωπογενής επίδραση στο κλιματικό σύστημα. Προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, η συνολική μέση ετήσια αύξηση της θερμοκρασίας της επιφάνειας του πλανήτη δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 2°C σε σχέση με τα προβιομηχανικά επίπεδα. Σύμφωνα με την τελευταία έκθεση αξιολόγησης της Διακυβερνητικής επιτροπής για την αλλαγή του κλίματος (IPCC)[18], προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος, οι παγκόσμιες εκπομπές αερίων θερμοκηπίου πρέπει να κορυφωθούν έως το 2020. Το γεγονός αυτό συνεπάγεται αυξανόμενες προσπάθειες από την Κοινότητα, ταχεία συμμετοχή των ανεπτυγμένων χωρών και την ενθάρρυνση της συμμετοχής των αναπτυσσόμενων χωρών στη διαδικασία μείωσης των εκπομπών.
|
|
6. Da bi lažje dosegli takšne dolgoročno zastavljene cilje, je ustrezno določiti predvidljiv načrt, po katerem bo treba zmanjšati emisije naprav, ki jih zajema sistem Skupnosti. Da bi na stroškovno učinkovit način uresničili obvezo Skupnosti za vsaj 20-odstotno zmanjšanje toplogrednih plinov glede na leto 1990, morajo biti do leta 2020 pravice do emisije, dodeljene za takšne naprave, za 21 % nižje glede na leto 2005.
|
5. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο[19] έχει διατυπώσει τη σαφή δέσμευσή του για μείωση των συνολικών εκπομπών αερίων θερμοκηπίου της Κοινότητας σε ποσοστό τουλάχιστον 20% χαμηλότερο από τα επίπεδα του 1990 έως το 2020 και, κατά 30% υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξουν δεσμεύσεις για συγκρίσιμες μειώσεις των εκπομπών από άλλες ανεπτυγμένες χώρες και ότι οι πιο προηγμένες οικονομικά αναπτυσσόμενες χώρες θα συμβάλλουν δεόντως, ανάλογα με τις υποχρεώσεις και τις αντίστοιχες δυνατότητές τους. Έως το 2050, οι παγκόσμιες εκπομπές αερίων θερμοκηπίου θα πρέπει να μειωθούν κατά τουλάχιστον 50% σε σχέση με τα αντίστοιχα επίπεδα του 1990. Όλοι οι τομείς της οικονομίας θα πρέπει να συμβάλλουν στην επίτευξη των εν λόγω μειώσεων των εκπομπών.
|
|
7. Za večjo zanesljivost in predvidljivost sistema Skupnosti je treba opredeliti določbe za povečanje ravni prispevka sistema Skupnosti k doseganju skupnega zmanjšanja za več kot 20 %, zlasti glede na cilj Evropskega sveta za 30-odstotno zmanjšanje do leta 2020, ki se iz znanstvenega vidika šteje za nujno, da bi preprečili nevarne spremembe podnebja.
|
6. Προκειμένου να υπάρξει συμβολή στην επίτευξη των μακροπρόθεσμων αυτών στόχων, δέουσα θεωρείται η χάραξη μιας προβλέψιμης κατεύθυνσης σύμφωνα με την οποία οι εκπομπές των εγκαταστάσεων που καλύπτονται από το κοινοτικό σύστημα θα πρέπει να μειωθούν. Για να υλοποιηθεί κατά τρόπο αποδοτικό από πλευράς κόστους η δέσμευση της Κοινότητας σχετικά με μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου κατά τουλάχιστον 20% σε σχέση με τα επίπεδα του 1990, τα κατανεμητέα δικαιώματα εκπομπών για τις εγκαταστάσεις αυτές θα πρέπει έως το 2020 να μειωθούν κατά 21% σε σχέση με τα αντίστοιχα επίπεδα εκπομπών τους για το 2005.
|
|
8. Po sklenitvi mednarodnega sporazuma med Skupnostjo in tretjimi državami, po katerem bodo po letu 2012 sprejeti ustrezni svetovni ukrepi, je treba dati precejšnjo podporo za dobropise za znižanje emisij v teh državah. Pred takšnim sporazumom pa je treba v večji meri zagotoviti nadaljnjo uporabo emisijskih dobropisov izven Skupnosti.
|
7. Για την ενίσχυση των διασφαλίσεων και της προβλεψιμότητας του κοινοτικού συστήματος, θα πρέπει να καθοριστούν διατάξεις για την αύξηση του επιπέδου συνεισφοράς του κοινοτικού συστήματος στην επίτευξη μιας συνολικής μείωσης μεγαλύτερης από 20%, ιδιαίτερα ενόψει του στόχου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για μείωση κατά 30% έως το 2020 η οποία, από επιστημονικής άποψης, κρίνεται αναγκαία για την αποφυγή επικίνδυνης αλλαγής του κλίματος.
|
|
9. Medtem ko izkušnje, pridobljene v prvem obdobju trgovanja, kažejo na možnosti, da bosta sistem Skupnosti ter dokončanje nacionalnih načrtov razdelitve pravic za drugo obdobje trgovanja prinesla znatno zmanjšanje emisij do leta 2012, je pregled potrdil, da je nujno potreben bolj usklajen sistem trgovanja z emisijami, da bi bolje izkoristili prednosti trgovanja z emisijami, se izognili izkrivljanju notranjega trga in olajšali povezovanje sistemov trgovanja z emisijami. Prav tako je treba zagotoviti večjo predvidljivost, področje uporabe sistema pa razširiti z vključevanjem novih panog in plinov, da se okrepi signal cene ogljika in sprožijo potrebne naložbe, ter s ponudbo novih priložnosti za zmanjševanje emisij, ki bodo prispevale k nižjim skupnim stroškom zmanjševanja emisij in večji učinkovitosti sistema.
|
8. Εάν η Κοινότητα και τρίτες χώρες συνάψουν διεθνή σύμβαση η οποία θα προβλέπει την ανάληψη κατάλληλης παγκόσμιας δράσης μετά το 2012, σημαντική στήριξη θα πρέπει να δοθεί για την αναγνώριση των μειώσεων των εκπομπών που επιτυγχάνονται στις χώρες αυτές. Ωστόσο, πριν από τη σύναψη μιας τέτοιας σύμβασης, θα πρέπει να δοθούν μεγαλύτερες διασφαλίσεις σε ό,τι αφορά τη συνεχιζόμενη χρήση πιστωτικών ορίων από χώρες εκτός της Κοινότητας.
|
|
10. Opredelitev toplogrednih plinov je treba prilagoditi glede na opredelitev iz UNFCCC in jasneje opredeliti določanje in posodabljanje potencialov globalnega segrevanja ozračja za posamezne toplogredne pline.
|
9. Παρόλο που η εμπειρία που συγκεντρώθηκε κατά την πρώτη περίοδο εμπορίας υποδεικνύει ότι η δυνατότητα του κοινοτικού συστήματος και η ολοκλήρωση των εθνικών σχεδίων κατανομής για τη δεύτερη περίοδο εμπορίας θα επιφέρουν σημαντικές μειώσεις των εκπομπών έως το 2012, από την επανεξέταση επιβεβαιώνεται ότι υπάρχει επιτακτική ανάγκη για ένα πιο εναρμονισμένο σύστημα εμπορίας ούτως ώστε να αξιοποιούνται καλύτερα τα οφέλη της εμπορίας εκπομπών, να αποφεύγονται οι στρεβλώσεις στην εσωτερική αγορά και να διευκολύνεται η σύνδεση συστημάτων εμπορίας εκπομπών. Επιπλέον, πρέπει να διασφαλίζεται μεγαλύτερη προβλεψιμότητα και το πεδίο εφαρμογής του συστήματος πρέπει να επεκταθεί περιλαμβάνοντας νέους τομείς και αέρια με στόχο τόσο την ενίσχυση του σήματος σχετικά με τις τιμές άνθρακα που απαιτείται για την ενεργοποίηση των απαραίτητων επενδύσεων όσο και την παροχή νέων ευκαιριών μείωσης οι οποίες θα οδηγήσουν σε χαμηλότερο συνολικό κόστος μείωσης και στην ενισχυμένη αποτελεσματικότητα του συστήματος.
|
|
11. Sistem Skupnosti je treba razširiti na druge naprave, katerih emisije je mogoče spremljati, o njih poročati in jih preverjati z enako stopnjo natančnosti, kot je tista, ki se uporablja na podlagi trenutno veljavnih zahtev spremljanja, poročanja in preverjanja.
|
10. Ο ορισμός των αερίων θερμοκηπίου πρέπει να συνάδει με τον ορισμό που περιέχεται στη UNFCCC, ενώ μεγαλύτερη σαφήνεια πρέπει να δοθεί στον καθορισμό και την επικαιροποίηση του δυναμικού αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη για μεμονωμένα αέρια θερμοκηπίου.
|
|
12. Če so za male naprave, katerih emisije ne presegajo zgornje meje 10 000 ton CO2 na leto, sprejeti enakovredni ukrepi za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, zlasti obdavčitev, mora obstajati postopek, ki državam članicam omogoča, da te male naprave izključijo iz sistema trgovanja z emisijami za toliko časa, kolikor dolgo se takšni ukrepi uporabljajo. Ta zgornja meja zaradi upravne poenostavitve nudi sorazmerno največjo prednost glede znižanja upravnih stroškov za vsako tono, ki je izključena iz sistema. Zaradi prehoda s petletnih obdobij dodeljevanja ter za večjo gotovost in predvidljivost je treba opredeliti določbe o pogostosti pregledov dovoljenj za emisije toplogrednih plinov.
|
11. Το κοινοτικό σύστημα πρέπει να διευρυνθεί ώστε να περιλαμβάνει περαιτέρω εγκαταστάσεις οι εκπομπές των οποίων μπορούν να παρακολουθούνται, να καταγράφονται και να εξακριβώνονται με την ίδια ακρίβεια των ισχυουσών απαιτήσεων παρακολούθησης, υποβολής εκθέσεων και εξακρίβωσης.
|
|
13. Količina pravic za celotno Skupnost se mora linearno zmanjšati, preračunano od sredine obdobja 2008–2012, s čimer bo sistem trgovanja z emisijami zagotovil postopno in predvidljivo zmanjšanje emisij skozi čas. Letno zmanjšanje pravic mora biti enako 1,74 % pravic, ki jih države članice izdajo v skladu z odločbami Komisije o nacionalnih načrtih razdelitve pravic za obdobje 2008–2012, tako da sistem Skupnosti stroškovno učinkovito prispeva k doseganju obveze Skupnosti k skupnemu zmanjšanju emisij za vsaj 20 % do leta 2020.
|
12. Όπου ισχύουν αντίστοιχα μέτρα για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, ειδικότερα μέτρα φορολόγησης, για μικρές εγκαταστάσεις οι εκπομπές των οποίων δεν υπερβαίνουν το ανώτατο όριο των 10.000 τόνων CO2 ετησίως, πρέπει να προβλεφθεί μια διαδικασία η οποία να επιτρέπει στα κράτη μέλη να εξαιρούν τέτοιες μικρές εγκαταστάσεις από το σύστημα εμπορίας εκπομπών, εφόσον τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται. Το εν λόγω ανώτατο όριο παρέχει το μέγιστο σχετικό κέρδος από άποψη μείωσης των διοικητικών δαπανών για κάθε τόνο που εξαιρείται από το σύστημα για λόγους διοικητικής απλούστευσης. Ως συνέπεια της μετακίνησης από τις πενταετείς περιόδους κατανομής και προκειμένου να ενισχυθούν οι διασφαλίσεις και η προβλεψιμότητα, πρέπει να καθοριστούν διατάξεις σχετικά με τη συχνότητα της αναθεώρησης των αδειών εκπομπής αερίων θερμοκηπίου.
|
|
14. Ta prispevek ustreza zmanjšanju emisij, ki naj bi bile v sistemu Skupnosti leta 2020 za 21 % manjše glede na raven, sporočeno za leto 2005, pri čemer se upoštevajo učinek povečanja obsega uporabe od obdobja 2005–2007 do obdobja 2008–2012 in podatki o količinah emisij za sektor trgovanja za leto 2005, ki so se uporabili za oceno nacionalnih načrtov razdelitve pravic Bolgarije in Romunije za obdobje 2008–2012 in na podlagi katerih bo v letu 2020 izdanih največ 1720 milijonov pravic. Natančne količine emisij se bodo izračunale potem, ko bodo države članice izdale pravice v skladu z odločbami Komisije o njihovih nacionalnih načrtih razdelitve pravic za obdobje 2008–2012, ker je bila odobritev pravic nekaterim napravam odvisna od utemeljitve in preveritve njihovih emisij. Po opravljeni izdaji pravic za obdobje 2008–2012 bo Komisija objavila skupno količino pravic za Skupnost. Skupno količino pravic za Skupnost je treba prilagoditi tako, da se upoštevajo naprave, ki se vključijo v sistem Skupnosti v obdobju 2008–2012 ali po letu 2013.
|
13. Η ποσότητα των δικαιωμάτων στην Κοινότητα πρέπει να μειωθεί γραμμικά από τη μέση τιμή της περιόδου 2008 έως 2012, ώστε να διασφαλίζεται ότι το σύστημα εμπορίας εκπομπών επιτρέπει σταδιακές και προβλέψιμες μειώσεις των εκπομπών συν τω χρόνω. Η ετήσια μείωση των δικαιωμάτων πρέπει να είναι ίση με 1,74% των δικαιωμάτων που εκχωρούνται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις αποφάσεις της Επιτροπής σχετικά με τα εθνικά σχέδια κατανομής των κρατών μελών για την περίοδο 2008 έως 2012, ώστε το κοινοτικό σύστημα να συμβάλει με τρόπο αποτελεσματικό από πλευράς κόστους στην υλοποίηση της δέσμευσης της Κοινότητας για συνολική μείωση των εκπομπών κατά τουλάχιστον 20% έως το 2020.
|
|
15. Evropsko gospodarstvo si mora med drugim dodatno prizadevati za to, da bo prenovljeni sistem Skupnosti deloval na najvišji možni ravni gospodarske učinkovitosti in pod popolnoma usklajenimi pogoji za dodelitev znotraj Skupnosti. Pravice se morajo torej načeloma dodeljevati prek dražbe, saj je ta sistem najpreprostejši in splošno velja za gospodarsko najbolj učinkovitega. S tem bi omejili tudi nepričakovane dobičke ter nove udeležence in gospodarstva z višjo rastjo od povprečne konkurenčno izenačili z obstoječimi napravami.
|
14. Η συνεισφορά αυτή αντιστοιχεί σε μείωση των εκπομπών στο κοινοτικό σύστημα για το 2020 κατά 21% σε σχέση με τα επίπεδα που αναφέρθηκαν το 2005, περιλαμβανομένων των αποτελεσμάτων της διεύρυνσης του πεδίου εφαρμογής από την περίοδο 2005-2007 έως την περίοδο 2008-2012 και των αριθμητικών στοιχείων εκπομπών του 2005 για τον τομέα της εμπορίας εκπομπών τα οποία χρησιμοποιήθηκαν για την αξιολόγηση του βουλγαρικού και του ρουμανικού εθνικού σχεδίου κατανομής για την περίοδο 2008 έως 2012, γεγονός που συνεπάγεται την εκχώρηση 1720 εκατομμυρίων δικαιωμάτων το μέγιστο για το έτος 2020. Οι ακριβείς ποσότητες των εκπομπών θα υπολογιστούν αφού τα κράτη μέλη εκχωρήσουν δικαιώματα σύμφωνα με τις αποφάσεις της Επιτροπής σχετικά με τα εθνικά σχέδια κατανομής τους για την περίοδο 2008 έως 2012, καθώς η έγκριση των κατανομών για ορισμένες εγκαταστάσεις εξαρτιόταν από την τεκμηρίωση και εξακρίβωση των εκπομπών τους. Όταν εκχωρηθούν τα δικαιώματα για την περίοδο μεταξύ 2008 και 2012, η Επιτροπή θα δημοσιεύσει την κοινοτική ποσότητα. Η κοινοτική ποσότητα θα προσαρμοστεί ανάλογα σε σχέση με τις εγκαταστάσεις οι οποίες θα περιλαμβάνονται στο κοινοτικό σύστημα κατά την περίοδο 2008-2012 ή από το 2013 και μετά.
|
|
16. Vse države članice bodo morale izvesti znatne naložbe za zmanjšanje intenzivnosti emisij CO2 iz svojih gospodarstev do leta 2020, države članice, v katerih je prihodek na prebivalca še vedno bistveno nižji od povprečja Skupnosti in z gospodarstvi, ki si prizadevajo dohiteti bogatejše države članice, pa se bodo morale dodatno potruditi za izboljšanje energetske učinkovitosti. Zaradi ciljev odprave izkrivljanja konkurence v Skupnosti in zagotavljanja najvišje ravni gospodarske učinkovitosti pri preoblikovanju EU v gospodarstvo z nizkimi emisijami CO2 bi bilo neprimerno, če bi gospodarske sektorje v okviru sistema Skupnosti v posameznih državah članicah obravnavali različno. Zato je treba razvijati druge mehanizme za podporo prizadevanj držav članic z relativno nižjim prihodkom na prebivalca in večjimi možnostmi za rast. 90 % skupne količine pravic, namenjenih prodaji na dražbi, je treba razdeliti med države članice na podlagi njihovega relativnega deleža emisij v sistemu Skupnosti leta 2005. 10 % te količine je treba razdeliti v korist navedenih držav članic, zaradi solidarnosti in rasti v Skupnosti, da jo bodo uporabljale za zmanjševanje emisij in prilagajanje na učinke podnebnih sprememb. Pri razdelitvi teh 10 % pravic je treba upoštevati ravni prihodka na prebivalca leta 2005 in možnosti za rast držav članic ter več pravic razdeliti državam članicam z nižjim prihodkom na prebivalca in večjimi možnostmi za rast. Države članice s povprečnim prihodkom na prebivalca, ki je več kot 20 % višji od povprečja Skupnosti, morajo prispevati k tej razdelitvi, razen če neposredni stroški skupnega svežnja ukrepov, ocenjenega v SEC(2008) 85, presegajo 0,7 % BDP.
|
15. Η επιπρόσθετη προσπάθεια που θα πρέπει να καταβληθεί από την ευρωπαϊκή οικονομία απαιτεί, μεταξύ άλλων, τη λειτουργία του αναθεωρημένου κοινοτικού συστήματος με την κατά το δυνατόν υψηλότερη οικονομική απόδοση και επί τη βάσει πλήρως εναρμονισμένων προϋποθέσεων κατανομής εντός της Κοινότητας. Συνεπώς, ο πλειστηριασμός θα πρέπει να αποτελεί τη βασική αρχή της κατανομής, καθώς πρόκειται για το απλούστερο σύστημα που γενικά θεωρείται και το αποδοτικότερο από οικονομικής άποψης. Με τον τρόπο αυτό, θα εξαλειφθεί η δυνατότητα για παράπλευρα κέρδη, ενώ οι νεοεισερχόμενοι και οι οικονομίες που αναπτύσσονται με ρυθμό μεγαλύτερο από τον μέσο όρο θα τεθούν στην ίδια βάση με τις υφιστάμενες εγκαταστάσεις.
|
|
17. Glede na pomembna prizadevanja za boj proti podnebnim spremembam in prilagajanje na njihove neizogibne posledice je primerno, da se vsaj 20 % prihodkov iz dražb pravic uporabi za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, prilagajanje na vplive podnebnih sprememb, financiranje raziskav in razvoja za zmanjšanje emisij in prilagoditev, razvoj obnovljivih virov energije za izpolnitev zaveze EU v zvezi z uporabo 20 % obnovljivih virov energije do leta 2020, zajemanje in geološko shranjevanje toplogrednih plinov, prispevek v Svetovni sklad za energetsko učinkovitost in obnovljive vire energije[20], ukrepe za preprečevanje krčenja gozdov in lažje prilagajanje držav v razvoju ter za obravnavo socialnih vprašanj, kot je na primer morebitno povišanje cen električne energije pri gospodinjstvih z nizkim ali srednje visokim prihodkom. Ta znesek je veliko nižji od pričakovanih čistih prihodkov, ki naj bi jih državni organi iztržili iz dražb, če upoštevamo morebitno zmanjšanje prihodka od davkov na pravne osebe. Poleg tega bi bilo treba prihodke iz dražb pravic uporabiti tudi za kritje administrativnih stroškov upravljanja sistema Skupnosti. Vključiti bi bilo treba določbe o spremljanju uporabe sredstev iz dražb v te namene. To obvestilo držav članic ne razrešuje obveznosti iz člena 88(3) Pogodbe, na podlagi katere morajo sporočiti določene nacionalne ukrepe. Direktiva ne predpostavlja rezultatov nadaljnjih postopkov dodelitve državne pomoči na podlagi členov 87 in 88 Pogodbe.
|
16. Όλα τα κράτη μέλη θα χρειαστεί να πραγματοποιήσουν σημαντικές επενδύσεις για τη μείωση της έντασης του άνθρακα στις οικονομίες τους έως το 2020, ενώ τα κράτη μέλη στα οποία το κατά κεφαλήν εισόδημα εξακολουθεί να είναι πολύ κατώτερο από τον κοινοτικό μέσο όρο και οι οικονομίες των οποίων προσπαθούν να φτάσουν το επίπεδο των πλουσιότερων κρατών μελών θα χρειαστεί να καταβάλουν μείζονες προσπάθειες για να βελτιώσουν την ενεργειακή απόδοση. Οι στόχοι για εξάλειψη ενδεχόμενων στρεβλώσεων στον ενδοκοινοτικό ανταγωνισμό και για διασφάλιση του υψηλότερου δυνατού βαθμού οικονομικής απόδοσης για τη μεταμόρφωση της οικονομίας της ΕΕ σε μια οικονομία χαμηλών εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα καθιστούν τη διαφορετική αντιμετώπιση των οικονομικών τομέων που διέπονται από το κοινοτικό σύστημα, στα μεμονωμένα κράτη μέλη, μη αρμόζουσα. Ως εκ τούτου, επιβάλλεται η ανάπτυξη άλλων μηχανισμών για τη στήριξη των προσπαθειών των κρατών μελών με σχετικά χαμηλότερο κατά κεφαλήν εισόδημα και μεγαλύτερες προοπτικές ανάπτυξης. Ποσοστό 90% της συνολικής ποσότητας των δικαιωμάτων προς πλειστηριασμό θα πρέπει να κατανέμεται μεταξύ των κρατών μελών βάσει του αντίστοιχου μεριδίου τους στο κοινοτικό σύστημα για τις εκπομπές του 2005. Ποσοστό 90% της ποσότητας αυτής θα πρέπει να κατανέμεται προς όφελος των εν λόγω κρατών μελών για σκοπούς αλληλεγγύης και ανάπτυξης στην Κοινότητα, ώστε να χρησιμοποιείται για τη μείωση των εκπομπών και την προσαρμογή στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος. Για την κατανομή του εν λόγω 10% θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα επίπεδα του κατά κεφαλήν εισοδήματος για το 2005 και οι προοπτικές ανάπτυξης των κρατών μελών, ενώ η κατανομή θα πρέπει να ευνοεί τα κράτη μέλη με χαμηλά επίπεδα κατά κεφαλήν εισοδήματος και μεγάλες προοπτικές ανάπτυξης. Τα κράτη μέλη με μέσο κατά κεφαλήν εισόδημα κατά 20% υψηλότερο από τον κοινοτικό μέσο όρο θα πρέπει να συνεισφέρουν στην κατανομή, εκτός από τις περιπτώσεις όπου το άμεσο κόστος της συνολικής δέσμης μέτρων όπως εκτιμάται στο SEC(2008)85 υπερβαίνει ποσοστό 0,7% του ΑΕΠ.
|
|
18. Kot posledica tega bi morala popolna dražba od leta 2013 postati pravilo za sektor električne energije, pri čemer se upošteva sposobnost tega sektorja, da povečane stroške CO2 prenese drugam, poleg tega pa se ne smejo odobriti brezplačne pravice za zajemanje in shranjevanje CO2, saj pobuda za to izvira iz pravic, ki jih ni treba vrniti za shranjene emisije. Proizvajalci električne energije lahko prejmejo brezplačne pravice za toploto, ki jo proizvedejo s soproizvodnjo z visokim izkoristkom, kot jo opredeljuje Direktiva 2004/8/ES, če brezplačne pravice za tako proizvedeno toploto prejmejo naprave iz drugih sektorjev, da se prepreči izkrivljanje konkurence.
|
17. Δεδομένων των σημαντικών προσπαθειών που καταβάλλονται για την αντιμετώπιση της αλλαγής του κλίματος και για την προσαρμογή στις αναπόφευκτες επιπτώσεις, θεωρείται ότι ποσοστό τουλάχιστον 20% των προσόδων από τον πλειστηριασμό δικαιωμάτων αρμόζει να χρησιμοποιείται για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, για την προσαρμογή στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος, για τη χρηματοδότηση έρευνας και ανάπτυξης με στόχο τη μείωση των εκπομπών και την προσαρμογή, για την ανάπτυξη ανανεώσιμων πηγών ενέργειας με στόχο την τήρηση της δέσμευσης της ΕΕ για χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας σε ποσοστό 20% έως το 2020, για τη δέσμευση και γεωλογική αποθήκευση αερίων θερμοκηπίου, για τη συνεισφορά στο Παγκόσμιο Ταμείο Ενεργειακής Απόδοσης και Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας[20], για μέτρα με στόχο την αποφυγή της αποδάσωσης και τη διευκόλυνση της προσαρμογής σε αναπτυσσόμενες χώρες, καθώς και για την αντιμετώπιση κοινωνικών πτυχών, όπως οι δυνητικές αυξήσεις των τιμών του ηλεκτρικού ρεύματος για τα νοικοκυριά με χαμηλά και μεσαία εισοδήματα. Το ποσοστό αυτό είναι πολύ χαμηλότερο από τα αναμενόμενα καθαρά έσοδα των δημόσιων αρχών από πλειστηριασμούς και λαμβάνει υπόψη τα δυνητικά μειωμένα έσοδα από τη φορολογία των επιχειρήσεων. Επιπροσθέτως, οι εισπράξεις από τον πλειστηριασμό δικαιωμάτων πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την κάλυψη των διοικητικών δαπανών διαχείρισης του κοινοτικού συστήματος. Πρέπει να περιλαμβάνονται διατάξεις για την παρακολούθηση της χρήσης των κονδυλίων από τους πλειστηριασμούς για τους σκοπούς αυτούς. Η κοινοποίηση αυτή δεν απαλλάσσει τα κράτη μέλη από την υποχρέωση που καθορίζεται στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την κοινοποίηση συγκεκριμένων εθνικών μέτρων. Η οδηγία δεν προδικάζει το αποτέλεσμα οιωνδήποτε διαδικασιών κρατικής ενίσχυσης που μπορεί να αναλαμβάνονται σύμφωνα με τα άρθρα 87 και 88 της Συνθήκης.
