Dvojjazyčné zobrazenie

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sk

sv

 
Rozhodnutie Rady
Rådets beslut
z 12. júla 2011,
av den 12 juli 2011
ktorým sa Grécko vyzýva k posilneniu a prehĺbeniu fiškálneho dohľadu a ktorým sa upozorňuje, aby prijalo opatrenia na zníženie deficitu považované za nevyhnutné na odstránenie nadmerného deficitu
riktat till Grekland i syfte att förstärka och skärpa den finanspolitiska övervakningen samt förelägga Grekland att vidta de åtgärder för att minska underskottet som anses nödvändiga för att komma till rätta med situationen med ett alltför stort underskott
(prepracované znenie)
(omarbetning)
(2011/734/EÚ)
(2011/734/EU)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 126 ods. 9 a článok 136,
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), särskilt artiklarna 126.9 och 136,
so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,
med beaktande av Europeiska kommissionens rekommendation, och
keďže:
av följande skäl:
(1) Rozhodnutie Rady 2010/320/EÚ z 10. mája 2010, ktorým sa Grécko vyzýva k posilneniu a prehĺbeniu fiškálneho dohľadu a ktorým sa upozorňuje, aby prijalo opatrenia na zníženie deficitu považované za nevyhnutné na odstránenie nadmerného deficitu [1], bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené a doplnené [2]. Pri príležitosti ďalších zmien a doplnení je z dôvodu prehľadnosti vhodné toto rozhodnutie prepracovať.
(1) Rådets beslut 2010/320/EU av den 10 maj 2010 riktades till Grekland i syfte att förstärka och skärpa den finanspolitiska övervakningen samt förelägga Grekland att vidta de åtgärder för att minska underskottet som anses nödvändiga för att komma till rätta med situationen med ett alltför stort underskott [1]. Detta beslut har flera gånger varit föremål för väsentliga ändringar [2]. Med anledning av nya ändringar bör det av tydlighetsskäl omarbetas.
(2) V článku 136 ods. 1 písm. a) Zmluvu o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa predpokladá možnosť prijatia osobitných opatrení pre tie členské štáty, ktorých menou je euro, na posilnenie koordinácie a dohľadu nad ich rozpočtovou disciplínou.
(2) I artikel 136.1 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) föreskrivs möjligheten att besluta om särskilda åtgärder för de medlemsstater som har euron som valuta för att stärka samordningen och övervakningen av dessa staters budgetdisciplin.
(3) V článku 126 ZFEÚ sa ustanovuje, že členské štáty sa majú vyhýbať nadmernému štátnemu deficitu a na tento účel sa ustanovuje postup pri nadmernom deficite. Pakt o stabilite a raste, v ktorom sa v časti venovanej náprave upravuje postup pri nadmernom deficite, poskytuje rámec na podporu vládnych politík zameraných na rýchle obnovenie zdravej rozpočtovej pozície so zreteľom na hospodársku situáciu.
(3) I artikel 126 i EUF-fördraget slås fast att medlemsstater ska undvika alltför stora underskott i den offentliga sektorns finanser och i detta syfte föreskrivs förfarandet vid alltför stora underskott. Stabilitets- och tillväxtpakten, som i sin korrigeringsaspekt tillämpar förfarandet vid alltför stora underskott, anger ramen till stöd för politiska åtgärder som syftar till en snabb återgång till sunda offentliga finanser med beaktande av den ekonomiska situationen.
(4) Rada 27. apríla 2009 v súlade s článkom 104 ods. 6 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (Zmluva o ES) rozhodla, že v Grécku existuje nadmerný deficit, a v súlade s článkom 104 ods. 7 Zmluvy o ES a článkom 3 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1467/97 zo 7. júla 1997 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku [3] vydala odporúčania na korekciu nadmerného deficitu najneskôr do roku 2010. Rada zároveň stanovila Grécku lehotu na prijatie účinných opatrení do 27. októbra 2009. Rada 30. novembra 2009 v súlade s článkom 126 ods. 8 ZFEÚ konštatovala, že Grécko neprijalo účinné opatrenia a následne 16. februára 2010 Rada v súlade s článkom 126 ods. 9 ZFEÚ vo svojom oznámení upozornila Grécko, aby prijalo opatrenia na korekciu nadmerného deficitu najneskôr do roku 2012 (ďalej len "rozhodnutie Rady podľa článku 126 ods. 9"). Rada zároveň stanovila lehotu na prijatie účinných opatrení do 15. mája 2010.
(4) Den 27 april 2009 fastslog rådet i enlighet med artikel 104.6 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) att det förelåg ett alltför stort underskott i Grekland och gav rekommendationer, i enlighet med artikel 104.7 i EG-fördraget och artikel 3.4 i rådets förordning (EG) nr 1467/97 av den 7 juli 1997 om påskyndande och förtydligande av tillämpningen av förfarandet vid alltför stora underskott [3], för en korrigering av det underskottet senast 2010. Rådet fastställde också att Grekland skulle vidta effektiva åtgärder senast den 27 oktober 2009. Den 30 november 2009 slog rådet i enlighet med artikel 126.8 i EUF-fördraget fast att Grekland inte hade vidtagit effektiva åtgärder. Den 16 februari 2010 förelade följaktligen rådet, i enlighet med artikel 126.9 i EUF-fördraget, Grekland att vidta åtgärder för att senast 2012 korrigera det alltför stora underskottet (nedan kallat rådets beslut enligt artikel 126.9). Rådet angav också den 15 maj 2010 som tidsfrist för att vidta effektiva åtgärder.
(5) V súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1467/97, ak sa podľa článku 126 ods. 9 ZFEÚ prijme účinné opatrenie a po prijatí oznámenia sa vyskytnú neočakávané nepriaznivé hospodárske udalosti s vážnymi nepriaznivými dôsledkami na verejné financie, Rada môže na základe odporúčania Komisie rozhodnúť o prijatí revidovaného oznámenia podľa článku 126 ods. 9 ZFEÚ.
(5) Enligt artikel 5.2 i förordning (EG) nr 1467/97 får rådet, på rekommendation av kommissionen, besluta att anta ett reviderat föreläggande enligt artikel 126.9 i EUF-fördraget om effektiva åtgärder har vidtagits i enlighet med artikel 126.9 i EUF-fördraget och oväntade negativa ekonomiska händelser med stora negativa konsekvenser för de offentliga finanserna inträffar efter antagandet av den rekommendationen.
(6) Podľa prognóz útvarov Komisie z jesene 2009, na základe ktorých dostalo Grécko prvýkrát upozornenie, sa očakávalo, že HDP v roku 2010 klesne o 0,25 % a zotaví sa po roku 2011, keď sa očakával rast hospodárstva o 0,7 %. V roku 2010 došlo k hlbšiemu poklesu reálneho HDP a očakáva sa, že tento pokles bude v roku 2011 pokračovať. Potom sa očakáva postupný návrat k rastu. Pri nezmenenej politike zodpovedá toto výrazné zhoršenie hospodárskeho scenára zodpovedajúcemu zhoršeniu výhľadu v oblasti verejných financií. K tomu je potrebné pripočítať revíziu výsledného deficitu verejných financií za rok 2009 (z odhadovaných 12,7 % HDP v čase rozhodnutia Rady podľa článku 126 ods. 9 na 13,6 % HDP podľa fiškálneho oznámenia, ktoré predložilo Grécko 1. apríla 2010) [4] smerom nahor a neskôr na 15,4 % HDP po ukončení prešetrovania, ktoré vykonal Eurostat v spolupráci s gréckymi štatistickými úradmi [5]. Napokon, obavy trhov z výhľadu verejných financií sa odzrkadlili v prudkom náraste rizikových prémií na verejný dlh, čo ešte skomplikovalo kontrolu nad smerovaním deficitu verejných financií a verejného dlhu.
(6) Enligt kommissionens höstprognos 2009, som låg till grund för det ursprungliga föreläggande som riktades till Grekland, väntades BNP sjunka med ¼ % 2010, följt av en återhämtning från och med 2011, då ekonomin beräknades växa med 0,7 %. En större tillbakagång i real BNP skedde 2010 och väntas fortsätta under 2011. Därefter väntas en gradvis återhämtning i tillväxten. Denna kraftiga försämring av de ekonomiska utsikterna innebär, med antagande om oförändrad politik, en motsvarande försämring i utsikterna för de offentliga finanserna. Till detta bör läggas uppräkningen av det offentliga underskottsutfallet för 2009 (från uppskattade 12,7 % av BNP vid tidpunkten för rådets beslut enligt artikel 126.9 till 13,6 % av BNP enligt den anmälan av uppgifter om de offentliga finanserna som Grekland inkom med den 1 april 2010) [4] och senare till 15,4 % av BNP när de granskningar som Eurostat genomförde tillsammans med de grekiska statistikmyndigheterna slutförts [5]. Slutligen har marknadens farhågor beträffande utsikterna för de offentliga finanserna avspeglats av kraftigt stigande riskpremier på statsskulden, vilket gör det ännu svårare att få kontroll över den offentliga underskotts- och skuldutvecklingen.
(7) Na konci roka 2009 bol hrubý verejný dlh 127,1 % HDP. Ide o najvyššiu mieru zadlženia v EÚ a značne presahuje referenčnú hodnotu 60 % HDP stanovenú v zmluve. Dosiahnutie spôsobu zníženia deficitu, ktorý sa považuje za nevyhnutný a uskutočniteľný, by na základe týchto skutočností znamenalo, že rast dlhu sa od roku 2013 zvráti. Popri pretrvávajúcom vysokom verejnom deficite výrazne prispeli k rastu dlhu aj určité finančné operácie. Tieto faktory prispeli k podkopaniu dôvery trhov v schopnosť gréckej vlády plniť v budúcnosti dlhovú službu. Je nevyhnutné, aby Grécko čo najskôr prijalo rozhodujúce opatrenia v bezprecedentnom rozsahu, ktoré sa zamerajú na deficit a ďalšie faktory prispievajúce k zvýšeniu dlhu, aby sa zvrátil rast pomeru dlhu k HDP a Grécku sa umožnil čo najskorší návrat k trhovému financovaniu.
(7) Den offentliga bruttoskulden uppgick vid utgången av 2009 till 127,1 % av BNP. Det är den högsta skuldkvoten i EU, och avsevärt högre än fördragets referensvärde på 60 % av BNP. För att lyckas genomföra den underskottsminskningsstrategi som bedöms nödvändig och rimlig mot bakgrund av omständigheterna skulle det krävas att skuldökningsutvecklingen bryts från och med 2013. Utöver ständigt stora underskott i de offentliga finanserna har vissa finansiella transaktioner ytterligare bidragit till skuldökningen. Dessa faktorer har bidragit till att underminera marknadens tilltro till den grekiska regeringens förmåga att framgent klara av sina skuldåtaganden. Det föreligger ett trängande behov av att Grekland, i en omfattning som saknar motstycke, vidtar kraftfulla åtgärder avseende sitt underskott och de övriga faktorer som bidrar till skuldökningen, i syfte att vända skuldkvotsökningen och göra det möjligt för landet att snarast möjligt åter kunna finansiera sig på marknaden.
