Dvojezični izpis

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sl

bg

 
Skupno stališče
19990527
z dne 27. maja 1999
Обща позиция
Sveta na podlagi člena 34 Pogodbe o Evropski Uniji o pogajanjih v Svetu Evrope v zvezi z osnutkom Konvencije o kriminaliteti na spletu
от 27 май 1999 година
(1999/364/PNZ)
приета от Съвета на основание член 34 от Договора за Европейския съюз по проведените в Съвета на Европа преговори, относно проекта за Конвенция за престъпленията в кибернетичното пространство
SVET EVROPSKE UNIJE JE
(1999/364/ПВР)
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 34(2)(a) Pogodbe,
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
ob spoznanju pomembnosti razvoja učinkovitih sredstev za preprečevanje in boj proti zlorabi novih, vse bolj uporabnih tehnologij,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 34, параграф 2, буква а) от него,
ker je Evropski Svet na srečanju v Amsterdamu junija 1997 odobril načrt ukrepanja Skupine na visoki ravni o organiziranem kriminalu, ki med drugim vsebuje predloge za okrepitev boja proti kriminaliteti visoko razvite tehnologije;
като признава важността на разработването на ефективни средства за предотвратяване и борба с нарастващата злоупотребата с нови технологии,
ob upoštevanju ukrepov za boj proti kriminaliteti visoko razvite tehnologije, ki jih je Evropska unija že sprejela ali so v teku priprave ali sprejema;
като има предвид, че на срещата си в Амстердам от юни 1997 г. Европейският съвет одобри Плана за действие на Групата на високо равнище по престъпленията в кибернетичното пространство, който inter alia, съдържа предложения за засилване на борбата срещу високотехнологичните престъпления;
ker so bili pripravljeni dogovori za pripravo in pogajanja Sveta o Evropski konvenciji o kriminaliteti na spletu;
като отчита свързаните с борбата срещу високотехнологичните престъпления мерки, които вече са приети от Европейския съюз, или са в процес на подготовка или приемане;
ker so bile države članice v listini "Elementi strategije Unije proti kriminaliteti visoko razvite tehnologije", ki jo je Svet odobril dne 3. decembra 1998, naprošene, da združijo svoje napore na tem področju, na primer s sprejemom splošnih stališč v zvezi z delom mednarodnih forumov na področju kriminalitete visoko razvite tehnologije;
като има предвид, че са направени постъпки за разработването и воденето на преговори на Конвенция на Съвета на Европа за престъпленията в кибернетичното пространство;
ob upoštevanju skupnega ukrepanja Evropske unije v zvezi z ukrepanjem za boj proti rasizmu in ksenofobiji,
като има предвид, че в документа "Елементи на стратегията на Съюза срещу високотехнологичните престъпления", които беше одобрен от Съвета на 3 декември 1998 г., държавите-членки бяха призовани да съсредоточат усилията си в тази област, например чрез приемането на общи позиции във връзка с дейността им на други международни форуми в областта на високотехнологичните престъпления;
ob upoštevanju "Načrta ukrepanja o pospeševanju varne uporabe interneta" Evropske unije,
като взе предвид съвместното действие на Европейския съюз относно действията за борба срещу расизма и ксенофобията;
v želji kar se da polno prispevati k pogajanjem o predlagani Konvenciji o kriminaliteti na spletu in da bi se izognili nezdružljivosti med to Konvencijo in instrumenti, sestavljenimi v Evropski uniji,
като взе предвид "Планът за действие на Европейския съюз за насърчаване и безопасно използване на Интернет";
SPREJEL TO SKUPNO STALIŠČE:
като желае да допринесе във възможно най-голяма степен за преговорите по предложената Конвенция за престъпленията в кибернетичното пространство и за избягване на всяко несъответствие между тази конвенция и изготвените в рамките на Европейския съюз актове,
Člen 1
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ОБЩА ПОЗИЦИЯ:
1. Države članice podprejo pripravo "Osnutka konvencije o kriminaliteti na spletu" Sveta Evrope (v nadaljevanju "Konvencija"). Zagovarjale bodo vključitev določb, ki bodo olajšale učinkovito preiskavo in preganjanje kaznivih dejanj v zvezi z računalniškimi sistemi in podatki, v Konvencijo.
Член 1
2. Določbe Konvencije bi morale ustrezno dopolniti materialno kazensko pravo, morale bi zajeti kazniva dejanja zoper zaupnost, integriteto in razpoložljivost računalniških podatkov, kazniva dejanja, povezana z računalniki, kot so računalniška goljufija in ponarejanje ter kazniva dejanja v zvezi z vsebino, kot so kazniva dejanja na področju otroške pornografije. Države članice bi morale zagotoviti, da opredelitve kaznivih dejanj na področju otroške pornografije obravnavajo široko področje specifičnih kriminalnih dejavnosti. Nadalje države članice zagovarjajo, kjer je to ustrezno, vključitev pravil, ki določajo, da dejanja, storjena s pomočjo računalniškega sistema, lahko predstavljajo kršitev z ozirom na njihovo vsebino.
1. Държавите-членки подкрепят изготвянето на проект за Конвенция на Съвета на Европа за престъпленията в кибернетичното пространство (наричана по-нататък "Конвенцията"). Те подкрепят включването в проекта на разпоредби, които в максимална степен улесняват ефективното разследване и наказателно преследване на престъпленията, които са свързани с компютърните системи и данни.
3. Države članice zagotovijo, da je za kazniva dejanja, predvidena v Konvenciji, določena ustrezna sodna pristojnost.