|
|
19. Za druge panoge, vključene v sistem Skupnosti, bi bilo treba predvideti prehodni sistem, v katerem bi brezplačna dodelitev pravic leta 2013 znašala 80 % količine, ki je ustrezala deležu vseh emisij Skupnosti v celotnem obdobju 2005–2007, ki so ga te naprave proizvedle kot del skupne letne količine pravic v Skupnosti. Nato bi se brezplačne dodelitve vsako leto zmanjšale za enak znesek do ukinitve brezplačne dodelitve leta 2020.
|
18. Κατά συνέπεια, ο πλειστηριασμός πρέπει να αποτελεί αποκλειστικό κανόνα από το 2013 και μετά για τον τομέα της ηλεκτρικής ενέργειας, λαμβανομένης υπόψη της δυνατότητάς τους να μετακυλύουν το αυξημένο κόστος του CO2, ενώ δεν πρέπει να παρέχεται δωρεάν κατανομή για τη δέσμευση και αποθήκευση άνθρακα, καθώς κίνητρο για τον σκοπό αυτό αποτελεί το γεγονός ότι δεν απαιτείται να επιστρέφονται δικαιώματα για εκπομπές που αποθηκεύονται. Οι παραγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος μπορούν να λαμβάνουν δωρεάν δικαιώματα για θερμότητα παραγόμενη μέσω συμπαραγωγής υψηλής αποδοτικότητας όπως ορίζεται στην οδηγία 2004/8/ΕΚ, σε περίπτωση που εκχωρηθούν δωρεάν δικαιώματα για την παραγωγή θερμότητας με αυτήν τη μέθοδο από εγκαταστάσεις σε άλλους τομείς, προς αποφυγή στρέβλωσης του ανταγωνισμού.
|
|
20. Prehodno brezplačno dodelitev za naprave bi morali organizirati prek usklajenih pravil Skupnosti („referenčnih vrednosti“), da bi zmanjšali izkrivljanje konkurence v Skupnosti. Ta pravila morajo upoštevati najučinkovitejše tehnologije na področju toplogrednih plinov in energije, nadomestke, alternativne proizvodne postopke, uporabo biomase, obnovljive vire energije ter zajemanje in shranjevanje toplogrednih plinov. V nobenem primeru ne smejo spodbujati povečevanja emisij in zagotavljati morajo, da se vedno večji del teh pravic ponuja na dražbi. Dodelitve je treba določiti pred začetkom obdobja trgovanja, da se zagotovi pravilno delovanje trga. Ta pravila se morajo izogibati tudi neupravičenemu izkrivljanju konkurence na trgih električne energije in toplote, namenjenih industrijskim napravam. Za nove udeležence, ki izvajajo iste dejavnosti kot obstoječe naprave, ki prejemajo prehodne brezplačne dodelitve, veljajo ista pravila. Da bi se izognili izkrivljanju konkurence na notranjem trgu, se pravice v zvezi s proizvodnjo električne energije s strani novih udeležencev ne dodelijo brezplačno. Pravice, ki leta 2020 ostanejo prihranjene za nove udeležence, je treba ponuditi na dražbi.
|
19. Όσον αφορά άλλους τομείς που καλύπτονται από το κοινοτικό σύστημα, πρέπει να προβλέπεται ένα μεταβατικό σύστημα σύμφωνα με το οποίο η δωρεάν κατανομή το 2013 θα είναι ίση με 80% της ποσότητας που αντιστοιχούσε στο ποσοστό των συνολικών κοινοτικών εκπομπών κατά την περίοδο μεταξύ 2005 και 2007 που οι συγκεκριμένες εγκαταστάσεις εξέπεμπαν ως ποσοστό της ετήσιας συνολικής ποσότητας δικαιωμάτων στην Κοινότητα. Στη συνέχεια, η δωρεάν κατανομή θα πρέπει να μειώνεται ισόποσα κάθε χρόνο έως ότου μηδενιστεί το 2020.
|
|
21. Skupnost bo še naprej vodila pogajanja o ambicioznem mednarodnem sporazumu, ki bi dosegel cilj omejitve zvišanja globalne temperature za 2°C, pri čemer jo spodbuja napredek, dosežen na Baliju[21] v smeri tega cilja. Če druge razvite države in drugi veliki onesnaževalci, ki izpuščajo toplogredne pline, ne bodo sodelovali pri tem mednarodnem sporazumu, bi lahko to vodilo v povečanje emisij toplogrednih plinov v tretjih državah, kjer industrija ne bi bila izpostavljena enakim omejitvam emisij CO2, in hkrati nekaterim energetsko intenzivnim panogam in delom panog Skupnosti, izpostavljenim mednarodni konkurenci, povzročilo gospodarsko škodo. To bi lahko preprečilo okoljsko celovitost in pozitivni učinek ukrepov Skupnosti. Skupnost se bo s tveganjem povečanja emisij CO2 soočila tako, da bo brezplačno dodelila pravice (do 100 %) panogam ali delom panog, ki bodo izpolnile ustrezna merila. Opredelitev teh panog in delov panog ter potrebnih ukrepov bo ponovno ocenjena, da se zagotovi izvajanje ukrepa, ko je to potrebno, in prepreči prekomerna kompenzacija. Za specifične panoge ali dele panog, za katere se lahko ustrezno utemelji, da tveganja povečanja emisij CO2 ni mogoče preprečiti na drug način, ter pri katerih je električna energija velik del proizvodnih stroškov in se proizvaja učinkovito, se lahko pri izvajanju ukrepa upošteva poraba električne energije v proizvodnem procesu, ne da bi se zato spremenila skupna količina pravic.
|
20. Η μεταβατική δωρεάν κατανομή στις εγκαταστάσεις πρέπει να προβλέπεται μέσω εναρμονισμένων κοινοτικών κανόνων (δείκτες αναφοράς) ούτως ώστε να ελαχιστοποιούνται οι στρεβλώσεις στον ανταγωνισμό με την Κοινότητα. Οι κανόνες αυτοί πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις αποδοτικότερες τεχνικές σε ό,τι αφορά τα αέρια θερμοκηπίου και την ενέργεια, τα υποκατάστατα, τις εναλλακτικές διαδικασίες παραγωγής, τη χρήση βιομάζας, τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και τη δέσμευση και αποθήκευση αερίων θερμοκηπίου. Τέτοιοι κανόνες δεν πρέπει να παρέχουν κίνητρα για την αύξηση των εκπομπών ενώ πρέπει να διασφαλίζουν τον πλειστηριασμό ενός αυξημένου ποσοστού τέτοιων δικαιωμάτων. Οι κατανομές πρέπει να καθορίζονται πριν από τη περίοδο εμπορίας ούτως ώστε να επιτρέπεται η σωστή λειτουργία της αγοράς. Επίσης, πρέπει να αποτρέπουν τις ανάρμοστες στρεβλώσεις στον ανταγωνισμό της αγοράς για το ηλεκτρικό ρεύμα και τη θερμότητα που παρέχεται στις βιομηχανικές εγκαταστάσεις. Οι κανόνες αυτοί πρέπει να ισχύουν για τους νεοεισερχόμενους που αναπτύσσουν ίδιες δραστηριότητες με τις υφιστάμενες εγκαταστάσεις οι οποίες λαμβάνουν μεταβατικές δωρεάν κατανομές. Προς αποφυγή στρεβλώσεων στον ανταγωνισμό εντός της εσωτερικής αγοράς, δεν πρέπει να γίνονται δωρεάν κατανομές για την παραγωγή ηλεκτρικού ρεύματος από νεοεισερχόμενους. Τα δικαιώματα που θα έχουν φυλαχτεί σε απόθεμα για τους νεοεισερχόμενους το 2020 πρέπει να τίθενται σε πλειστηριασμό.
|
|
22. Komisija mora zato najpozneje do junija 2011 proučiti stanje in se posvetovati z vsemi zadevnimi socialnimi partnerji ter glede na rezultat mednarodnih pogajanj predložiti poročilo skupaj z vsemi ustreznimi predlogi. V zvezi s tem mora Komisija najpozneje do 30. junija 2010 ugotoviti, pri katerih energetsko intenzivnih industrijskih panogah ali delih panog bi lahko prišlo do povečanja emisij CO2. Njena analiza mora temeljiti na oceni, v kolikšni meri se strošek potrebnih pravic ne more prenesti na cene proizvodov brez velikih izgub tržnih deležev naprav zunaj Skupnosti, ki ne sprejemajo primerljivih ukrepov za zmanjšanje emisij. Energetsko intenzivne industrijske panoge, pri katerih je bilo ugotovljeno visoko tveganje povečanja emisij CO2, bi lahko prejele večjo količino brezplačno dodeljenih pravic ali pa bi se vzpostavil učinkovit sistem za izravnavanje ogljika, da bi se lahko naprave Skupnosti in tretjih držav z visokim tveganjem povečanja emisij CO2 uvrstilo na primerljivo raven. Takšen sistem bi lahko za uvoznike uvedel zahteve, ki ne bi bile manj ugodne od tistih, ki veljajo za naprave v EU, na primer zahtevo po vračilu pravic. Vsi sprejeti ukrepi bi morali biti v skladu z načeli Okvirne konvencije Združenih narodov o podnebnih spremembah (UNFCCC), zlasti z načelom skupne, vendar različne odgovornosti ter ustreznih zmožnosti, ob upoštevanju posebnega položaja najmanj razvitih držav. Prav tako bi morali biti v skladu z mednarodnimi obveznostmi Skupnosti, vključno s Sporazumom STO.
|
21. Η Κοινότητα θα εξακολουθήσει να έχει ηγετικό ρόλο στη διαπραγμάτευση μιας φιλόδοξης διεθνούς σύμβασης που θα επιτύχει τον στόχο του περιορισμού της παγκόσμιας αύξησης της θερμοκρασίας στους 2°C και ενθαρρύνεται από την πρόοδο που σημειώθηκε στο Μπαλί[21] προς την επίτευξη του στόχου αυτού. Σε περίπτωση που άλλες ανεπτυγμένες χώρες και άλλες μείζονες πηγές εκπομπών αερίων θερμοκηπίου δεν συμμετάσχουν στην εν λόγω διεθνή σύμβαση, μπορεί να προκληθεί αύξηση των εκπομπών των αερίων θερμοκηπίου σε τρίτες χώρες όπου η βιομηχανία δεν υπόκειται σε παρόμοιους περιορισμούς αναφορικά με το διοξείδιο του άνθρακα («διαρροή άνθρακα»), ενώ ταυτόχρονα ενδέχεται να βρεθούν σε οικονομικά δυσχερή θέση ενεργοβόροι κλάδοι και επιμέρους κλάδοι της Κοινότητας οι οποίοι υπόκεινται στον διεθνή ανταγωνισμό. Η πιθανότητα αυτή μπορεί να υπονομεύσει την περιβαλλοντική ακεραιότητα και το όφελος των δράσεων της Κοινότητας. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος της διαρροής άνθρακα, η Κοινότητα θα προβεί στη δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων έως και 100% σε κλάδους ή επιμέρους κλάδους που πληρούν τα σχετικά κριτήρια. Ο προσδιορισμός των συγκεκριμένων κλάδων και των επιμέρους κλάδων καθώς και των απαιτούμενων μέτρων θα υποβάλλεται σε επαναξιολόγηση προκειμένου να διασφαλίζεται ότι αναλαμβάνεται δράση εκεί που χρειάζεται και ότι δεν λαμβάνει χώρα υπεραντιστάθμιση. Για τους συγκεκριμένους κλάδους ή επιμέρους κλάδους όπου δεν μπορεί να τεκμηριωθεί ότι μπορεί διαφορετικά να αποτραπεί ο κίνδυνος διαρροής διοξειδίου του άνθρακα, όποτε η ηλεκτρική ενέργεια αντιπροσωπεύει υψηλό ποσοστό του κόστους παραγωγής και παράγεται με υψηλή απόδοση, στην αναλαμβανόμενη δράση μπορεί να συνεκτιμηθεί η κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας στην παραγωγική διαδικασία, χωρίς να αλλάξει η συνολική ποσότητα δικαιωμάτων.
|
|
23. Da bi se zagotovili enaki konkurenčni pogoji v Skupnosti, je treba uskladiti uporabo dobropisov za zmanjšanje emisij izven Skupnosti, ki jih bodo uporabljali upravljavci v sistemu Skupnosti. Kjotski protokol UNFCCC določa količinsko opredeljene cilje emisij za razvite države za obdobje 2008–2012 ter predvideva uveljavitev enot potrjenega zmanjšanja emisij (CER) in enot zmanjšanja emisij (ERU) v okviru projektov mehanizma čistega razvoja (CDM) oziroma mehanizma skupnega izvajanja, ki jih lahko razvite države uporabijo za doseganje dela teh ciljev. Čeprav Kjotski protokol ne omogoča, da bi bile enote zmanjšanja emisij (ERU) vzpostavljene od leta 2013 naprej, ne da bi bili vzpostavljeni novi količinsko opredeljeni cilji glede emisij za države gostiteljice, se dobropisi CDM lahko potencialno še naprej izdajajo. Ko bo sklenjen mednarodni sporazum o podnebnih spremembah, bo treba od držav, ki so ta sporazum sklenile, zagotoviti dodatno uporabo enot potrjenega zmanjšanja emisij (CER) in enot zmanjšanja emisij (ERU). Dokler takšen sporazum ni sklenjen, bi zagotavljanje nadaljnje uporabe CER in ERU to pobudo ogrozilo, cilji Skupnosti za povečanje uporabe obnovljivih virov energije pa bi postali težje dosegljivi. Uporaba CER in ERU bi morala biti skladna s ciljem, ki ga je določila Skupnost, po katerem bi se do leta 2020 20 % energije proizvajalo iz obnovljivih virov, obenem pa bi se spodbujali energetska učinkovitost, inovacije in tehnološki razvoj. Če je uporaba CER in ERU skladna z uresničevanjem teh ciljev, je treba predvideti možnost sklenitve sporazumov s tretjimi državami, da se zagotovijo spodbude za zmanjšanje emisij v teh državah, kar prispeva k dejanskem dodatnem zmanjšanju emisij toplogrednih plinov, hkrati pa spodbuja inovacije v podjetjih s sedežem v Skupnosti in tehnološki razvoj v tretjih državah. Takšne sporazume lahko ratificira več držav. Ko bo Skupnost sklenila zadovoljiv mednarodni sporazum, bo treba povečati dostop tretjih držav do dobropisov iz projektov in istočasno povečati stopnjo zmanjšanja emisij, ki jo je treba doseči prek sistema Skupnosti.
|
22. Συνεπώς, η Επιτροπή πρέπει να επανεξετάσει την κατάσταση το αργότερο μέχρι τον Ιούνιο του 2011, να διαβουλευτεί με όλους τους συναφείς κοινωνικούς εταίρους και, υπό το φως του αποτελέσματος των διεθνών διαπραγματεύσεων, να υποβάλει έκθεση η οποία θα συνοδεύεται από κατάλληλες προτάσεις. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή θα προσδιορίσει μέχρι την 30η Ιουνίου 2010 το αργότερο τους ενεργοβόρους κλάδους ή επιμέρους κλάδους της βιομηχανίας που είναι πιθανόν να εκτεθούν στον κίνδυνο διαρροής άνθρακα. Θα πρέπει να βασίσει την ανάλυσή της στην αξιολόγηση της αδυναμίας μετακύλισης του κόστους των απαιτούμενων δικαιωμάτων στις τιμές των προϊόντων χωρίς σημαντική απώλεια μεριδίου της αγοράς για τις εγκαταστάσεις εκτός ΕΕ που δεν προβαίνουν σε παρόμοια δράση για τη μείωση των εκπομπών. Οι ενεργοβόρες βιομηχανίες που είναι αποφασισμένες να εκτεθούν σε σημαντικό κίνδυνο διαρροής άνθρακα θα μπορούν να λαμβάνουν μεγαλύτερη ποσότητα δωρεάν κατανομής ή θα πρέπει να εισαχθεί ένα αποτελεσματικό σύστημα αντισταθμίσεως του άνθρακα με στόχο την τοποθέτηση των εγκαταστάσεων της Κοινότητας που διατρέχουν σημαντικό κίνδυνο διαρροής άνθρακα και εκείνων τρίτων χωρών σε συγκρίσιμη βάση. Ένα τέτοιο σύστημα θα μπορούσε να προβλέπει την εφαρμογή απαιτήσεων για τους εισαγωγείς οι οποίες δεν θα ήταν ευνοϊκότερες από εκείνες που ισχύουν για τις εντός της ΕΕ εγκαταστάσεις απαιτώντας, επί παραδείγματι, την επιστροφή δικαιωμάτων. Όποια δράση και αν ληφθεί θα πρέπει να συνάδει με τις αρχές της σύμβασης πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC), ιδιαίτερα δε με την αρχή των κοινών αλλά διαφοροποιημένων αρμοδιοτήτων και των αντίστοιχων δυνατοτήτων, λαμβανομένης υπόψη της ιδιαίτερης κατάστασης των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών. Θα πρέπει επίσης να συμμορφώνεται προς τις διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας, περιλαμβανομένης της συμφωνίας του ΠΟΕ.
|
|
24. Za zagotavljanje predvidljivosti morajo upravljavci imeti zagotovljeno možnost, da uporabijo CER in ERU po letu 2012 do preostale stopnje, ki so jo lahko uporabili v obdobju 2008–2012 iz vrst projektov, ki so jih sprejele vse države članice v sistemu Skupnosti v obdobju 2008–2012. Ker države članice pred letom 2015 ne morejo opraviti prenosa CER in ERU, ki jih imajo upravljavci med obdobji obveznosti v okviru mednarodnih sporazumov („shranjevanje“ CER in ERU), in po tem obdobju le če se države članice odločijo, da dovolijo shranjevanje teh CER in ERU v okviru omejenih pravic za shranjevanje takšnih dobropisov, je treba takšno gotovost omogočiti tako, da se od držav članic zahteva, da upravljavcem omogočijo zamenjavo takšnih CER in ERU, izdanih v zvezi z zmanjšanjem emisij pred letom 2012, za pravice, ki veljajo od leta 2013 naprej. Vendar, ker države članice ne bi smele biti obvezane, da sprejmejo CER in ERU, za katere niso prepričane, da jih bodo lahko uporabile za svoje obstoječe mednarodne obveznosti, mora ta zahteva veljati le do 31. decembra 2014 Upravljavcem je treba omogočiti enako gotovost glede CER, ki so bile izdane v okviru projektov, ki so bili vzpostavljeni pred letom 2013 v zvezi z zmanjšanjem emisij od leta 2013 naprej.
|
23. Προκειμένου να διασφαλίζονται ίδιοι όροι ανταγωνισμού εντός της Κοινότητας, η χρήση πιστωτικών μορίων για τη μείωση εκπομπών εκτός Κοινότητας από φορείς εκμετάλλευσης που εμπίπτουν στο κοινοτικό σύστημα θα πρέπει να εναρμονιστεί. Το πρωτόκολλο του Κιότο της UNFCCC ορίζει ποσοτικοποιημένους στόχους εκπομπών για τις ανεπτυγμένες χώρες για την περίοδο 2008 έως 2012 και προβλέπει τη δημιουργία μορίων πιστοποιημένης μείωσης εκπομπών (CER) και μονάδων μείωσης των εκπομπών (ERU) που απορρέουν από έργα του μηχανισμού καθαρής ανάπτυξης (ΜΚΑ) και κοινής εφαρμογής αντίστοιχα, καθώς και τη χρήση τους από ανεπτυγμένες χώρες προκειμένου να επιτύχουν μέρος των εν λόγω στόχων. Αν και το πλαίσιο του Κιότο δεν επιτρέπει τη δημιουργία ERU από το 2013 και μετά χωρίς την εφαρμογή νέων ποσοτικοποιημένων στόχων εκπομπών για τις χώρες φιλοξενίας, δυνητικά επιτρέπεται η συνέχιση της δημιουργίας μορίων ΜΚΑ. Εφόσον υπάρξει διεθνής σύμβαση για την αλλαγή του κλίματος, η επιπρόσθετη χρήση μορίων πιστοποιημένης μείωσης εκπομπών (CER) και μονάδων μείωσης εκπομπών (ERU) πρέπει να προβλεφθεί από τις χώρες οι οποίες έχουν προσυπογράψει τη σύμβαση. Απουσία τέτοιας σύμβασης, η πρόβλεψη για περαιτέρω χρήση των CER και ERU θα υπονόμευε το κίνητρο αυτό και θα δυσχέραινε την επίτευξη του στόχου της Κοινότητας για την αύξηση της χρήσης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας. Η χρήση CER και ERU πρέπει να συνάδει με τον στόχο της Κοινότητας για παραγωγή ποσοστού 20% της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές έως το 2020 και να προάγει την ενεργειακή αποδοτικότητα, την καινοτομία και την τεχνολογική πρόοδο. Εφόσον υπάρχει συνέπεια προς την επίτευξη των στόχων αυτών, πρέπει να προβλέπεται η δυνατότητα σύναψης συμφωνιών με τρίτες χώρες για την ενεργοποίηση σε αυτές επενδύσεων που οδηγούν σε πραγματικές επιπρόσθετες μειώσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, ενώ παράλληλα τονώνουν την καινοτομία από επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί εντός της Κοινότητας και την τεχνολογική ανάπτυξη σε τρίτες χώρες. Τέτοιες συμφωνίες μπορούν να επικυρώνονται από πλέον της μίας χώρας. Με τη σύναψη μιας ικανοποιητικής διεθνούς σύμβασης από την Κοινότητα, η πρόσβαση σε πιστωτικά μόρια που απορρέουν από έργα σε τρίτες χώρες θα πρέπει να αυξηθεί παράλληλα με την αύξηση του επιπέδου μείωσης των εκπομπών που θα πρέπει να επιτευχθεί μέσω του κοινοτικού συστήματος.
|
|
25. V primeru da se sklenitev mednarodnega sporazuma odloži, je treba predvideti možnost, da se dobropisi iz visokokakovostnih projektov v sistemu trgovanja Skupnosti uporabijo v okviru sporazumov s tretjimi državami. Takšni sporazumi, ki so lahko dvo- ali večstranski, bi lahko projektom omogočili, da bi bili še naprej priznani v okviru sistema Skupnosti, ki je priskrbel ERU do leta 2012, čeprav se v okviru Kjotskega protokola ne morejo več priznavati.
|
24. Προκειμένου να παρέχεται προβλεψιμότητα, οι φορείς εκμετάλλευσης θα πρέπει να βεβαιώνονται σχετικά με τη δυνατότητά τους να χρησιμοποιούν CER και ERU μετά το 2012 έως το υπόλοιπο του επιπέδου που τους επιτρεπόταν να χρησιμοποιήσουν κατά την περίοδο 2008 έως 2012 από τύπους έργων που έχουν γίνει αποδεκτά από όλα τα κράτη μέλη του κοινοτικού συστήματος κατά την περίοδο 2008 έως 2012. Καθώς η μεταφορά μορίων CER και μονάδων ERU που ανήκουν σε φορείς εκμετάλλευσης από κράτη μέλη μεταξύ περιόδων δέσμευσης δεν είναι δυνατή δυνάμει διεθνών συμβάσεων («αποταμίευση» CER και ERU) πριν από το 2015, και μόνο εφόσον τα κράτη μέλη επιλέξουν να επιτρέψουν την αποταμίευση των εν λόγω CER και ERU, στο πλαίσιο περιορισμένων δικαιωμάτων αποταμίευσης τέτοιων πιστωτικών μορίων, η διαβεβαίωση αυτή πρέπει να παρέχεται μέσα από την απαίτηση να επιτρέπουν τα κράτη μέλη στους φορείς να ανταλλάσσουν τα CER και ERU που έχουν εκχωρηθεί για μειώσεις εκπομπών πριν από το 2012 με δικαιώματα που θα ισχύουν από το 2013 και μετά. Ωστόσο, καθώς τα κράτη μέλη δεν πρέπει να είναι υποχρεωμένα να δέχονται CER και ERU τα οποία δεν είναι βέβαιο ότι θα μπορέσουν να χρησιμοποιήσουν για την υλοποίηση των υφιστάμενων διεθνών δεσμεύσεών τους, η απαίτηση αυτή δεν πρέπει να παραταθεί πέραν της 31ης Δεκεμβρίου 2014. Οι φορείς εκμετάλλευσης πρέπει να λαμβάνουν την ίδια διαβεβαίωση σχετικά με τα μόρια CER που εκχωρούνται από έργα τα οποία έχουν καταρτιστεί πριν από το 2013 για μειώσεις εκπομπών από το 2013 και μετά.
|
|
26. Najmanj razvite države so še posebej občutljive na vplive podnebnih sprememb in so odgovorne le za zelo nizko raven emisij toplogrednih plinov. Zato je treba pri uporabi prihodkov, ustvarjenih z dražbo pravic, za lažje prilagajanje držav v razvoju na vplive podnebnih sprememb dati posebno prednost reševanju potreb najmanj razvitih držav. V teh državah je bilo vzpostavljenih zelo malo projektov CDM, zato bi bilo primerno zagotoviti sprejemanje dobropisov iz projektov, ki so se tam pričeli po letu 2012, tudi če ni mednarodnega sporazuma. Takšna upravičenost bi za najmanj razvite države veljala do leta 2020, pod pogojem, da so do takrat ratificirale bodisi sporazum o podnebnih spremembah na svetovni ravni bodisi dvo- ali večstranski sporazum s Skupnostjo.
|
25. Σε περίπτωση που η σύναψη μιας διεθνούς σύμβασης καθυστερήσει, πρέπει να προβλέπεται το ενδεχόμενο χρήσης των πιστωτικών μορίων που προέρχονται από έργα υψηλής ποιότητας που εμπίπτουν στο κοινοτικό σύστημα εμπορίας μέσω συμφωνιών με τρίτες χώρες. Τέτοιες συμφωνίες, που μπορεί να είναι διμερείς ή πολυμερείς, θα μπορούν να επιτρέπουν τη συνέχιση έως το 2012 της αναγνώρισης έργων που εμπίπτουν στο κοινοτικό σύστημα, από τα οποία προήλθαν ERU, αλλά που δεν μπορούν πλέον να αναγνωρίζονται στο πλαίσιο του Κιότο.
|
|
27. Ko bo prihodnji mednarodni sporazum o podnebnih spremembah dosežen, se bodo dobropisi CDM v sistemu Skupnosti sprejemali le od tretjih držav, ki bodo mednarodni sporazum ratificirale.