(8) Veľmi vážne zhoršenie finančnej situácie gréckej vlády viedlo ostatné členské štáty eurozóny k rozhodnutiu poskytnúť Grécku stabilizačnú pomoc s cieľom zaistiť ochranu finančnej stability eurozóny ako celku aj v spojení s multilaterálnou pomocou poskytnutou Medzinárodným menovým fondom. Pomoc poskytnutá členskými štátmi eurozóny bude mať formu spojenia bilaterálnych pôžičiek koordinovaných Komisiou. Veritelia sa rozhodli podmieniť poskytnutie svojej pomoci dodržiavaniu tohto rozhodnutia zo strany Grécka. Očakáva sa najmä to, že Grécko vykoná opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí podľa harmonogramu, ktorý je v ňom uvedený.
(8) Den mycket allvarliga försämringen av den grekiska regeringens finansiella läge har föranlett de andra medlemsstaterna i euroområdet att besluta om att bevilja Grekland stabilitetsstöd, i syfte att säkerställa den finansiella stabiliteten i euroområdet som helhet, i förening med multilateralt bistånd från Internationella valutafonden. Stöd som ges av medlemsstaterna sker i form av en poolning av bilaterala lån som samordnas av kommissionen. Långivarna har beslutat att deras stöd ska villkoras av att Grekland följer detta beslut. Grekland förväntas i synnerhet verkställa de i beslutet specificerade åtgärderna i överensstämmelse med den tidsplan som föreskrivs i beslutet.
(9) V júni 2011 bolo zrejmé, že vzhľadom na porušovanie rozpočtovej disciplíny v roku 2010 a plnenie rozpočtu do mája bude v prípade nezmenenej politiky do splnenia cieľa týkajúceho sa deficitu chýbať značná suma, ktorá by ohrozila celkovú dôveryhodnosť programu. Vzhľadom na existenciu rizík prenosu ťažkostí do ostatných členských štátov eurozóny bolo takisto potrebné aktualizovať špecifické rozpočtové opatrenia, aby sa v roku 2011 umožnilo Grécku dodržať cieľ týkajúci sa deficitu a v nasledujúcich rokoch neprekročiť stropy deficitu stanovené v rozhodnutí 2010/320/EÚ. Tieto opatrenia boli dôkladne prediskutované s gréckou vládou a spoločne ich schválili Európska komisia, Európska centrálna banka a Medzinárodný menový fond.
(9) I juni 2011 gjorde 2010 års budgetöverskridanden och budgetgenomförandet till maj att det stod klart att 2011 års underskottsmål, med oförändrad politik, inte alls skulle kunna nås, vilket skulle äventyra programmets hela trovärdighet. Därför måste vissa finanspolitiska åtgärder uppdateras för att Greklands underskottsmål för 2011 ska kunna nås liksom underskottstaken för följande år enligt beslut 2010/320/EU. Dessa åtgärder har länge diskuterats med den grekiska regeringen och har överenskommits med Europeiska kommissionen, Europeiska centralbanken och Internationella valutafonden.
(10) Vzhľadom na uvedené úvahy sa zdá vhodné zmeniť a doplniť rozhodnutie 2010/320/EÚ vo viacerých aspektoch a súčasne zachovať konečný termín na korekciu nadmerného deficitu,
(10) Mot denna bakgrund förefaller det lämpligt att ändra beslut 2010/320/EU på flera punkter, samtidigt som tidsfristen bibehålls för korrigeringen av det alltför stora underskottet.
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Článok 1
Artikel 1
1. Grécko musí odstrániť existujúci nadmerný deficit čo najskôr, a najneskôr do roku 2014.
1. Grekland ska få den rådande situationen med ett alltför stort underskott i de offentliga finanserna att upphöra så snart som möjligt och senast 2014.
2. Cieľom postupu úpravy smerom ku korekcii nadmerného deficitu je dosiahnuť deficit verejných financií nepresahujúci 18508 miliónov EUR (8,0 % HDP) v roku 2010, 17065 miliónov EUR (7,6 % HDP) v roku 2011, 14916 miliónov EUR (6,5 % HDP) v roku 2012, 11399 miliónov EUR (4,8 % HDP) v roku 2013 a 6385 miliónov EUR (2,6 % HDP) v roku 2014. Na to bude potrebné zlepšiť v období rokov 2009 – 2014 štrukturálne saldo aspoň o 10 % HDP.
2. Anpassningsbanan för att korrigera det alltför stora underskottet ska syfta till att uppnå ett underskott i den offentliga sektorns finanser som inte får överstiga 18508 miljoner EUR (8,0 % av BNP) år 2010, 17065 miljoner EUR (7,6 % av BNP) år 2011, 14916 miljoner EUR (6,5 % av BNP) år 2012, 11399 miljoner EUR (4,8 % av BNP) år 2013 och 6385 miljoner EUR (2,6 % av BNP) år 2014. För att uppnå detta kommer det att krävas en förbättring av det strukturella saldot på minst 10 % av BNP under perioden 2009–2014.
3. V postupe úpravy uvedenom v odseku 2 sa vyžaduje, aby ročná zmena konsolidovaného hrubého verejného dlhu nepresiahla 34058 miliónov EUR v roku 2010, 17365 miliónov EUR v roku 2011, 15016 miliónov EUR v roku 2012, 11599 miliónov EUR v roku 2013, 7885 miliónov EUR v roku 2014. Na základe prognóz HDP z mája 2011 zodpovedajúci pomer dlhu k HDP nesmie presiahnuť 143 % v roku 2010, 154 % v roku 2011, 158 % v roku 2012, 159 % v roku 2013 a 157 % v roku 2014.
3. Den anpassningsbana som avses i punkt 2 kräver att den årliga förändringen av den konsoliderade offentliga bruttoskulden inte överstiger 34058 miljoner EUR år 2010, 17365 miljoner EUR år 2011, 15016 miljoner EUR år 2012, 11599 miljoner EUR 2013 och 7885 miljoner EUR år 2014. På grundval av BNP-beräkningar från maj 2011 får den motsvarande anpassningsbanan för skuldkvoten inte överstiga 143 % år 2010, 154 % år 2011, 158 % år 2012, 159 % år 2013 och 157 % år 2014.
Článok 2
Artikel 2
1. Grécko prijme najneskôr do konca júna 2010 tieto opatrenia:
1. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av juni 2010:
a) zákon, ktorým sa zavádza progresívna daňová stupnica pre všetky zdroje príjmov a horizontálne jednotné zaobchádzanie s príjmami z práce a kapitálových aktív;
a) En lag som fastställer en progressiv skatteskala för alla inkomstkällor, och en i skattehänseende horisontellt likformig behandling av arbets- respektive kapitalinkomster.
b) zákon, ktorým sa zrušujú v daňovom systéme všetky oslobodenia od dane a ustanovenia o autonómnom zdanení vrátane príjmu z osobitných príplatkov vyplácaných štátnym zamestnancom;
b) En lag som upphäver alla undantag och autonoma skattebestämmelser i skattesystemet, även inkomster från särskilda ersättningar som utbetalas till offentliganställda.
c) zrušenie rozpočtových prostriedkov v rezervnom fonde na nepredvídané výdavky s cieľom ušetriť 700 miliónov EUR;
c) Återföra budgetanslagen för reserven för oförutsedda utgifter, i syfte att spara 700 miljoner EUR.
d) zrušenie väčšiny rozpočtových prostriedkov na príspevok solidarity (okrem časti prostriedkov, ktoré sú určené na zmierňovanie chudoby) s cieľom ušetriť 400 miliónov EUR;
d) Slopa merparten av budgetanslaget till solidaritetsersättningen (förutom en del till socialunderstöd) i syfte att spara 400 miljoner EUR.
e) zníženie najvyšších dôchodkov s cieľom ušetriť 500 miliónov EUR za celý rok (350 miliónov EUR za rok 2010);
e) Sänka de högsta pensionerna, i syfte att spara 500 miljoner EUR på helårsbasis (350 miljoner EUR under 2010).
f) zníženie veľkonočných, letných a vianočných prémií a príplatkov vyplácaných štátnym zamestnancom s cieľom ušetriť 1500 miliónov EUR za celý rok (1100 miliónov EUR v roku 2010);
f) Sänka gratifikationer till påsk, sommar och jul och ersättningar som utbetalas till offentliganställda, i syfte att spara 1500 miljoner EUR på helårsbasis (1100 miljoner EUR under 2010.
g) zrušenie veľkonočných, letných a vianočných prémií vyplácaných dôchodcom, avšak zachovanie ochrany tých, ktorí dostávajú nízke dôchodky, s cieľom ušetriť 1900 miliónov EUR za celý rok (1500 miliónov EUR v roku 2010);
g) Avskaffa påsk-, sommar- och julgratifikationer som utbetalas till pensionärer, dock med skydd för pensionärer med låga pensioner, i syfte att spara 1900 miljoner EUR på helårsbasis (1500 miljoner EUR under 2010).
h) zvýšenie sadzby DPH so ziskom najmenej 1800 miliónov EUR za celý rok (800 miliónov EUR v roku 2010);
h) Höja mervärdesskattesatsen, vilket inbringar minst 1800 miljoner EUR på helårsbasis (800 miljoner EUR under 2010).
i) zvýšenie spotrebných daní z pohonných látok, tabaku a alkoholu so ziskom najmenej 1050 miliónov EUR za celý rok (450 miliónov EUR v roku 2010);
i) Höja punktskatten på bränsle, tobak och alkohol, vilket inbringar minst 1050 miljoner EUR på helårsbasis (450 miljoner EUR under 2010).
j) právne predpisy, ktorými sa vykonáva smernica o službách [6];
j) Lagstiftning som genomför tjänstedirektivet [6].
k) zákon na reformu a zjednodušenie verejnej správy na miestnej úrovni s cieľom znížiť prevádzkové náklady;
k) Lag om reformering och förenkling av den offentliga förvaltningen på lokal nivå i syfte att minska driftskostnaderna.
l) ustanovenie pracovnej skupiny zameranej na zlepšenie miery využívania štrukturálnych fondov a kohézneho fondu;
l) Inrätta en särskild arbetsgrupp med syftet att förbättra utnyttjandegraden av struktur- och sammanhållningsfonderna.
m) zákon, ktorým sa zjednoduší zakladanie nových podnikov;
m) Införa en lag som gör det lättare att starta nya företag.
n) zníženie verejných investícií o 500 miliónov EUR oproti plánom;
n) Minska de offentliga investeringarna med 500 miljoner EUR jämfört med vad som planerats.
o) nasmerovanie rozpočtových prostriedkov na spolufinancovanie štrukturálnych fondov a kohézneho fondu na osobitný centrálny účet, ktorý sa nemôže využívať na žiadny iný účel;
o) Samla budgetmedel för samfinansieringen av struktur- och sammanhållningsfonder på ett särskilt centralt konto som inte kan användas för andra ändamål.
p) zriadenie nezávislého fondu finančnej stability, ktorý bude riešiť prípadný nedostatok kapitálu a udržiavať zdravý stav finančného sektora, podľa potreby prostredníctvom poskytovania kapitálovej podpory bankám;
p) Inrätta en oberoende finansiell stabiliseringsfond för att hantera eventuella kapitalunderskott och bevara den finansiella sektorns soliditet genom att tillhandahålla stöd till eget kapital efter behov.
q) posilnený dohľad bánk zvýšením ľudských zdrojov, častejším podávaním správ a štvrťročnými stresovými testami.
q) Stärka tillsynen över banker med ökad personalstyrka, tätare rapportering och kvartalsvisa stresstester.