2. Разпоредбите на Конвенцията следва адекватно да допълват материалното наказателно право и да обхващат престъпленията против поверителността, целостта и наличността на компютърните данни, компютърните престъпления като компютърни измами и подправяне, и престъпления във връзка със съдържанието като детската порнография. Държавите-членки следва да гарантират, че определенията на свързаните с детската порнография престъпления обхващат широк кръг от специфични престъпни дейности. Освен това, държавите-членки по целесъобразност подкрепят включването на правила, които водят до приложимостта на тези престъпления и по отношение на деяния, извършени посредством компютърна система.
4. Države članice bi morale kar se da široko podpreti oblikovanje določb, ki bodo olajšale mednarodno sodelovanje, vključno z določbami v zvezi z medsebojno pravno pomočjo. Konvencija bi morala zagotoviti hitro sodelovanje v zvezi s kaznivimi dejanji, povezanimi z računalniki ali storjenimi s pomočjo računalnikov. Ta oblika sodelovanja lahko vključuje postavitev 24-urnih policijskih kontaktnih točk, ki dopolnjujejo obstoječe strukture medsebojne pomoči.
3. Държавите-членки предприемат мерки за установяване на съответната юрисдикция относно престъпленията, които са предвидени в Конвенцията.
5. Države članice bi morale podpreti določbe, ki kot pomožni ukrep predvidevajo, da pogodbenice Konvencije na zahtevo druge pogodbenice kar se da dolgo ohranijo podatke, pri čemer je postopek hranjenja v skladu z njihovo nacionalno zakonodajo.
4. Държавите-членки следва да подкрепят приемането на разпоредби, които улесняват във възможно най-голяма степен международното сътрудничество, включително правната взаимопомощ. Конвенцията следва да подпомага своевременното сътрудничество по отношение на компютърните престъпления. Тази форма на сътрудничество може да включи създаването на двадесет и четири часови звена за контакт на правозащитните органи, които да допълват структурите за взаимопомощ.
6. Države članice bi morale podpreti vključitev določb, s katerimi se pogodbenice Konvencije zavezujejo, da bodo poskrbele za pospešeno iskanje podatkov, ki so shranjeni na njihovem ozemlju, v zvezi s preiskavo težkih kaznivih dejanj.
5. Държавите-членки следва да подкрепят разпоредби, които като субсидиарна мярка задължават страните по конвенцията да пазят в необходимата степен търсене на данни по искане на друга страна, като процедурата за съхранение се определя съгласно националното им право.
7. V izjemnih primerih in ob upoštevanju ustavnih načel in posebnih varovalk za ustrezno spoštovanje suverenosti, varnosti, javnega reda ali drugih bistvenih interesov drugih držav je treba preučiti tudi možnost čezmejnega računalniškega iskanja za namene preiskave hudega kaznivega dejanja, ki naj se nadalje opredeli v Konvenciji. To pride še posebej v poštev v nujnih razmerah, na primer, v kolikor je potrebno preprečiti uničenje ali spreminjanje dokazov hudega kaznivega dejanja ali preprečiti kaznivo dejanje, ki lahko povzroči smrt ali resne telesne poškodbe osebe.
6. Държавите-членки следва да подкрепят включването на разпоредби, според които договарящите страни се задължават да осигурят своевременно търсене на данни, съхранявани на тяхна територия, във връзка с разследването на тежки престъпления.
8. Določbe za čezmejne računalniške preiskave, ki se nanašajo na huda kazniva dejanja, bi se morale v celoti skladati z instrumenti Evropske unije v zvezi z dostopom do podatkov o prometu in njihovo uporabo.
7. При спазване на конституционните принципи и особените гаранции за ненакърняване на суверенитета, сигурността, обществения ред и други важни интереси на останалите държави, трансграничното компютърно издирване, което е свързано с тежки престъпления, и което трябва да бъде определено в Конвенцията, може да бъде допуснато като възможност в изключителни случаи, в частност, например за неотложно предотвратяване на унищожаването или промяната на доказателства за тежко престъпление, или за предотвратяване на престъпление, което би довело до смърт или тежка телесна повреда.
Člen 2
8. Разпоредбите относно трансграничното компютърно издирване, свързано с тежки престъпления, следва да бъдат напълно съвместими с актовете на Европейския съюз по отношение достъпа до трафик на данни и тяхното използване.
Države članice pri posvetovanjih o Konvenciji, v kolikor je to izvedljivo, uskladijo svoja stališča na pobudo predsedstva in skušajo doseči skupna stališča o vseh vprašanjih, ki pomembno vplivajo na interese Evropske unije. Komisija je v celoti vključena v to delo.
Член 2
Člen 3
В хода на консултациите по Конвенцията и на протоколи към нея, държавите-членки се стремят, в рамките на възможното, да координират позициите си по инициатива на председателството и да постигнат общи позиции по въпросите, които са от съществено значение за интересите на Европейския съюз. Комисията изцяло участва в тези дейности.
Svet si po potrebi prizadeva za dosego nadaljnjih skupnih stališč v zvezi s Konvencijo.
Член 3
Člen 4
Съветът се стреми да постига при необходимост последващи общи позиции по отношение на Конвенцията.
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu.
Член 4
Настоящата обща позиция се публикува в Официален вестник.
V Bruslju, 27. maja 1999
Za Svet
Съставено в Брюксел на 27 май 1999 година.
Predsednik
За Съвета
O. Schily
Председател
--------------------------------------------------
O. Schily
--------------------------------------------------
Na vrh


Upravljavec Urad za publikacije