|
26. Οι λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες είναι ιδιαίτερα ευάλωτες στις συνέπειες της αλλαγής του κλίματος και ευθύνονται για πολύ χαμηλό επίπεδο εκπομπών αερίων θερμοκηπίου. Για τον λόγο αυτό, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προτεραιότητα στην αντιμετώπιση των αναγκών των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών κατά τη χρήση των εσόδων από τους πλειστηριασμούς ώστε να διευκολύνεται η προσαρμογή των αναπτυσσόμενων χωρών στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος. Δεδομένου ότι ελάχιστα έργα ΜΚΑ έχουν καταρτιστεί στις χώρες αυτές, κρίνεται αρμόζον να παρέχεται η βεβαιότητα της αποδοχής των πιστωτικών μορίων που απορρέουν από έργα που θα ξεκινήσουν εκεί μετά το 2012, ακόμη και απουσία μιας διεθνούς σύμβασης. Το δικαίωμα αυτό πρέπει να ισχύει για τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες έως το 2020, υπό την προϋπόθεση ότι έως τότε θα έχουν επικυρώσει είτε μια παγκόσμια σύμβαση για την αλλαγή του κλίματος είτε μια διμερή ή πολυμερή συμφωνία με την Κοινότητα.
|
|
28. Skupnost in njene države članice odobrijo le projektne dejavnosti, v katerih imajo vsi projektni udeleženci sedež bodisi v državi, ki je sklenila mednarodni sporazum v zvezi s takšnimi projekti, da se prepreči koristoljubne težnje podjetij v državah, ki niso sklenile mednarodnega sporazuma, razen v primeru podjetij, ki imajo sedež v tretjih državah, bodisi v državi ali podzvezni ali regionalni enoti, ki je povezana s sistemom EU za trgovanje z emisijami.
|
27. Εφόσον επιτευχθεί μια μελλοντική διεθνής σύμβαση για την αλλαγή του κλίματος, τα πιστωτικά μόρια ΜΚΑ πρέπει να είναι αποδεκτά στο ευρωπαϊκό σύστημα μόνο όταν τρίτες χώρες προσυπογράψουν τη διεθνή σύμβαση.
|
|
29. Glede na izkušnje je treba izboljšati določbe sistema Skupnosti v zvezi s spremljanjem, poročanjem in preverjanjem emisij.
|
28. Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της πρέπει να επιτρέπουν μόνο δραστηριότητες έργων όπου όλοι οι μετέχοντες σε αυτά εδρεύουν είτε σε χώρα η οποία έχει προσυπογράψει τη διεθνή σύμβαση αναφορικά με τα έργα αυτά, ώστε να αποθαρρύνονται τα φαινόμενα «παρασιτισμού» από επιχειρήσεις σε κράτη τα οποία δεν έχουν προσυπογράψει διεθνή σύμβαση, με την εξαίρεση των επιχειρήσεων εκείνων που εδρεύουν σε τρίτες χώρες ή σε υπο-ομοσπονδιακές ή περιφερειακές οντοτήτες που είναι συνδεδεμένες με το σύστημα εμπορίας εκπομπών της ΕΕ.
|
|
30. Za pojasnitev vključitve vseh vrst kotlov, gorilnikov, turbin, grelnikov, industrijskih peči, sežigalnic, žgalnih peči, peči, sušilnih naprav, motorjev, bakel in toplotnega ali katalitičnega naknadnega zgorevanja v to direktivo je treba dodati opredelitev pojma kurilne naprave.
|
29. Υπό το φως της εμπειρίας, οι διατάξεις του κοινοτικού συστήματος που σχετίζονται με την παρακολούθηση, την υποβολή εκθέσεων και την εξακρίβωση εκπομπών χρήζουν βελτίωσης.
|
|
31. Za zagotovitev neomejenega prenosa pravic med osebami v Skupnosti in povezljivosti sistema Skupnosti s sistemi trgovanja z emisijami v tretjih državah ter podzveznih in regionalnih enotah se od januarja 2013 naprej vse pravice vodijo v registru Skupnosti, ki ga vzpostavlja Odločba št. 2004/280/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004[22]. Ti ukrepi se izvajajo brez poseganja v vodenje nacionalnih registrov za emisije, ki jih sistem Skupnosti ne zajema.
|
30. Προκειμένου να διευκρινιστεί η κάλυψη, από την παρούσα οδηγία, κάθε είδους λέβητα, καυστήρα, στροβίλου, θερμαντήρα, κλιβάνου, αποτεφρωτήρα, κάμινου, φούρνου, στεγνωτηρίου, κινητήρα, πυρσού καύσης και θερμικής ή καταλυτικής μετάκαυσης από την παρούσα οδηγία, πρέπει να προστεθεί ένας ορισμός για την εγκατάσταση καύσης.
|
|
32. Od leta 2013 naprej mora biti zajemanje, prenos in geološko shranjevanje toplogrednih plinov v sistemu Skupnosti zajeto na usklajen način.
|
31. Προκειμένου να διασφαλίζεται ότι τα δικαιώματα μπορούν να μεταβιβαστούν μεταξύ προσώπων εντός της Κοινότητας χωρίς κανέναν περιορισμό και να διασφαλίζεται ότι το κοινοτικό σύστημα μπορεί να συνδεθεί με συστήματα εμπορίας εκπομπών τρίτων χωρών και υπο-ομοσπονδιακών και περιφερειακών οντοτήτων, από τον Ιανουάριο του 2013 και μετά, όλα τα δικαιώματα πρέπει να τηρούνται στο κοινοτικό μητρώο που θεσπίστηκε δυνάμει της απόφασης αριθ. 280/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Φεβρουαρίου 2004[22]. Αυτό όμως δεν πρέπει να θίγει τη διατήρηση των εθνικών μητρώων εκπομπών που δεν καλύπτονται από το κοινοτικό σύστημα.
|
|
33. Treba je zagotoviti sporazume za vzajemno priznavanje pravic med sistemom Skupnosti in drugimi obveznimi sistemi trgovanja z emisijami toplogrednih plinov, ki imajo vzpostavljene omejitve absolutnih emisij v kateri koli tretji državi ali v podzveznih ali regionalnih enotah.
|
32. Από το 2013 και μετά, η δέσμευση, η μεταφορά και η γεωλογική αποθήκευση αερίων θερμοκηπίου πρέπει να καλύπτεται από το κοινοτικό σύστημα με εναρμονισμένο τρόπο.
|
|
34. Ob upoštevanju izkušenj v okviru sistema Skupnosti mora biti omogočeno izdajanje pravic v zvezi s projekti, ki zmanjšujejo emisije toplogrednih plinov, pod pogojem da se ti projekti odvijajo v skladu z usklajenimi pravili, sprejetimi na ravni Skupnosti, in da nimajo za posledico dvojnega štetja zmanjšanja emisij ali da ne ovirajo širitve področja uporabe sistema Skupnosti ali izvajanja drugih ukrepov politik za zmanjšanje emisij, ki jih ne zajema sistem Skupnosti
|
33. Για την αμοιβαία αναγνώριση δικαιωμάτων μεταξύ του κοινοτικού συστήματος και άλλων υποχρεωτικών συστημάτων εμπορίας αερίων θερμοκηπίου, τα οποία θέτουν ανώτατα όρια στις απόλυτες εκπομπές και έχουν θεσπιστεί σε οιαδήποτε τρίτη χώρα ή υπο-ομοσπονδιακή ή περιφερειακή οντότητα, πρέπει να προβλέπονται μηχανισμοί.
|
|
35. [Kar zadeva pristop k dodelitvi, je treba letalstvo obravnavati kot druge industrije, ki prejemajo prehodno brezplačno dodelitev, in ne kot proizvajalce električne energije. To pomeni, da je treba leta 2013 80 % pravic dodeliti brezplačno, nato pa se mora brezplačna dodelitev vsako leto zmanjševati za enak znesek do ukinitve brezplačne dodelitve pravic leta 2020. Skupnost in njene države članice se morajo še naprej truditi, da bi dosegle sporazum o svetovnih ukrepih za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov iz letalstva in proučiti stanje te panoge v okviru naslednjega pregleda sistema Skupnosti.]
|
34. Λαμβανομένης υπόψη της εμπειρίας στο πλαίσιο του κοινοτικού συστήματος, πρέπει να είναι εφικτή η εκχώρηση δικαιωμάτων για έργα που μειώνουν τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου, υπό την προϋπόθεση ότι τα έργα αυτά υλοποιούνται σύμφωνα με τους εναρμονισμένους κανόνες που υιοθετούνται σε κοινοτικό επίπεδο και ότι τα έργα αυτά δεν θα έχουν ως αποτέλεσμα τη διπλή μέτρηση των μειώσεων των εκπομπών και δεν θα παρακωλύουν τη διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής του κοινοτικού συστήματος ή την ανάληψη άλλων μέτρων πολιτικής για τη μείωση των εκπομπών που δεν καλύπτονται από το κοινοτικό σύστημα.
|
|
36. Ukrepe, potrebne za izvajanje te direktive, je treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil[23]. Zlasti je treba Komisijo pooblastiti, da sprejme ukrepe za dražbo pravic, za prehodno dodelitev pravic na ravni skupnosti, za spremljanje, poročanje in preverjanje emisij, za akreditacijo preveriteljev in za izvajanje usklajenih pravil za projekte. Ker imajo ti ukrepi splošno področje uporabe in so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive ter njeni dopolnitvi z dodajanjem ali spreminjanjem novih nebistvenih določb, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
|
35. Όσον αφορά την προσέγγιση ως προς την κατανομή, η αεροπορία θα πρέπει να αντιμετωπιστεί όπως άλλοι κλάδοι που απολαμβάνουν δωρεάν μεταβατικής κατανομής και όχι όπως οι παραγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος. Αυτό σημαίνει ότι, αρχής γενομένης από το 2013, το 80% των δικαιωμάτων θα πρέπει να κατανέμεται δωρεάν και ότι κατά επόμενα έτη η δωρεάν κατανομή στην αεροπορία θα πρέπει να μειώνεται ισόποσα σε ετήσια βάση έως ότου μηδενιστεί το 2020. Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη καλούνται να συνεχίσουν τις προσπάθειες για την επίτευξη συμφωνίας σχετικά με τη θέσπιση μέτρων γενικής ισχύος για την μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από την αεροπορία
|
|
37. Direktivo 2003/87/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
|
36. Τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας πρέπει να θεσπιστούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1999 για τον καθορισμό των διαδικασιών άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή[23]. Συγκεκριμένα, πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η αρμοδιότητα να θεσπίζει μέτρα για τον πλειστηριασμό δικαιωμάτων, για τη μεταβατική κοινοτική κατανομή δικαιωμάτων, για την παρακολούθηση, την υποβολή εκθέσεων και την εξακρίβωση εκπομπών, για τη διαπίστευση των ελεγκτών και για την εφαρμογή εναρμονισμένων κανόνων για έργα. Δεδομένου ότι τα μέτρα αυτά είναι γενικής εμβέλειας και αφορούν την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας και τη συμπλήρωσή της με την προσθήκη ή τροποποίηση νέων μη ουσιαστικών στοιχείων, πρέπει να θεσπιστούν σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου 5α της απόφασης 1999/468/ΕΚ.
|
|
38. Ustrezno je, da se zagotovi zgodnji prenos teh predpisov, na podlagi katerih bo sistem Skupnosti deloval spremenjeno od leta 2013 naprej.
|
37. Συνεπώς, η οδηγία 2003/87/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.
|
|
39. Za pravilen zaključek obdobja trgovanja 2008–2012 se morajo določbe Direktive 2003/87/ES, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2004/101/ES, še naprej uporabljati in ne smejo vplivati na možnost Komisije, da sprejme potrebne ukrepe za spremenjeno delovanje sistema Skupnosti od leta 2013 naprej.
|
38. Θεωρείται αρμόζον να προβλεφθεί η έγκαιρη μεταφορά των εν λόγω διατάξεων, οι οποίες προετοιμάζουν την αναθεωρημένη λειτουργία του κοινοτικού συστήματος από το 2013 και μετά.
|
|
40. Ta direktiva se uporablja brez poseganja v člena 87 in 88 Pogodbe ES.
|
39. Προκειμένου να ολοκληρωθεί σωστά η περίοδος εμπορίας 2008 έως 2012, οι διατάξεις της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 2004/101/ΕΚ, πρέπει να συνεχίσουν να ισχύουν χωρίς να επηρεάζουν τη δυνατότητα της Επιτροπής να θεσπίζει τα μέτρα που κρίνονται αναγκαία για την αναθεωρημένη λειτουργία του κοινοτικού συστήματος από το 2013 και μετά.
|
|
41. Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva sprejeta načela, priznana zlasti z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah.
|
40. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται υπό την επιφύλαξη των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ.
|
|
42. Ker države članice s posamičnim ukrepanjem ne morejo zadovoljivo doseči ciljev te direktive in se jih zaradi obsega in učinkov lahko laže doseže na ravni Skupnosti, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tega, kar je potrebno za dosego navedenega cilja –
|
41. Η παρούσα οδηγία σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τις αρχές που αναγνωρίζονται ιδίως από τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
|
|
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
|
42. Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας οδηγίας δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς με τη μεμονωμένη δράση των κρατών μελών και ότι μπορούν, όμως, να επιτευχθούν σε μεγαλύτερο βαθμό σε κοινοτικό επίπεδο, λόγω κλίμακας και μεγέθους αποτελεσμάτων, η Κοινότητα μπορεί να θεσπίσει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού,
|
|
Člen 1 Spremembe Direktive 2003/87/ES
|
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
|
|
Direktiva 2003/87/ES se spremeni:
|
Άρθρο 1 Τροποποιήσεις στην οδηγία 2003/87/ΕΚ
|
|
43. V členu 1 se doda naslednji odstavek:
|
Η οδηγία 2003/87/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
|
„Predvideva tudi povečano zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, da bi prispevala k stopnji zmanjšanja, ki se iz znanstvenega vidika šteje za nujno za preprečevanje nevarnih sprememb podnebja.“
|
43. Στο άρθρο 1 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
|
|
44. Člen 3 se spremeni:
|
«Προβλέπει επίσης την αύξηση των μειώσεων των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου ώστε να συνεισφέρει στα επίπεδα μειώσεων που θεωρούνται απαραίτητα από επιστημονικής άποψης για την αποφυγή της επικίνδυνης αλλαγής του κλίματος.»
|
|
(a) točka (c) se nadomesti z naslednjim:
|
44. Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:
|
|
„(c) ,toplogredni plini‘ pomenijo pline iz Priloge II ter druge plinske sestavine ozračja, tako naravne kot antropogene, ki absorbirajo in ponovno oddajajo infrardeče sevanje;“
|
α) το σημείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
|
(b) točka (h) se nadomesti z naslednjim:
|
«γ) με τον όρο «αέρια θερμοκηπίου» νοούνται όλα τα αέρια που απαριθμούνται στο παράρτημα II και άλλα αέρια συστατικά της ατμόσφαιρας, τόσο φυσικά όσο και ανθρωπογενή, τα οποία απορροφούν και επανεκπέμπουν υπέρυθρη ακτινοβολία·»
|
|
„1.1 ,nov udeleženec‘ pomeni vsako napravo, ki izvaja eno ali več dejavnosti iz Priloge I in je po predložitvi seznama iz člena 11(1) Komisiji pridobila dovoljenje za emisije toplogrednih plinov;“
|
(β) το σημείο η) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
|
(c) dodajo se naslednje točke:
|
η) με τον όρο «νεοεισερχόμενος» νοείται κάθε εγκατάσταση όπου διεξάγεται μία ή περισσότερες από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στο παράρτημα I και στην οποία έχει χορηγηθεί άδεια εκπομπών αερίων θερμοκηπίου ύστερα από υποβολή προς την Επιτροπή της κατάστασης που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1)·”
|
|
„[(t)] ,kurilna naprava‘ pomeni katero koli nepremično tehnično enoto, v kateri goriva oksidirajo, pri čemer se proizvaja toplota ali mehanska energija ali oboje, ter v kateri se izvajajo s tem neposredno povezane dejavnosti, vključno s čiščenjem odpadnih plinov;
|
γ) Προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:
|
|
[(u)] ,proizvajalec električne energije‘ pomeni napravo, ki 1. januarja 2005 ali po tem datumu proizvaja električno energijo za prodajo tretjim stranem in ki jo zajema le vrsta ,Dobava energije ali toplote‘ v Prilogi I.“
|
«[κ)] Με τον όρο «εγκατάσταση καύσης» νοείται κάθε μόνιμη τεχνική μονάδα στην οποία γίνεται οξείδωση των καυσίμων και παράγεται θερμότητα ή μηχανική ενέργεια ή και τα δύο, ενώ διενεργούνται και άλλες άμεσα συνδεόμενες δραστηριότητες, περιλαμβανομένου του καθαρισμού απαερίων·
|
|
45. Člen 5(d) se nadomesti z naslednjim:
|
[(κα)] Με τον όρο «παραγωγός ηλεκτρικού ρεύματος» νοείται μια εγκατάσταση η οποία, από την ή μετά την 1η Ιανουαρίου 2005, παράγει ηλεκτρικό ρεύμα για πώληση σε τρίτους και η οποία καλύπτεται μόνο από την κατηγορία «Παροχή ηλεκτρικής ενέργειας ή θερμότητας» στο παράρτημα I.»
|
|
„(d) ukrepov, načrtovanih za spremljanje emisij in poročanje o njih v skladu z uredbo iz člena 14.“
|
45. Το άρθρο 5 σημείο δ) αντικαθίσταται από το εξής:
|
|
46. Členu 6(1) se doda naslednji pododstavek:
|
«δ) των μέτρων παρακολούθησης των εκπομπών και των σχετικών εκθέσεων, σύμφωνα με τον κανονισμό που αναφέρεται στο άρθρο 14.»
|
|
„Pristojni organ najmanj vsakih pet let pregleda dovoljenje za emisije toplogrednih plinov in ga ustrezno spremeni.“
|
46. Στο άρθρο 6 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
|
|
47. Člen 9 se nadomesti z naslednjim:
|
«Η αρμόδια αρχή επανεξετάζει, ανά πέντε έτη τουλάχιστον, την άδεια εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και προβαίνει στις δέουσες τροποποιήσεις.»
|
|
„ Člen 9 Skupna količina pravic za Skupnost
|
47. Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το εξής:
|
|
Skupna količina pravic za Skupnost, izdanih vsako leto z začetkom v letu 2013, se od sredine obdobja 2008–2012 linearno zmanjšuje. Količina se zmanjšuje z linearnim faktorjem 1,74 % v primerjavi s povprečjem skupnih letnih pravic, ki jih izdajo države članice v skladu z odločbami Komisije o nacionalnih načrtih razdelitve pravic za obdobje 2008–2012.
|
«Άρθρο 9 Κοινοτική ποσότητα δικαιωμάτων
|
|
Komisija do 30. junija 2010 objavi absolutno količino pravic za leto 2013 na podlagi skupnih količin pravic, ki so jih izdale države članice v skladu z odločbami Komisije o nacionalnih načrtih razdelitve pravic za obdobje 2008–2012.
|
Η κοινοτική ποσότητα των ετησίως εκχωρητέων δικαιωμάτων, αρχής γενομένης από το 2013 μειώνεται γραμμικά με βάση τον μέσο όρο της περιόδου 2008 έως 2012. Η ποσότητα μειώνεται κατά γραμμικό συντελεστή 1,74% σε σύγκριση με τη μέση ετήσια συνολική ποσότητα των δικαιωμάτων που εκχωρούν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις αποφάσεις της Επιτροπής σχετικά με τα εθνικά σχέδια κατανομής τους για την περίοδο 2008 έως 2012.
|
|
Komisija najkasneje leta 2025 ponovno prouči linearni faktor.“
|
Η Επιτροπή, από την 30η Ιουνίου 2010, δημοσιεύει την απόλυτη ποσότητα δικαιωμάτων για το 2013, βάσει των συνολικών ποσοτήτων των δικαιωμάτων που εκχωρούν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις αποφάσεις της Επιτροπής σχετικά με τα εθνικά σχέδια κατανομής τους για την περίοδο 2008 έως 2012.
|
|
48. Vstavi se naslednji člen 9a:
|
Η Επιτροπή επανεξετάζει τον γραμμικό συντελεστή το αργότερο το 2025.»
|
|
„Člen 9a Prilagoditev skupne količine pravic za Skupnost
|
48. Εισάγεται το ακόλουθο άρθρο 9α:
|
|
1. Glede naprav, ki so bile vključene v sistem Skupnosti v obdobju 2008–2012 v skladu s členom 24(1), se količina pravic, ki bodo izdane po 1. januarju 2013 prilagodi tako, da odraža povprečno letno količino pravic, izdanih v zvezi s temi napravami v obdobju njihove vključenosti, prilagojeno z linearnim faktorjem iz člena 9.
|
«Άρθρο 9α Προσαρμογή της κοινοτικής ποσότητας δικαιωμάτων
|
|
2. Glede naprav, ki so v sistem Skupnosti vključene šele od leta 2013 naprej, države članice zagotovijo, da upravljavci takšnih naprav lahko predložijo ustreznemu pristojnemu organu neodvisno preverjene podatke o emisijah, da se upoštevajo pri količini izdanih pravic.
|
1. Αναφορικά με τις εγκαταστάσεις που περιλαμβάνονταν στο κοινοτικό σύστημα κατά την περίοδο 2008 έως 2012 σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1, η ποσότητα των δικαιωμάτων που είναι εκχωρητέα από την 1η Ιανουαρίου 2013 πρέπει να προσαρμόζεται ώστε να αντικατοπτρίζει τη μέση ετήσια ποσότητα των εκχωρητέων δικαιωμάτων προς τις εν λόγω εγκαταστάσεις κατά την περίοδο συμπερίληψής τους στο σύστημα, προσαρμοσμένη βάσει του γραμμικού συντελεστή που αναφέρεται στο άρθρο 9.
|
|
Vsi podatki se najkasneje do 30. aprila 2010 predložijo ustreznemu pristojnemu organu v skladu z določbami, sprejetimi v skladu s členom 14(1).
|
2. Αναφορικά με τις εγκαταστάσεις που περιλαμβάνονται στο κοινοτικό σύστημα μόνο από το 2013 και μετά, τα κράτη μέλη πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι φορείς εκμετάλλευσης μπορούν να υποβάλουν ανεξάρτητα στην αρμόδια αρχή ελεγμένα δεδομένα εκπομπών, ούτως ώστε αυτά να λαμβάνονται υπόψη για την ποσότητα των εκχωρητέων δικαιωμάτων.
|
|
Če so predloženi podatki ustrezno utemeljeni, pristojni organ o tem obvesti Komisijo do 30. junija 2010, količina pravic za izdajo pa se ustrezno prilagodi z linearnim faktorjem iz člena 9.
|
Τα δεδομένα αυτά πρέπει να υποβληθούν έως την 30η Απριλίου 2010 το αργότερο στην οικεία αρμόδια αρχή σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1.
|
|
3. Komisija objavi prilagojene količine iz odstavkov 1 in 2.“
|
Εάν τα υποβληθέντα δεδομένα τεκμηριώνονται δεόντως, τότε η αρμόδια αρχή ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή έως τις 30 Ιουνίου 2010 και η ποσότητα των εκχωρητέων δικαιωμάτων, προσαρμοσμένη κατά τον γραμμικό συντελεστή που αναφέρεται στο άρθρο 9, προσαρμόζεται αναλόγως.
|
|
49. Člen 10 se nadomesti z naslednjim:
|
3. Η Επιτροπή δημοσιεύει τις προσαρμοσμένες ποσότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.»
|
|
„ Člen 10 Dražba pravic
|
49. Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το εξής:
|
|
1. Od leta 2013 naprej dajo države članice brezplačno in v skladu s členom 10a na dražbo vse pravice, ki niso dodeljene.
|
«Άρθρο 10 Πλειστηριασμός δικαιωμάτων
|
|
2. Skupna količina pravic, ki jo bo dala posamezna država članica na dražbo, je sestavljena, kot sledi:
|
1. Από το 2013 και μετά, τα κράτη μέλη θέτουν σε πλειστηριασμό όλα τα δικαιώματα τα οποία δεν κατανέμονται δωρεάν σύμφωνα με το άρθρο 10α.
|
|
(a) 90 % skupne količine pravic, ki bodo dane na dražbo, se porazdeli med države članice v deležih, ki so identični deležu preverjenih emisij v okviru sistema Skupnosti v letu 2005 zadevne države članice;
|
2. Η συνολική ποσότητα των δικαιωμάτων που τίθενται προς πλειστηριασμό από κάθε κράτος μέλος συνίσταται στα εξής:
|
|
(b) 10 % skupne količine pravic, ki bodo dane na dražbo, se porazdeli med določene države članice za namene solidarnosti in rasti v Skupnosti, s čimer se poveča količina pravic, ki jih navedene države članice dajo na dražbo v okviru točke (a) za odstotke, navedene v Prilogi IIa.
|
α) 90% της συνολικής ποσότητας δικαιωμάτων που τίθενται προς πλειστηριασμό η οποία διανέμεται μεταξύ των κρατών μελών σε μερίδια ίσα με το μερίδιο των ελεγμένων εκπομπών του εκάστοτε κράτους μέλους υπό το κοινοτικό σύστημα για το 2005·
|
|
Za namene točke (a) in v zvezi z državami članicami, ki niso sodelovale v sistemu Skupnosti leta 2005, se njihov delež izračuna z uporabo njihovih preverjenih emisij sistema Skupnosti v okviru sistema Skupnosti v letu 2007.
|
β) 10% της συνολικής ποσότητας δικαιωμάτων που τίθενται προς πλειστηριασμό η οποία διανέμεται μεταξύ των κρατών μελών για τους σκοπούς της αλληλεγγύης και της ανάπτυξης εντός της Κοινότητας, με αποτέλεσμα η ποσότητα των δικαιωμάτων που τα κράτη μέλη θέτουν σε πλειστηριασμό δυνάμει του σημείου α) να προσαυξάνεται επί των ποσοστών που καθορίζονται στο παράρτημα IIα.
|
|
Po potrebi se odstotki iz točke (b) prvega pododstavka sorazmerno prilagodijo, da se zagotovi, da je prerazporeditev 10 %.
|
Για τους σκοπούς του σημείου α), αναφορικά με τα κράτη μέλη τα οποία δεν συμμετείχαν στο κοινοτικό σύστημα το 2005, το μερίδιό τους υπολογίζεται βάσει των κατά το κοινοτικό σύστημα ελεγμένων εκπομπών στο πλαίσιο του κοινοτικού συστήματος για το 2007.
|
|
3. Vsaj 20 % prihodkov, ustvarjenih z dražbo pravic iz odstavka 2, vključno z vsemi prihodki iz dražbe iz točke (b) navedenega odstavka, je treba uporabiti za:
|
Εάν χρειάζεται, τα ποσοστά που αναφέρονται στο σημείο β) του πρώτου εδαφίου προσαρμόζονται αναλογικά ώστε να διασφαλίζεται ότι η ανακατανομή αντιστοιχεί σε ποσοστό 10%.