2. Grécko prijme najneskôr do konca septembra 2010 tieto opatrenia:
2. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av september 2010:
a) opatrenia na fiškálnu konsolidáciu vo výške aspoň 3,2 % HDP (4,3 % HDP, ak sa prihliada na presuny z opatrení zavedených v roku 2010), ktoré sa majú zahrnúť do návrhu rozpočtu na rok 2011: zníženie medzispotreby verejnej správy najmenej o 300 miliónov EUR v porovnaní s úrovňou roku 2010 (okrem úspor z reformy verejnej správy a miestnej správy uvedenej v tomto odseku); zmrazenie valorizácie dôchodkov (s cieľom ušetriť 100 miliónov EUR); dočasné krízové zdanenie vysokoziskových podnikov (ktoré prinesie ročne dodatočne najmenej 600 miliónov EUR v rokoch 2011, 2012 a 2013); systém paušálneho zdanenia samostatne zárobkovo činných osôb (so ziskom najmenej 400 miliónov EUR v roku 2011 a zvýšenie výnosov najmenej o 100 miliónov EUR ročne v rokoch 2012 a 2013); rozšírenie základu DPH zahrnutím niektorých služieb, ktoré sú v súčasnosti z DPH vyňaté, a prenesenie 30 % tovarov a služieb zo zníženej sadzby do základnej sadzby (so ziskom 1 miliardy EUR); postupné zavedenie ekologickej dane na emisie CO2 (so ziskom najmenej 300 miliónov EUR v roku 2011); implementácia právnych predpisov, ktorými sa vykonáva reforma verejnej správy a reorganizácia miestnej správy vládou (s cieľom znížiť náklady najmenej o 500 miliónov EUR v roku 2011 a o ďalších 500 miliónov EUR v roku 2012 a o 500 miliónov EUR v roku 2013); zníženie investícií financovaných z domácich zdrojov (najmenej o 500 miliónov EUR) uprednostňovaním investičných projektov financovaných zo štrukturálnych fondov EÚ, stimuly na urovnanie situácie, pokiaľ ide o neoprávnené užívanie pôdy (so ziskom najmenej 1500 miliónov EUR v rokoch 2011 až 2013, z toho najmenej 500 miliónov EUR v roku 2011); výber príjmov z licencií na hry (najmenej 500 miliónov EUR z predaja licencií a 200 miliónov EUR za ročné licenčné poplatky); rozšírenie základu dane z nehnuteľností aktualizáciou hodnoty majetku (ktoré prinesie najmenej 400 miliónov EUR dodatočných príjmov); zvýšenie zdanenia miezd vyplácaných vo vecných dávkach vrátane zdanenia platieb za lízing automobilov (minimálne o 150 miliónov EUR); zvýšenie dane na luxusné tovary (minimálne o 100 miliónov EUR); zvláštna daň na nepovolené objekty (so ziskom najmenej 800 miliónov EUR ročne) a nahradenie iba 20 % zamestnancov, ktorí odchádzajú do dôchodku vo verejnom sektore (ústredná štátna správa, miestne samosprávy, fondy sociálneho zabezpečenia, verejné spoločnosti, štátne agentúry a iné verejné inštitúcie). Po porade s Komisiou sa môžu zvážiť opatrenia prinášajúce porovnateľné rozpočtové úspory;
a) I utkastet till budget för 2011 inkludera finanspolitiska konsolideringsåtgärder på minst 3,2 % av BNP (4,3 % av BNP om övervältringseffekter av åtgärder som genomfördes under 2010 beaktas): Minska den offentliga sektorns förbrukning med minst 300 miljoner EUR jämfört med 2010 års nivå (utöver besparingar genom den reform av den offentliga och kommunala förvaltningen som avses i detta stycke), frysa pensionsindexeringen (i syfte att spara 100 miljoner EUR), införa en tillfällig krisskatt på mycket lönsamma företag (som ska inbringa minst 600 miljoner EUR i extra skatteintäkter per år under åren 2011, 2012 och 2013), införa skönstaxering av fria yrkesutövare (vilket ska inbringa minst 400 miljoner EUR 2011 och ge ökande skatteintäkter på minst 100 miljoner EUR per år för 2012 och 2013), bredda mervärdesskattebasen genom att inkludera vissa tjänster som nu är undantagna från skatteplikt och flytta över 30 % av varor och tjänster från att omfattas av den reducerade skattesatsen till att omfattas av normalskattesatsen (vilket ska inbringa 1 miljard EUR), stegvis införa miljöskatt på koldioxidutsläpp (vilket ska inbringa minst 300 miljoner EUR år 2011), från regeringens sida genomföra lagstiftning för att reformera den offentliga förvaltningen och omorganisera den kommunala förvaltningen (i syfte att minska kostnaderna med minst 500 miljoner EUR år 2011, samt med ytterligare 500 miljoner EUR under vart och ett av åren 2012 och 2013), minska inhemskt finansierade investeringar (med minst 500 miljoner EUR) genom att prioritera investeringsprojekt som finansieras med EU:s strukturfonder, införa incitament för att reglera olaglig markanvändning (vilket ska inbringa minst 1500 miljoner EUR för perioden 2011–2013, varav minst 500 miljoner EUR 2011), driva in inkomster från spellicenser (minst 500 miljoner EUR i försäljning av licenser och 200 miljoner EUR i årliga licensavgifter), utvidga beräkningsgrunden för fastighetsskatten genom att uppdatera taxeringsvärdena (vilket ska inbringa minst 400 miljoner EUR i extra skatteintäkter), öka beskattningen av naturaförmåner, inklusive beskattningen av billeasingbetalningar (med minst 150 miljoner EUR), höja skatten på lyxvaror (med minst 100 miljoner EUR), en särskild skatt på affärsinrättningar som drivs utan tillstånd (vilket ska inbringa minst 800 miljoner EUR per år) och endast ersätta 20 % av pensionsavgångarna i den offentliga sektorn (staten, kommunal förvaltning, socialförsäkringssystem, offentliga företag, statliga byråer och övriga offentliga institutioner). Åtgärder som ger motsvarande budgetbesparingar kan beaktas i samråd med kommissionen.
b) posilnenie úlohy a zdrojov hlavného účtovného úradu a ustanovenie kontrolných mechanizmov proti prípadnému politickému zasahovaniu do prognóz údajov a do účtovníctva;
b) Förstärka den grekiska statliga revisionsmyndighetens (General Accounting Office) roll och resurser samt upprätta skyddsåtgärder mot möjlig politisk inblandning i statistikframtagning och redovisning.
c) návrh reformy zákona o mzdách vo verejnom sektore, ktorý bude zahŕňať najmä vytvorenie jednotného platobného orgánu na vyplácanie miezd, zavedenie jednotných zásad a časového harmonogramu na ustanovenie jednotnej zjednodušenej mzdovej tabuľky pre verejný sektor, ktorá bude platiť v štátnom sektore, miestnej správe a ďalších agentúrach;
c) Lägga fram ett utkast till reform av lönelagstiftning för den offentliga sektorn, som särskilt ska innehålla upprättandet av en enda utbetalningsmyndighet för betalning av löner, införandet av enhetliga principer samt en tidsplan för att införa en rationell enhetlig löneskala för den statliga sektorn, lokala myndigheter och övriga offentliga byråer.
d) právne predpisy zlepšujúce účinnosť daňovej správy a kontrol;
d) Lagstiftning som effektiviserar skatteförvaltningen och skattekontrollen.
e) začatie nezávislých prieskumov ústrednej správy a existujúcich sociálnych programov;
e) Inleda oberoende översyner av statsförvaltningen och av befintliga sociala program.
f) publikovanie mesačných štatistík (na hotovostnom základe) o príjmoch, výdavkoch, financovaní a omeškaných výdavkoch týkajúcich sa dostupných údajov o verejnej správe a jej podriadených útvarov;
f) Offentliggöra månatlig statistik (enligt kontantprincipen) över inkomster, utgifter, finansiering och eftersläpande utbetalningar för den nuvarande offentliga sektorn och dess underställda enheter.
g) akčný plán na zlepšenie zberu a spracovania údajov verejnej správy, najmä upevňovaním kontrolných mechanizmov štatistických orgánov a hlavného účtovného úradu a zaistením účinnej osobnej zodpovednosti v prípadoch predloženia nesprávnych hlásení s cieľom zaistiť okamžité dodanie kvalitných údajov verejnej správy požadovaných nariadeniami (ES) č. 2223/96 [7], (ES) č. 264/2000 [8], (ES) č. 1221/2002 [9], (ES) č. 501/2004 [10], (ES) č. 1222/2004 [11], (ES) č. 1161/2005 [12], (ES) č. 223/2009 [13] a (ES) č. 479/2009 [14];
g) En handlingsplan för att förbättra insamling och bearbetning av allmän offentlig statistik, framför allt genom att stärka statistikmyndigheternas och den statliga revisionsmyndighetens (General Accounting Office) kontrollmekanismer och säkerställa ett effektivt personligt ansvar vid felrapportering för att garantera att offentliga uppgifter av hög kvalitet lämnas in i rätt tid i enlighet med förordningarna (EG) nr 2223/96 [7], (EG) nr 264/2000 [8], (EG) nr 1221/2002 [9], (EG) nr 501/2004 [10], (EG) nr 1222/2004 [11], (EG) nr 1161/2005 [12], (EG) nr 223/2009 [13] och (EG) nr 479/2009 [14].
h) pravidelné zverejňovanie informácií o finančnej situácii vo verejných podnikoch a iných verejných subjektoch, ktoré nie sú súčasťou verejnej správy (vrátane podrobných výkazov, súvah a údajov o pracovných miestach a mzdových nákladoch);
h) Regelbundet offentliggöra information om den finansiella situationen för offentliga företag och andra offentliga enheter som inte klassificerats som offentlig sektor (inklusive detaljerade resultaträkningar, balansräkningar och uppgifter om antal anställda och utbetalda löner).
i) zriadenie komplexného centrálneho registra verejných podnikov;
i) Inrätta ett heltäckande centralt register över offentliga företag.
j) akčný plán s harmonogramom konkrétnych opatrení vedúcich k vytvoreniu ústredného orgánu na obstarávanie;
j) Anta en handlingsplan med en tidtabell för konkreta åtgärder som syftar till att skapa en central upphandlingsmyndighet.
k) zákon, ktorým sa ustanoví horný limit vo výške 50 miliónov EUR pre každoročný príspevok na záväzok služby vo verejnom záujme z verejných financií pre prevádzkovateľov železníc na obdobie rokov 2011 – 2013 a ktorým sa ustanoví zásada, na základe ktorej štát neposkytne prevádzkovateľom železníc žiadnu dodatočnú explicitnú ani implicitnú podporu;
k) Anta en lag som fastställer en övre gräns på 50 miljoner EUR för den offentliga sektorns årliga bidrag för den allmänna trafikplikten för järnvägsoperatörer för perioden 2011–2013 och fastslår principen att staten inte ska tillhandahålla något ytterligare uttryckligt eller underförstått stöd till järnvägsoperatörer.
