|
|
Rozhodnutie Rady 2012/33/SZBP
|
Rådets beslut 2012/33/Gusp
|
|
z 23. januára 2012,
|
av den 23 januari 2012
|
|
ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie pre mierový proces na Blízkom východe
|
om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för fredsprocessen i Mellanöstern
|
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
|
|
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 31 ods. 2 a článok 33,
|
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 31.2 och 33,
|
|
so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
|
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
|
|
keďže:
|
av följande skäl:
|
|
(1) Rada 21. júla 2003 prijala jednotnú akciu 2003/537/SZBP [1], ktorou sa pán Marc OTTE vymenúva za osobitného zástupcu Európskej únie (ďalej len "OZEÚ") pre mierový proces na Blízkom východe.
|
(1) Den 21 juli 2003 antog rådet gemensam åtgärd 2003/537/Gusp [1] om utnämning av Marc OTTE till Europeiska unionens särskilda representant för fredsprocessen i Mellanöstern.
|
|
(2) Na obdobie od 1. februára 2012 do 30. júna 2013 by sa za OZEÚ pre mierový proces na Blízkom východe mal vymenovať pán Andreas REINICKE.
|
(2) Andreas REINICKE bör utnämnas till Europeiska unionens särskilda representant för fredsprocessen i Mellanöstern (den särskilda representanten) från och med den 1 februari 2012 till och med den 30 juni 2013.
|
|
(3) OZEÚ bude svoj mandát vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by poškodiť ciele vonkajšej činnosti Únie uvedené v článku 21 zmluvy,
|
(3) Den särskilda representanten kommer att genomföra sitt uppdrag under omständigheter som kan förvärras och hindra uppnående av de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i fördraget.
|
|
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
Článok 1
|
Artikel 1
|
|
Osobitný zástupca Európskej únie
|
Europeiska unionens särskilda representant
|
|
Pán Andreas REINICKE sa týmto vymenúva za osobitného zástupcu Európskej únie (ďalej len "OZEÚ") pre mierový proces na Blízkom východe (ďalej len "mierový proces") na obdobie od 1. februára 2012 do 30. júna 2013. Mandát OZEÚ sa môže ukončiť skôr, ak o tom rozhodne Rada na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len "VP").
|
Andreas REINICKE utnämns härmed till Europeiska unionens särskilda representant (den särskilda representanten) för fredsprocessen i Mellanöstern (fredsprocessen) från och med den 1 februari 2012 till och med den 30 juni 2013. Uppdraget för den särskilda representanten kan dock avslutas tidigare om rådet beslutar detta på förslag av Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten).
|
|
Článok 2
|
Artikel 2
|
|
Ciele politiky
|
Politiska mål
|
|
1. Mandát OZEÚ je založený na cieľoch politiky Únie týkajúcej sa mierového procesu.
|
1. Uppdraget för den särskilda representanten ska grunda sig på unionens politiska målsättningar vad gäller fredsprocessen.
|
|
2. Tieto ciele okrem iného zahŕňajú:
|
2. Dessa målsättningar inkluderar bland annat följande:
|
|
a) úplný mier, ktorý by sa mal dosiahnuť na základe príslušných rezolúcií Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov, madridských zásad, cestovnej mapy a už dosiahnutých dohôd medzi stranami a na základe arabskej mierovej iniciatívy;
|
a) En övergripande fred som bör uppnås på grundval av Förenta nationernas (FN) säkerhetsråds relevanta resolutioner, Madridprinciperna, färdplanen, de avtal som redan ingåtts av parterna samt det arabiska fredsinitiativet.
|
|
b) vytvorenie dvoch štátov – Izraela a susediaceho demokratického, životaschopného, mierového a zvrchovaného palestínskeho štátu – ktoré by existovali vedľa seba oddelené bezpečnými a uznávanými hranicami a mali normálne vzťahy so svojimi susedmi v súlade s rezolúciami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) a 1402 (2002) a s madridskými zásadami;
|
b) En tvåstatslösning med Israel och en demokratisk, sammanhängande, livskraftig, fredlig och suverän palestinsk stat, vilka existerar sida vid sida inom säkra och erkända gränser och har normala relationer med sina grannar, i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolutioner 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) och 1402 (2002) samt Madridprinciperna.