|
|
(a) zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, vključno s prispevkom v Svetovni sklad za energetsko učinkovitost in obnovljive vire, prilagajanje na vplive podnebnih sprememb, financiranje raziskav in razvoja za zmanjšanje emisij in prilagoditev, vključno s sodelovanjem v pobudah v okviru Evropskega strateškega načrta za energetsko tehnologijo;
|
3. Τουλάχιστον 20% των εισπράξεων που προέρχονται από τον πλειστηριασμό δικαιωμάτων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, περιλαμβανομένων όλων των εισπράξεων από πλειστηριασμούς που αναφέρονται στο σημείο β) αυτής, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για τους ακόλουθους σκοπούς:
|
|
(b) razvoj obnovljivih virov energije za izpolnitev zaveze Skupnosti v zvezi z uporabo 20 % obnovljivih virov energije do leta 2020 in za izpolnitev zaveze Skupnosti, da bo do leta 2020 povečala energetsko učinkovitost za 20 %;
|
α) τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, περιλαμβανομένης της συνεισφοράς στο Παγκόσμιο Ταμείο Ενεργειακής Απόδοσης και Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας, με στόχο την προσαρμογή στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος και τη χρηματοδότηση έρευνας και ανάπτυξης για τη μείωση των εκπομπών και την προσαρμογή, περιλαμβανομένης της συμμετοχής σε πρωτοβουλίες στο πλαίσιο του στρατηγικού ευρωπαϊκού σχεδίου ενεργειακών τεχνολογιών·
|
|
(c) zajemanje in geološko shranjevanje toplogrednih plinov, zlasti iz elektrarn na premog;
|
β) την ανάπτυξη ανανεώσιμων πηγών ενέργειας με στόχο την τήρηση της δέσμευσης της ΕΕ για χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας σε ποσοστό 20% έως το 2020, καθώς και την τήρηση της δέσμευσης της Κοινότητας για αύξηση της ενεργειακής απόδοσης κατά 20% μέχρι το 2020·
|
|
(d) ukrepe za preprečevanje krčenja gozdov, zlasti v najmanj razvitih državah;
|
γ) τη δέσμευση και γεωλογική αποθήκευση αερίων θερμοκηπίου, ιδίως από σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής με καύση άνθρακα
|
|
(e) lažje prilagajanje držav v razvoju na vplive podnebnih sprememb;
|
δ) μέτρα με στόχο την αποφυγή της αποδάσωσης, ιδιαίτερα στις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες·
|
|
(f) obravnavo socialnih vprašanj v gospodinjstvih z nizkim ali srednje visokim prihodkom, na primer s povečanjem njihove energetske učinkovitosti ali izolacije in
|
ε) τη διευκόλυνση της προσαρμογής των αναπτυσσόμενων χωρών στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος·
|
|
(g) kritje administrativnih stroškov upravljanja sistema Skupnosti.
|
στ) την αντιμετώπιση κοινωνικών ζητημάτων που αφορούν νοικοκυριά με χαμηλό και μεσαίο εισόδημα, επί παραδείγματι, με την ενίσχυση της ενεργειακής απόδοσης και της μόνωσης· και
|
|
4. Države članice vključijo informacije o uporabi prihodkov za posamezen namen v poročila, predložena v skladu z Odločbo št. 2004/280/ES.
|
ζ) την κάλυψη των διοικητικών δαπανών για τη διαχείριση του κοινοτικού συστήματος.
|
|
5. Komisija do 31. decembra 2010 sprejme Uredbo o časovnem načrtu, upravljanju in drugih vidikih dražbe, da se zagotovi odprta, pregledna in nediskriminatorna izvedba dražbe. Dražbe se oblikujejo tako, da se zagotovi, da imajo upravljavci ter predvsem morebitna mala in srednje velika podjetja, zajeta v sistemu Skupnosti, poln dostop ter da kateri koli drugi sodelujoči ne ogrozi delovanja dražbe. Navedeni ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].“
|
4. Τα κράτη μέλη περιλαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με τη χρήση των εισπράξεων για κάθε έναν από τους εν λόγω σκοπούς στις εκθέσεις που υποβάλλουν δυνάμει της απόφασης αριθ. 280/2004/ΕΚ.
|
|
50. Vstavita se naslednja člena 10a in 10b:
|
5. Έως την 31η Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή πρέπει να υιοθετήσει έναν κανονισμό σχετικά με τον χρόνο, τη διαχείριση και άλλες πτυχές των πλειστηριασμών ώστε να διασφαλίζεται ότι διενεργούνται κατά τρόπο ανοιχτό, διαφανή και χωρίς διακρίσεις.
|
|
„ Člen 10a Prehodna pravila na ravni Skupnosti za usklajeno brezplačno dodelitev
|
Η μορφή των πλειστηριασμών πρέπει να είναι τέτοια ώστε να διασφαλίζεται η πλήρης πρόσβαση των φορέων εκμετάλλευσης, και ιδίως των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων που εμπίπτουν στο κοινοτικό σύστημα, καθώς και το ότι τυχόν άλλοι συμμετέχοντες δεν υπονομεύουν τη λειτουργία του πλειστηριασμού. Το εν λόγω μέτρο, που έχει σχεδιαστεί με στόχο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντάς την, θεσπίζεται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου [23 παράγραφος 3].»
|
|
1. Komisija do 30. junija 2011 na usklajen način sprejme polno usklajene izvedbene ukrepe na ravni Skupnosti za dodelitev pravic iz odstavkov 2 do 6 in 8.
|
50. Εισάγονται τα ακόλουθα άρθρα 10α και 10β:
|
|
Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].
|
«Άρθρο 10α Μεταβατικοί κοινοτικοί κανόνες για εναρμονισμένη δωρεάν κατανομή
|
|
Ukrepi iz prvega pododstavka, kolikor je mogoče, zagotovijo, da se dodelitev opravi na način, ki spodbuja tehnologije na področju toplogrednih plinov in energetske učinkovitosti ter zmanjšanje emisij ob upoštevanju najučinkovitejših tehnologij, nadomestkov, alternativnih proizvodnih postopkov, uporabe biomase ter zajemanja in shranjevanja toplogrednih plinov, ter da ne spodbuja povečanja emisij. Pravice v zvezi z morebitno proizvodnjo električne energije se ne dodelijo brezplačno.
|
1. Η Επιτροπή πρέπει, μέχρι τις 30 Ιουνίου 2011, να υιοθετήσει πλήρως εναρμονισμένα μέτρα εφαρμογής που ισχύουν σε ολόκληρη την Κοινότητα για την κατανομή των δικαιωμάτων που αναφέρονται στις παραγράφους 2 έως 6 και 8 με εναρμονισμένο τρόπο.
|
|
Komisija potem, ko Skupnost sklene mednarodni sporazum o podnebnih spremembah, ki vodi do obveznega zmanjšanja emisij toplogrednih plinov v primerjavi s tistimi v Skupnosti, te ukrepe pregleda za zagotovitev, da se brezplačna dodelitev opravi le tam, kjer je glede na ta sporazum popolnoma upravičena.
|
Τα μέτρα αυτά, με αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντάς την, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου [23 παράγραφος 3)].
|
|
2. Ob upoštevanju odstavka 3 se proizvajalcem električne energije, napravam za zajemanje, cevovodom za prenos ali mestom za shranjevanje emisij toplogrednih plinov ne dodelijo brezplačne pravice.
|
Τα μέτρα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο διασφαλίζουν, στον βαθμό που αυτό είναι εφικτό, ότι η κατανομή πραγματοποιείται κατά τρόπο που παρέχει κίνητρα για τεχνικές αποδοτικές ως προς τα αέρια θερμοκηπίου και την ενέργεια και για μειώσεις των εκπομπών, λαμβάνοντας υπόψη τις αποδοτικότερες τεχνικές, υποκατάστατα, εναλλακτικές διαδικασίες παραγωγής, χρήση βιομάζας και δέσμευση και αποθήκευση αερίων θερμοκηπίου, καθώς και ότι δεν παρέχουν κίνητρα για αύξηση των εκπομπών. Δεν πραγματοποιείται δωρεάν κατανομή σε κανέναν παραγωγό ηλεκτρικής ενέργειας.
|
|
3. Brezplačne pravice se lahko dodelijo proizvajalcem električne energije v zvezi s proizvodnjo toplote s soproizvodnjo z visokim izkoristkom, kot jo opredeljuje Direktiva 2004/8/ES, za ekonomsko opravičljivo povpraševanje, da se zagotovi enaka obravnava glede na druge proizvajalce toplote. Vsako leto po letu 2013 se skupna dodelitev takšnim napravam glede proizvodnje te toplote prilagodi z linearnim faktorjem iz člena 9.
|
Η Επιτροπή πρέπει, με τη σύναψη από την Κοινότητα μιας διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος η οποία θα οδηγεί σε υποχρεωτικές μειώσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου συγκρίσιμες με εκείνες της Κοινότητας, να αναθεωρήσει τα μέτρα αυτά ώστε να διασφαλίζει ότι η δωρεάν κατανομή παρέχεται μόνο όπου αιτιολογείται πλήρως υπό το πρίσμα της εν λόγω σύμβασης.
|
|
4. Največja količina pravic, ki je podlaga za izračun pravic za naprave, ki izvajajo dejavnosti v letu 2013 in so prejele brezplačne pravice v obdobju 2008–2012, kot delež letne skupne količine na ravni Skupnosti ne presega odstotka ustreznih emisij v obdobju 2005–2007, ki so jih te naprave izpustile. Po potrebi se uporabi korekcijski faktor.
|
2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, δεν παρέχεται δωρεάν κατανομή σε παραγωγούς ηλεκτρικού ρεύματος, σε εγκαταστάσεις δέσμευσης, σε αγωγούς μεταφοράς ή σε εγκαταστάσεις αποθήκευσης εκπομπών αερίων θερμοκηπίου.
|
|
5. Največja količina pravic, ki je podlaga za izračun pravic za naprave, ki so vključene v sistem Skupnosti šele od leta 2013 naprej, v letu 2013 ne presega skupnih preverjenih emisij teh naprav v obdobju 2005–2007. V vsakem nadaljnjem letu se skupna dodelitev takšnim napravam prilagodi z linearnim faktorjem iz člena 9.
|
3. Δωρεάν κατανομή μπορεί να παρέχεται σε παραγωγούς ηλεκτρικού ρεύματος για την παραγωγή θερμότητας μέσω συμπαραγωγής υψηλής αποδοτικότητας όπως ορίζεται στην οδηγία 2004/8/ΕΚ για την οικονομικώς δικαιολογημένη ζήτηση με στόχο τη διασφάλιση της ίσης μεταχείρισης των λοιπών παραγωγών θερμότητας. Κάθε επόμενο έτος μετά το 2013, η συνολική κατανομή σε τέτοιες εγκαταστάσεις παραγωγής θερμότητας προσαρμόζονται βάσει του γραμμικού συντελεστή που αναφέρεται στο άρθρο 9.
|
|
6. Pet odstotkov skupne količine pravic za Skupnost, določene v skladu s členoma 9 in 9a za obdobje 2013–2020, se prihrani za nove udeležence kot največja količina, ki se lahko dodeli novim udeležencem, v skladu s pravili, sprejetimi v skladu z odstavkom 1 tega člena.
|
4. Η μέγιστη ποσότητα δικαιωμάτων που συνιστά τη βάση υπολογισμού των κατανομών σε εγκαταστάσεις οι οποίες διεξάγουν δραστηριότητες το 2013 και έχουν λάβει δωρεάν κατανομή κατά την περίοδο 2008 έως 2012 δεν υπερβαίνει, σε αναλογία με τη συνολική ετήσια κοινοτική ποσότητα, το ποσοστό των αντίστοιχων εκπομπών για την περίοδο 2005 έως 2007 για τις οποίες ευθύνονται οι εν λόγω εγκαταστάσεις. Όταν είναι αναγκαίο, εφαρμόζεται συντελεστής διόρθωσης.
|
|
Dodelitev se prilagodi z linearnim faktorjem iz člena 9.
|
5. Η μέγιστη ποσότητα δικαιωμάτων που συνιστά τη βάση υπολογισμού των κατανομών σε εγκαταστάσεις οι οποίες περιλαμβάνονται στο κοινοτικό σύστημα από το 2013 και μετά δεν υπερβαίνει, για το 2013, τις συνολικές ελεγμένες εκπομπές των εγκαταστάσεων αυτών για την περίοδο 2005 έως 2007. Κάθε επόμενο έτος, η συνολική κατανομή στις εγκαταστάσεις αυτές προσαρμόζεται βάσει του γραμμικού συντελεστή που αναφέρεται στο άρθρο 9.
|
|
Pravice v zvezi z morebitno proizvodnjo električne energije s strani novih udeležencev se ne dodelijo brezplačno.
|
6. Ποσοστό πέντε επί τοις εκατό της κοινοτικής ποσότητας δικαιωμάτων που καθορίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 9α κατά την περίοδο 2013 έως 2020 διατηρείται ως απόθεμα για νεοεισερχόμενους, ως η μέγιστη ποσότητα που μπορεί να κατανεμηθεί στους νεοεισερχόμενους σύμφωνα με τους κανόνες που θεσπίζονται δυνάμει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.
|
|
7. Ob upoštevanju člena 10b znaša količina pravic, dodeljena brezplačno v okviru odstavkov 3 do 6 tega člena [in odstavka 2 člena 3c] leta 2013, 80 % količine, določene v skladu z ukrepi iz odstavkov 1, nato pa se brezplačna dodelitev vsako leto zmanjšuje za enak znesek do ukinitve brezplačne dodelitve pravic leta 2020.
|
Οι κατανομές προσαρμόζονται βάσει του γραμμικού συντελεστή που αναφέρεται στο άρθρο 9.
|
|
8. Leta 2013 in v vsakem nadaljnjem letu do leta 2020 se napravam v panogah, ki so izpostavljene visokemu tveganju povečanja emisij CO2, brezplačno dodelijo pravice do 100 odstotkov količine, določene v skladu z odstavki 2 do 6.
|
Δεν προβλέπεται δωρεάν κατανομή για την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας από νεοεισερχόμενους.
|
|
9. Komisija najpozneje do 30. junija 2010 in vsaka tri leta po tem datumu določi panoge iz odstavka 8.
|
7. Με την επιφύλαξη του άρθρου 10β, η ποσότητα των δωρεάν κατανεμητέων δικαιωμάτων δυνάμει των παραγράφων 3 έως 6 του παρόντος άρθρου [και της παραγράφου 2 του άρθρου 3γ] για το 2013 αντιστοιχεί σε 80% της ποσότητας που καθορίζεται σύμφωνα με τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και, στη συνέχεια, η δωρεάν κατανομή μειώνεται ισόποσα ετησίως έως τον μηδενισμό της το 2020.
|
|
Navedeni ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].
|
8. Από το 2013 και κάθε επόμενο έτος μέχρι το 2020, για εγκαταστάσεις σε τομείς που εκτίθενται σε σημαντικό κίνδυνο διαρροής άνθρακα προβλέπεται η δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων σε ποσοστό έως και 100 τοις εκατό της ποσότητας που προσδιορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 6.
|
|
Komisija pri določanju iz prvega pododstavka upošteva, kolikšna je verjetnost za zadevno panogo ali del panoge, da brez večje izgube tržnega deleža prenese strošek potrebnih pravic pri cenah proizvodov na naprave, ki izpuščajo manj emisij CO2, izven Skupnosti, ob upoštevanju:
|
9. Μέχρι την 30η Ιουνίου 2010 το αργότερο και για κάθε ένα από τα 3 επόμενα έτη, η Επιτροπή προσδιορίζει τους τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 8.
|
|
(a) verjetnosti, da bi dražba povzročila znatno povečanje stroškov proizvodnje;
|
Το μέτρο αυτό, το οποίο αποσκοπεί στην τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντάς την, θεσπίζεται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο στην οποία παραπέμπει το άρθρο [23 παράγραφος 3)]
|
|
(b) verjetnosti, da bi posamezne naprave v zadevni panogi zmanjšale emisije, na primer na podlagi najučinkovitejših tehnologij;
|
Στο πλαίσιο του προσδιορισμού που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τον βαθμό στον οποίο είναι εφικτό για τον ενδιαφερόμενο κλάδο ή επιμέρους κλάδο να μετακυλήσει το κόστος των απαιτούμενων δικαιωμάτων στις τιμές των προϊόντων χωρίς σημαντική υποχώρηση του μεριδίου αγοράς του προς όφελος εξωκοινοτικών εγκαταστάσεων χαμηλότερης αποδοτικότητας ως προς τον άνθρακα, λαμβανομένων υπόψη των ακολούθων:
|
|
(c) tržne strukture, zadevnega geografskega in proizvodnega trga, izpostavljenosti panog mednarodni konkurenci;
|
α) του βαθμού στο οποίο ο πλειστηριασμός ενδέχεται να οδηγεί σε σημαντική αύξηση του κόστους παραγωγής·
|
|
(d) vpliva podnebnih sprememb in energetskih politik, ki se izvajajo ali se bodo po pričakovanjih izvajale izven EU v zadevnih panogah.
|
β) του βαθμού στον οποίο μεμονωμένες εγκαταστάσεις του ενδιαφερόμενου κλάδου έχουν τη δυνατότητα να μειώσουν τα επίπεδα εκπομπών π.χ. βάσει των αποδοτικότερων τεχνικών·
|
|
Da se oceni, ali je večje stroške zaradi sistema Skupnosti mogoče prenesti drugam, je med drugim mogoče uporabiti ocene izgubljenega deleža pri prodaji zaradi višje cene ogljika ali vpliva na donosnost zadevnih naprav.
|
γ) της δομής της αγοράς, των σχετικών γεωγραφικών αγορών και αγορών προϊόντων, της έκθεσης των κλάδων στον διεθνή ανταγωνισμό·
|
|
Člen 10b Ukrepi za podporo nekaterim energetsko intenzivnim industrijskim panogam v primeru povečanja emisij CO 2
|
δ) της επίδρασης της αλλαγής του κλίματος και των ενεργειακών πολιτικών που εφαρμόζονται ή αναμένεται να εφαρμοστούν εκτός της ΕΕ στους ενδιαφερόμενους κλάδους.
|
|
Komisija glede na rezultat mednarodnih pogajanj in obseg njihovega vpliva na zmanjšanje svetovnih emisij toplogrednih plinov ter po posvetovanju z vsemi zadevnimi socialnimi partnerji najkasneje junija 2011 predloži Evropskemu parlamentu in Svetu analitično poročilo, ki ocenjuje položaj glede energetsko intenzivnih panog ali delov panog, za katere je bilo ugotovljeno, da so izpostavljeni visokemu tveganju povečanja emisij CO2. Poročilu se priložijo morebitni ustrezni predlogi, ki lahko vključujejo:
|
Για την αξιολόγηση της δυνατότητας μετακύλισης της αύξησης κόστους λόγω του κοινοτικού συστήματος, μπορούν μεταξύ άλλων να χρησιμοποιούνται εκτιμήσεις των απωλειών στις πωλήσεις εξαιτίας της αύξησης στην τιμή του άνθρακα ή εκτιμήσεις των επιπτώσεων στην κερδοφορία των εγκαταστάσεων.
|
|
- prilagoditev deleža pravic, ki so jih panoge ali deli panog iz člena 10a prejeli brezplačno;
|
Άρθρο 10β Μέτρα στήριξης ορισμένων ενεργοβόρων βιομηχανιών σε περίπτωση διαρροής άνθρακα
|
|
- vključitev uvoznikov proizvodov, proizvedenih v panogah ali delih panog iz člena 10a, v sistem Skupnosti.
|
Μέχρι τον Ιούνιο του 2011 το αργότερο, η Επιτροπή πρέπει, ανάλογα με την έκβαση των διεθνών διαπραγματεύσεων και συνυπολογιζόμενου του βαθμού στον οποίο αυτές οδηγούν στη μείωση των συνολικών εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και κατόπιν διαβούλευσης με όλους τους συναφείς κοινωνικούς εταίρους, να υποβάλει προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο αναλυτική έκθεση στην οποία αξιολογείται η κατάσταση των ενεργοβόρων κλάδων και επιμέρους κλάδων για τους οποίους έχει προσδιοριστεί ότι εκτίθενται σε σημαντικούς κινδύνους διαρροής άνθρακα. Η εν λόγω αξιολόγηση πρέπει να συνοδεύεται από τις δέουσες προτάσεις, στις οποίες μπορεί να περιλαμβάνεται:
|
|
Morebitni obvezujoči sporazumi med panogami, ki vodijo do zmanjšanja svetovnih emisij v obsegu, ki je potreben za učinkovito reševanje podnebnih sprememb in ki ga je mogoče spremljati in preverjati ter ki se ob upoštevanju obveznih izvedbenih določb upošteva pri proučevanju ustreznih ukrepov.“
|
- η προσαρμογή της αναλογίας των δικαιωμάτων που λαμβάνονται δωρεάν από τους κλάδους και τους επιμέρους κλάδους που αναφέρονται στο άρθρο 10α·
|
|
51. Člena 11 in 11a se nadomestita z naslednjim:
|
- η συμπερίληψη στο κοινοτικό σύστημα εισαγωγέων προϊόντων που παράγονται από τους κλάδους ή τους επιμέρους κλάδους που προσδιορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 10α.
|
|
„ Člen 11 Nacionalni izvedbeni ukrepi
|
Κατά τη διερεύνηση του ποια μέτρα είναι κατάλληλα, πρέπει να λαμβάνονται ομοίως υπόψη τυχόν δεσμευτικές τομεακές συμφωνίες που προβλέπουν μειώσεις των συνολικών εκπομπών στον βαθμό που απαιτείται για την αποτελεσματική αντιμετώπιση της αλλαγής του κλίματος και οποίες μπορούν να υποβληθούν σε παρακολούθηση και έλεγχο και διέπονται από ρυθμίσεις αναγκαστικής εκτέλεσης.»
|
|
1. Vsaka država članica objavi in Komisiji do 30. septembra 2011 predloži seznam naprav, ki jih zajema ta direktiva na njenem ozemlju, in kakršnih koli brezplačnih dodelitev posameznim napravam na njenem ozemlju, izračunanih v skladu s pravili iz člena 10a(1).
|
51. Τα άρθρα 11 και 11α αντικαθίσταται από τα εξής:
|
|
2. Pristojni organi do 28. februarja vsako leto izdajo količino pravic, ki naj bi se porazdelile v zadevnem letu, izračunanih v skladu s členoma 10 in 10a.
|
«Άρθρο 11 Εθνικά μέτρα εφαρμογής
|
|
Naprava, ki preneha z delovanjem, ne prejme nadaljnjih brezplačnih pravic.
|
1. Κάθε κράτος μέλος δημοσιεύει και υποβάλλει στην Επιτροπή, έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011, κατάσταση με τις εγκαταστάσεις που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία στην επικράτειά του και οιαδήποτε δωρεάν κατανομή σε κάθε εγκατάσταση στην περιφέρειά του η οποία έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τους κανόνες που αναφέρονται στο άρθρο 10α παράγραφος 1.
|
|
Člen 11a Uporaba CER in ERU iz projektnih dejavnosti v sistemu Skupnosti pred začetkom veljave prihodnjega mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah
|
2. Έως τις 28 Φεβρουαρίου κάθε χρόνο, οι αρμόδιες αρχές εκχωρούν την ποσότητα δικαιωμάτων που πρόκειται να κατανεμηθούν για το εκάστοτε έτος, υπολογισμένες σύμφωνα με τα άρθρα 10 και 10α.
|
|
1. Dokler ne začne veljati sporazum o podnebnih spremembah in pred uporabo odstavkov 3 in 4 člena 28, se uporabljajo odstavki 2 do 7 tega člena.
|
Οι εγκαταστάσεις που παύουν να λειτουργούν δεν λαμβάνουν περαιτέρω δωρεάν δικαιώματα.
|
|
2. Upravljavci lahko pristojni organ zaprosijo, če raven uporabe CER/ERU, ki jim jo država članica dovoljuje za obdobje 2008–2012 ni že izkoriščena, da jim izda pravice, ki so veljavne od leta 2013 naprej, v zameno za enote potrjenega zmanjšanja emisij (CER) in enote zmanjšanja emisij (ERU), izdane za zmanjšanje emisij do leta 2012, iz vrst projektov, ki so jih sprejele vse države članice v sistemu Skupnosti v obdobju 2008–2012. Pristojni organ do 31. decembra 2014 izvede takšno izmenjavo na podlagi zahtevka.
|
Άρθρο 11α Χρήση CER και ERU που απορρέουν από δραστηριότητες έργων στο κοινοτικό σύστημα πριν από την έναρξη ισχύος μιας μελλοντικής διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος
|
|
3. Če raven uporabe CER/ERU, ki so jo države članice za obdobje 2008–2012 dovolile upravljavcem, ni izkoriščena, pristojni organi upravljavcem dovolijo, da zamenjajo enote potrjenega zmanjšanja emisij (CER) iz projektov, ki so se začeli pred letom 2013, izdane za zmanjšanje emisij od leta 2013 naprej, za pravice, ki veljajo od leta 2013 naprej.
|
1. Μέχρι την έναρξη ισχύος μιας μελλοντικής διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος και πριν από την εφαρμογή των παραγράφων 3 και 4 του άρθρου 28, ισχύουν οι παράγραφοι 2 έως 7 του παρόντος άρθρου.
|
|
Prvi pododstavek se uporablja za vse vrste projektov, ki so jih sprejele vse države članice v sistemu Skupnosti v obdobju 2008–2012.
|
2. Οι φορείς εκμετάλλευσης δύνανται να αιτηθούν από την αρμόδια αρχή, στον βαθμό που τα επίπεδα χρήσης μορίων CER/ERU που τους επιτρέπουν τα κράτη μέλη για την περίοδο 2008 έως 2012 δεν έχουν εξαντληθεί, την εκχώρηση δικαιωμάτων για λογαριασμό τους με ισχύ από το 2013 και μετά σε αντάλλαγμα με μόρια CER και ERU που έχουν εκχωρηθεί για τις μειώσεις εκπομπών έως το 2012 από τύπους έργων τα οποία έχουν γίνει δεκτά από τα κράτη μέλη στο κοινοτικό σύστημα κατά την περίοδο 2008 έως 2012. Έως την 31η Δεκεμβρίου 2014, η αρμόδια αρχή πραγματοποιεί τέτοια ανταλλαγή κατόπιν σχετικού αιτήματος.
|
|
4. Če raven uporabe CER/ERU, ki so jo države članice za obdobje 2008–2012 dovolile upravljavcem, ni izkoriščena, pristojni organi upravljavcem dovolijo, da zamenjajo enote potrjenega zmanjšanja emisij (CER), izdane za zmanjšanje emisij od leta 2013 naprej, za pravice iz novih projektov, ki so se začeli od leta 2013 naprej v najmanj razvitih državah.