l) obchodný plán pre grécke železnice. V tomto obchodnom pláne sa spresní, akým spôsobom sa dosiahne ziskovosť prevádzkových činností a pokryjú náklady na odpisy, a to od roku 2011, vrátane rušenia stratových liniek, a to zvyšovaním cestovného a znižovaním miezd a počtu zamestnancov. V pláne sa ďalej uvedie podrobná analýza citlivosti týkajúca sa dôsledkov pre mzdové náklady v súvislosti s rôznymi scenármi výsledku kolektívneho vyjednávania a poskytnú sa informácie o niekoľkých možnostiach týkajúcich sa zamestnancov, pričom sa ustanovia pravidlá reštrukturalizácie holdingovej spoločnosti vrátane predaja pozemkov a iných aktív;
l) Anta en affärsplan för de grekiska järnvägarna. I affärsplanen ska närmare anges hur driften ska bli lönsam, inklusive hur avskrivningskostnaderna ska täckas, från och med 2011, inklusive genom att stänga linjer som går med förlust, genom att öka biljettpriserna och genom att sänka lönerna och minska personalen, innehålla en detaljerad känslighetsanalys av lönekostnadsutfallet av olika scenarier för resultaten av kollektivavtalen och tillhandahålla information om flera olika alternativ avseende personalen och föreskriva en omstrukturering av holdingbolaget, inklusive försäljning av mark och andra tillgångar.
m) zákon na reformu systému mzdového vyjednávania v súkromnom sektore, ktorý by umožnil zníženie platieb za prácu nadčas, zachoval by flexibilitu riadenia pracovného času a umožnil by, aby sa miestnymi územnými dohodami mohol stanoviť nižší rast miezd než v odvetvových dohodách;
m) En lag för att reformera löneförhandlingssystemet i den privata sektorn, som bör föreskriva en sänkning av löneersättningsnivån för övertidsarbete, ökad flexibilitet i styrningen av arbetstiden och göra det möjligt att i lokala territoriella löneavtal avtala om lägre löneökningar än i sektorsavtalen.
n) reformu právnych predpisov na ochranu zamestnanosti, ktorými sa predĺži skúšobné obdobie pre nových zamestnancov na jeden rok a vo vyššej miere sa umožní využívanie časovo obmedzených pracovných zmlúv a čiastočných pracovných úväzkov;
n) Reformera lagstiftningen om anställningsskydd för att förlänga provperioden för nyanställda till ett år och underlätta en ökad användning av tillfälliga anställningskontrakt och deltidsarbete.
o) zmenu a doplnenie právnych predpisov o rozhodcovskom systéme tak, aby mala každá zo strán možnosť rozhodnúť sa pre rozhodcovské konanie, ak nesúhlasí s návrhom mediátora;
o) Ändra regleringen av skiljedomssystemet så att varje part har möjlighet att vända sig till skiljedomare om de inte samtycker till medlarens förslag.
p) reformu rozhodcovského konania, aby sa zabezpečilo, že sa vykonáva podľa transparentných objektívnych kritérií s nezávislým výborom rozhodcov so schopnosťou prijímať rozhodnutia nezávisle od vplyvu vlády.
p) Reformera skiljedomsförfarandet för att säkerställa att det genomförs i enlighet med objektiva och öppna kriterier, med en oberoende skiljedomskommitté som har kapacitet att fatta beslut utan inblandning från regeringen.
3. Grécko prijme najneskôr do konca decembra 2010 tieto opatrenia:
3. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av december 2010:
a) konečné prijatie opatrení uvedených v odseku 2 písm. a);
a) Slutligt anta de åtgärder som avses i punkt 2 a.
b) vykonávanie právneho predpisu na posilnenie fiškálneho rámca. Mal by obsahovať najmä ustanovenie strednodobého fiškálneho rámca, vytvorenie povinného rezervného fondu v rozpočte vo výške 5 % celkových prostriedkov ministerstiev iných ako mzdy, dôchodky a úrok, vytvorenie silnejších mechanizmov na monitorovanie výdavkov a zriadenie rozpočtového úradu pripojeného k parlamentu;
b) Tillämpa lagstiftning som stärker den finanspolitiska ramen. Detta bör särskilt inkludera att upprätta ett finanspolitiskt ramverk på medellång sikt, skapa en obligatorisk reserv för oförutsedda utgifter i budgeten på motsvarande 5 % av departementens totala anslag, med undantag för löner, pensioner och räntor, införa kraftfullare utgiftskontrollmekanismer och upprätta ett till parlamentet knutet budgetkontor.
c) významný nárast miery využívania štrukturálnych fondov a kohézneho fondu;
c) Väsentligt höja utnyttjandegraden av struktur- och sammanhållningsfonderna.
d) zjednodušenie právnych predpisov a zrýchlenie procesu udeľovania oprávnení pre podniky, priemyselné činnosti a profesie;
d) Anta lagstiftning som förenklar och påskyndar licensförfaranden för företag, industriell verksamhet och yrken.
e) úprava inštitucionálneho rámca helénskeho orgánu pre hospodársku súťaž (HCC) s cieľom zvýšiť jeho nezávislosť, ustanoviť rozumné lehoty na prešetrovanie a vydávanie rozhodnutí a poveriť ho právomocou odmietnuť sťažnosti;
e) Förändra den institutionella ramen för den grekiska konkurrensmyndigheten (HCC) i syfte att öka dess oberoende, införa rimliga tidsfrister för undersökningar och utfärdande av beslut samt ge myndigheten befogenhet att avvisa klagomål.
f) opatrenia na odstránenie existujúcich obmedzení, ktoré bránia voľnému poskytovaniu služieb;
f) Vidta åtgärder som syftar till att avlägsna befintliga begränsningar i friheten att tillhandahålla tjänster.
g) nariadenie, ktorým sa miestnym samosprávam zakáže fungovať s deficitom najmenej do roku 2014; zníženie transferov do miestnych samospráv v súlade s plánovanými úsporami a presunmi kompetencií;
g) Anta ett dekret som åtminstone fram till 2014 förbjuder lokala förvaltningar att driva verksamheten med underskott. Minska transfereringarna till den lokala förvaltningen i enlighet med planerade besparingar och kompetensöverföring.
h) uverejňovanie priebežných dlhodobých prognóz dôchodkových výdavkov do roku 2060, ako sa ustanovuje v reforme právnych predpisov z júla 2010, ktoré sa vzťahujú na hlavné dôchodkové systémy (IKA vrátane dôchodkového systému pre verejných zamestnancov, OGA a OAEE);
h) Offentliggöra provisoriska prognoser på lång sikt av pensionsutgifterna fram till 2060 i enlighet med lagstiftningsreformen från juli 2010 som omfattar de viktigaste pensionssystemen (IKA, inklusive pensionssystemet för offentliga tjänstemän, OGA och OAEE).
i) zavedenie jednotného systému elektronického predpisovania; uverejnenie kompletného cenníka liekov na trhu; uplatňovanie zoznamu neuhrádzaných liekov a zoznamu voľne predajných liekov; uverejnenie nového zoznamu uhrádzaných liekov použitím nového systému referenčnej ceny; použitie informácií z elektronického predpisovania a naskenovania na získanie rabatov u farmaceutických spoločností; zavedenie mechanizmu na monitorovanie, ktorý umožní posudzovať farmaceutické výdavky na mesačnom základe; presadzovanie poplatku vo výške 5 EUR za pravidelné ambulantné služby a rozšírenie poplatku na neopodstatnené návštevy oddelení pohotovosti; uverejnenie auditovaných účtovných závierok nemocníc a zdravotných stredísk a vytvorenie nezávislej pracovnej skupiny odborníkov v zdravotnej politike, ktorých úlohou bude vypracovať do konca mája 2011 podrobnú správu o celkovej reforme zdravotného systému s cieľom zlepšiť účinnosť a efektívnosť zdravotného systému;
i) Genomföra ett system för elektroniska recept. Offentliggöra den kompletta prislistan för läkemedel på marknaden. Tillämpa förteckningen över icke-ersättningsgrundande läkemedel och förteckningen över receptfria läkemedel. Offentliggöra den nya förteckningen över ersättningsgrundande läkemedel med hjälp av det nya referensprissystemet. Använda den information som gjorts tillgänglig via elektroniska recept och skanning för insamling av rabatter från läkemedelsföretag. Införa en övervakningsmekanism som gör det möjligt att månadsvis utvärdera utgifter för läkemedel. Införa egenavgifter på 5 EUR för normala öppenvårdstjänster och införa egenavgifter för omotiverade besök på akutmottagningar. Offentliggöra reviderade räkenskaper för sjukhus och vårdcentraler och inrätta en oberoende arbetsgrupp med experter på sjukvård vars uppgift är att till slutet av maj 2011 ta fram en detaljerad rapport för en övergripande reform av sjukvårdssystemet som syftar till att öka effektiviteten i sjukvårdssystemet.
j) ďalšie zníženie prevádzkových výdavkov najmenej o 5 percent s cieľom dosiahnuť úspory vo výške minimálne 100 miliónov EUR;
j) Ytterligare minska driftskostnaderna med minst 5 % vilket ska inbringa besparingar på minst 100 miljoner EUR.
k) ďalšie zníženie transferov s cieľom dosiahnuť pre celý štát úspory vo výške minimálne 100 miliónov EUR. Verejní príjemcovia transferov zabezpečia zodpovedajúce zníženie výdavkov, aby nevznikalo žiadne hromadenie nedoplatkov;
k) Ytterligare minska transfereringarna vilket ska inbringa besparingar för regeringen på sammanlagt minst 100 miljoner EUR. De offentliga enheter som gynnas kommer att säkerställa den motsvarande utgiftsminskningen så att det inte uppstår någon ackumulering av förfallna skulder.
l) skúmanie prostriedkov pri poskytovaní rodinných prídavkov od januára 2011 s cieľom dosiahnuť úspory vo výške najmenej 150 miliónov EUR (po odčítaní príslušných správnych nákladov);
l) Behovspröva familjebidrag från januari 2011 vilket kommer att inbringa besparingar på minst 150 miljoner EUR (netto efter avdrag av respektive administrativa kostnader).
m) zníženie nákupu vojenského vybavenia (vojenských dodávok) o najmenej 500 miliónov EUR v porovnaní so súčasným stavom z roku 2010;
m) Minska inköpen av militär utrustning (leveranser) med minst 500 miljoner EUR jämfört med den faktiska nivån 2010.
n) zníženie farmaceutických výdavkov fondov sociálneho zabezpečenia o 900 miliónov EUR vďaka dodatočným zníženiam cien liekov a novým postupom obstarávania a výdavkov nemocníc (vrátane výdavkov na zariadenia) o najmenej 350 miliónov EUR;
n) Minska socialförsäkringssystemens utgifter för läkemedel med 900 miljoner EUR på grund av ytterligare minskningar av priserna för läkemedel och nya upphandlingsförfaranden samt minska motsvarande utgifter för sjukhusen med minst 350 miljoner EUR (inklusive utgifter för utrustning).
o) zmeny v riadení, cenách a mzdách verejných podnikov s cieľom dosiahnuť úspory vo výške minimálne 800 miliónov EUR;
o) Förändra ledning, prissättning och löner för offentliga företag vilket inbringar besparingar på minst 800 miljoner EUR.