|
|
c) vyriešenie izraelsko-sýrskeho a izraelsko-libanonského konfliktu;
|
c) En lösning på den israelisk-syriska och den israelisk-libanesiska konflikten.
|
|
d) vyriešenie otázky statusu Jeruzalema ako budúceho hlavného mesta dvoch štátov a spravodlivé, uskutočniteľné a dohodnuté riešenie problému palestínskych utečencov;
|
d) En lösning på frågan om Jerusalems status som framtida huvudstad i två stater och en rättvis, livskraftig och tillfredsställande lösning på problemet med de palestinska flyktingarna.
|
|
e) nadviazanie na mierový proces, ktorého cieľom je dohoda o konečnom statuse a vytvorenie palestínskeho štátu vrátane posilnenia úlohy Kvarteta pre Blízky východ (ďalej len "kvarteto") ako ochrancu cestovnej mapy, najmä vzhľadom na monitorovanie plnenia povinností, ktoré obom stranám z cestovnej mapy vyplývajú, a v súlade so všetkým medzinárodným úsilím o nastolenie úplného arabsko-izraelského mieru.
|
e) Uppföljning av fredsprocessen för en slutlig överenskommelse om status för och skapandet av en palestinsk stat, inbegripet förstärkning av Mellanösternkvartettens (kvartetten) roll som färdplanens väktare, särskilt för att övervaka genomförandet av de skyldigheter som de båda parterna har enligt färdplanen och i överensstämmelse med alla internationella insatser, för att få till stånd en övergripande arabisk-israelisk fred.
|
|
3. Uvedené ciele sa zakladajú na záväzku Únie spolupracovať so stranami a partnermi medzinárodného spoločenstva, najmä v rámci kvarteta, s cieľom využiť každú príležitosť na nastolenie mieru a zabezpečenie slušnej budúcnosti pre všetkých obyvateľov v regióne.
|
3. Dessa målsättningar baseras på unionens åtagande att arbeta tillsammans med parterna och med partner inom det internationella samfundet, i synnerhet inom ramen för kvartetten, samt att verka för tillvaratagande av varje möjlighet till fred och för en värdig framtid för alla folk i regionen.
|
|
4. OZEÚ podporuje činnosť VP v regióne, a to aj v rámci kvarteta.
|
4. Den särskilda representanten ska understödja den höga representantens arbete i regionen, inbegripet inom ramen för kvartetten.
|
|
Článok 3
|
Artikel 3
|
|
Mandát
|
Uppdraget
|
|
Na dosiahnutie uvedených cieľov politiky sa OZEÚ udeľuje mandát:
|
För att uppnå de politiska målen ska den särskilda representanten ha följande i uppdrag:
|
|
a) poskytovať aktívny a účinný príspevok Únie k činnostiam a iniciatívam, ktoré vedú k definitívnemu urovnaniu izraelsko-palestínskeho konfliktu, ako aj izraelsko-sýrskeho a izraelsko-libanonského konfliktu;
|
a) Sörja för ett aktivt och effektivt bidrag från unionen till åtgärder och initiativ som kan leda till en slutgiltig lösning av konflikten mellan israeler och palestinier samt av konflikterna mellan Israel och Syrien och mellan Israel och Libanon.
|
|
b) podporovať a udržiavať úzke styky so všetkými stranami mierového procesu, s inými krajinami tohto regiónu, členmi kvarteta a s inými príslušnými krajinami, ako aj s Organizáciou Spojených národov a inými príslušnými medzinárodnými organizáciami s cieľom spolupracovať s nimi pri posilňovaní mierového procesu;
|
b) Underlätta och upprätthålla nära kontakter med alla parter i fredsprocessen, andra länder i regionen, kvartettens medlemmar och andra berörda länder samt med FN och andra berörda internationella organisationer och samarbeta med dem så att fredsprocessen stärks.
|
|
c) zabezpečovať trvalú prítomnosť Únie na príslušných medzinárodných fórach a prispievať ku krízovému riadeniu a k predchádzaniu krízam;
|
c) Säkerställa unionens fortsatta närvaro inom tillämpliga internationella fora samt bidra till krishantering och krisförebyggande.