|
3. Στον βαθμό που τα επίπεδα της χρήσης μορίων CER/ERU τα οποία επιτρέπονται σε φορείς εκμετάλλευσης από τα κράτη μέλη για την περίοδο 2008 έως 2012 δεν έχουν εξαντληθεί, οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν στους φορείς εκμετάλλευσης να ανταλλάσσουν μόρια CER που απορρέουν από έργα τα οποία έχουν καταρτιστεί πριν από το 2013 και έχουν εκχωρηθεί για μειώσεις εκπομπών από το 2013 και μετά, με δικαιώματα με ισχύ από το 2013 και μετά.
|
|
Prvi pododstavek se uporablja za enote potrjenega zmanjšanja emisij (CER) za vse vrste projektov, ki so jih sprejele vse države članice v sistemu Skupnosti v obdobju 2008–2012, dokler navedene države ne ratificirajo sporazuma s Skupnostjo ali do leta 2020, pri čemer se upošteva zgodnejši datum.
|
Το πρώτο εδάφιο ισχύει για όλους τους τύπους έργων που έγιναν αποδεκτά από όλα τα κράτη μέλη στο κοινοτικό σύστημα κατά την περίοδο 2008 έως 2012.
|
|
5. Če raven uporabe CER/ERU, ki so jo države članice za obdobje 2008–2012 dovolile upravljavcem, ni izkoriščena in če se sklenitev mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah odloži, se lahko dobropisi iz projektov ali drugih dejavnosti za zmanjšanje emisij uporabijo v sistemu Skupnosti v skladu s sporazumi, sklenjenimi s tretjimi državami, pri čemer se določi raven uporabe. Upravljavci lahko v skladu s takšnimi sporazumi uporabijo dobropise iz projektnih dejavnosti v teh tretjih državah, da izpolnijo svoje obveznosti v okviru sistema Skupnosti.
|
4. Στον βαθμό που τα επίπεδα της χρήσης μορίων CER/ERU τα οποία επιτρέπονται σε φορείς εκμετάλλευσης από τα κράτη μέλη για την περίοδο 2008 έως 2012 δεν έχουν εξαντληθεί, οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν στους φορείς εκμετάλλευσης να ανταλλάσσουν μόρια CER που έχουν εκχωρηθεί για μειώσεις εκπομπών από το 2013 και μετά, με δικαιώματα νέων έργων που ξεκινούν από το 2013 και μετά σε λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες.
|
|
6. Sporazumi iz odstavka 5 določijo uporabo dobropisov v sistemu Skupnosti iz obnovljivih virov energije ali energetsko učinkovitih tehnologij, ki spodbujajo tehnološki prenos in trajnostni razvoj. Vsak tak sporazum lahko tudi določi uporabo dobropisov iz projektov, kjer je uporabljeno izhodišče pod ravnijo brezplačne dodelitve v okviru ukrepov iz člena 10a ali pod ravnmi, ki jih zahteva zakonodaja Skupnosti.
|
Το πρώτο εδάφιο ισχύει για μόρια CER για όλους τους τύπους έργων που έγιναν αποδεκτά από όλα τα κράτη μέλη στο κοινοτικό σύστημα κατά την περίοδο 2008 έως 2012, μέχρι οι χώρες αυτές να επικυρώσουν σύμβαση με την Κοινότητα ή μέχρι το 2020, ανάλογα με το ποιο από τα δύο λαμβάνει χώρα πρώτο.
|
|
7. Ko je mednarodni sporazum o podnebnih spremembah dosežen, se v sistem Skupnosti sprejemajo le enote potrjenega zmanjšanja emisij (CER) od tretjih držav, ki so mednarodni sporazum ratificirale.“
|
5. Στον βαθμό που τα επίπεδα της χρήσης μορίων CER/ERU τα οποία επιτρέπονται σε φορείς εκμετάλλευσης από τα κράτη μέλη για την περίοδο 2008 έως 2012 δεν έχουν εξαντληθεί και σε περίπτωση καθυστέρησης σύναψης διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος, μπορούν να χρησιμοποιούνται στο κοινοτικό σύστημα πιστωτικά μόρια που απορρέουν από έργα ή άλλες δραστηριότητες μείωσης εκπομπών με βάση συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες, καθορίζοντας τα επίπεδα χρήσης. Σύμφωνα με τις συμφωνίες αυτές, οι φορείς εκμετάλλευσης μπορούν να χρησιμοποιούν πιστωτικά μόρια που απορρέουν από δραστηριότητες έργων σε αυτές τις τρίτες χώρες, ώστε να πληρούν τις υποχρεώσεις τους όπως αυτές απορρέουν από το κοινοτικό σύστημα.
|
|
52. V členu 11b(1) se doda naslednji pododstavek:
|
6. Οι συμφωνίες που αναφέρονται στην παράγραφο 5 προβλέπουν τη χρήση στο κοινοτικό σύστημα πιστωτικών μορίων από τεχνολογίες ενεργειακά αποδοτικές ή από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας που προάγουν τη μεταφορά τεχνολογίας και την αειφόρο ανάπτυξη. Οιαδήποτε τέτοια συμφωνία μπορεί επίσης να προβλέπει τη χρήση πιστωτικών μορίων που απορρέουν από έργα όπου η βάση που χρησιμοποιείται είναι χαμηλότερη από το επίπεδο της δωρεάν κατανομής δυνάμει των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 10α ή κάτω από τα επίπεδα που απαιτεί η κοινοτική νομοθεσία.
|
|
„Skupnost in njene države članice odobrijo le projektne dejavnosti, v katerih imajo vsi projektni udeleženci sedež bodisi v državi, ki je sklenila mednarodni sporazum v zvezi s takšnimi projekti, bodisi v državi ali podzvezni ali regionalni enoti, ki je povezana s sistemom Skupnosti v skladu s členom 25.“
|
7. Μετά τη σύναψη μιας διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος, δεκτά στο κοινοτικό σύστημα θα είναι μόνο μόρια CER από τρίτες χώρες οι οποίες έχουν επικυρώσει την εν λόγω σύμβαση.»
|
|
53. Člen 13 se spremeni:
|
52. Στο άρθρο 11β παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
|
|
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:
|
«Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της επιτρέπουν μόνο δραστηριότητες έργων οι μετέχοντες των οποίων εδρεύουν είτε σε χώρα η οποία έχει προσυπογράψει τη διεθνή σύμβαση για τα έργα αυτά είτε σε χώρα ή υπο-ομοσπονδιακή ή περιφερειακή οντότητα που είναι συνδεδεμένη με το κοινοτικό σύστημα σύμφωνα με το άρθρο 25.»
|
|
„1. Pravice, izdane od 1. januarja 2013 naprej, so veljavne za emisije osemletnih obdobij s pričetkom od 1. januarja 2013.“
|
53. Το άρθρο 13 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(b) odstavek 2 se črta;
|
α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:
|
|
(c) v odstavku 3 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:„Štiri mesece po začetku vsakega obdobja iz odstavka 1 pristojni organ ukine pravice, ki ne veljajo več in niso bile vrnjene in ukinjene v skladu s členom 12(3).“
|
«1. Τα δικαιώματα που εκχωρούνται από την 1η Ιανουαρίου 2013 και μετά ισχύουν για εκπομπές οκταετών περιόδων, αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου 2013.»
|
|
54. Člen 14 se nadomesti z naslednjim:
|
β) η παράγραφος 2 διαγράφεται·
|
|
„ Člen 14 Spremljanje in poročanje o emisijah
|
γ) Στην παράγραφο 3, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο:«Τέσσερις μήνες μετά την έναρξη έκαστης περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα δικαιώματα που δεν ισχύουν πλέον και δεν έχουν επιστραφεί και ακυρωθεί σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 3, ακυρώνονται από την αρμόδια αρχή.»
|
|
1. Komisija sprejme uredbo za spremljanje in poročanje o emisijah ter, če je ustrezno, podatkih o dejavnostih, iz dejavnosti, naštetih v Prilogi I, ki temeljijo na načelih za spremljanje in poročanje, določenih v Prilogi IV, ter podrobno opredeli potenciale globalnega segrevanja ozračja za posamezne toplogredne pline in zahteve za spremljanje in poročanje o emisijah za te pline.
|
54. Το άρθρο 14 αντικαθίσταται ως εξής:
|
|
Navedeni ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].
|
«Άρθρο 14 Παρακολούθηση και υποβολή εκθέσεων περί των εκπομπών
|
|
2. Uredba lahko upošteva najbolj točne in najnovejše znanstvene dokaze, ki so na voljo, zlasti s strani IPCC, in lahko tudi podrobno opredeli zahteve za upravljavce glede poročanja o emisijah, povezanih s proizvodnjo blaga v energetsko intenzivnih panogah, ki so lahko podvržene mednarodni konkurenci, ter zahtevo, da takšne informacije preverijo neodvisni izvajalci.
|
1. Η Επιτροπή θεσπίζει έναν κανονισμό για την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων περί των εκπομπών και, όπου αρμόζει, των δεδομένων δραστηριότητας, από τις απαριθμούμενες στο παράρτημα Ι δραστηριότητες οι οποίες βασίζονται στις αρχές για την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων που αναφέρονται στο παράρτημα IV. Επίσης προσδιορίζει το δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη για κάθε αέριο θερμοκηπίου στις απαιτήσεις για την παρακολούθηση και υποβολή εκθέσεων περί των εκπομπών του εκάστοτε αερίου.
|
|
Te zahteve lahko zajemajo poročanje o ravneh emisij iz proizvodnje električne energije, ki jo zajema sistem Skupnosti v povezavi s proizvodnjo takšnega blaga.
|
Το εν λόγω μέτρο, με αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντάς την, θεσπίζεται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου [23 παράγραφος 3].
|
|
3. Države članice zagotovijo, da vsak upravljavec naprave v skladu z uredbo poroča pristojnemu organu o emisijah iz te naprave v vsakem koledarskem letu po koncu tega leta.
|
2. Ο κανονισμός μπορεί να λαμβάνει υπόψη τις πλέον ακριβείς και επικαιροποιημένες διαθέσιμες επιστημονικές ενδείξεις, ιδιαίτερα της διακυβερνητικής ομάδας για τις κλιματικές μεταβολές (IPCC). Μπορεί επίσης να καθορίζει απαιτήσεις για την υποβολή εκθέσεων από φορείς εκμετάλλευσης περί εκπομπών οι οποίες σχετίζονται με την παραγωγή αγαθών από ενεργοβόρες βιομηχανίες που μπορεί να υπόκεινται στον διεθνή ανταγωνισμό, καθώς και για την ανεξάρτητη εξακρίβωση των πληροφοριών αυτών.
|
|
“
|
Στις εν λόγω απαιτήσεις μπορεί να περιλαμβάνεται η υποβολή εκθέσεων περί εκπομπών από την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας που καλύπτεται από το κοινοτικό σύστημα και συνδέεται με την παραγωγή τέτοιων αγαθών.
|
|
55. Člen 15 se spremeni:
|
3. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι κάθε φορέας εκμετάλλευσης μιας εγκατάστασης υποβάλλει προς την αρμόδια αρχή έκθεση περί των εκπομπών της εν λόγω εγκατάστασης κατά τη διάρκεια κάθε ημερολογιακού έτους, μετά το τέλος του εκάστοτε έτους, σύμφωνα με τον κανονισμό.
|
|
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:
|
55. Το άρθρο 15 τροποποιείται ως εξής:
|
|
„Preverjanje in akreditacija“
|
α) ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:
|
|
(b) dodajo se naslednji odstavki:
|
«Εξακρίβωση και διαπίστευση»
|
|
„Komisija sprejme uredbo za preverjanje poročil o emisijah in akreditacijo preveriteljev, ki določa ustrezne pogoje za akreditacijo, vzajemno priznavanje in preklic akreditacije za preveritelje ter za nadzor in medsebojni pregled.
|
β) προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:
|
|
Navedeni ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].“
|
«Η Επιτροπή θεσπίζει έναν κανονισμό για τη εξακρίβωση των εκθέσεων περί εκπομπών και τη διαπίστευση των ελεγκτών, στον οποίο καθορίζονται οι προϋποθέσεις για τη διαπίστευση, την αμοιβαία αναγνώριση και την ανάκληση της διαπίστευσης ελεγκτών, καθώς και για την επίβλεψη και την αξιολόγηση από ομοτίμους, όπως αρμόζει.
|
|
56. V členu 16 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:
|
Το εν λόγω μέτρο, με αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντάς την, θεσπίζεται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου [23 παράγραφος 3].»
|
|
„4. Kazen za presežne emisije v zvezi s pravicami, izdanimi od 1. januarja 2013 naprej, se poveča v skladu z evropskim indeksom cen življenjskih potrebščin.“
|
56. Στο άρθρο 16, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται ως εξής:
|
|
57. Člen 19 se spremeni:
|
«4. Το πρόστιμο για τις καθ’ υπέρβαση εκπομπές που σχετίζεται με δικαιώματα που εκχωρούνται από την 1η Ιανουαρίου 2013 και μετά αυξάνεται σύμφωνα με τον ευρωπαϊκό δείκτη τιμών καταναλωτή.»
|
|
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:
|
57. Το άρθρο 19 τροποποιείται ως εξής:
|
|
„1. Pravice, izdane od 1. januarja 2013 dalje, se vodijo v registru Skupnosti.“
|
α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από την εξής:
|
|
(b) doda se naslednji odstavek 4:
|
«1. Τα δικαιώματα που εκχωρούνται από την 1η Ιανουαρίου 2013 και μετά τηρούνται στο μητρώο της Κοινότητας.»
|
|
„4. Uredba o standardiziranem in zaščitenem sistemu registrov vsebuje ustrezne modalitete, da lahko register Skupnosti izvaja transakcije in druge dejavnosti za izvajanje ureditve iz člena 25(1b).“
|
β) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 4:
|
|
58. Člen 21 se spremeni:
|
«4. Ο κανονισμός για ένα τυποποιημένο και ασφαλές σύστημα μητρώων περιέχει τις διαδικασίες που απαιτούνται ώστε το μητρώο της Κοινότητας να αναλαμβάνει συναλλαγές και άλλες λειτουργίες για την εφαρμογή των ρυθμίσεων που αναφέρονται στο άρθρο 25 παράγραφος 1β.»
|
|
(a) v odstavku 1 se drugi stavek nadomesti z naslednjim:„V tem poročilu se posebna pozornost nameni ureditvi dodelitve pravic, delovanju registrov, uporabi izvedbenih ukrepov za spremljanje in poročanje, preverjanju in akreditaciji ter zadevam, povezanim s skladnostjo s to direktivo, ter morebitni fiskalni obravnavi pravic.“
|
58. Το άρθρο 21 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:
|
α) στην παράγραφο 1, η δεύτερη πρόταση αντικαθίσταται από την εξής:«Στην έκθεση αυτή αποδίδεται ιδιαίτερη προσοχή στις ρυθμίσεις για την κατανομή των δικαιωμάτων, τη λειτουργία των εθνικών μητρώων, τη εφαρμογή των εκτελεστικών μέτρων για την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων, την εξακρίβωση και τη διαπίστευση, καθώς και σε θέματα σχετικά με τη συμμόρφωση προς την παρούσα οδηγία και με τη φορολογική μεταχείριση των δικαιωμάτων, εάν υπάρχει.»
|
|
„3. Komisija organizira izmenjavo informacij med pristojnimi organi držav članic v zvezi z razvojem na področju dodelitve, uporabe ERU in CER v sistemu Skupnosti, delovanja registrov, spremljanja, poročanja, preverjanja, akreditacije, informacijske tehnologije in skladnosti s to direktivo.“
|
(β) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από την εξής:
|
|
59. Člen 22 se nadomesti z naslednjim:
|
«3. Η Επιτροπή οργανώνει ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών όσον αφορά εξελίξεις σχετικές με θέματα κατανομής δικαιωμάτων, χρήσης ERU και CER στο κοινοτικό σύστημα, λειτουργίας μητρώων, παρακολούθησης, υποβολής εκθέσεων, διαπίστωσης της ακρίβειας, διαπίστευσης, τεχνολογίας της πληροφορίας και συμμόρφωσης προς την παρούσα οδηγία».
|
|
„ Člen 22 Spremembe prilog
|
59. Το άρθρο 22 αντικαθίσταται από το εξής:
|
|
Komisija lahko z izjemo Priloge I spremeni priloge k tej direktivi glede na poročila, predvidena v členu 21, in izkušnje pri uporabi te direktive. Prilogi IV in V se lahko spremenita, da bi se izboljšalo spremljanje, poročanje in preverjanje emisij.
|
«Άρθρο 22 Τροποποιήσεις των παραρτημάτων
|
|
Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].“
|
Η Επιτροπή μπορεί να τροποποιεί τα παραρτήματα της παρούσας οδηγίας, με την εξαίρεση του παραρτήματος I, βάσει των κατά το άρθρο 21 εκθέσεων και της εμπειρίας από την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Τα παραρτήματα IV και V μπορούν να τροποποιούνται προκειμένου να ενισχύεται η παρακολούθηση, η υποβολή εκθέσεων και η εξακρίβωση των εκπομπών.
|
|
60. V členu 24 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim:
|
Τα εν λόγω μέτρα, με αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου [23 παράγραφος 3].»
|
|
„2. Če je odobrena vključitev dodatnih dejavnosti in plinov, lahko Komisija istočasno pooblasti druge države članice, da vključijo te dodatne dejavnosti in pline.
|
60. Στο άρθρο 24, οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται ως εξής:
|
|
3. Komisija lahko na lastno pobudo ali na zahtevo države članice sprejme uredbo o spremljanju in poročanju za emisije iz dejavnosti, naprave in toplogredne pline, ki niso navedeni kot kombinacija v Prilogi I, če se spremljanje in poročanje lahko izvedeta z zadostno točnostjo.
|
«2. Όταν εγκρίνεται η συμπερίληψη επιπρόσθετων δραστηριοτήτων και αερίων, η Κοινότητα μπορεί ταυτόχρονα να επιτρέπει άλλα κράτη μέλη να εντάσσουν τέτοιες επιπρόσθετες δραστηριότητες και αέρια.
|
|
Navedeni ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].“
|
3. Η Επιτροπή μπορεί, ιδία πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήματος κράτους μέλους, να θεσπίσει κανονισμό για την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων όσον αφορά τις εκπομπές που αφορούν δραστηριότητες, εγκαταστάσεις και αέρια θερμοκηπίου που δεν απαριθμούνται συνδυαστικά στο παράρτημα Ι, εφόσον η παρακολούθηση και η υποβολή εκθέσεων μπορεί να γίνεται με επαρκή ακρίβεια.
|
|
61. Vstavi se naslednji člen 24a:
|
Το εν λόγω μέτρο, με αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντάς την, θεσπίζεται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου [23 παράγραφος 3].»
|
|
„ Člen 24a Usklajena pravila za projekte, ki zmanjšujejo emisije
|
61. Εισάγεται το ακόλουθο άρθρο 24α
|
|
1. Poleg vključitev iz člena 24 lahko Komisija sprejme izvedbene ukrepe za izdajanje pravic v zvezi s projekti, ki jih upravljajo države članice in ki zmanjšujejo emisije toplogrednih plinov izven sistema Skupnosti.
|
«Άρθρο 24α Εναρμονισμένοι κανόνες για έργα που μειώνουν τις εκπομπές
|
|
Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].
|
1. Επιπροσθέτως των συμπεριλήψεων που προβλέπονται στο άρθρο 24, η Επιτροπή μπορεί να θεσπίζει μέτρα εφαρμογής για την εκχώρηση δικαιωμάτων σε έργα, υπό τη διαχείριση των κρατών μελών, τα οποία μειώνουν τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου εκτός του κοινοτικού συστήματος.
|
|
Takšni ukrepi ne smejo imeti za posledico dvojno štetje zmanjšanja emisij in ovirati izvajanja drugih ukrepov politik za zmanjšanje emisij, ki jih ne zajema sistem Skupnosti. Določbe se sprejmejo le, če vključitev ni možna v skladu s členom 24, naslednji pregled sistema Skupnosti pa obravnava usklajevanje obsega teh emisij v celotni Skupnosti.
|
Τα εν λόγω μέτρα, με αντικείμενο για την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντας την, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου 23 παράγραφος 3.
|
|
2. Komisija lahko sprejme izvedbene ukrepe, ki določijo podrobnosti za dobropis projektov na ravni Skupnosti iz odstavka 1.
|
Οιαδήποτε τέτοια μέτρα δεν οδηγούν σε διπλή μέτρηση των μειώσεων εκπομπών και δεν παρακωλύουν την ανάληψη άλλων μέτρων πολιτικής για τη μείωση των εκπομπών που δεν καλύπτονται από το κοινοτικό σύστημα. Διατάξεις θεσπίζονται μόνο όταν η συμπερίληψη δεν είναι εφικτή σύμφωνα με το άρθρο 24, ενώ η επόμενη αναθεώρηση του κοινοτικού συστήματος πρέπει να εξετάζει την εναρμόνιση της κάλυψης των εν λόγω εκπομπών σε ολόκληρη την Κοινότητα.
|
|
Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].“
|
2. Η Επιτροπή μπορεί να θεσπίζει εκτελεστικά μέτρα τα οποία καθορίζουν τις λεπτομέρειες σχετικά με τα πιστωτικά μόρια κοινοτικών έργων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
|
|
62. V člen 25 se vstavita naslednja odstavka 1a in 1b:
|
Τα εν λόγω μέτρα, με αντικείμενο για την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντας την, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου [23 παράγραφος 3].»
|
|
„1a. Lahko se sklenejo sporazumi za vzajemno priznavanje pravic med sistemom Skupnosti in obveznimi sistemi trgovanja z emisijami toplogrednih plinov, ki imajo vzpostavljene omejitve absolutnih emisij v kateri koli drugi državi ali v podzveznih ali regionalnih enotah.
|
62. Στο άρθρο 25, εισάγονται οι ακόλουθες παράγραφοι 1α και 1β:
|
|
1b. Lahko se sklenejo neobvezujoči sporazumi s tretjimi državami ali s podzveznimi ali regionalnimi enotami za zagotovitev upravne in tehnične usklajenosti glede pravic v sistemu Skupnosti ali drugih sistemih trgovanja z emisijami z omejitvami absolutnih emisij.“
|
"1α. Μπορούν να συνάπτονται συμφωνίες για την αναγνώριση δικαιωμάτων μεταξύ του κοινοτικού συστήματος και υποχρεωτικών συστημάτων εμπορίας εκπομπών αερίων θερμοκηπίου με απόλυτα ανώτατα όρια εκπομπών τα οποία έχουν καθιερωθεί σε άλλη χώρα ή σε υπο-ομοσπονδιακές ή περιφερειακές οντότητες.
|
|
63. Člena 27 in 28 se nadomestita z naslednjim:
|
1β. Μπορούν να συνάπτονται μη δεσμευτικές συμφωνίες με τρίτες χώρες ή υπο-ομοσπονδιακές ή περιφερειακές οντότητες ώστε να προβλέπεται διοικητικός και τεχνικός συντονισμός αναφορικά με δικαιώματα στο πλαίσιο του κοινοτικού συστήματος ή άλλων συστημάτων εμπορίας εκπομπών αερίων θερμοκηπίου με απόλυτα ανώτατα όρια εκπομπών."
|
|
„ Člen 27 Izključitev malih kurilnih naprav, ki so predmet enakovrednih ukrepov
|
63. Τα άρθρα 27 και 28 αντικαθίστανται από τα εξής:
|
|
1. Države članice lahko iz sistema Skupnosti izključijo kurilne naprave, ki imajo nazivno vhodno toplotno moč pod 25 MW, katerih emisije v poročilu pristojnemu organu v vsakem od predhodnih treh let so manjše od 10 000 ton ekvivalenta ogljikovega dioksida brez emisij iz biomase in ki so predmet ukrepov, ki bodo dosegli enakovreden prispevek k zmanjšanju emisij, če zadevna država članica upošteva naslednje pogoje:
|
«Άρθρο 27 Εξαίρεση μικρών εγκαταστάσεων καύσης υπό την επιφύλαξη ισοδύναμων μέτρων
|
|
64. Komisijo obvesti o vsaki takšni napravi, pri čemer podrobno opredeli sprejete enakovredne ukrepe;
|
1. Τα κράτη μέλη δύνανται να εξαιρούν από το κοινοτικό σύστημα εγκαταστάσεις καύσης που έχουν ονομαστική θερμική ισχύ χαμηλότερη από 25MW, οι οποίες έχουν υποβάλει προς την αρμόδια αρχή έκθεση περί εκπομπών χαμηλότερων από 10.000 τόνους ισοδύναμου διοξειδίου του άνθρακα, εξαιρουμένων των εκπομπών από βιομάζα για κάθε ένα από τα 3 προηγούμενα έτη και οι οποίες υπόκεινται σε μέτρα που πρόκειται να συμβάλλουν σε ισοδύναμες μειώσεις των εκπομπών, εφόσον το οικείο κράτος μέλος πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
|
65. potrdi, da je vzpostavljena ureditev spremljanja, da se oceni ali katera koli naprava v katerem koli koledarskem letu izpušča 10 000 ton ali več ekvivalenta ogljikovega dioksida brez emisij iz biomase;
|
α) ενημερώνει την Κοινότητα για κάθε τέτοια εγκατάσταση, προσδιορίζοντας τα ισοδύναμα μέτρα που εφαρμόζει·
|
|
66. če katera koli naprava v katerem koli koledarskem letu izpušča 10 000 ton ali več ekvivalenta ogljikovega dioksida brez emisij iz biomase ali če enakovredni ukrepi niso več vzpostavljeni, potrdi, da bo naprava ponovno vključena v sistem;
|
β) βεβαιώνει ότι εφαρμόζονται ρυθμίσεις παρακολούθησης προκειμένου να αξιολογείται εάν υπάρχει κάποια εγκατάσταση που εκπέμπει τουλάχιστον 10.000 τόνους ισοδύναμου διοξειδίου του άνθρακα, εξαιρουμένων των εκπομπών από βιομάζα, σε οποιοδήποτε ημερολογιακό έτος·
|
|
67. objavi informacije iz točk (a), (b) in (c) za pripombe javnosti.
|
γ) βεβαιώνει ότι εάν υπάρχει κάποια εγκατάσταση που εκπέμπει τουλάχιστον 10.000 τόνους ισοδύναμου διοξειδίου του άνθρακα, εξαιρουμένων των εκπομπών από βιομάζα, σε οποιοδήποτε ημερολογιακό έτος ή, εάν τα ισοδύναμα μέτρα δεν εφαρμόζονται πλέον, η εγκατάσταση θα επανεισαχθεί στο σύστημα·
|
|
2. Če po treh mesecih od datuma objave za pripombe javnosti Komisija v nadaljnjih šestih mesecih ne poda ugovora, se objava šteje za odobreno.
|
(δ) δημοσιεύει τις πληροφορίες που αναφέρονται στα σημεία α), β) και γ) για δημόσιο σχολιασμό.
|
|
Po predaji pravic v zvezi z obdobjem, v katerem je naprava v sistemu trgovanja z emisijami, je naprava izključena, država članica pa ji ne izdaja več brezplačnih pravic v skladu s členom 10a.