p) zvýšenie znížených sadzieb DPH z 5,5 na 6,5 percenta a z 11 na 13 percent s cieľom dosiahnuť príjmy minimálne 880 miliónov EUR a zníženie sadzby DPH, ktorá sa uplatňuje na lieky a hotelové ubytovanie, z 11 na 6,5 percenta, pričom náklady bez úspor, ktoré pre fondy sociálneho zabezpečenia a nemocnice vzniknú z nižšej sadzby DPH na lieky, nesmú presiahnuť 250 miliónov EUR;
p) Öka de reducerade mervärdesskattesatserna från 5,5 till 6,5 % och från 11 till 13 %, vilket kommer att inbringa minst 880 miljoner EUR och minska mervärdesskattesatsen för läkemedel och hotellboende från 11 till 6,5 procent till en kostnad som inte överstiger 250 miljoner EUR netto med hänsyn till besparingar för socialsäkerhetssystemen och sjukhusen till följd av den lägre mervärdesskattesatsen på läkemedel.
q) zintenzívnenie boja proti pašovaniu pohonných látok (aspoň 190 miliónov EUR);
q) Intensifiera kampen mot bränslesmuggling (minst 190 miljoner EUR).
r) zvýšenie nákladov súdneho konania (minimálne 100 miliónov EUR);
r) Höja rättegångsavgifterna (minst 100 miljoner EUR).
s) vykonanie akčného plánu na urýchlenie výberu daňových nedoplatkov (minimálne 200 miliónov EUR);
s) Genomföra en åtgärdsplan för att påskynda uppbörden av kvarskatt (minst 200 miljoner EUR).
t) urýchlenie vymáhania daňových pokút (minimálne 400 miliónov EUR);
t) Påskynda uppbörden av straffskatt (minst 400 miljoner EUR).
u) výber príjmov, ktoré vzniknú z nového rámca pre daňové spory a konania (minimálne 300 miliónov EUR);
u) Driva in inkomster från det nya regelverket för skattetvister och rättegångar (minst 300 miljoner EUR).
v) príjmy z obnovenia telekomunikačných licencií, ktorých platnosť sa končí (minimálne 350 miliónov EUR);
v) Skapa intäkter från förnyade licenser för telekommunikation som löper ut inom kort (minst 350 miljoner EUR).
w) príjmy z koncesií (minimálne 250 miliónov EUR);
w) Skapa intäkter från koncessioner (minst 250 miljoner EUR).
x) reštrukturalizačný plán pre aténsku dopravnú sieť (OASA). Cieľom tohto plánu je znížiť prevádzkové straty spoločnosti a obnoviť jej hospodársku životaschopnosť. Plán zahŕňa škrty v prevádzkových výdavkoch spoločnosti a zvýšenia cestovného. Požadované opatrenia sa vykonajú do marca 2011;
x) Upprätta en omstruktureringsplan för Atens transportnät (OASA). Planens mål ska vara att minska företagets rörelseförluster och göra det ekonomiskt livskraftigt. Planen ska innehålla nedskärningar av företagets driftskostnader och avgiftshöjningar. De nödvändiga åtgärderna ska genomföras senast i mars 2011.
y) zákon, ktorým sa nábor zamestnancov v celej verejnej správe obmedzí na pomer maximálne jeden nový zamestnanec ku piatim zamestnancom, ktorí odišli do dôchodku alebo boli prepustení, bez odvetvových výnimiek a vrátane zamestnancov, ktorí v rámci reštrukturalizácie prešli z verejných podnikov do orgánov verejnej správy;
y) Anta en lag som begränsar antalet rekryteringar av offentliganställda till högst en rekrytering per fem pensionsavgångar eller uppsägningar, utan sektorsundantag, inklusive personal som överförs från offentliga företag som omstruktureras för att inräknas i den offentliga sektorn.
z) zákony na posilnenie inštitúcie pracovného trhu a ustanoviť, že: dohody na úrovni firiem prevládajú nad sektorovými a zamestnaneckými bez neprimeraných obmedzení; kolektívne dohody na úrovni firiem nie sú obmedzené požiadavkami na minimálnu veľkosť firiem; rozšírenie sektorových a zamestnaneckých dohôd na strany, ktoré nie sú zastúpené pri rokovaniach, sa vylučuje; skúšobná doba pri nových pracovných miestach sa predĺži; časové limity pri využívaní agentúr pre dočasné pracovné miesta sú vylúčené; prekážky väčšieho používania zmlúv na dobu určitú sú odstránené; ustanovenie o vyššej hodinovej mzde pre pracovníkov s čiastočným pracovným úväzkom je vylúčené a flexibilnejšie riadenie pracovného času vrátane práce na polovičný úväzok je umožnené.
z) Införa lagstiftning som stärker arbetsmarknadens institutioner och i vilka följande fastställs: Avtal på företagsnivå har företräde framför sektorsavtal och yrkesspecifika avtal utan otillbörliga begränsningar. Avtal på företagsnivå begränsas inte av krav avseende företagens minimistorlek. Sektorsavtal och yrkesspecifika avtal utvidgas inte till parter som inte representeras i förhandlingar. Provanställningstiden för nya tjänster förlängs. Tidsbegränsningar i fråga om användning av bemanningsföretag tas bort. Hinder för ökad användning av tidsbestämda avtal tas bort. Bestämmelsen som föreskriver högre timpenning för deltidsarbetare tas bort och mer flexibel arbetstidsförläggning inklusive skiftarbete på deltid tillåts.
4. Grécko prijme najneskôr do konca marca 2011 tieto opatrenia:
4. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av mars 2011:
a) uverejnenie komplexných dlhodobých prognóz dôchodkových výdavkov do roku 2060, ako sa ustanovuje v reforme právnych predpisov z júla 2010. Tieto prognózy budú obsahovať dodatkové (podporné) programy založené na komplexnom súbore údajov, ktoré zhromaždí a spracuje národný orgán pre poistno-matematické prognózy. Prognózy budú predmetom partnerského preskúmania a validuje ich Výbor pre hospodársku politiku;
a) Offentliggöra fullständiga långsiktiga beräkningar av pensionsutgifter fram till 2060 enligt lagstiftningsreformen från juli 2010. Beräkningarna ska inbegripa (frivilliga) tilläggspensionssystem, baserade på en fullständig uppsättning statistiska uppgifter som insamlats och sammanställts av den nationella aktuariemyndigheten. Beräkningarna ska bli föremål för kollegial granskning och godkännas av kommittén för ekonomisk politik.
b) vláda uhradí nedoplatky nahromadené v roku 2010 a zníži nedoplatky z predchádzajúcich rokov;
b) Regeringen betalar obetalda förfallna skulder som ackumulerats under 2010 och minskar dem från tidigare år.
c) plán proti daňovým únikom, ktorý zahŕňa kvantitatívne výkonnostné ukazovatele, na základe ktorých by správa príjmov bola braná na zodpovednosť; právne predpisy na zjednodušenie podávania opravných prostriedkov v správnych a súdnych konaniach vo veci daňových sporov a požadované zákony a postupy na lepšie riešenie prípadov pochybenia, korupcie a slabej výkonnosti daňových úradníkov vrátane stíhania v prípadoch porušenia povinností a uverejňovanie mesačných správ – vrátane súboru ukazovateľov pokroku – piatich pracovných skupín zriadených na boj proti daňovým únikom;
c) Anta en plan mot skatteflykt som innefattar kvantitativa resultatindikatorer för att kunna utkräva ansvar av skatteförvaltningen; anta lagstiftning för att förenkla de administrativa förfarandena för skattetvister och överklagande och de lagar och förfaranden som krävs för att bättre kunna hantera skattetjänstemäns försummelser, korruption och bristfälliga resultat, inklusive åtal i händelse av tjänstefel; samt offentliggöra månatliga rapporter av de fem särskilda arbetsgrupperna mot skatteflykt, med en rad indikatorer på hur arbetet fortskrider.
d) podrobný akčný plán s časovým harmonogramom na dokončenie a zavedenie zjednodušeného systému odmeňovania; príprava strednodobého plánu ľudských zdrojov na obdobie do roku 2013 v súlade s pravidlom prijatia 1 nového zamestnanca za 5 odchádzajúcich a spresnenie plánov vyčlenenia kvalifikovaných pracovníkov na prioritné oblasti a uverejňovanie mesačných údajov o pohybe zamestnancov (prijatí, odchádzajúci, transferujúci medzi subjektmi) v rámci viacerých rezortov štátnej správy;
d) Anta en detaljerad handlingsplan med en tidsplan för att färdigställa och genomföra det förenklade ersättningssystemet, ta fram en medelfristig personalplan för perioden fram till 2013 i överensstämmelse med regeln om en nyrekrytering för var femte personalavgång liksom specificerade planer för att omfördela kvalificerad personal till prioriterade områden, samt offentliggöra månatliga uppgifter om personalförändringar (nyrekryteringar, personalavgångar, förflyttningar mellan enheter) i ett flertal offentliga förvaltningar.
e) realizácia komplexnej reformy systému zdravotnej starostlivosti, ktorá sa začala v roku 2010, s cieľom udržať verejné výdavky na zdravotníctvo na úrovni najviac 6 % HDP; opatrenia prinášajúce úsporu na farmaceutikách vo výške najmenej 2 miliárd EUR v porovnaní s úrovňou z roku 2010, z toho sa aspoň 1 miliarda EUR ušetrí v roku 2011; zlepšenie účtovných a fakturačných systémov v nemocniciach takto: dokončí sa zavádzanie systémov podvojného akruálneho účtovníctva vo všetkých nemocniciach, bude sa používať jednotný systém kódov a spoločný register pre zdravotnícke potreby, stavy a toky zdravotníckych potrieb sa budú vo všetkých nemocniciach vypočítavať pomocou jednotného systému kódov pre zdravotnícke potreby, náklady na liečbu sa gréckym fondom sociálneho zabezpečenia, ostatným členským štátom a súkromným zdravotným poisťovniam budú fakturovať včas (najneskôr do dvoch mesiacov) a zaistí sa, že do konca roka 2011 bude aspoň 50 % objemu liekov používaných v štátnych nemocniciach pozostávať z generických a nepatentovaných liekov tak, že všetky štátne nemocnice budú povinne obstarávať farmaceutické výrobky podľa účinnej látky;
e) Genomföra den heltäckande reform av hälso- och sjukvårdssystemet som påbörjades 2010 och som syftar till att begränsa de offentliga hälso- och sjukvårdsutgifterna till högst 6 procent av BNP; vidta åtgärder som ger besparingar i läkemedelsutgifter med minst 2 miljarder EUR jämfört med 2010 års nivå, varav minst 1 miljard EUR 2011; förbättra sjukhusens redovisnings- och faktureringssystem genom följande åtgärder: införa periodiserade redovisningssystem med dubbel bokföring för alla sjukhus; använda enhetliga kodsystem och ett gemensamt register för medicinska produkter; beräkna lager och flöden av medicinska produkter i alla sjukhus som använder det enhetliga kodsystemet för medicinska produkter; samt fakturera behandlingskostnader i rätt tid (senast efter två månader) till grekiska socialförsäkringsfonder, andra medlemsstater och privata sjukförsäkringsbolag; se till att minst 50 % av den volym läkemedel som används av allmänna sjukhus i slutet av 2011 består av generiska preparat och icke-patenterade mediciner genom att göra det obligatoriskt för offentliga sjukhus att köpa in läkemedel efter aktiv substans.