|
|
d) sledovať a podporovať mierové rokovania medzi stranami a predkladať k týmto rokovaniam návrhy Únie v jej mene;
|
d) Bevaka och understödja fredsförhandlingarna mellan parterna och på unionens vägnar lägga fram dess förslag avseende dessa förhandlingar.
|
|
e) na požiadanie prispievať k vykonávaniu medzinárodných dohôd dosiahnutých medzi stranami a viesť s nimi diplomatické rokovania v prípade porušenia podmienok uvedených dohôd;
|
e) På begäran medverka till att de internationella avtal som finns mellan parterna genomförs och på diplomatisk väg ta kontakt med dessa om bestämmelserna i avtalen inte följs.
|
|
f) venovať osobitnú pozornosť faktorom, ktoré ovplyvňujú regionálny rozmer mierového procesu;
|
f) Särskilt uppmärksamma faktorer av betydelse för den regionala dimensionen inom fredsprocessen.
|
|
g) viesť konštruktívne rokovania so signatármi dohôd v rámci mierového procesu s cieľom podporovať dodržiavanie základných noriem demokracie vrátane dodržiavania ľudských práv a zásad právneho štátu;
|
g) På ett konstruktivt sätt ta kontakt med de undertecknande parterna i avtal inom ramen för fredsprocessen och därigenom verka för att demokratins grundläggande normer främjas, inklusive respekten för de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen.
|
|
h) predkladať návrhy týkajúce sa zásahov Únie do mierového procesu a najlepšieho spôsobu realizácie jej iniciatív a jej prebiehajúceho úsilia súvisiaceho s mierovým procesom, ako je napríklad príspevok Únie k palestínskym reformám, vrátane politických aspektov príslušných rozvojových projektov Únie;
|
h) Utarbeta förslag till hur unionen kan ingripa i fredsprocessen och till det bästa sättet att fullfölja unionens initiativ och pågående insatser avseende fredsprocessen, exempelvis genom unionens bidrag till palestinska reformer, inklusive de politiska aspekterna på relevanta utvecklingsprojekt i unionens regi.
|
|
i) sledovať činnosť oboch strán pri vykonávaní cestovnej mapy a v otázkach, ktoré by mohli ohroziť výsledok rokovaní o trvalom statuse s cieľom umožniť kvartetu lepšie posúdiť, či ju zúčastnené strany dodržiavajú;
|
i) Övervaka verksamhet från ömse sidor avseende genomförandet av färdplanen och i samband med frågor som skulle kunna störa resultatet av förhandlingarna om permanent status, så att kvartetten bättre kan bedöma i vilken mån parterna följer ingångna avtal.
|
|
j) ako vyslanec kvarteta podávať správy o pokroku a vývoji rokovaní a prispievať k príprave zasadnutí vyslancov pri kvartete na základe pozícií Únie a koordinácie s ďalšími členmi kvarteta;
|
j) I egenskap av kvartettens sändebud rapportera om framsteg och om utvecklingen i förhandlingarna samt bidra till förberedelserna av möten med kvartettens sändebud utifrån unionens ståndpunkter och genom samordning med andra medlemmar i kvartetten.
|
|
k) prispievať k vykonávaniu politiky Únie v oblasti ľudských práv vrátane usmernení Únie pre oblasť ľudských práv, najmä usmernení EÚ o deťoch v ozbrojených konfliktoch, ako aj o násilí voči ženám a boji proti všetkým formám ich diskriminácie, a politiky Únie s ohľadom na rezolúciu Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1325 (2000) o ženách, mieri a bezpečnosti, a to aj sledovaním vývoja v tejto oblasti a podávaním správ a formulovaním odporúčaní o ňom;
|
k) Bidra till genomförandet av unionens politik för de mänskliga rättigheterna, inbegripet unionens riktlinjer för de mänskliga rättigheterna, särskilt Europeiska unionens riktlinjer om barn och väpnad konflikt samt om våld mot kvinnor och flickor, och bekämpa alla former av diskriminering mot dessa, samt bidra till unionens politik när det gäller FN:s säkerhetsråds resolution 1325 (2000) om kvinnor, fred och säkerhet, inbegripet övervakning, rapportering och utarbetande av rekommendationer om utvecklingen i detta avseende.