|
2. Εάν, μετά το πέρας περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης για δημόσιο σχολιασμό, η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση εντός περαιτέρω περιόδου έξι μηνών, τότε η κοινοποίηση θεωρείται δεόντως τετελεσμένη.
|
|
Člen 28 Prilagoditve, ki se uporabljajo po sklenitvi prihodnjega mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah
|
Κατόπιν της επιστροφής των δικαιωμάτων για την περίοδο κατά την οποία η εγκατάσταση εντάσσεται στο σύστημα εμπορίας εκπομπών, η εγκατάσταση εξαιρείται και το κράτος μέλος δεν εκχωρεί στην εγκατάσταση περαιτέρω δωρεάν δικαιώματα σύμφωνα το άρθρο 10α.
|
|
1. Ko Skupnost sklene mednarodni sporazum o podnebnih spremembah, ki do leta 2020 vodi do obveznega zmanjšanja emisij toplogrednih plinov, ki presegajo najnižje ravni zmanjšanja, o katerih se je dogovoril Evropski svet, se uporabljajo odstavki 2, 3 in 4.
|
Άρθρο 28 Εφαρμοστέες προσαρμογές μετά τη σύναψη μιας μελλοντικής διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος
|
|
2. Od leta po sklenitvi mednarodnega sporazuma iz odstavka 1 se linearni faktor poveča tako, da je količina pravic Skupnosti leta 2020 manjša kot tista, ki jo določa člen 9, za količino pravic, ki je enakovredna skupnemu zmanjšanju emisij toplogrednih plinov s strani Skupnosti pod 20 %, h kateremu Skupnost zavezuje mednarodni sporazum, pomnoženo z deležem skupnega zmanjšanja emisij toplogrednih plinov leta 2020, ki ga prispeva sistem Skupnosti v skladu s členoma 9 in 9a.
|
1. Μετά τη σύναψη από την Κοινότητα μιας μελλοντικής διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος, η οποία θα επιβάλλει έως το 2020 υποχρεωτικές μειώσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που υπερβαίνουν τα ελάχιστα επίπεδα μείωσης που έχουν συμφωνηθεί από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, ισχύουν οι παράγραφοι 2, 3 και 4.
|
|
3. Upravljavci lahko uporabijo CER, ERU ali druge dobropise, odobrene v skladu z odstavkom 4, iz tretjih držav, ki so sklenile mednarodni sporazum, največ do polovice zmanjšanja, ki se odvija v skladu z odstavkom 2.
|
2. Από το επόμενο έτος μετά τη σύναψη της διεθνούς σύμβασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, ο γραμμικός συντελεστής αυξάνεται έτσι ώστε η κοινοτική ποσότητα δικαιωμάτων το 2020 να είναι μικρότερη από εκείνη που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 9 κατά μια ποσότητα δικαιωμάτων ισοδύναμη με τη συνολική μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από την Κοινότητα κάτω του 20% για το οποίο η διεθνής σύμβαση δεσμεύει την Κοινότητα, επί το μερίδιο των συνολικών μειώσεων των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου το 2020 στο οποίο συμβάλλει το κοινοτικό σύστημα σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 9α.
|
|
4. Komisija lahko sprejme ukrepe, da določi uporabo dodatnih vrst projektov s strani upravljavcev v sistemu Skupnosti poleg tistih iz odstavkov 2 do 5 člena 11a ali uporabo drugih ustreznih mehanizmov, ki so nastali v okviru mednarodnega sporazuma, s strani teh upravljavcev.
|
3. Οι φορείς εκμετάλλευσης μπορούν να χρησιμοποιούν CER, ERU ή άλλα πιστωτικά μόρια τα οποία θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 4 από τρίτες χώρες οι οποίες έχουν συνάψει τη διεθνή σύμβαση, έως το ήμισυ της μείωσης που πραγματοποιείται σύμφωνα με την παράγραφο 2.
|
|
Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena [23(3)].“
|
4. Η Επιτροπή μπορεί να θεσπίζει μέτρα για τη χρήση επιπρόσθετων τύπων έργων από φορείς εκμετάλλευσης που εμπίπτουν στο κοινοτικό σύστημα, πέραν αυτών που αναφέρονται στις παραγράφους 2 έως 5 του άρθρου 11α ή τη χρήση από τέτοιους φορείς εκμετάλλευσης άλλων μηχανισμών οι οποίοι δημιουργούνται δυνάμει της διεθνούς σύμβασης, όπως αρμόζει.
|
|
68. Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej direktivi.
|
Τα εν λόγω μέτρα, με αντικείμενο για την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας συμπληρώνοντας την, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου [23 παράγραφος 3].»
|
|
69. Doda se Priloga IIa, kot je določena v Prilogi II k tej direktivi.
|
64. Το παράρτημα I τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I της παρούσας οδηγίας.
|
|
70. Priloga III se črta.
|
65. Προστίθεται το παράρτημα IIα όπως αναφέρεται στο παράρτημα II της παρούσας οδηγίας.
|
|
Člen 2 Prenos
|
66. Το παράρτημα III διαγράφεται.
|
|
1. Države članice najpozneje do 31. decembra 2012 sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
|
Άρθρο 2Μεταφορά
|
|
Vendar države članice najpozneje do [31. decembra 2009] sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s členom 9a(2) Direktive 2003/87/ES, kot ga vstavlja člen 1(6) te direktive, in s členom 11 Direktive 2003/87/ES, kot ga spreminja člen 1(9) te direktive.
|
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ώστε να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012 το αργότερο. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με το κείμενο των εν λόγω διατάξεων και με τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.
|
|
Države članice uporabljajo predpise iz prvega pododstavka od 1. januarja 2013. Države članice se v sprejetih predpisih iz prvega in drugega pododstavka sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
|
Ωστόσο, θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ώστε να συμμορφωθούν προς το άρθρο 9α παράγραφος 2 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ όπως εισάγεται από το άρθρο 1 παράγραφος 6 της παρούσας οδηγίας, καθώς και προς το άρθρο 11 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ όπως τροποποιείται από το άρθρο 1 παράγραφος 9 της παρούσας οδηγίας, έως τις [31 Δεκεμβρίου 2009] το αργότερο.
|
|
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva. Komisija o njih obvesti države članice.
|
Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τις διατάξεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο από την 1η Ιανουαρίου 2013. Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Τα κράτη μέλη ορίζουν τον τρόπο της αναφοράς αυτής.
|
|
Člen 3 Prehodna določba
|
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των βασικών διατάξεων εθνικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπει η παρούσα οδηγία. Η Επιτροπή πληροφορεί τα άλλα κράτη μέλη σχετικώς.
|
|
Določbe Direktive 2003/87/ES, kot jo spreminja Direktiva 2004/101/ES se še naprej uporabljajo do 31. decembra 2012.
|
Άρθρο 3Μεταβατική διάταξη
|
|
Člen 4 Začetek veljavnosti
|
Οι διατάξεις της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, όπως τροποποιείται από την οδηγία 2004/101/ΕΚ, εξακολουθεί να ισχύει έως την 31η Δεκεμβρίου 2012.
|
|
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije .
|
Άρθρο 4Έναρξη ισχύος
|
|
Člen 5 Naslovniki
|
Η παρούσα οδηγία τίθεται σε ισχύ την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .
|
|
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
|
Άρθρο 5Αποδέκτες
|
|
V Bruslju, […]
|
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
|
|
Za Evropski parlament Za Svet
|
Βρυξέλλες, […]
|
|
Predsednik Predsednik
|
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο
|
|
PRILOGA I
|
Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος
|
|
Priloga I k Direktivi 2003/87/ES se spremeni na naslednji način:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
|
|
71. Točka 1 se nadomesti z naslednjim:
|
Το παράρτημα I της οδηγίας 2003/87/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
|
„1. Ta direktiva se ne uporablja za naprave ali dele naprav, ki se uporabljajo za raziskave, razvoj in preskušanje novih izdelkov in procesov ter za kurilne naprave, ki uporabljajo izključno biomaso.“
|
67. Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:
|
|
72. V točki 2 se doda naslednji stavek:
|
«1. Οι εγκαταστάσεις ή μέρη εγκαταστάσεων που χρησιμοποιούνται για έρευνα, ανάπτυξη και δοκιμή νέων προϊόντων και διεργασιών και οι εγκαταστάσεις καύσης που χρησιμοποιούν αποκλειστικά βιομάζα δεν καλύπτονται από την παρούσα οδηγία.»
|
|
„Pri izračunu skupne zmogljivosti kurilnih naprav, se enote z nazivno vhodno toplotno močjo pod 3 MW ne upoštevajo za namene tega izračuna.“
|
68. Στην παράγραφο 2 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:
|
|
73. Tabela se spremeni:
|
«Κατά τον υπολογισμό της συνολικής ικανότητας των εγκαταστάσεων καύσης, οι μονάδες με ονομαστική θερμική κατανάλωση κάτω των 3 MW δεν λαμβάνονται υπόψη για τους σκοπούς του παρόντος υπολογισμού.»
|
|
(a) Prva vrstica vrst dejavnosti se nadomesti z naslednjim:
|
69. Ο πίνακας τροποποιείται ως εξής:
|
|
„
|
α) Η πρώτη σειρά των κατηγοριών δραστηριοτήτων αντικαθίσταται ως εξής:
|
|
Dobava energije ali toplote Kurilne naprave z nazivno vhodno toplotno močjo nad 20 MW (razen sežigalnic nevarnih ali komunalnih odpadkov) Druge energetske dejavnosti Rafinerije nafte Koksarne | Ogljikov dioksid Ogljikov dioksid Ogljikov dioksid |
|
“
|
|
“
|
Παροχή ισχύος ή ενέργειας Εγκαταστάσεις καύσεως µε ονοµαστική θερµική κατανάλωση άνω των 20 MW (εκτός εγκαταστάσεων επικινδύνων ή αστικών αποβλήτων) Άλλες ενεργειακές δραστηριότητες ∆ιυλιστήρια ορυκτελαίων Οπτανθρακοποιεία | Διοξείδιο του άνθρακα Διοξείδιο του άνθρακα Διοξείδιο του άνθρακα |
|
|
(b) Druga vrstica vrst dejavnosti se spremeni:
|
”
|
|
(i) v naslovu se besedi „ jekla in železa “ nadomestita z besedo „ kovin “;
|
(β) Η δεύτερη σειρά κατηγοριών δραστηριότητας τροποποιείται ως εξής:
|
|
(ii) dodajo se naslednji odstavki:
|
i) η λέξη « σιδηρούχων » του τίτλου διαγράφεται·
|
|
„
|
ii) προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι :
|
|
Proizvodnja in predelava železa in jekla (vključno z železovimi zlitinami), pri katerih obratujejo kurilne naprave z nazivno vhodno toplotno močjo nad 20 MW, vključno z valjarnami, pregrevalniki, kalilnimi pečmi, kovačnicami, livarnami, premazovalnicami in lužilnicami Proizvodnja aluminija (primarna in sekundarna, pri kateri obratujejo kurilne naprave z nazivno vhodno toplotno močjo nad 20 MW) Proizvodnja in predelava barvnih kovin, vključno s proizvodno zlitin, rafinacija, litje itd., pri katerih obratujejo kurilne naprave z nazivno vhodno toplotno močjo nad 20 MW | Ogljikov dioksid Ogljikov dioksid in perfluorirani ogljikovodiki Ogljikov dioksid |
|
“
|
|
“
|
Παραγωγή και επεξεργασία σιδηρούχων μετάλλων (περιλαμβανομένων σιδηροκραμάτων) όπου λειτουργούν εγκαταστάσεις καύσης με ονομαστική θερμική κατανάλωση άνω των 20 MW, μονάδες έλασης, κλίβανοι αναθέρμανσης, κλίβανοι ανόπτησης, μονάδες σφυρηλάτησης, χυτήρια, μονάδες επίστρωσης και όξινου καθαρισμού. Παραγωγή αλουμινίου (πρωτογενής και δευτερογενής όπου λειτουργούν εγκαταστάσεις καύσης με ονομαστική θερμική κατανάλωση άνω των 20 MW) Παραγωγή και επεξεργασία μη σιδηρούχων μετάλλων, όπου περιλαμβάνεται η παραγωγή κραμάτων, ο εξευγενισμός, η χύτευση, κλπ., όπου λειτουργούν εγκαταστάσεις καύσης με ονομαστική θερμική κατανάλωση άνω των 20 MW. | Διοξείδιο του άνθρακα Διοξείδιο του άνθρακα και υπερφθοράνθρακες Διοξείδιο του άνθρακα |
|
|
(c) Tretja vrstica vrst dejavnosti se spremeni:
|
”
|
|
(i) prvi odstavek se nadomesti z naslednjim:„Naprave za proizvodnjo cementnega klinkerja v rotacijskih pečeh s proizvodno zmogljivostjo nad 500 ton na dan ali apna, vključno z žganjem dolomita in magnezita v rotacijskih pečeh s proizvodno zmogljivostjo nad 50 ton na dan ali v drugih pečeh s proizvodno zmogljivostjo nad 50 ton na dan“;
|
γ) Η τρίτη σειρά κατηγοριών δραστηριότητας τροποποιείται ως εξής:
|
|
(ii) v tretjem odstavku se črtajo naslednji izrazi:„in/ali z zmogljivostjo peči nad 4 m3 in z vložkom v posamezno peč nad 300 kg/m3“;
|
i) η πρώτη παράγραφος αντικαθίσταται ως εξής:«Εγκαταστάσεις για την παραγωγή κλίνκερ τσιμέντου σε περιστροφικούς κλιβάνους παραγωγικού δυναμικού άνω των 500 τόνων την ημέρα ή ασβέστου, περιλαμβανομένης της πύρωσης δολομίτη και μαγνησίτη, σε περιστροφικούς κλιβάνους παραγωγικού δυναμικού άνω των 50 τόνων την ημέρα ή σε άλλους κλιβάνους παραγωγικού δυναμικού άνω των 50 τόνων την ημέρα»·
|
|
(iii) dodajo se naslednji odstavki:
|
ii) στην τρίτη παράγραφο διαγράφονται οι ακόλουθοι όροι:«ή/και χωρητικότητας κλιβάνων άνω των 4 m³ και πυκνότητας στοιβασίας ανά κλίβανο άνω των 300 kg/m³»·
|
|
„
|
iii) προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:
|
|
Naprave za izdelavo mineralne ali kamene volne z zmogljivostjo nad 20 ton na dan Naprave za sušenje ali žganje mavca ali za proizvodnjo mavčnih plošč in drugih mavčnih proizvodov, pri katerih obratujejo kurilne naprave z nazivno vhodno toplotno močjo nad 20 MW | Ogljikov dioksid Ogljikov dioksid |
|
“
|
|
“
|
Εγκαταστάσεις για την παραγωγή ορυκτοβάμβακα ή πετροβάμβακα παραγωγικού δυναμικού άνω των 20 τόνων την ημέρα Εγκαταστάσεις για την ξήρανση ή πύρωση γύψου ή για την παραγωγή γυψοσανίδων και άλλων προϊόντων γύψου, όπου λειτουργούν εγκαταστάσεις καύσης με ονομαστική θερμική κατανάλωση άνω των 20 MW. | Διοξείδιο του άνθρακα Διοξείδιο του άνθρακα |
|
|
74. Dodajo se naslednje vrstice vrst dejavnosti:
|
”
|
|
„
|
70. Προστίθενται οι ακόλουθες σειρές κατηγοριών δραστηριοτήτων:
|
|
Kemična industrija Proizvodnja industrijskega oglja, ki vključuje karbonizacijo organskih snovi, kot so olja, katrani ter ostanki krekinga in destilacije, pri kateri obratujejo kurilne naprave z nazivno vhodno toplotno močjo nad 20 MW Proizvodnja dušikove kisline Proizvodnja adipinske kisline Proizvodnja glioksala in glioksilne kisline Proizvodnja amoniaka Proizvodnja osnovnih organskih kemikalij s krekingom, reformingom, delno ali polno oksidacijo ali s podobnimi procesi s proizvodno zmogljivostjo nad 100 ton na dan Proizvodnja vodika (H2) in sinteznega plina z reformingom ali delno oksidacijo s proizvodno zmogljivostjo nad 25 ton na dan Proizvodnja natrijevega karbonata (Na2CO3) in natrijevega bikarbonata (NaHCO3) ………………………………………………………………… Zajemanje, prevoz in geološko shranjevanje emisij toplogrednih plinov Naprave za zajemanje toplogrednih plinov za namene prenosa in geološkega shranjevanja na kraju shranjevanja, ki ga dovoljuje Direktiva xxxx/xx/ES[24] Cevovodi za prenos toplogrednih plinov za geološko shranjevanje na kraju shranjevanja, ki ga dovoljuje Direktiva xxxx/xx/ES Kraji shranjevanja za geološko shranjevanje toplogrednih plinov, ki jih dovoljuje Direktiva xxxx/xx/ES | Ogljikov dioksid Ogljikov dioksid in dušikov oksid Ogljikov dioksid in dušikov oksid Ogljikov dioksid in dušikov oksid Ogljikov dioksid Ogljikov dioksid Ogljikov dioksid Ogljikov dioksid Vsi toplogredni plini iz Priloge II Vsi toplogredni plini iz Priloge II Vsi toplogredni plini iz Priloge II |
|
“
|
|
“
|
Χημική βιομηχανία Παραγωγή αιθάλης όπου περιλαμβάνεται η απανθράκωση οργανικών ουσιών όπως ελαίων, πισσών, υπολειμμάτων απόσταξης και πυρόλυσης, όπου λειτουργούν εγκαταστάσεις καύσης με ονομαστική θερμική κατανάλωση άνω των 20 MW Παραγωγή νιτρικού οξέος Παραγωγή απιδικού οξέους Παραγωγή γλυοξαλικού και γλυοξυλικού οξέος Παραγωγή αμμωνίας Παραγωγή βασικών οργανικών χημικών προϊόντων με πυρόλυση, αναμόρφωση, μερική ή πλήρη οξείδωση ή με παρόμοιες διεργασίες, παραγωγικού δυναμικού άνω των 100 τόνων την ημέρα Παραγωγή υδρογόνου (H2) και αερίου σύνθεσης με αναμόρφωση ή μερική οξείδωση παραγωγικού δυναμικού άνω των 25 τόνων την ημέρα Παραγωγή ανθρακικού νατρίου (Na2CO3) και διτανθρακικού νατρίου (NaHCO3) ………………………………………………………………… Δέσμευση, μεταφορά και γεωλογική αποθήκευση εκπομπών αερίου θερμοκηπίου Εγκαταστάσεις δέσμευσης αερίων θερμοκηπίου για τους σκοπούς μεταφοράς και γεωλογικής αποθήκευσης σε αποθηκευτική εγκατάσταση δυνάμει της οδηγίας xxxx/xx/ΕΚ[24] Αγωγοί για τη μεταφορά αερίων θερμοκηπίου για γεωλογική αποθήκευση σε αποθηκευτική εγκατάσταση δυνάμει της οδηγίας xxxx/xx/ΕΚ Αποθηκευτικές εγκαταστάσεις για γεωλογική αποθήκευση αερίων θερμοκηπίου δυνάμει της οδηγίας xxxx/xx/ΕΚ | Διοξείδιο του άνθρακα Διοξείδιο του άνθρακα και οξείδιο του αζώτου Διοξείδιο του άνθρακα και οξείδιο του αζώτου Διοξείδιο του άνθρακα και οξείδιο του αζώτου Διοξείδιο του άνθρακα Διοξείδιο του άνθρακα Διοξείδιο του άνθρακα Διοξείδιο του άνθρακα Όλα τα αέρια θερμοκηπίου που απαριθμούνται στο παράρτημα II Όλα τα αέρια θερμοκηπίου που απαριθμούνται στο παράρτημα II Όλα τα αέρια θερμοκηπίου που απαριθμούνται στο παράρτημα II |
|
|
PRILOGA II
|
”
|
|
Direktivi 2003/87/ES se doda naslednja Priloga IIa:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
|
|
„PRILOGA IIa
|
Προστίθενται τα ακόλουθα ως παράρτημα IIα της οδηγίας 2003/87/ΕΚ:
|
|
Povišanje odstotka pravic, ki bodo dane na dražbo, po posameznih državah članicah v skladu s členom 10(2)(a) za namene solidarnosti in rasti v Skupnosti, da se zmanjša emisije in prilagodi na vplive podnebnih sprememb
|
« ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIα
|
|
Delež države članice |
|
Αυξήσεις στο ποσοστό των δικαιωμάτων που τίθενται προς πλειστηριασμό από κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 σημείο α), για τους σκοπούς της αλληλεγγύης και της ανάπτυξης στην Κοινότητα με στόχο τη μείωση των εκπομπών και την προσαρμογή στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος
|
|
Belgija | 10 % |
|
Μερίδιο κράτους μέλους |
|
|
Bolgarija | 53 % |
|
Βουλγαρία | 53% |
|
|
Češka | 31 % |
|
Τσεχική Δημοκρατία | 31% |
|
|
Estonija | 42 % |
|
Εσθονία | 42% |
|
|
Grčija | 17 % |
|
Ελλάδα | 17% |
|
|
Španija | 13 % |
|
Ισπανία | 13% |
|
|
Italija | 2 % |
|
Ιταλία | 2% |
|
|
Ciper | 20 % |
|
Κύπρος | 20% |
|
|
Latvija | 56 % |
|
Λετονία | 56% |
|
|
Litva | 46 % |
|
Λιθουανία | 46% |
|
|
Luksemburg | 10 % |
|
Λουξεμβούργο | 10% |
|
|
Madžarska | 28 % |
|
Ουγγαρία | 28% |
|
|
Malta | 23 % |
|
Μάλτα | 23% |
|
|
Poljska | 39 % |
|
Πολωνία | 39% |
|
|
Portugalska | 16 % |
|
Πορτογαλία | 16% |
|
|
Romunija | 53 % |
|
Ρουμανία | 53% |
|
|
Slovenija | 20 % |
|
Σλοβενία | 20% |
|
|
Slovaška | 41 % |
|
Σλοβακία | 41% |
|
|
Švedska | 10 % |
|
Σουηδία | 10% |
|
|
“
|
»
|
|
ZAKONODAJNI FINANČNI IZKAZ
|
ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ
|
|
1. NASLOV PREDLOGA:
|
1. ΤΙΤΛΟΣ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ:
|
|
Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/87/ES z namenom izboljšanja in razširitve sistema Skupnosti za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov
|
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ με στόχο τη βελτίωση και διεύρυνση του συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών αερίων θερμοκηπίου της ΕΕ
|
|
2. OKVIR ABM/ABB
|
2. ΠΛΑΙΣΙΟ ΔΒΔ/ΠΒΔ (Διαχείριση βασει Δραστηριοτήτων/Προϋπολογισμός βασει Δραστηριοτήτων)
|
|
Zadevno(-a) področje(-a) in povezana(-e) dejavnost(-i):
|
Τομέας(-είς) δραστηριότητας και σχετική(-ές) δραστηριότητα(-ες):
|
|
Področje: 07 Okolje
|
Τομέας δραστηριότητας: 07 Περιβάλλον
|
|
Dejavnost ABB koda 0703: Izvajanje okoljske politike in zakonodaje Skupnosti
|
Δραστηριότητα ΠΒΔ Κωδικός 0703: Εφαρμογή της κοινοτικής περιβαλλοντικής πολιτικής και νομοθεσίας
|
|
3. PRORAČUNSKE VRSTICE
|
3. ΓΡΑΜΜΕΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ
|
|
3.1. Proračunske vrstice (vrstice za poslovanje in z njimi povezane vrstice za tehnično in upravno pomoč (nekdanje vrstice BA)) z navedbo imena postavke:
|
3.1. Γραμμές προϋπολογισμού (επιχειρησιακές γραμμές και συναφείς γραμμές τεχνικής και διοικητικής βοήθειας (πρώην γραμμές ΒΑ)), συμπεριλαμβανομένων των ονομασιών τους:
|
|
Člen 07 03 07 – LIFE+ (Finančni instrument za okolje (2007–2013))
|
Άρθρο 07 03 07 - LIFE+ (Χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον — 2007 έως 2013)
|
|
3.2. Trajanje ukrepa in finančnega vpliva:
|
3.2. Διάρκεια της δράσης και των δημοσιονομικών επιπτώσεων:
|
|
Za obdobje 2009–2013 se bodo potrebna proračunska sredstva krila iz sredstev, ki so predvidena za program LIFE+. Ker bo revidirana zakonodaja začela veljati šele leta 2013 in ker ni določen datum prenehanja veljavnosti ukrepa, bo predlog vplival na proračun EU tudi pozneje, vsaj za redno spremljanje delovanja sistema. Glavni dejavnik negotovosti je čas sprejetja mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah, s katerim bi se lahko naložila uvedba prilagoditve sistema.
|
Για την περίοδο 2009-2013 οι απαιτούμενες πιστώσεις πρόκειται να καλυφθούν από τους πόρους που έχουν ήδη προβλεφθεί για το πρόγραμμα LIFE+. Καθώς η αναθεωρημένη νομοθεσία τίθεται σε ισχύ από το 2013 και δεν υπάρχει καταληκτική ημερομηνία για τη δράση, η πρόταση θα συνεχίσει να έχει επιπτώσεις στον προϋπολογισμό της ΕΕ και μετά τη χρονολογία αυτή, τουλάχιστον για τον σκοπό της τακτικής παρακολούθησης της λειτουργίας του συστήματος. Το κύριο στοιχείο που παραμένει ασαφές είναι ο χρόνος σύναψης μιας διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος, η οποία μπορεί να καταστήσει αναγκαίες κάποιες προσαρμογές στο σύστημα.