f) s cieľom bojovať proti plytvaniu a zlému hospodáreniu v štátom vlastnených spoločnostiach a dosiahnuť fiškálne úspory vo výške minimálne 800 miliónov EUR zákon, ktorým sa zníži primárne odmeňovanie vo verejných podnikoch na podnikovej úrovni najmenej o 10 %, obmedzí sekundárne odmeňovanie na 10 % primárneho odmeňovania, zriadi strop 4000 EUR na mesačný hrubý príjem (12 platieb za rok), zvýši cestovné v mestskej doprave minimálne o 30 %; ďalej opatrenia na zníženie prevádzkových nákladov vo verejných spoločnostiach o 15 % až 25 % a zákon na reštrukturalizáciu OASA;
f) I syfte att bekämpa slöseri och bristfällig förvaltning i statsägda företag och generera budgetbesparingar på minst 800 miljoner EUR anta en lag om följande: sänkning av de primära ersättningarna i offentliga företag med minst 10 % på företagsnivå, begränsning av sekundära ersättningar till 10 % av den primära ersättningen, tak på 4000 EUR per månad för bruttoinkomst (12 betalningar per år), ökning av kollektivtrafikavgifterna med minst 30 %, höjning av andra avgifter, åtgärder som sänker driftskostnaderna i offentliga företag med 15–25 % samt en lag om en omstrukturering av Atens transportnät (OASA).
g) nový regulačný rámec, ktorý uľahčí uzatváranie koncesných zmlúv pre regionálne letiská;
g) Anta ett nytt regelverk som gör det lättare för regionala flygplatser att ingå koncessionsavtal.
h) zriadenie nezávislej pracovnej skupiny pre politiku vzdelávania s cieľom zvýšiť efektívnosť verejného vzdelávacieho systému (primárneho, sekundárneho a vysokoškolského vzdelávania) a dosiahnuť efektívnejšie využívanie zdrojov;
h) Inrätta en oberoende arbetsgrupp för utbildningspolitik i syfte att effektivisera det offentliga utbildningssystemet (grundskola, gymnasium och högre utbildning) och därmed använda resurserna effektivare.
i) prijatie zákona o ustanovení jednotného orgánu verejného obstarávania v súlade s akčným plánom a vypracovanie platformy elektronického obstarávania na báze informačných technológií a zriadenie priebežných míľnikov v súlade s akčným plánom vrátane testovania úvodnej verzie, dostupnosti všetkých funkcií pre všetky zmluvy a postupného zavedenia povinného používania systému elektronického obstarávania na dodávky tovaru, služieb a práce.
i) Anta en lag om inrättande av en enda myndighet för offentlig upphandling i linje med handlingsplanen; samt ta fram en it-plattform för elektronisk upphandling med fastställande av mellanliggande milstolpar i linje med handlingsplanen, som inbegriper följande: Testning av en pilotversion, möjlighet att utnyttja alla funktioner för alla kontrakt och infasning av den obligatoriska användningen av e-upphandlingssystem för varu-, tjänste- och entrepenadkontrakt.
5. Grécko prijme najneskôr do konca júla 2011 tieto opatrenia:
5. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av juli 2011:
a) predloží do Parlamentu zjednodušenú a jednotnú mzdovú tabuľku pre verejný sektor, ktorá sa bude postupne uplatňovať v štátnom sektore, miestnych orgánoch a iných agentúrach počas troch rokov, a ktorou sa zaistí, že platy budú odzrkadľovať produktivitu a úlohy;
a) Till parlamentet introducera en rationell och enhetlig löneskala för den offentliga sektorn som ska gälla för den statliga sektorn, lokala myndigheter och övriga offentliga byråer, som införs gradvis under tre år, med ersättningar som avspeglar produktivitet och arbetsuppgifter.
b) strednodobý plán zamestnancov na obdobie do roku 2015 v súlade s pravidlom prijatia 1 nového zamestnanca za 5 odchádzajúcich (1 za 10 v roku 2011). Plán musí zahŕňať prísnejšie pravidlá pre dočasných zamestnancov, zrušenie voľných pracovných miest a vyčlenenie kvalifikovaných pracovníkov na prioritné oblasti a zohľadňovať predĺženie pracovného času vo verejnom sektore;
b) Ta fram en personalplan på medellång sikt fram till 2015 som överensstämmer med regeln om en nyrekrytering för var femte personalavgång (en för var tionde år 2011). Planen ska innehålla striktare regler för tillfälligt anställda, en indragning av obesatta tjänster och förflyttning av kvalificerad personal till prioriterade områden samt ta hänsyn till förlängningen av arbetstiden inom den offentliga sektorn.
c) podrobný akčný plán s časovým harmonogramom dokončenia a zavedenia zjednodušeného systému odmeňovania v súlade so mzdami vo verejnom sektore, pričom sa má dosiahnuť zníženie celkových mzdových nákladov. Tento plán musí vychádzať z výsledkov správy, ktorú uverejnilo ministerstvo financií a jednotný platobný orgán. Právne predpisy týkajúce sa zjednodušeného systému odmeňovania sa budú postupne zavádzať počas troch rokov. Mzdy zamestnancov štátnych podnikov musia byť v súlade s novou mzdovou tabuľkou pre verejný sektor;
c) Ta fram en detaljerad handlingsplan med en tidsplan för att slutföra och införa det förenklade ersättningssystemet, i linje med den privata sektorns löner, så att de totalt utbetalda lönerna minskar. Denna plan ska baseras på resultaten av den rapport som finansministeriet och utbetalningsmyndigheten offentliggör. Lagstiftningen om ett förenklat ersättningssystem ska fasas in under tre år. På statsägda företag ska de anställdas löner motsvara den nya löneskalan för den offentliga sektorn.
d) posilnenie inšpektorátu práce, ktorý bude plne obsadený kvalifikovanými zamestnancami a ktorý musí mať stanovené kvantitatívne ciele týkajúce sa počtu kontrol, ktoré sa majú vykonať;
d) Förstärka arbetsinspektionen, som ska vara fullt bemannad med kvalificerad personal och ställa upp kvantitativa mål för antalet kontroller som ska utföras.
e) zákon, ktorým sa prehodnotia hlavné parametre dôchodkového systému, aby sa obmedzili výdavky verejného sektoru na dôchodky v priebehu rokov 2009 –2060 na menej ako 2,5 % HDP, ak z dlhodobých prognóz vyplýva, že očakávané zvýšenie výdavkov na dôchodky financovaných z verejných zdrojov presiahne túto sumu. Národný orgán pre poistno-matematické prognózy (NAA) musí v rámci prijatej reformy aj naďalej predkladať dlhodobé prognózy výdavkov na dôchodky, a to až do roku 2060. Prognózy musia obsahovať hlavné dodatkové (podporné) programy (ETEAM, TEADY, MTPY) založené na komplexnom súbore údajov, ktoré zhromaždí a spracuje NAA;
e) Anta en lag som reviderar pensionssystemets huvudparametrar i syfte att begränsa ökningen av de offentliga pensionsutgifterna för perioden 2009–2060 till mindre än 2,5 % av BNP, om långsiktiga beräkningar visar att den beräknade ökningen i offentliga pensionsutgifter skulle överstiga detta belopp Den nationella aktuariemyndigheten ska fortsätta att lägga fram långsiktiga beräkningar av pensionsutgifterna fram till 2060 enligt den antagna reformen. Beräkningarna ska inbegripa de främsta (frivilliga) tilläggspensionssystemen (ETEAM, TEADY, MTPY) och baseras på fullständiga uppgifter som ska samlas in och bearbetas av den nationella aktuariemyndigheten;
f) revíziu zoznamu namáhavých a fyzicky náročných povolaní s cieľom znížiť ich podiel najviac na 10 % množstva pracovnej sily; nový zoznam ťažkých a nebezpečných povolaní bude platiť s účinnosťou od 1. augusta 2011 pre všetkých súčasných a budúcich zamestnancov;
f) Revidera förteckningen över tunga och farliga yrken så att den inte omfattar mer än 10 % av sysselsättningen. Den nya förteckningen över tunga och farliga yrken ska gälla från och med den 1 augusti 2011 för alla nuvarande och framtida arbetstagare.
g) právne predpisy s cieľom ustanoviť jednotný orgán verejného obstarávania (SPPA), jeho mandát, ciele, kompetencie a právomoci, ako aj časový plán na nadobudnutie účinnosti v súlade s akčným plánom;
g) Anta lagstiftning om inrättandet av en enda myndighet för offentlig upphandling med mandat, mål, kompetens, befogenheter och inrättandeplan i enlighet med handlingsplanen.
h) dodatočné opatrenia na podporu používania generických liekov prostredníctvom povinného elektronického predpisovania na základe účinnej látky a lacnejších generických liekov, ak sú k dispozícii; priraďovanie nižšej miery rozdelenia nákladov generickým liekom, ktoré majú v porovnaní s referenčnou cenou značne nižšiu cenu (menej ako 60 percent referenčnej ceny) na základe skúseností iných členských štátov EÚ; stanovenie maximálnej ceny generických liekov na 60 percent ceny patentovaných liekov s podobnou účinnou látkou;
h) Ytterligare insatser för att främja användningen av generiska mediciner genom följande: obligatoriska elektroniska recept per aktiv substans och tillgängliga billigare generiska mediciner; lägre konsumentpris för generiska preparat med väsentligt lägre pris än referenspriset (lägre än 60 % av priset på originalmedicinen), utgående från erfarenheterna i andra EU-medlemsstater; sätta generiska preparats maximipris till 60 % av priset på originalmedicin med likartad aktiv substans.
i) uverejnenie súpisu štátnych aktív vrátane podielov v kótovaných a nekótovaných podnikoch a komerčne rentabilných nehnuteľnostiach a pozemkoch; zriadi sa generálny sekretariát pre vývoj v oblasti nehnuteľností s cieľom zlepšiť správu nehnuteľného majetku, oslobodiť ho od akéhokoľvek bremena a pripraviť ho na privatizáciu;
i) Offentliggöra en förteckning över statsägda tillgångar, inklusive andelar i börsnoterade och onoterade företag och fastigheter och mark av kommersiellt intresse. Ett generalsekretariat för utveckling av fast egendom ska inrättas för att förbättra förvaltningen av fast egendom, lösa ut panter och förbereda den för privatisering.
j) strednodobú fiškálnu stratégiu (ďalej len "MTFS" – medium-term fiscal strategy) do roku 2015, ako sa uvádza v prílohe I k tomuto rozhodnutiu a príslušných vykonávacích predpisoch. V rámci MTFS sa vypracujú opatrenia na trvalú fiškálnu konsolidáciu, vďaka ktorým sa zabezpečí, aby sa neprekročil strop deficitu v období rokov 2011 – 2015 ustanovený v rozhodnutí Rady a aby sa zaistilo udržateľné znižovanie pomeru dlhu k HDP;
j) Anta den finanspolitiska strategin på medellång sikt till och med 2015, i enlighet med bilaga I till detta beslut och motsvarande tillämpningsakter. Denna strategi ska utgå från de varaktiga finanspolitiska konsolideringsåtgärder som ska säkerställa att underskottstaket för 2011–2015 enligt rådets beslut inte överskrids och att skuldkvoten nedbringas successivt.