|
|
l) prispievať k lepšiemu pochopeniu úlohy Únie medzi mienkotvornými subjektmi v regióne.
|
l) Bidra till att opinionsledare i regionen får bättre förståelse för unionens roll.
|
|
Článok 4
|
Artikel 4
|
|
Vykonávanie mandátu
|
Genomförande av uppdraget
|
|
1. OZEÚ je zodpovedný za vykonávanie mandátu pod vedením VP. V záujme plnenia svojho mandátu a osobitných zodpovedností v tejto oblasti sa OZEÚ v plnej miere venuje misii.
|
1. Den särskilda representanten ska under ledning av den höga representanten ansvara för uppdragets genomförande. För att fullgöra sitt uppdrag och de särskilda ansvarsområdena ska den särskilda representanten helt och fullt ägna sig åt sitt uppdrag.
|
|
2. Politický a bezpečnostný výbor (ďalej len "PBV") je s OZEÚ v úzkom spojení a je jeho hlavným styčným bodom s Radou. PBV činnosť OZEÚ v rámci jeho mandátu strategicky a politicky usmerňuje bez toho, aby boli dotknuté právomoci VP.
|
2. Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) ska upprätthålla en privilegierad förbindelse med den särskilda representanten och vara den främsta kontaktpunkten med rådet. Kusp ska, utan att det påverkar den höga representantens befogenheter, ge den särskilda representanten strategisk och politisk vägledning inom ramen för uppdraget.
|
|
3. OZEÚ úzko spolupracuje s Európskou službou pre vonkajšiu činnosť (ďalej len "ESVČ").
|
3. Den särskilda representanten ska nära samordna sitt arbete med Europeiska utrikestjänsten.
|
|
4. Najmä pri vykonávaní svojich úloh OZEÚ úzko spolupracuje so zastupiteľským úradom EÚ v Jeruzaleme, delegáciou Únie v Tel Avive, ako aj so všetkými inými príslušnými delegáciami Únie v regióne.
|
4. Den särskilda representanten kommer särskilt under sitt uppdrag att nära samarbeta med EU:s representationskontor i Jerusalem, unionens delegation i Tel Aviv och alla andra relevanta unionsdelegationer i regionen.
|
|
Článok 5
|
Artikel 5
|
|
Financovanie
|
Finansiering
|
|
1. Referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s mandátom OZEÚ v období od 1. februára 2012 do 30. júna 2013 je 1300000 EUR.
|
1. Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för den särskilda representantens uppdrag ska uppgå till 1300000 EUR från och med den 1 februari 2012 till och med den 30 juni 2013.
|
|
2. Výdavky financované zo sumy uvedenej v odseku 1 sú oprávnené od 1. februára 2012. Hospodári sa s nimi v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie.
|
2. De utgifter som ska finansieras med det belopp som fastställs i punkt 1 ska vara stödberättigande från och med den 1 februari 2012. Utgifterna ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för unionens allmänna budget.
|
|
3. Hospodárenie s výdavkami je predmetom zmluvy medzi OZEÚ a Komisiou. OZEÚ zodpovedá Komisii za všetky výdavky.
|
3. Förvaltningen av utgifterna ska regleras genom avtal mellan den särskilda representanten och kommissionen. Den särskilda representanten ska inför kommissionen ansvara för alla utgifter.
|
|
Článok 6
|
Artikel 6
|
|
Vytvorenie a zloženie tímu
|
Stabens inrättande och sammansättning
|
|
1. OZEÚ v rámci svojho mandátu a zodpovedajúcich dostupných finančných prostriedkov zodpovedá za vytvorenie svojho tímu. Tím zahŕňa odborníkov na osobitné politické otázky vyplývajúce z mandátu. OZEÚ bezodkladne a pravidelne informuje Radu a Komisiu o zložení svojho tímu.