|
|
3.3. Značilnosti proračuna (po potrebi se dodajo vrstice):
|
3.3. Δημοσιονομικά χαρακτηριστικά (να προστεθούν γραμμές εάν είναι αναγκαίο):
|
|
Proračunska vrstica | Vrsta odhodkov | Novo | Prispevek Efte | Prispevki držav prosilk | Razdelek v finančni perspektivi |
|
Γραμμή προϋπολογισμού | Είδος δαπάνης | Νέα | Συνεισφορά ΕΖΕΣ | Συνεισφορές υποψηφίων χωρών | Τομέας δημοσιονομικών προοπτικών |
|
|
07 03 07 | neobvezni | dif. | NE | NE | NE | NE 2 |
|
07 03 07 | ΜΥΔ | ΔΠ | ΟΧΙ | ΟΧΙ | ΟΧΙ | ΑΡΙΘ. 2 |
|
|
4. POVZETEK SREDSTEV
|
4. ΑΝΑΚΕΦΑΛΑΙΩΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΡΩΝ
|
|
4.1. Finančna sredstva
|
4.1. Δημοσιονομικοί πόροι
|
|
4.1.1. Povzetek odobritev za prevzem obveznosti (OPO) in odobritev plačil (OP)
|
4.1.1. Ανακεφαλαιωτικός πίνακας των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων (ΠΑΥ) και των πιστώσεων πληρωμών (ΠΠ)
|
|
v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)
|
Εκατ. ΕΥΡΩ (3 δεκαδικά ψηφία)
|
|
Vrsta odhodkov | Oddelek | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 in pozneje | Skupaj |
|
Είδος δαπάνης | Τμήμα αριθ. | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 και επόμενα | Σύνολο |
|
|
Odhodki iz poslovanja[25] |
|
Επιχειρησιακές δαπάνες[25] |
|
|
Odobritve za prevzem obveznosti (OPO) | 8.1. | a | 0,900 | 1,850 | 0,150 | 0,150 | 0,000 | 0,000 | 3,050 |
|
Πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων (ΠΑΥ) | 8.1. | α | 0,900 | 1,850 | 0,150 | 0,150 | 0,000 | 0,000 | 3,050 |
|
|
Odobritve plačil (OP) | b | 0,270 | 1,185 | 0,815 | 0,675 | 0,105 | 0,000 | 3,050 |
|
Πιστώσεις πληρωμών (ΠΠ) | β | 0,270 | 1,185 | 0,815 | 0,675 | 0,105 | 0,000 | 3,050 |
|
|
Upravni odhodki, ki jih referenčni znesek krije[26] |
|
Διοικητικές δαπάνες περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς [26] |
|
|
Tehnična in upravna pomoč (NS) | 8.2.4. | c | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 |
|
Τεχνική και διοικητική βοήθεια (ΜΔΠ) | 8.2.4. | γ | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 |
|
|
REFERENČNI ZNESEK SKUPAJ |
|
ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΠΟΣΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ |
|
|
Odobritve za prevzem obveznosti | a+c | 0,900 | 1,850 | 0,150 | 0,150 | 0,000 | 0,000 | 3,050 |
|
Πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων | α+γ | 0,900 | 1,850 | 0,150 | 0,150 | 0,000 | 0,000 | 3,050 |
|
|
Odobritve plačil | b+c | 0,270 | 1,185 | 0,815 | 0,675 | 0,105 | 0,000 | 3,050 |
|
Πιστώσεις πληρωμών | β+γ | 0,270 | 1,185 | 0,815 | 0,675 | 0,105 | 0,000 | 3,050 |
|
|
Upravni odhodki, ki jih referenčni znesek ne krije[27] |
|
Διοικητικές δαπάνες μη περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς[27] |
|
|
Človeški viri in z njimi povezani odhodki (NS) | 8.2.5. | d | 1,170 | 1,813 | 1,287 | 0,819 | 0,819 | 0,819 | 6,727 |
|
Ανθρώπινοι πόροι και συναφείς δαπάνες (ΜΔΠ) | 8.2.5. | δ | 1,170 | 1,813 | 1,287 | 0,819 | 0,819 | 0,819 | 6,727 |
|
|
Upravni stroški, ki jih referenčni znesek ne krije, razen stroškov za človeške vire in z njimi povezanih stroškov (NS) | 8.2.6. | e | 0,250 | 0,287 | 0,341 | 0,395 | 0,277 | 0,331 | 1,881 |
|
Διοικητικές δαπάνες, εκτός ανθρώπινων πόρων και συναφών δαπανών, μη περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς (ΜΔΠ) | 8.2.6. | ε | 0,250 | 0,287 | 0,341 | 0,395 | 0,277 | 0,331 | 1,881 |
|
|
Predvideni stroški financiranja ukrepa skupaj |
|
Συνολικές ενδεικτικές δαπάνες της δράσης |
|
|
OPO, vključno s stroški za človeške vire, SKUPAJ | a+c+d+e | 2,320 | 3,950 | 1,778 | 1,364 | 1,096 | 1,150 | 11,658 |
|
ΣΥΝΟΛΟ ΠΑΥ περιλαμβανομένων των δαπανών για ανθρώπινους πόρους | α+γ+δ+ε | 2,320 | 3,950 | 1,778 | 1,364 | 1,096 | 1,150 | 11,658 |
|
|
OP, vključno s stroški za človeške vire, SKUPAJ | b+c+d+e | 1,690 | 3,285 | 2,443 | 1,889 | 1,201 | 1,150 | 11,658 |
|
ΣΥΝΟΛΟ ΠΠ, περιλαμβανομένων των δαπανών για ανθρώπινους πόρους | β+γ+δ+ε | 1,690 | 3,285 | 2,443 | 1,889 | 1,201 | 1,150 | 11,658 |
|
|
Podrobnosti o sofinanciranju
|
Λεπτομέρειες σχετικά με τη συγχρηματοδότηση
|
|
Če predlog vključuje sofinanciranje držav članic ali drugih organov (treba jih je navesti), se v spodnjo razpredelnico vpiše predvidena raven tega sofinanciranja (lahko se dodajo vrstice, če ukrep sofinancirajo različni organi):
|
Εάν η πρόταση προβλέπει συγχρηματοδότηση από τα κράτη μέλη ή από άλλους οργανισμούς (να διευκρινιστεί από ποιους), ο κατωτέρω πίνακας πρέπει να περιλαμβάνει εκτίμηση του επιπέδου της συγχρηματοδότησης (μπορούν να προστεθούν γραμμές εάν προβλέπεται ότι περισσότεροι οργανισμοί θα συμμετάσχουν στη συγχρηματοδότηση):
|
|
v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)
|
Εκατ. ΕΥΡΩ (3 δεκαδικά ψηφία)
|
|
Organ, ki sofinancira ukrep | Leto n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n+5 in pozneje | Skupaj |
|
Συγχρηματοδοτών οργανισμός | Έτος n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 και επόμενα | Σύνολο |
|
|
…………………… | f | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 |
|
…………………… | στ | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 |
|
|
OP, vključno s sofinanciranjem, SKUPAJ | a+c+d+e+f |
|
ΣΥΝΟΛΟ ΠΑΥ περιλαμβανομένης της συγχρηματοδότησης | α+γ+δ+ε+στ |
|
|
4.1.2. Skladnost s finančnim načrtovanjem
|
4.1.2. Συμβατότητα με τον δημοσιονομικό προγραμματισμό
|
|
X Predlog je skladen s sedanjim finančnim načrtovanjem.
|
X Η πρόταση είναι συμβατή με τον ισχύοντα δημοσιονομικό προγραμματισμό.
|
|
( Predlog bo zahteval ponovno načrtovanje ustreznega razdelka v finančni perspektivi.
|
( Η πρόταση απαιτεί τον εκ νέου προγραμματισμό του σχετικού κεφαλαίου των δημοσιονομικών προοπτικών.
|
|
( Predlog lahko zahteva uporabo določb Medinstitucionalnega sporazuma[28] (tj. instrumenta prilagodljivosti ali spremembe finančne perspektive).
|
( Η πρόταση ενδέχεται να απαιτήσει την εφαρμογή των διατάξεων της Διοργανικής Συμφωνίας[28] (δηλ. σχετικά με το μέσο ευελιξίας ή με την αναθεώρηση των δημοσιονομικών προοπτικών).
|
|
4.1.3. Finančni vpliv na prihodke
|
4.1.3. Δημοσιονομικές επιπτώσεις επί των εσόδων
|
|
X Predlog nima finančnih posledic za prihodke.
|
X Η πρόταση δεν έχει δημοσιονομικές επιπτώσεις επί των εσόδων
|
|
( Predlog ima finančni vpliv – učinek na prihodke je naslednji:
|
( Η πρόταση έχει δημοσιονομικές επιπτώσεις – Η επίδραση επί των εσόδων είναι η ακόλουθη:
|
|
Opomba: vse podrobnosti in pripombe glede metode izračuna učinka na prihodke je treba navesti v posebni prilogi.
|
Σημείωση: Όλες οι διευκρινίσεις και παρατηρήσεις σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των επιπτώσεων στα έσοδα πρέπει να περιλαμβάνονται σε χωριστό παράρτημα.
|
|
v mio EUR (na eno decimalno mesto natančno)
|
Εκατ. ΕΥΡΩ (ένα δεκαδικό ψηφίο)
|
|
Pred ukrepom [Leto n-1] | Stanje po ukrepu |
|
Πριν από τη δράση [Έτος n-1] | Κατάσταση μετά τη δράση |
|
|
Število potrebnih človeških virov SKUPAJ | 10 A*/AD | 15.5 A*/AD | 11 A*/AD | 7 A*/AD | 7 A*/AD | 7 A*/AD |
|
Σύνολο ανθρώπινων πόρων | 10 A*/AD | 15.5 A*/AD | 11 A*/AD | 7 A*/AD | 7 A*/AD | 7 A*/AD |
|
|
5. ZNAČILNOSTI IN CILJI
|
5. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΤΟΧΟΙ
|
|
5.1. Potreba, ki jo je treba kratkoročno ali dolgoročno kriti
|
5.1. Ανάγκη υλοποίησης βραχυπρόθεσμα ή μακροπρόθεσμα
|
|
Sistem EU za trgovanje z emisijami je eden od najpomembnejših instrumentov za prispevek EU k doseganju znatnega zmanjšanja emisij, ki je potrebno, da se prepreči nevaren razvoj podnebnih sprememb.
|
Το σύστημα εμπορίας εκπομπών της ΕΕ είναι ένα από τα σημαντικότερα μέσα συνεισφοράς της ΕΕ για την επίτευξη μείζονων μειώσεων των εκπομπών οι οποίες είναι αναγκαίες προκειμένου να αποτραπεί η αλλαγή του κλίματος.
|
|
Glede na izkušnje v prvem obdobju trgovanja in temeljito posvetovanje z zainteresiranimi stranmi je jasno, da je treba sistem okrepiti in razširiti na velike industrijske onesnaževalce, da bi lahko postal trdni temelj svetovnega trga ogljika in prihodnjega mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah. V ta namen so potrebna finančna sredstva za izvedbo nalog, ki jih ima Komisija na podlagi Direktive, vključno z:
|
Υπό το φως της εμπειρίας της πρώτης περιόδου εμπορίας και των εκτενών διαβουλεύσεων με τους ενδιαφερομένους, είναι σαφές ότι το σύστημα πρέπει να ενισχυθεί και να διευρυνθεί περιλαμβάνοντας μεγάλες βιομηχανικές πηγές εκπομπών, ούτως ώστε να αποτελέσει θεμέλιο λίθο για μια παγκόσμια αγορά άνθρακα και για μια μελλοντική διεθνή σύμβαση για την αλλαγή του κλίματος. Για τον σκοπό αυτό, απαιτούνται δημοσιονομικοί πόροι για την ανάπτυξη καθηκόντων τα οποία η οδηγία αναθέτει στην Επιτροπή. Σε αυτά περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων:
|
|
- oblikovanjem uredb, ki bodo določale podrobna izvedbena pravila za spremljanje in poročanje, preverjanje poročil o emisijah in akreditacije preveriteljev ter dražbo;
|
- η κατάρτιση κανόνων για τη θέσπιση εκτελεστικών κανόνων σχετικά με την παρακολούθηση, την υποβολή εκθέσεων, την εξακρίβωση εκθέσεων περί εκπομπών, τη διαπίστευση ελεγκτών και τον πλειστηριασμό·
|
|
- oblikovanjem pravil za dodelitev na ravni Skupnosti;
|
- η κατάρτιση κοινοτικών κανόνων κατανομής,
|
|
- oblikovanjem pravil v zvezi s projekti, ki zmanjšujejo emisije toplogrednih plinov v Skupnosti ali zunaj nje;
|
- η ανάπτυξη κανόνων αναφορικά με έργα τα οποία μειώνουν τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου εντός ή εκτός της Κοινότητας,
|
|
- morebitnim oblikovanjem metod in določb, ki bodo veljale do sklenitve mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah;
|
- η δυνητική ανάπτυξη μεθοδολογιών και διατάξεων που πρέπει να ισχύουν έως ότου συναφθεί μια διεθνής σύμβαση για την αλλαγή του κλίματος,
|
|
- kakršno koli prilagoditvijo določb Direktive po sklenitvi mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah;
|
- οιαδήποτε απαιτούμενη προσαρμογή των διατάξεων της οδηγίας εφόσον συναφθεί μια διεθνής σύμβαση για την αλλαγή του κλίματος,
|
|
- sklenitvijo dogovorov in sporazumov za vzajemno priznavanje pravic med sistemom Skupnosti in združljivimi obveznimi sistemi trgovanja z emisijami toplogrednih plinov drugod po svetu;
|
- η θέσπιση ρυθμίσεων και η σύναψη συμφωνιών για την αναγνώριση δικαιωμάτων μεταξύ του κοινοτικού συστήματος και συμβατών υποχρεωτικών συστημάτων εμπορίας εκπομπών GHG σε άλλα μέρη του κόσμου·
|
|
- zagotavljanjem študij ali druge tehnične pomoči v zvezi z izvajanjem;
|
- η διεξαγωγή μελετών ή άλλη τεχνική βοήθεια σχετικά με την εφαρμογή·
|
|
- dejavnostmi obveščanja in povečanja zmogljivosti.
|
- δραστηριότητες ενημέρωσης και δημιουργίας ικανοτήτων.
|
|
Od večje zanesljivosti in predvidljivosti ter skladnosti sistema bi imeli v prvi vrsti korist upravljavci naprav, ki so zdaj vključene v sistem ali za katere je bilo predlagano, da se jih v prihodnosti vključi. Posredno bodo imeli od večje preglednosti in predvidljivosti korist tudi posredniki, ki se ukvarjajo s trgovanjem.
|
Πρωταρχικοί δικαιούχοι της ενισχυμένης βεβαιότητας και προβλεψιμότητας και της μεγαλύτερης εναρμόνισης του συστήματος είναι οι φορείς εκμετάλλευσης εγκαταστάσεων οι οποίοι καλύπτονται επί του παρόντος ή προτείνεται να καλυφθούν στο μέλλον. Από την αυξημένη διαφάνεια και προβλεψιμότητα επωφελούνται εμμέσως και οι εμπορικοί μεσάζοντες.
|
|
5.2. Dodana vrednost zaradi vključitve Skupnosti, skladnost predloga z drugimi finančnimi instrumenti in možne sinergije
|
5.2. Προστιθέμενη αξία της κοινοτικής συμμετοχής, συνέπεια της πρότασης με άλλα δημοσιονομικά μέσα και πιθανή συνέργεια
|
|
Ukrepi za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov se lahko najlažje zagotovijo z zakonodajo in uskladitvijo na ravni Skupnosti. V prvi fazi EU ETS (2005–2007) se je razkrila potreba po večjem usklajevanju, na primer področja uporabe Direktive ter pravil za določanje zgornje meje in dodelitev, da bi se preprečilo izkrivljanje konkurence na notranjem trgu.
|
Η δράση για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου μπορεί να επιτευχθεί καλύτερα μέσω νομοθεσίας και συντονισμού σε κοινοτικό επίπεδο. Από την πρώτη φάση του ΣΕΔΕ της ΕΕ κατά την περίοδο 2005 έως 2007 διεφάνη ότι η ενισχυμένη εναρμόνιση, για παράδειγμα η εναρμόνιση του πεδίου εφαρμογής της οδηγίας, της θέσπισης ανώτατων ορίων και των κανόνων κατανομής, είναι αναγκαία προκειμένου να αποφευχθούν στρεβλώσεις στον ανταγωνισμό της εσωτερικής αγορά.
|
|
Odhodki iz poslovanja so predvideni v sredstvih iz proračuna LIFE+ ob upoštevanju centralnega neposrednega upravljanja.
|
Προβλέπονται επιχειρησιακές δαπάνες στο πλαίσιο του μέρους του προϋπολογισμού για το πρόγραμμα LIFE+ που υπόκειται σε άμεση κεντρική διαχείριση.
|
|
5.3. Cilji in pričakovani rezultati predloga ter z njimi povezani kazalniki v okviru ABM
|
5.3. Στόχοι, αναμενόμενα αποτελέσματα και συναφείς δείκτες της πρότασης στο πλαίσιο της ΔΒΔ (διαχείρισης βάσει δραστηριοτήτων)
|
|
Evropski svet je na zasedanju 8. in 9. marca 2007 potrdil cilj EU zmanjšanja emisij toplogrednih plinov za 20 % in pod nekaterimi pogoji za 30 % do leta 2020 v primerjavi z letom 1990 kot prispevek h globalnemu in celovitemu dogovoru za obdobje po letu 2012, pod pogojem, da se druge razvite države prav tako zavežejo k podobnemu cilju zmanjšanja emisij in da gospodarsko naprednejše države v razvoju zagotovijo ustrezen prispevek glede na svoje odgovornosti in zmožnosti.
|
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που διοργανώθηκε στις 8-9 Μαρτίου 2007 προσυπέγραψε έναν ευρωπαϊκό στόχο για μείωση κατά 20%, και υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις 30%, των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου έως το 2020 σε σχέση με το 1990, ως συνεισφορά σε μια παγκόσμια και περιεκτική συμφωνία για την περίοδο μετά το 2012, υπό την προϋπόθεση ότι άλλες αναπτυσσόμενες χώρες θα δεσμευθούν για συγκρίσιμες μειώσεις των εκπομπών και ότι οι οικονομικά πιο ανεπτυγμένες χώρες θα συμβάλλουν επαρκώς, ανάλογα με τις υποχρεώσεις και τις αντίστοιχες δυνατότητές τους.
|
|
Poleg tega je Evropski svet potrdil, da sistem EU za trgovanje z emisijami (EU ETS) je in bo še naprej eden od najpomembnejših instrumentov za prispevek EU k doseganju znatnega zmanjšanja emisij, ki je potrebno, da se doseže strateški cilj omejitve zvišanja povprečne globalne temperature na 2 ºC nad predindustrijsko stopnjo.
|
Επιπλέον, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο διαβεβαίωσε ότι το ευρωπαϊκό σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής (ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ) είναι και θα παραμείνει ένα εκ των σημαντικότερων μέσων συνεισφοράς της ΕΕ για την επίτευξη των μείζονων μειώσεων εκπομπών που είναι αναγκαίες προκειμένου να επιτευχθεί ο στρατηγικός στόχος του περιορισμού της μέσης αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη στους 2 βαθμούς C το μέγιστο άνω των προβιομηχανικών επιπέδων.
|
|
Zato je glede na izkušnje, pridobljene v prvi fazi učenja v praksi („learning-by-doing“) v obdobju 2005–2007, nujno treba izboljšati in razširiti EU ETS ter ga pripraviti na povezavo s primerljivimi sistemi, ki delujejo po načelu „omejitev in trgovanje“ drugod po svetu. Cilji predloga so navedeni v obrazložitvenem memorandumu.
|
Στο πλαίσιο αυτό, είναι ζωτικής σημασίας το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ να βελτιωθεί και να διευρυνθεί υπό το φως της εμπειρίας που συγκεντρώθηκε στην πράξη κατά την περίοδο 2005 έως 2007 και να προετοιμαστεί για σύνδεση με συμβατά συστήματα ανωτάτων ορίων και εμπορίας σε άλλα μέρη του κόσμου. Οι στόχοι της πρότασης περιγράφονται στην Αιτιολογική Έκθεση.
|
|
Cilj | Kazalnik |
|
Στόχος | Δείκτης |
|
|
Racionalizacija in razširitev področja uporabe EU ETS | Manj pritožb industrijskih podjetij ali držav članic zaradi razlik v zvezi s področjem uporabe med državami članicami ter glede nesorazmernih upravnih stroškov za najmanjše naprave. |
|
Εξορθολογισμός και διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ | Λιγότερα παράπονα από τη βιομηχανία και τα κράτη μέλη για διαφορές ως προς την εφαρμογή του πεδίου εφαρμογής μεταξύ κρατών μελών, και για δυσανάλογες διοικητικές δαπάνες για τις μικρότερες εγκαταστάσεις. |
|
|
Večja skladnost in predvidljivost sistema | Izkrivljanje konkurence na notranjem trgu zaradi razlik pri izvajanju držav članic ne obstaja. Zadostna pravna varnost podjetij, da se lahko odločajo za srednje- in dolgoročne naložbe v tehnologije na podlagi nizke vsebnosti ogljika. |
|
Μεγαλύτερη εναρμόνιση και ενίσχυση της προβλεψιμότητας του συστήματος | Απουσία στρέβλωσης του ανταγωνισμού στην εσωτερική αγορά εξαιτίας διαφορών μεταξύ των κρατών μελών ως προς την εφαρμογή. Οι επιχειρήσεις διαθέτουν επαρκή κανονιστική ασφάλεια ώστε να μπορούν να αποφασίζουν περί μεσο- έως μακροπρόθεσμων επενδύσεων σε τεχνολογίες χαμηλών εκπομπών άνθρακα. |
|
|
Trdna skladnost in izvajanje | Veliko zaupanje v EU ETS, tudi na mednarodni ravni. |
|
Πλήρης συμμόρφωση και ισχύς | Υψηλή εμπιστοσύνη στο ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ, ακόμη και σε διεθνές επίπεδο. |
|
|
Povezava z ustreznimi sistemi trgovanja z emisijami v tretjih državah ter pridobitev ustreznih sredstev za vključitev držav v razvoju in držav v gospodarski tranziciji | Prispevek k vzpostavitvi sistemov trgovanja z emisijami v tretjih državah ali upravnih enotah, da bi se zagotovila povezava z EU ETS, ne da bi se ogrozila njegova okoljska celovitost. |
|
Σύνδεση με κατάλληλα συστήματα εμπορίας εκπομπών τρίτων χωρών και διαθεσιμότητα των κατάλληλων μέσων για την εμπλοκή αναπτυσσόμενων χωρών και χωρών που διανύουν μεταβατική οικονομική περίοδο | Συνεισφορά στην ανάπτυξη συστημάτων εμπορίας εκπομπών σε τρίτες χώρες ή διοικητικές οντότητες με στόχο τη δυνατότητα σύνδεσής τους με το ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ χωρίς να διακυβεύεται η περιβαλλοντική τους ακεραιότητα. |
|
|
5.4. Metoda izvedbe (okvirno)
|
5.4. Μέθοδος υλοποίησης (ενδεικτική)
|
|
X Centralizirano upravljanje
|
X Κεντρική διαχείριση
|
|
X neposredno Komisija
|
X άμεσα από την Επιτροπή
|
|
( posredno s prenosom na:
|
( έμμεσα με ανάθεση σε:
|
|
( izvajalske agencije
|
( εκτελεστικούς οργανισμούς
|
|
( organe, ki so jih ustanovile Skupnosti, kakor je navedeno v členu 185 finančne uredbe,
|
( οργανισμούς που έχουν συσταθεί από τις Κοινότητες σύμφωνα με το άρθρο 185 του δημοσιονομικού κανονισμού
|
|
( nacionalne javne organe/organe, ki opravljajo javne storitve
|
( εθνικούς δημόσιους οργανισμούς / οργανισμούς με αποστολή δημόσιας υπηρεσίας
|
|
( Deljeno ali decentralizirano upravljanje
|
( Επιμερισμένη ή αποκεντρωμένη διαχείριση
|
|
( z državami članicami
|
( με τα κράτη μέλη
|
|
( s tretjimi državami
|
( με τρίτες χώρες
|
|
( Skupno upravljanje z mednarodnimi organizacijami (treba jih je navesti)
|
( Από κοινού διαχείριση με διεθνείς οργανισμούς (διευκρινίστε)
|
|
Opombe:
|
Παρατηρήσεις:
|
|
6. NADZOR IN VREDNOTENJE
|
6. ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
|
|
6.1. Sistem nadzora
|
6.1. Σύστημα παρακολούθησης
|
|
Države članice bodo morale poročati o vseh dejanjih in ukrepih za izvajanje Direktive (člen 1(7) in člen 2 predloga).
|
Τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποβάλλουν εκθέσεις για όλες τις ενέργειες που πραγματοποιούν καθώς και όλα τα μέτρα που λαμβάνουν για την εφαρμογή της οδηγίας (άρθρο 1 παράγραφος 7 και άρθρο 2 της πρότασης).
|
|
Pogodbe, ki jih je Komisija podpisala za izvajanje Direktive, ji (ali kateremu koli predstavniku, ki ga pooblasti) morajo omogočiti nadzor in finančno kontrolo, Računskemu sodišču pa revizije, po potrebi na kraju samem.
|
Οι συμβάσεις που συνάπτει η Επιτροπή για σκοπούς εφαρμογής της οδηγίας πρέπει να προβλέπουν ότι η Επιτροπή (ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπός της) είναι υπεύθυνη για την εποπτεία και για τον δημοσιονομικό έλεγχο, και το Ελεγκτικό Συνέδριο για τη διενέργεια λογιστικών ελέγχων και, εν ανάγκη, επιτόπιων.
|
|
6.2. Vrednotenje
|
6.2. Αξιολόγηση
|
|
6.2.1. Predhodno vrednotenje
|
6.2.1. Εκ των προτέρων αξιολόγηση
|
|
Glej oceno učinka, ki je priložena temu predlogu. Ovrednoteni so bili gospodarski, socialni, zdravstveni in okoljski vplivi predlaganih ukrepov. Vrednotenje je bilo v letu 2007 izvedeno delno na notranji ravni, delno pa s pomočjo zunanjih svetovalcev.
|
Βλ. την εκτίμηση των επιπτώσεων που συνοδεύει την παρούσα πρόταση. Έχει γίνει εκτίμηση των οικονομικών, κοινωνικών, υγειονομικών και περιβαλλοντικών επιπτώσεων των προτεινόμενων μέτρων. Πραγματοποιήθηκε εν μέρει εσωτερικά και εν μέρει μέσω εξωτερικών συμβούλων κατά τη διάρκεια του 2007.
|
|
6.2.2. Ukrepi, sprejeti po vmesnem/naknadnem vrednotenju (na podlagi podobnih preteklih izkušenj)
|
6.2.2. Mέτρα που ελήφθησαν μετά την ενδιάμεση/εκ των υστέρων αξιολόγηση (διδάγματα από ανάλογες εμπειρίες στο παρελθόν)
|
|
Predlagani ukrepi in priložena ocena učinka upoštevajo izkušnje iz delovanja sistema Skupnosti v obdobju 2005–2007.
|
Τα προτεινόμενα μέτρα και η εκτίμηση των επιπτώσεων που τα συνοδεύει βασίζονται στα διδάγματα από τη λειτουργία του κοινοτικού συστήματος κατά την περίοδο 2005 έως 2007.
|
|
6.2.3. Oblika in pogostnost prihodnjega vrednotenja
|
6.2.3. Όροι και συχνότητα των μελλοντικών αξιολογήσεων
|
|
Napredek pri izvajanju tega predloga in ustreznost dodeljenih sredstev bosta ocenjena na letni osnovi v povezavi z načrtom upravljanja.
|
Η πρόοδος των εργασιών για την εφαρμογή της παρούσας πρότασης και η καταλληλότητα των κατανεμητέων πόρων θα αξιολογείται σε ετήσια βάση σε συνδυασμό με το σχέδιο διαχείρισης.