k) privatizáciu aktív v hodnote aspoň 390 miliónov EUR; prijatie programu privatizácie s cieľom vybrať aspoň 15 miliárd EUR do konca roka 2012, 22 miliárd EUR do konca roka 2013, 35 miliárd EUR do konca roka 2014 a aspoň 50 miliárd EUR do konca roka 2015; výnosy z privatizácie aktív (nehnuteľností, koncesií a finančných aktív) sa použijú na vyplatenie dlhu a neznížia fiškálne konsolidačné úsilie o dodržanie deficitných stropov uvedených v článku 1 ods. 2;
k) Privatisera tillgångar vars värde inte understiger 390 miljoner EUR. Anta ett privatiseringsprogram för att inbringa minst 15 miljarder EUR till utgången av 2012, 22 miljarder EUR till utgången av 2013, 35 miljarder EUR till utgången av 2014 och minst 50 miljarder EUR till utgången av 2015. Tillgångarnas privatiseringsintäkter (fastigheter, koncessioner och finansiella tillgångar) ska användas för att lösa skulder och ska inte minska budgetkonsolideringen för att iaktta underskottstaken enligt artikel 1.2.
l) zriadenie privatizačného fondu riadiaceho sa zásadami riadnej správy s cieľom urýchliť proces privatizácie a zaručiť jeho nezvrátiteľnosť a profesionálne riadenie. Fond právne nadobudne vlastníctvo aktív, ktoré sa majú privatizovať. Fond nemôže založiť svoje aktíva spôsobom, ktorý by zmaril jeho účel, t. j. privatizáciu aktív;
l) Inrätta en sunt förvaltad privatiseringsfond för att påskynda privatiseringsprocessen och säkerställa professionell ledning och processens definitiva karaktär. Fonden erhåller den juridiska äganderätten till de tillgångar som ska privatiseras. Fonden kan inte pantsätta sina tillgångar på ett sådant sätt som skulle motverka sitt syfte, det vill säga privatisering av tillgångar.
m) právne predpisy na zatvorenie, fúziu a zníženie počtu neživotaschopných subjektov;
m) Lagstifta om att lägga ner, slå samman och banta ej bärkraftiga företagsenheter.
n) opatrenia na posilnenie kontroly výdavkov: rozhodnutie, ktorým sa stanovuje kvalifikácia a povinnosti účtovníkov, ktorí majú byť vymenovaní vo všetkých príslušných ministerstvách a ktorí budú zodpovedať za zaistenie riadnych finančných kontrol;
n) Vidta åtgärder för skärpt utgiftskontroll: anta beslut som föreskriver kvalifikationer och ansvarsområden för räkenskapsförare som ska utses i samtliga fackministerier med ansvar för att säkerställa sund ekonomistyrning.
o) nové kritériá a podmienky uzatvárania zmlúv fondmi sociálneho zabezpečenia so všetkými poskytovateľmi zdravotnej starostlivosti v záujme dosiahnutia cieleného zníženia výdavkov; iniciovanie spoločného nákupu zdravotníckych služieb a tovaru s cieľom dosiahnuť značné zníženie výdavkov aspoň o 25 percent v porovnaní s rokom 2010 prostredníctvom dohôd, v ktorých cena závisí od kupovaného množstva;
o) Fastställa nya kriterier och villkor för socialförsäkringssystemens avtal med alla vårdgivare, för att uppnå planerade besparingsmål. Inleda gemensam upphandling av medicinska tjänster och produkter för att genom mängdrabattsavtal åstadkomma besparingar på minst 25 % jämfört med 2010.
p) uverejnenie záväzných usmernení pre lekárov týkajúcich sa predpisovania na základe medzinárodných usmernení týkajúcich sa predpisovania s cieľom zabezpečiť nákladovo efektívne používanie liekov; uverejnenie a nepretržité aktualizovanie pozitívneho zoznamu preplácaných liekov;
p) Offentliggöra bindande fastställda riktlinjer för läkares förskrivningar, baserade på internationella riktlinjer för förskrivningar, för att säkerställa en kostnadseffektiv användning av mediciner. Offentliggöra och löpande uppdatera förteckningen över subventionerade mediciner.
q) vypracovanie plánu reorganizácie a reštrukturalizácie nemocníc v krátkodobom a dlhodobom horizonte s cieľom obmedziť existujúce nedostatky, využiť úspory z rozsahu a sortimentu a zlepšiť kvalitu starostlivosti o pacientov. V roku 2011 sa tak majú znížiť náklady nemocníc aspoň o 10 percent a v roku 2012 ešte o ďalších 5 percent v porovnaní s predchádzajúcim rokom.
q) Förbereda en plan på kort och medellång sikt för omorganisering och omstrukturering av sjukhus, för att minska ineffektivitet, utnyttja skalfördelar och höja vårdkvaliteten. Syftet är att sänka sjukhusens kostnader med minst 10 % 2011 och med ytterligare 5 % 2012.
6. Grécko prijme najneskôr do konca septembra 2011 tieto opatrenia:
6. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av september 2011:
a) rozpočet na rok 2012 v súlade s MTFS a cieľom dodržať stropy deficitu ustanovené v článku 1 ods. 2;
a) Ta fram en budget för 2012 i linje med den finanspolitiska strategin på medellång sikt och med målet att iaktta underskottstaken enligt artikel 1.2.
b) zmiernenie daňových prekážok pri fúziách podnikov a akvizíciách;
b) Trappa ned skattehinder för fusioner och förvärv.
c) zjednodušenie procesu preclievania pri vývoze a dovoze;
c) Förenkla tullklareringsförfarandet vid export och import.
d) ďalší nárast miery využívania štrukturálnych fondov a kohézneho fondu;
d) Ytterligare öka utnyttjandegraden av struktur- och sammanhållningsfonderna.
e) plné vykonávanie programu lepšej právnej úpravy s cieľom znížiť administratívne zaťaženie o 20 % (v porovnaní s rokom 2008);
e) Fullt ut genomföra programmet för bättre lagstiftning i syfte att minska de administrativa bördorna med 20 % (jämfört med 2008).
f) právne predpisy na zatvorenie, fúziu a zníženie počtu neživotaschopných subjektov;
f) Lagstifta om att lägga ner, slå samman och banta ej bärkraftiga större företagsenheter.
g) opatrenia na umožnenie zníženia nákladov v súvislosti s verejným obstarávaním a tretími stranami v štátnych podnikoch, aktualizáciu sadzieb, vytvorenie nových oblastí podnikania a zníženie nákladov na zamestnancov dokončením a vykonávaním plánu obmedzovania zamestnanosti. Otázka nadbytočných zamestnancov, ktorých nemožno prepustiť na základe pravidla prijatia 1 nového zamestnanca za 5 odchádzajúcich (1 za 10 v roku 2011), sa musí riešiť prostredníctvom nedobrovoľného prepúšťania a nútenej dovolenky (pracovná rezerva). Toto pravidlo sa musí uplatňovať bez výnimky na všetky sektory aj na zamestnancov presunutých z verejných podnikov do iných orgánov správy po tom, ako ASEP vykonala kontrolu odborných kvalifikácií podľa svojich bežných kritérií hodnotenia. Zamestnancom v pracovnej rezerve sa bude maximálne počas 12 mesiacov vyplácať 60 percent ich základného platu a potom budú prepustení;
g) Vidta åtgärder för att kunna sänka upphandlings- och tredjepartskostnader på statsägda företag, uppdatera prislistor, skapa nya affärsområden och minska personalkostnader genom att ta fram och genomföra nedskärningsplaner. Övertalighet som inte kan åtgärdas genom förflyttning enligt regeln om en nyrekrytering för var femte personalavgång (en för var tionde 2011) ska åtgärdas genom uppsägning och permittering. Denna regel ska gälla utan sektorsundantag. Den ska även tillämpas på personal som förflyttas från statsägda företag till andra offentliga organ, efter ASEP-prövning av yrkeskvalifikationer enligt normala bedömningskriterier. Personal i personalreserven ska erhålla 60 % av sin lön i högst 12 månader, varefter de ska friställas.
h) právny rámec umožňujúci rýchle určenie spôsobu využívania pôdy a urýchľujúci zaevidovanie vlastníctva štátnych pozemkov;
h) Införa ett regelverk för snabb reglering av markanvändning och påskynda registrering av överlåtelse av statlig mark.
i) akt umožňujúci podporu investícií do odvetvia cestovného ruchu (strediská cestovného ruchu a dovolenkové ubytovacie zaradenia), aby sa spolu so zákonom o využívaní pôdy umožnilo urýchlenie procesu privatizácie parciel spravovaných gréckou realitnou agentúrou v oblasti cestovného ruchu (ETA);
i) Anta lagstiftning om främjande av investeringar inom turismsektorn (turistanläggningar och semesterlägenheter), för att i förening med lagen om markanvändning påskynda privatiseringen av mark som förvaltas av Greek Tourist Real Estate Agency (ETA).
j) finalizáciu funkčného preskúmania existujúcich sociálnych programov; posúdenie výsledkov druhej a záverečnej fázy nezávislého funkčného prieskumu ústrednej správy vykonané vládou; právne predpisy a opatrenia na vykonávanie operačných odporúčaní prvej fázy funkčného prieskumu ústrednej verejnej správy a úplného prieskumu existujúcich sociálnych programov;
j) Slutföra granskningen av befintliga sociala program. Regeringen ska analysera resultaten av den andra och sista etappen av den oberoende översynen av hur statsförvaltningen fungerar. Lagstifta och vidta åtgärder för att genomföra de operativa rekommendationerna från den första etappen av denna oberoende översyn och från den avslutade granskningen av befintliga sociala program.
k) hĺbkovú revíziu fungovania sekundárnych/doplnkových dôchodkových systémov vrátane fondov sociálnej starostlivosti a pomoci a režimov jednorazových platieb. Cieľom revízie je stabilizovať výdavky na dôchodky, zaručiť rozpočtovú neutralitu týchto režimov a zaistiť strednodobú a dlhodobú udržateľnosť systému. Revíziou sa musí dosiahnuť: ďalšie zníženie počtu existujúcich fondov; odstránenie nerovnováh v tých fondoch, ktoré vykazujú deficit; stabilizácia súčasných výdavkov na udržateľnej úrovni prostredníctvom vhodných úprav, ktoré sa majú uskutočňovať od 1. januára 2012; dlhodobá udržateľnosť sekundárnych systémov prostredníctvom prísnej väzby medzi príspevkami a dávkami;
k) Genomföra grundläggande förändringar av hur de offentliga tilläggspensionsfonderna/kompletterande pensionsfonderna fungerar, inklusive sociala fonder och system med engångsbelopp. Förändringarna ska syfta till att stabilisera pensionsutgifterna, säkerställa pensionsordningarnas budgetneutralitet och systemets hållbarhet på medellång och lång sikt. Förändringarna ska resultera i följande: en ytterligare minskning av antalet fonder; en sanering av de fonder som uppvisar underskott; en stabilisering av löpande utgifter på en hållbar nivå genom adekvata korrigeringar från och med den 1 januari 2012; långsiktigt hållbara tilläggspensionsordningar genom en strikt koppling mellan avgifter och förmåner.
l) určenie režimov, v prípade ktorých jednorazové sumy vyplatené pri odchode do dôchodku nezodpovedajú zaplateným príspevkom, s cieľom upraviť platby do konca decembra 2011;
l) Kartlägga pensionsordningar vars engångsbelopp vid pensionering inte motsvarar inbetalda avgifter, i syfte att justera inbetalningarna senast i slutet av december 2011.