|
1. Inom ramen för uppdraget och de ekonomiska medel som ställts till förfogande ska den särskilda representanten ansvara för inrättandet av sin stab. Staben ska besitta den kompetens som krävs när det gäller vissa politiska frågor med hänsyn till vad uppdraget kräver. Den särskilda representanten ska utan dröjsmål och regelbundet informera rådet och kommissionen om stabens sammansättning.
|
|
2. Členské štáty, inštitúcie Únie a ESVČ môžu navrhnúť vyslanie personálu na prácu pre OZEÚ. Plat členov vyslaného personálu hradí príslušný členský štát, príslušná inštitúcia Únie alebo ESVČ. Na prácu s OZEÚ sa tiež môžu prideliť experti, ktorých do inštitúcií Únie alebo do ESVČ vyslali členské štáty. Členovia medzinárodného zmluvného personálu musia byť štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu.
|
2. Medlemsstaterna, unionens institutioner och Europeiska utrikestjänsten kan föreslå att personal ska utstationeras för att arbeta tillsammans med den särskilda representanten. Lönen till utstationerad personal ska då betalas av respektive medlemsstat, av den av unionens institutioner som berörs eller av utrikestjänsten. Experter som medlemsstaterna har utstationerat till unionens institutioner eller utrikestjänsten får också placeras hos den särskilda representanten. Internationell kontraktsanställd personal ska vara medborgare i en medlemsstat.
|
|
3. Všetci členovia vyslaného personálu naďalej administratívne podliehajú vysielajúcemu členskému štátu, inštitúcii Únie alebo ESVČ a vykonávajú svoje povinnosti a konajú v záujme mandátu OZEÚ.
|
3. All utstationerad personal ska administrativt lyda under den utsändande medlemsstaten, unionsinstitutionen eller utrikestjänsten och ska utföra sina uppgifter och agera på ett sätt som gagnar den särskilda representantens uppdrag.
|
|
Článok 7
|
Artikel 7
|
|
Výsady a imunity OZEÚ a jeho personálu
|
Privilegier och immunitet för den särskilda representanten och dennes stab
|
|
Výsady, imunity a ďalšie záruky, ktoré sú potrebné na vykonávanie a plynulý priebeh misie OZEÚ a členov jeho personálu, sa podľa potreby dohodnú s hostiteľskou stranou alebo hostiteľskými stranami. Členské štáty a Komisia poskytnú na tento účel všetku potrebnú pomoc.
|
De privilegier, den immunitet och de andra garantier som är nödvändiga för att den särskilda representanten och dennes medarbetare utan hinder ska kunna fullfölja sitt uppdrag ska vid behov fastställas i en överenskommelse med värdparten eller värdparterna. Medlemsstaterna och kommissionen ska lämna allt stöd som behövs för detta.
|
|
Článok 8
|
Artikel 8
|
|
Bezpečnosť utajovaných skutočností EÚ
|
Säkerheten för sekretessbelagda EU-uppgifter
|
|
OZEÚ a členovia jeho tímu dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy stanovené v rozhodnutí Rady 2011/292/EÚ z 31. marca 2011 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ [2].
|
Den särskilda representanten och personerna i hans stab ska respektera de säkerhetsprinciper och miniminormer som fastställs i rådets beslut 2011/292/EG av den 31 mars 2011 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter [2].
|
|
Článok 9
|
Artikel 9
|
|
Prístup k informáciám a logistická podpora
|
Tillgång till information och logistiskt stöd
|
|
1. Členské štáty, Komisia a Generálny sekretariát Rady zabezpečujú, aby OZEÚ mal prístup ku všetkým relevantným informáciám.
|
1. Medlemsstaterna, kommissionen och rådets generalsekretariat ska se till att den särskilda representanten får tillgång till all relevant information.