|
|
7. Ukrepi proti goljufijam
|
7. Μετρα για την καταπολεμηση τησ απατησ
|
|
Standardi notranjega nadzora št. 14, 15, 16, 18, 19, 20 in 21 ter načela iz Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti, se bodo uporabljali v celoti.
|
Θα εφαρμοστούν πλήρως τα πρότυπα εσωτερικού ελέγχου αριθ. 14, 15, 16, 18, 19, 20 και 21 μαζί με τις αρχές που ορίζει ο κανονισμός (EΚ, Eυρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
|
|
8. PODROBNOSTI O SREDSTVIH
|
8. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΡΩΝ
|
|
8.1. Cilji predloga z vidika stroškov financiranja
|
8.1. Στόχοι της πρότασης από πλευράς δημοσιονομικού κόστους
|
|
odobritve za prevzem obveznosti v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)
|
Πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων σε εκατ. ΕΥΡΩ (3 δεκαδικά ψηφία)
|
|
2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014+ |
|
2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014+ |
|
|
Uradniki ali začasno osebje[30] (XX 01 01) | A*/AD | 9 | 14,5 | 10 | 6 | 6 | 6 |
|
Μόνιμοι ή έκτακτοι υπάλληλοι[30] (XX 01 01) | A*/AD | 9 | 14,5 | 10 | 6 | 6 | 6 |
|
|
B*, C*/AST | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
B*, C*/AST | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
|
Osebje, financirano[31] iz člena XX 01 02 |
|
Προσωπικό που χρηματοδοτείται[31] από το άρθρο XX 01 02 |
|
|
Drugo osebje[32], financirano v skladu s členom XX 01 04/05 |
|
Άλλο προσωπικό[32] που χρηματοδοτείται από το άρθρο XX 01 04/05 |
|
|
SKUPAJ | 10 | 15,5 | 11 | 7 | 7 | 7 |
|
ΣΥΝΟΛΟ | 10 | 15.5 | 11 | 7 | 7 | 7 |
|
|
8.2.2. Opis nalog, ki izhajajo iz ukrepa
|
8.2.2. Περιγραφή των καθηκόντων που απορρέουν από τη δράση
|
|
- oblikovanje uredb o dražbi, spremljanju in poročanju, preverjanju in akreditaciji
|
- Προετοιμασία κανονισμών σχετικά με τους πλειστηριασμούς· παρακολούθηση και υποβολή εκθέσεων· εξακρίβωση και διαπίστευση
|
|
- oblikovanje pravil za dodelitev na ravni Skupnosti ter vzpostavitev elektronskega registra Skupnosti
|
- Ανάπτυξη κοινοτικών κανόνων κατανομής και ενός κοινοτικού ηλεκτρονικού μητρώου
|
|
- analiza potrebe po mehanizmu, ki se bo uporabljal za nekatere energetsko intenzivne naprave do sprejetja mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah
|
- Ανάλυση της ανάγκης για έναν μηχανισμό προς εφαρμογή σε συγκεκριμένες ενεργοβόρες εγκαταστάσεις μέχρι τη σύναψη διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος
|
|
- prilagoditev sistema, po potrebi v skladu z določbami mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah
|
- Προσαρμογή του συστήματος, όπως και εφόσον προσήκει, υπό το φως μιας διεθνούς σύμβασης για την αλλαγή του κλίματος
|
|
- spremljanje izvajanja v državah članicah
|
- Παρακολούθηση της εφαρμογής στα κράτη μέλη
|
|
- dejavnosti obveščanja in povečanja zmogljivosti
|
- Δραστηριότητες ανάπτυξης ικανοτήτων και ενημέρωσης
|
|
8.2.3. Človeški viri – viri delovnih mest (po sistematizaciji)
|
8.2.3. Πηγές ανθρώπινων πόρων (κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης)
|
|
( Delovna mesta, trenutno dodeljena za upravljanje programa, ki se nadomesti ali podaljša
|
( Θέσεις που έχουν διατεθεί για τη διαχείριση του προγράμματος και πρέπει να αντικατασταθούν ή να παραταθούν
|
|
( Delovna mesta, ki so bila predhodno dodeljena pri izvajanju LSP/PPP za leto n
|
( Θέσεις που έχουν διατεθεί εκ των προτέρων στο πλαίσιο της διαδικασίας ΕΣΠ/ΠΣΠ για το έτος n
|
|
X Delovna mesta, potrebna v naslednjem postopku LSP/PPP
|
X Θέσεις που πρόκειται να ζητηθούν στο πλαίσιο της επόμενης διαδικασίας ΕΣΠ/ΠΣΠ
|
|
( Delovna mesta, ki bodo zapolnjena s prerazporeditvijo obstoječih človeških virov znotraj službe (notranja prerazporeditev)
|
( Θέσεις προς αναδιάταξη με χρησιμοποίηση υφιστάμενων πόρων στη σχετική υπηρεσία διαχείρισης (εσωτερική αναδιάταξη)
|
|
( Delovna mesta, potrebna za leto n, ki niso predvidena pri izvajanju LSP/PPP za zadevno leto
|
( Θέσεις που απαιτούνται για το έτος n αλλά δεν προβλέπονται στο πλαίσιο της διαδικασίας ΕΣΠ/ΠΣΠ του σχετικού οικονομικού έτους
|
|
8.2.4. Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek krije (XX 01 04/05 – Odhodki za upravno poslovodenje)
|
8.2.4. Άλλες διοικητικές δαπάνες που περιλαμβάνονται στο ποσό αναφοράς (XX 01 04/05 – Δαπάνες διοικητικής διαχείρισης)
|
|
v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)
|
Εκατ. ευρώ (3 δεκαδικά ψηφία)
|
|
Proračunska vrstica (številka in ime postavke) | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 in pozneje | SKUPAJ |
|
Γραμμή προϋπολογισμού (αριθμός και τίτλος) | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 και επόμενα | ΣΥΝΟΛΟ |
|
|
Druga tehnična in upravna pomoč |
|
Άλλη τεχνική και διοικητική βοήθεια |
|
|
- notranja |
|
- Εσωτερική (intra muros) |
|
|
- zunanja |
|
- Εξωτερική (extra muros) |
|
|
Tehnična in upravna pomoč SKUPAJ |
|
Σύνολο τεχνικής και διοικητικής βοήθειας |
|
|
8.2.5. Stroški financiranja človeških virov in z njimi povezani stroški, ki jih referenčni znesek ne krije
|
8.2.5. Δημοσιονομικές δαπάνες για ανθρώπινους πόρους και συναφείς δαπάνες που δεν περιλαμβάνονται στο ποσό αναφοράς
|
|
v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)
|
Εκατ. ευρώ (3 δεκαδικά ψηφία)
|
|
Vrsta človeških virov | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 in pozneje |
|
Κατηγορία ανθρώπινων πόρων | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 and later |
|
|
Uradniki in začasno osebje (XX 01 01) | 1,170 | 1,813 | 1,287 | 0,819 | 0,819 | 0,819 |
|
Μόνιμοι και έκτακτοι υπάλληλοι (XX 01 01) | 1,170 | 1,813 | 1,287 | 0,819 | 0,819 | 0,819 |
|
|
Osebje, financirano iz člena XX 01 02 (pomožno osebje, napoteni nacionalni izvedenci, pogodbeno osebje itd.) (navesti proračunsko vrstico) |
|
Προσωπικό που χρηματοδοτείται από το άρθρο XX 01 02 (επικουρικοί υπάλληλοι, END (=ΑΕΕ), συμβασιούχοι υπάλληλοι κλπ.) (να αναφερθεί η γραμμή του προϋπολογισμού) |
|
|
Stroški za človeške vire in z njimi povezani stroški (ki jih referenčni znesek NE krije) SKUPAJ | 1,170 | 1,813 | 1,287 | 0,819 | 0,819 | 0,819 |
|
Συνολικές δαπάνες για ανθρώπινους πόρους και συναφείς δαπάνες (ΜΗ περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς) | 1,170 | 1,813 | 1,287 | 0,819 | 0,819 | 0,819 |
|
|
Izračun – Uradniki in začasni uslužbenci |
|
Υπολογισμός– Μόνιμοι και έκτακτοι υπάλληλοι |
|
|
Standardna plača za uradnika 1A*/AD, kakor je navedeno v točki 8.2.1, je 0,117 mio EUR |
|
Οι καθορισμένες αποδοχές για τον υπάλληλο 1A*/AD που προβλέπεται στο σημείο 8.2.1 ανέρχονται σε € 0,117 M |
|
|
Izračun – Osebje, financirano iz člena XX 01 02 |
|
Υπολογισμός– Προσωπικό που χρηματοδοτείται από το άρθρο XX 01 02 |
|
|
se ne uporablja |
|
Άνευ αντικειμένου |
|
|
8.2.6. Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek ne krije v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno) |
|
8.2.6. Λοιπές διοικητικές δαπάνες που δεν περιλαμβάνονται στο ποσό αναφοράς Εκατ. ΕΥΡΩ (3 δεκαδικά ψηφία) |
|
|
2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 in pozneje | SKUPAJ |
|
2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 και επόμενα | ΣΥΝΟΛΟ |
|
|
XX 01 02 11 01 – Misije | 0,010 | 0,010 | 0,010 | 0,030 |
|
XX 01 02 11 01 – Αποστολές | 0,010 | 0,010 | 0,010 | 0,030 |
|
|
XX 01 02 11 02 – Sestanki in konference |
|
XX 01 02 11 02 – Συνεδριάσεις και διασκέψεις |
|
|
XX 01 02 11 03 – Odbori[34] | 0,027 | 0,081 | 0,135 | 0,027 | 0,081 | 0,351 |
|
XX 01 02 11 03 – Επιτροπές[34] | 0,027 | 0,081 | 0,135 | 0,027 | 0,081 | 0,351 |
|
|
XX 01 02 11 04 – Študije in konzultacije |
|
XX 01 02 11 04 – Μελέτες και παροχή συμβουλών |
|
|
XX 01 02 11 05 – Informacijski sistemi |
|
XX 01 02 11 05 – Συστήματα πληροφόρησης |
|
|
2 Drugi odhodki za poslovodenje skupaj (XX 01 02 11) | 0,000 | 0,037 | 0,091 | 0,145 | 0,027 | 0,081 | 0,381 |
|
2 Σύνολο λοιπών δαπανών διαχείρισης (XX 01 02 11) | 0,000 | 0,037 | 0,091 | 0,145 | 0,027 | 0,081 | 0,381 |
|
|
3 Drugi odhodki upravne narave (XX.010301 (Oprema podatkovnega centra, storitve in odhodki iz poslovanja podatkovnega centra)) | 0,250 | 0,250 | 0,250 | 0,250 | 0,250 | 0,250 | 1,500 |
|
3 Άλλες δαπάνες διοικητικής φύσης (XX.010301 (Εξοπλισμός του κέντρου δεδομένων, υπηρεσίες και λειτουργικές δαπάνες του κέντρου δεδομένων)) | 0,250 | 0,250 | 0,250 | 0,250 | 0,250 | 0,250 | 1,500 |
|
|
Upravni odhodki, razen stroškov za človeške vire in z njimi povezanih stroškov (ki jih referenčni znesek NE krije), SKUPAJ | 0,250 | 0,287 | 0,341 | 0,395 | 0,277 | 0,331 | 1,881 |
|
Σύνολο διοικητικών δαπανών εκτός των ανθρώπινων πόρων και των συναφών δαπανών (που ΔΕΝ περιλαμβάνονται στο ποσό αναφοράς) | 0,250 | 0,287 | 0,341 | 0,395 | 0,277 | 0,331 | 1,881 |
|
|
Izračun – Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek ne krije |
|
Υπολογισμός - Λοιπές διοικητικές δαπάνες μη περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς |
|
|
V obdobju 2010–2012 je vsako leto predvidenih deset misij osebja Komisije (strošek na enoto: 1 000 EUR), katerih naloga bo pojasnjevanje nove zakonodaje in olajšanje njegovega izvajanja v državah članicah. Zasedanja Odbora za podnebne spremembe (strošek na enoto: 27 000 EUR) so predvidena za sprejetje treh novih uredb Komisije ter spremembo ene obstoječe uredbe Komisije in navodil za dodelitev na ravni Skupnosti. Po sklenitvi mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah bo verjetno treba nekatere elemente EU ETS prilagoditi v skladu s postopkom komitologije. Poleg tega bo bilo mogoče treba v skladu s postopkom komitologije sprejeti dogovore ali sporazume za povezavo EU ETS s sistemi v tretjih državah. Zasedanja Odbora za podnebne spremembe bodo za sprejetje uredb Komisije in navodil za dodelitev na ravni Skupnosti potrebna v obdobju 2010–2012. Časovni okvir drugih zasedanj bo odvisen od razvoja dogodkov na mednarodni ravni. 250 000 EUR na leto: tu so vključeni stroški za vodenje CITL/registra Skupnosti s strani Komisije ter za nakup in vzdrževanje orodij informacijske in komunikacijske tehnologije, ki so potrebna za popolno delovanje sistema. CITL, neodvisna evidenca transakcij, v katero se zapisujejo izdaje, prenosi in ukinitve pravic, je računalniška aplikacija, ki je ključnega pomena za delovanje sistemov EU za trgovanje z emisijami, ki jo je Komisija obvezana voditi v skladu s členom 20 Direktive 2003/87/ES. Komisija mora v skladu s členom 68 Uredbe (ES) št. 2216/2004, ki ureja sistem registrov, zagotoviti, da CITL in CR (poseben register, ki ga mora v skladu s Kjotskim protokolom voditi ES) delujeta 24 ur na dan, sedem dni v tednu, in da morajo biti motnje v delovanju teh sistemov čim manjše. Stroški za vzpostavitev in vzdrževanje sistema se krijejo iz proračunske vrstice 07 03 07 (LIFE+) – glej točko 8.1. |
|
Προβλέπονται δέκα αποστολές προσωπικού της Επιτροπής μοναδιαίου κόστους 1 000 ευρώ κάθε έτος από το 2010 έως το 2012, προκειμένου να επεξηγηθεί η νέα νομοθεσία και να διευκολυνθεί η εφαρμογή της στα κράτη μέλη. Προβλέπονται συνεδριάσεις της Επιτροπής Κλιματικής Αλλαγής (κόστος συνεδρίασης: 27.000 ευρώ) με στόχο την έγκριση νέων κανονισμών της Επιτροπής και την τροποποίηση ενός υφιστάμενου κανονισμού της Επιτροπής και των κοινοτικών κανόνων κατανομής. Εφόσον συναφθεί μια διεθνής σύμβαση για την αλλαγή του κλίματος, ορισμένα στοιχεία του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ ενδέχεται να χρειαστεί να προσαρμοστούν μέσω επιτροπολογίας. Ενδέχεται επίσης να υπάρξουν ρυθμίσεις για τη σύνδεση του ΣΕΔΕ ΤΗΣ ΕΕ με συστήματα τρίτων χωρών που πρέπει να θεσπιστούν με τη διαδικασία της επιτροπολογίας. Κατά την περίοδο 2010 έως 2012 θα απαιτηθεί η πραγματοποίηση συνεδριάσεων της Επιτροπής Κλιματικής Αλλαγής για τη θέσπιση κανονισμών της Επιτροπής και κοινοτικών κανόνων. Ο χρόνος άλλων συνεδριάσεων εξαρτάται από τις διεθνείς εξελίξεις. Το ποσό των 250 000 ευρώ ετησίως. Οι δαπάνες που περιλαμβάνονται στο ποσό αυτό σχετίζονται με τη φιλοξενία του CITL/κοινοτικού μητρώου από την Επιτροπή, καθώς και με την αγορά και συντήρηση των μέσων τεχνολογίας της πληροφορίας και επικοινωνιών που είναι αναγκαία προκειμένου το σύστημα να είναι πλήρως λειτουργικό. Το CITL, ένα ανεξάρτητο σύστημα καταγραφής συναλλαγών όπου καταγράφονται η εκχώρηση, η μεταφορά και η ακύρωση δικαιωμάτων, είναι μια εφαρμογή τεχνολογίας της πληροφορίας κρίσιμης σημασίας για τη λειτουργία του συστήματος εμπορίας εκπομπών της ΕΕ, το οποίο η Επιτροπή υποχρεούται να εφαρμόσει σύμφωνα με το άρθρο 20 της οδηγίας 87/2003/ΕΚ. Σύμφωνα με το άρθρο 68 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2216/2004 για τη ρύθμιση του συστήματος μητρώων, η Επιτροπή πρέπει να διασφαλίζει ότι τόσο το CITL όσο και το κοινοτικό μητρώο (CR) (ένα χωριστό μητρώο που η ΕΕ απαιτείται να χειρίζεται βάσει του Πρωτοκόλλου του Κιότο) λειτουργεί καθ’όλο το 24ωρο, επτά ημέρες την εβδομάδα, καθώς και ότι ελαχιστοποιούται οι διακοπές λειτουργίας των εν λόγω συστημάτων. Οι δαπάνες που σχετίζονται με την ανάπτυξη και τη συντήρηση του συστήματος καλύπτονται από τη γραμμή προϋπολογισμού 07 03 07 (LIFE +) – πρβλ. ενότητα 8.1 |
|
|
Potrebe po človeških in upravnih virih se krijejo iz sredstev, ki se lahko pristojnemu GD odobrijo v okviru postopka letne dodelitve sredstev glede na proračunske omejitve.
|
Οι ανάγκες σε ανθρώπινους και διοικητικούς πόρους θα καλυφθούν από τα κονδύλια που χορηγούνται στη διαχειρίστρια γενική διεύθυνση στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας χορήγησης κονδυλίων, υπό το πρίσμα των δημοσιονομικών περιορισμών.
|
|
[1] Sistem trgovanja z emisijami – Sklepi Sveta z dne 26. junija 2007, ki so na voljo na spletni strani http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st11/st11429.en07.pdf.
|
[1] Emissions Trading Scheme – Council Conclusions of 26 June 2007 [Σύστημα εμπορίας εκπομπών – Συμπεράσματα του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 2007], διαθέσιμο στη διεύθυνση http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st11/st11429.en07.pdf
|
|
[2] The World Bank, State and Trends of the Carbon Market, maj 2007.
|
[2] The World Bank, State and Trends of the Carbon Market [Παγκόσμια τράπεζα, Κατάσταση και Τάσεις στην Αγορά Άνθρακα], Μάιος 2007
|
|
[3] Direktiva 2003/87/ES.
|
[3] Οδηγία 2003/87/ΕΚ
|
|
[4] COM(2006) 676 z dne 13. novembra 2006.
|
[4] COM(2006)676 της 13ης Νοεμβρίου 2006
|
|
[5] Ibid.
|
[5] ομοίως
|
|
[6] Sklepi Sveta z dne 20. februarja 2007 z naslovom „Cilji EU za nadaljnji razvoj mednarodnega podnebnega režima po letu 2012“ so na voljo na spletni strani: http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st06/st06621.en07.pdf.
|
[6] EU objectives for the further development of the international climate regime beyond 2012 [Οι στόχοι της ΕΕ για την περαιτέρω ανάπτυξη του διεθνούς καθεστώτος για το κλίμα μετά το 2012], Συμπεράσματα του Συμβουλίου της 20ης Φεβρουαρίου 2007, διαθέσιμο στη διεύθυνση:http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st06/st06621.en07.pdf
|
|
[7] Poročila o temah, o katerih se je razpravljalo, in rezultatih razprav so na voljo na spletni strani: http://ec.europa.eu/environment/climat/emission/review_en.htm.
|
[7] Οι εκθέσεις που αντικατοπτρίζουν τα ζητήματα που συζητήθηκαν και το αποτέλεσμα των συζητήσεων διατίθενται στη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/environment/climat/emission/review_en.htm
|
|
[8] Navedeno je bilo, da bi se z vključitvijo novih sektorjev in plinov stroški uskladitve lahko znižali celo za do 30–40 %, če bi bili izpolnjeni nekateri pogoji, vključno s pravilnim spremljanjem, poročanjem in preverjanjem. Glej končno poročilo prvega srečanja delovne skupine za trgovanje z emisijami Evropskega programa o spremembi podnebja (ECCP) o pregledu EU ETS v zvezi s področjem uporabe Direktive, http://ec.europa.eu/environment/climat/emission/review_en.htm.
|
[8] Έχει αναφερθεί ότι το κόστος συμμόρφωσης θα μπορούσε να μειωθεί έως και κατά 30-40% με την ένταξη νέων τομέων και αερίων υπό την προϋπόθεση όμως ότι πληρούνται ορισμένες συνθήκες όπως τα ζητήματα σχετικά με την επακριβή παρακολούθηση, υποβολή εκθέσεων και εξακρίβωση. Βλ. τελική έκθεση της 1ης συνεδρίασης της ομάδας εργασίας του ECCP για την εμπορία εκπομπών με θέμα την επανεξέταση του EU ETS αναφορικά με το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας, http://ec.europa.eu/environment/climat/emission/review_en.htm
|
|
[9] Te številke so ocene, ki se jih lahko pozneje natančneje določi.
|
[9] Οι αριθμοί αυτοί είναι εκτιμήσεις που μπορούν να υποστούν περαιτέρω επεξεργασία.
|
|
[10] Mnenje Evropskega parlamenta ob prvi obravnavi in politično soglasje Sveta o predlogu Komisije v zvezi z vključitvijo letalskih dejavnosti v EU ETS.
|
[10] Πρώτη ανάγνωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και πολιτική συμφωνία του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής για την ένταξη της αεροπορίας στο EU ETS
|
|
[11] Ko bodo na voljo vsi podatki o emisijah za leto 2006, bo Komisija pripravljena proučiti uporabo povprečnih emisij v EU ETS v letih 2005 in 2006 kot osnovo za to razdelitev.
|
[11] Μόλις διατεθούν τα πλήρη στοιχεία σχετικά με τις εκπομπές το 2006, η Επιτροπή προτίθεται να εξετάσει το ενδεχόμενο χρήσης των μέσων εκπομπών το 2005 και το 2006 στο EU ETS ως βάσης για τη συγκεκριμένη κατανομή.
|
|
[12] UL C , , str. .
|
[12] ΕΕ C , , σ. .
|
|
[13] UL C , , str. .
|
[13] ΕΕ C , , σ. .
|
|
[14] UL C , , str. .
|
[14] ΕΕ C , , σ. .
|
|
[15] UL C , , str. .
|
[15] ΕΕ C , , σ. .
|
|
[16] UL L 275, 25.10.2003, str. 32. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/101/ES (UL L 338, 13.11.2004, str. 18).
|
[16] ΕΕ L 275, της 25.10.2003, σ. 32. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/101/ΕΚ ( ΕΕ L 338, της 13.11.2004, σ. 18).
|
|
[17] UL L 33, 7.2.1994, str. 11.
|
[17] ΕΕ L 33, της 7.2.1994, σ. 11.
|
|
[18] Četrto poročilo o oceni Medvladnega foruma o podnebnih spremembah, sprejeto 17. novembra 2007 v Valenciji v Španiji, in ki je na voljo na spletni strani www.ipcc.ch.
|
[18] Η 4η έκθεση αξιολόγησης της Διακυβερνητικής επιτροπής για την αλλαγή του κλίματος, που εγκρίθηκε στις 17 Νοεμβρίου 2007 στη Βαλένθια της Ισπανίας, διατίθεται στη διεύθυνση www.ipcc.ch
|
|
[19] Sklepi zasedanja Evropskega sveta z dne 8.–9. marca 2007 v Bruslju.
|
[19] Συμπεράσματα της συνεδρίασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 8-9 Μαρτίου 2007 στις Βρυξέλλες.
|
|
[20] COM(2006) 583 konč., 6.10.2006.
|
[20] COM(2006)583 τελικό της 6ης Οκτωβρίου 2006
|
|
[21] 13. konferenca pogodbenic UNFCC in 3. sestanek pogodbenic Kjotskega protokola, ki sta potekala na Baliju, Indonezija, od 3. do 14. decembra 2007.
|
[21] 13η Διάσκεψη των συμβαλλόμενων μερών της σύμβασης-πλαισίου UNFCCC και 3η Διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών στο Πρωτόκολλο του Κιότο που πραγματοποιήθηκαν στο Μπαλί της Ινδονησίας από τις 3 έως τις 14 Δεκεμβρίου 2007.
|
|
[22] UL L 49, 19.2.2004, str. 1.
|
[22] ΕΕ L 49, της 19.2.2004, σ. 1.
|
|
[23] UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11).
|
[23] ΕΕ L 184, της 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200, της 22.7.2006, σ. 11).
|
|
[24] Direktiva xxxx/xx/ES o geološkem shranjevanju ogljikovega dioksida.
|
[24] Οδηγία xxxx/xx/ΕΚ για τη γεωλογική αποθήκευση διοξειδίου του άνθρακα.
|
|
[25] Odhodki, ki ne spadajo v poglavje xx 01 zadevnega naslova xx.
|
[25] Δαπάνες που δεν εμπίπτουν στο κεφάλαιο xx 01 του οικείου τίτλου xx.
|
|
[26] Odhodki v okviru člena xx 01 04 naslova xx.
|
[26] Δαπάνες άρθρου xx 01 04 του τίτλου xx.
|
|
[27] Odhodki v okviru poglavja xx 01, razen odhodkov iz člena xx 01 04 ali xx 01 05.
|
[27] Δαπάνες κεφαλαίου xx 01 εκτός των δαπανών των άρθρων xx 01 04 ή xx 01 05.
|
|
[28] Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma.
|
[28] Βλέπε σημεία 19 και 24 της διοργανικής συμφωνίας.
|
|
[29] Po potrebi, tj. če ukrep traja več kot 6 let, se dodajo stolpci.
|
[29] Να προστεθούν συμπληρωματικές στήλες εάν είναι αναγκαίο, δηλαδή εάν η διάρκεια της δράσης υπερβαίνει τα έξι έτη.
|
|
[30] Teh stroškov referenčni znesek NE krije.
|
[30] Το κόστος των οποίων ΔΕΝ καλύπτεται από το ποσό αναφοράς.
|
|
[31] Teh stroškov referenčni znesek NE krije.
|
[31] Το κόστος των οποίων ΔΕΝ καλύπτεται από το ποσό αναφοράς.
|
|
[32] Te stroške referenčni znesek krije.
|
[32] Το κόστος των οποίων περιλαμβάνεται στο ποσό αναφοράς.
|
|
[33] S sklicevanjem na posebni zakonodajni finančni izkaz za zadevno(-e) izvajalsko(-e) agencijo(-e).
|
[33] Πρέπει να αναφέρεται το νομοθετικό δημοσιονομικό δελτίο που αφορά ειδικά τον/τους εκάστοτε εκτελεστικό(ους) οργανισμό(ους).
|
|
[34] Opredeliti vrsto odbora in skupino, v katero spada.
|
[34] Να διευκρινιστεί το είδος της επιτροπής και η ομάδα στην οποία ανήκει.
|