|
|
2. Delegácie Únie a/alebo členské štáty podľa potreby poskytujú logistickú podporu v regióne.
|
2. Unionens delegationer och/eller medlemsstaterna ska vid behov tillhandahålla logistiskt stöd i området.
|
|
Článok 10
|
Artikel 10
|
|
Bezpečnosť
|
Säkerhet
|
|
V súlade s politikou Únie týkajúcou sa bezpečnosti personálu nasadzovaného mimo Únie v operáciách podľa hlavy V zmluvy prijíma OZEÚ v súlade so svojim mandátom a v závislosti od bezpečnostnej situácie na území, za ktoré zodpovedá, všetky reálne uskutočniteľné opatrenia na zaistenie bezpečnosti všetkých členov personálu, ktorí sú pod jeho priamym vedením, predovšetkým tak, že:
|
I enlighet med unionens policy för säkerheten för personal som är utstationerad utanför unionen i en operativ insats enligt avdelning V i fördraget ska den särskilda representanten, i överensstämmelse med sitt uppdrag och med hänsyn till säkerhetssituationen i sitt geografiska ansvarsområde, vidta alla åtgärder som rimligen kan genomföras för säkerheten för all den personal som lyder direkt under honom, särskilt genom att
|
|
a) vypracuje bezpečnostný plán konkrétnej misie založený na usmernení zo strany ESVČ, v ktorom sa stanovujú fyzické, organizačné a procedurálne bezpečnostné opatrenia pre konkrétnu misiu, upravuje riadenie bezpečného presunu personálu do oblasti misie a v rámci nej, ako aj riadenie bezpečnostných incidentov a ktorého súčasťou je pohotovostný a evakuačný plán misie;
|
a) i förekommande fall upprätta en uppdragsspecifik säkerhetsplan grundad på vägledning från utrikestjänsten som inbegriper uppdragsspecifika fysiska, organisatoriska och förfarandemässiga säkerhetsåtgärder som styr hanteringen av en säker personalförflyttning till och inom uppdragsområdet såväl som hanteringen av säkerhetstillbud inklusive en beredskaps- och evakueringsplan för uppdraget,
|
|
b) zabezpečuje, aby všetci členovia personálu nasadzovaní mimo Únie boli poistení pre prípad zvýšeného rizika, ako si to vyžaduje situácia v oblasti misie;
|
b) se till att all utstationerad personal utanför unionen är högriskförsäkrad i enlighet med vad som krävs för förhållandena i uppdragsområdet,
|
|
c) zabezpečuje, aby sa všetci členovia jeho tímu nasadení mimo Únie vrátane miestneho zmluvného personálu zúčastnili pred presunom do oblasti misie alebo bezprostredne po ňom na primeranom bezpečnostnom výcviku podľa stupňa rizikovosti, ktorý oblasti misie pridelila ESVČ;
|
c) se till att alla personer i staben som är utstationerade utanför unionen, inbegripet lokalt kontraktsanställd personal, genomgår lämplig säkerhetsutbildning före eller vid ankomsten till uppdragsområdet, i enlighet med den riskklassificering som har tilldelats uppdragsområdet av utrikestjänsten,
|
|
d) zabezpečuje vykonávanie všetkých dohodnutých odporúčaní vypracovaných na základe pravidelného posúdenia bezpečnosti a predkladá VP, Rade a Komisii písomné správy o ich vykonávaní, ako aj o iných bezpečnostných otázkach v rámci správy v polovici trvania misie a správy o vykonávaní mandátu.
|
d) se till att alla överenskomna rekommendationer som framförs i samband med regelbundna säkerhetsbedömningar genomförs och till den höga representanten, rådet och kommissionen lämna skriftliga rapporter om genomförandet av dessa och om andra säkerhetsfrågor inom ramen för halvtidsrapporten och rapporterna om uppdragets genomförande.
|
|
Článok 11
|
Artikel 11
|
|
Podávanie správ
|
Rapportering
|
|
OZEÚ pravidelne podáva VP a PBV ústne a písomné správy. OZEÚ v prípade potreby podáva správy aj pracovným skupinám Rady. Pravidelné písomné správy sa rozosielajú prostredníctvom siete COREU. OZEÚ na odporúčanie VP alebo PBV podáva správy Rade pre zahraničné veci.
|
Den särskilda representanten ska regelbundet lämna muntliga och skriftliga rapporter till den höga representanten och Kusp. Den särskilda representanten ska också vid behov rapportera till rådets arbetsgrupper. Regelbundna skriftliga rapporter ska spridas via Coreunätet. På rekommendation av den höga representanten eller Kusp ska den särskilda representanten avge rapporter till rådet (utrikes frågor).
|
|
Článok 12
|
Artikel 12
|
|
Koordinácia
|
Samordning
|
|
1. OZEÚ podporuje celkovú politickú koordináciu v rámci Únie. V záujme dosiahnutia cieľov politiky Únie pomáha zabezpečovať, aby všetky nástroje Únie v teréne pôsobili súdržne. Činnosť OZEÚ sa koordinuje s činnosťou Komisie a prípadne aj ďalších OZEÚ, ktorí pôsobia v regióne vrátane OZEÚ pre južnú stredozemnú oblasť. OZEÚ pravidelne poskytuje informácie misiám členských štátov a delegáciám Únie.
|
1. Den särskilda representanten ska verka för unionens övergripande politiska samordning. Han ska bistå med att säkerställa att unionens samtliga instrument inom området används på ett samstämmigt sätt för att uppnå unionens politiska mål. Den särskilda representantens verksamhet ska samordnas med kommissionens samt i förekommande fall med den verksamhet som bedrivs av andra särskilda representanter som är verksamma i området, däribland den särskilda representanten i södra medelhavsområdet. Den särskilda representanten ska ha regelbundna genomgångar med medlemsstaternas beskickningar och unionens delegationer.
|
|
2. V teréne sa udržiavajú úzke vzťahy s vedúcimi delegácií Únie a vedúcimi misií členských štátov, ktorí vyvíjajú maximálne úsilie na pomoc OZEÚ pri vykonávaní jeho mandátu. OZEÚ v úzkej spolupráci s vedúcim delegácie Únie v Tel Avive na miestnej úrovni politicky usmerňuje vedúceho policajnej misie Európskej únie na palestínskych územiach (EUPOL COPPS) a veliteľa pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (EU BAM Rafah). OZEÚ a veliteľ civilnej operácie sa podľa potreby vzájomne radia. OZEÚ je tiež v spojení s inými medzinárodnými a regionálnymi aktérmi pôsobiacimi v teréne.
|
2. På fältet ska nära kontakter upprätthållas med cheferna för unionens delegationer och medlemsstaternas beskickningschefer. De ska på bästa sätt biträda den särskilda representanten vid genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten ska i nära samordning med chefen för unionens delegation i Tel Aviv ge lokal politisk vägledning till uppdragscheferna för Europeiska unionens samordningskontor för stödet till den palestinska polisen (Eupol Copps) och Europeiska unionens gränsövervakningsuppdrag för gränsövergångsstället i Rafah (EU BAM Rafah). Den särskilda representanten och den civila operationschefen ska samråda vid behov. Den särskilda representanten ska även stå i förbindelse med andra internationella och regionala aktörer på fältet.
|
|
Článok 13
|
Artikel 13
|
|
Preskúmanie
|
Översyn
|
|
Vykonávanie tohto rozhodnutia a jeho súlad s inými iniciatívami Únie v regióne sa pravidelne skúma. OZEÚ predloží VP, Rade a Komisii správu o pokroku do konca novembra 2012 a na konci svojho mandátu súhrnnú správu o jeho vykonávaní.
|
Genomförandet av detta beslut och dess samstämmighet med andra insatser från unionen i området ska ses över regelbundet. Den särskilda representanten ska för den höga representanten, rådet och kommissionen lägga fram en lägesrapport senast i slutet av november 2012 med en övergripande rapport om genomförandet av uppdraget när detta avslutats.
|
|
Článok 14
|
Artikel 14
|
|
Nadobudnutie účinnosti
|
Ikraftträdande
|
|
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
|
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
|
|
|
|
|
V Bruseli 23. januára 2012
|
Utfärdat i Bryssel den 23 januari 2012.
|
|
Za Radu
|
På rådets vägnar
|
|
predsedníčka
|
C. Ashton
|
|
C. Ashton
|
Ordförande
|
|
[1] Ú. v. EÚ L 184, 23.7.2003, s. 45.
|
[1] EUT L 184, 23.7.2003, s. 45.
|
|
[2] Ú. v. EÚ L 141, 27.5.2011, s. 17.
|
[2] EUT L 141, 27.5.2011, s. 17.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|