m) ďalšie opatrenia na nákladovo efektívne rozšírenie elektronického predpisovania liekov, elektronickej diagnostiky a elektronického systému poukazov na vyšetrenie pacientov medzi lekármi na všetky fondy sociálneho zabezpečenia, zdravotnícke strediská a nemocnice. Vláda v súlade s pravidlami EÚ v oblasti obstarávania musí vykonať potrebné postupy obstarávania s cieľom vybudovať komplexný a jednotný informačný systém o zdravotnej starostlivosti (systém elektronického zdravotníctva);
m) Vidta ytterligare åtgärder för en kostnadseffektiv utvidgning av e-förskrivning av mediciner, e-diagnostik och läkares e-remitteringar till alla socialförsäkringssystem, vårdcentraler och sjukhus. I överensstämmelse med EU:s upphandlingsregler ska regeringen genomföra nödvändiga upphandlingar för genomförande av ett omfattande och enhetligt vårdinformationssystem (e-vårdssystem).
n) ďalšie opatrenia s cieľom zabezpečiť, že aspoň 30 percent objemu liekov používaných v štátnych nemocniciach tvoria lieky, ktoré sú lacnejšie ako podobné patentované a nepatentované lieky, a to tak, že všetky štátne nemocnice budú povinne obstarávať farmaceutické výrobky podľa účinnej látky;
n) Vidta ytterligare åtgärder för att se till att minst 30 % av den volym läkemedel som används av allmänna sjukhus består av generiska preparat, med ett lägre pris än liknande originalprodukters och ej patenterade mediciners, bland annat genom att göra det obligatoriskt för allmänna sjukhus att köpa in läkemedel efter aktiv substans.
o) rozhodnutia zabezpečiť zavedenie a zriadenie pracovných pozícií pre zamestnancov SPPA (Single Public Procurement Authority – jednotný úrad pre verejné obstarávanie), ako aj organizáciu ľudských zdrojov a služieb tohto úradu v súlade s ustanoveniami zákona o SPPA; vymenovať členov SPPA;
o) Inrätta en enda offentlig upphandlingsmyndighet och tjänster för dess personal samt utforma dess personalorganisation och uppdrag i enlighet med lagen om denna myndighet. Tillsätta myndighetens tjänster.
p) uverejňovanie mesačných údajov o pohybe zamestnancov (prijatí, odchádzajúci, transferujúci medzi subjektmi) v rámci viacerých rezortov štátnej správy.
p) Månatligen offentliggöra uppgifter om personalförändringar (nyrekryteringar, personalavgångar, förflyttningar mellan enheter) i de många offentliga förvaltningarna.
7. Grécko prijme najneskôr do konca decembra 2011 tieto opatrenia:
7. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av december 2011:
a) konečné prijatie rozpočtu na rok 2012;
a) Slutligt anta budgeten för 2012.
b) posilnenie riadiacej kapacity všetkých riadiacich a sprostredkovateľských orgánov operačných programov v rámci národného strategického referenčného rámca na roky 2007 – 2013 a ich certifikácie ISO 9001:2008 (manažment kvality);
b) Förstärka förvaltningskapaciteten hos alla myndigheter och mellanhandsorgan som förvaltar operativa program inom ramen för den nationella strategiska referensramen 2007–2013 och deras certifiering enligt ISO 9001:2008 (kvalitetsstyrning).
c) systém účtovania nemocničných nákladov na základe prípadu, ktorý sa má používať na rozpočtové účely od roku 2013;
c) Införa ett kalkyleringssystem för varje sjukhus som ska användas i budgetsyfte från och med 2013.
d) zákony na vykonávanie operačných odporúčaní prvej fázy funkčného prieskumu ústrednej verejnej správy a úplného prieskumu existujúcich sociálnych programov; posúdenie výsledkov druhej a záverečnej fázy nezávislého funkčného prieskumu ústrednej správy;
d) Anta lagar för att genomföra de operativa rekommendationerna från den första fasen av den funktionsvisa granskningen av statsförvaltningen och den fullständiga granskningen av befintliga sociala program. Analysera resultaten av den andra och sista etappen av den oberoende översynen av hur statsförvaltningen fungerar.
e) začatie činnosti jednotného úradu pre verejné obstarávanie s potrebnými zdrojmi, aby splnil svoj mandát, ciele, kompetencie a právomoci, ako je vymedzené v akčnom pláne;
e) Inleda arbetet inom myndigheten för offentlig upphandling med de resurser som krävs för att genomföra myndighetens mandat, mål, kompetens och befogenheter i enlighet med handlingsplanen.
f) preskúmanie poplatkov za zdravotnícke služby zadané externým súkromným poskytovateľom s cieľom znížiť súvisiace náklady aspoň o 15 percent v roku 2011 a o ďalších 15 percent v roku 2012;
f) Se över avgifterna för vårdtjänster som utkontrakterats till privata vårdgivare, för att sänka de relaterade kostnaderna med minst 15 % under 2011 och med ytterligare 15 % under 2012.
g) opatrenia na zjednodušenie daňového systému, rozšírenie daňových základov a zníženie daňových sadzieb fiškálne neutrálnym spôsobom v súvislosti s daňou z príjmov fyzických a právnických osôb a DPH;
g) Vidta åtgärder för att förenkla skattesystemet, bredda beräkningsgrunderna och sänka skattesatserna på ett skattemässigt neutralt sätt när det gäller personlig inkomstskatt, bolagsskatt och mervärdesskatt.
h) ďalšie opatrenia s cieľom zabezpečiť, že aspoň 50 percent objemu liekov používaných v štátnych nemocniciach tvoria lieky, ktoré sú lacnejšie ako podobné patentované a nepatentované lieky, a to tak, že všetky štátne nemocnice budú povinne obstarávať farmaceutické výrobky podľa účinnej látky.
h) Vidta ytterligare åtgärder för att se till att minst 50 % av den volym läkemedel som används av allmänna sjukhus består av generiska preparat, med ett lägre pris än liknande originalprodukters och ej patenterade mediciners, bland annat genom att göra det obligatoriskt för allmänna sjukhus att köpa in läkemedel efter aktiv substans.
8. Grécko prijme najneskôr do konca marca 2012 tieto opatrenia:
8. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av mars 2012:
a) reformu sekundárnych/doplnkových dôchodkových systémov prostredníctvom zlúčenia fondov a začatím výpočtu dávok na základe nového priebežne financovaného systému so stanovenými dávkami; zmrazenie nominálnych doplnkových dôchodkov a zníženie miery náhrad pre nadobudnuté práva vo fondoch s deficitmi na základe poistno-matematickej štúdie vypracovanej vnútroštátnym orgánom pre poistno-matematické prognózy. Ak poistno-matematická štúdia nebude k dispozícii, miery náhrad sa od 1. januára 2012 musia znížiť, aby sa zabránilo deficitom;
a) En reform av tilläggspensionsordningar/kompletterande pensionsordningar, genom att slå samman pensionsfonder och börja beräkna pensionsförmåner på grundval av det nya avgiftsdefinierade systemet (notional defined-contribution system); frysning av nominella tilläggspensioner och sänkning av ersättningsnivåer för intjänade rättigheter i pensionsfonder som uppvisar underskott, baserat på den försäkringstekniska undersökning som genomförs av den nationella aktuariemyndigheten. Om den försäkringstekniska undersökningen inte är färdigställd ska ersättningsnivåerna sänkas från och med den 1 januari 2012 för att undvika underskott.
b) výpočet ziskových marží lekární ako paušálnej sadzby alebo paušálneho poplatku v kombinácii s malou ziskovou maržou s cieľom znížiť celkovú ziskovú maržu na najviac 15 percent, a to aj v prípade najdrahších liekov.
b) Beräkna apotekens vinstmarginaler som ett schablonbelopp eller en fast avgift plus en mindre vinstmarginal, för att sänka den allmänna vinstmarginalen till högst 15 %, inklusive för de dyraste läkemedlen.
Článok 3
Artikel 3
Grécko bude v plnej miere spolupracovať s Komisiou a na jej odôvodnenú žiadosť jej musí bezodkladne predložiť akékoľvek údaje alebo dokument požadované na kontrolu dodržiavania tohto rozhodnutia.
Grekland ska fullt ut samarbeta med kommissionen och utan dröjsmål, på en motiverad begäran från den senare, översända alla uppgifter eller dokument som är nödvändiga för att övervaka att detta beslut följs.
Článok 4
Artikel 4
1. Grécko bude Rade a Komisii štvrťročne predkladať správu, v ktorej uvedie opatrenia prijaté na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím.
1. Grekland ska varje kvartal inkomma med en rapport till rådet och kommissionen som beskriver vilka politiska åtgärder som vidtagits för att följa detta beslut.
2. Správy uvedené v odseku 1 musia obsahovať podrobné informácie:
2. De rapporter som avses i punkt 1 ska innehålla närmare uppgifter om
a) o konkrétnych opatreniach vykonaných do dátumu správy s cieľom dosiahnuť súlad s týmto rozhodnutím vrátane vyčíslenia ich vplyvu na rozpočet;
a) konkreta åtgärder som har genomförts vid tidpunkten för rapporten i syfte att efterleva detta beslut, även deras kvantifierade budgeteffekter,
b) o konkrétnych opatreniach, ktoré sa majú vykonať po dátume správy s cieľom dosiahnuť súlad s týmto rozhodnutím, o harmonograme vykonávania týchto opatrení a informácie o odhade ich vplyvu na rozpočet;
b) konkreta åtgärder som planeras till ett senare datum i syfte att efterleva detta beslut, tidsplanen för genomförandet och en uppskattning av deras budgeteffekter,
c) o mesačnom plnení štátneho rozpočtu;
c) det månatliga genomförandet av statsbudgeten,
d) o údajoch za obdobie kratšie ako jeden rok o plnení rozpočtu z fondov sociálneho zabezpečenia, miestnej správy a mimorozpočtových fondov;
d) statistiska uppgifter för året om budgetgenomförandet i socialförsäkringssektorn, i kommuner och lokala församlingar samt förvaltningen av offentliga medel utanför budgeten,
e) o emisii a úhrade verejného dlhu;
e) offentliga skuldemissioner och skuldåterbetalningar,
f) o vývoji zamestnanosti vo verejnom sektore na základe pracovných zmlúv na dobu neurčitú a na dobu určitú;
f) utvecklingen när det gäller tillsvidareanställningar och visstidsanställningar inom den offentliga sektorn,
g) o verejných výdavkoch, ktoré sa majú uhradiť, pričom sa spresnia tie, ktoré sú po splatnosti;
g) offentliga utgifter som ännu inte utbetalats, med specificering av de utgiftsposter som förfallit till betalning,
h) o finančnej situácii verejných podnikov a iných verejných subjektov.
h) offentliga företags och andra offentliga enheters finansiella ställning.
3. Komisia a Rada analyzujú správy s cieľom posúdiť, či Grécko dodržiava ustanovenia tohto rozhodnutia. V súvislosti s týmto posúdením môže Komisia navrhnúť opatrenia potrebné na dodržiavanie postupu úpravy stanoveného v tomto rozhodnutí na korekciu nadmerného deficitu.
3. Kommissionen och rådet ska analysera rapporterna för att avgöra om Grekland efterlever detta beslut. Inom ramen för dessa bedömningar får kommissionen ange vilka åtgärder som krävs för att följa den anpassningsbana för att korrigera det alltför stora underskottet som fastställts genom detta beslut.
Článok 5
Artikel 5
Rozhodnutie 2010/320/EÚ sa zrušuje.
Beslut 2010/320/EU ska upphöra att gälla.
Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Hänvisningar till det upphävda beslutet ska anses som hänvisningar till det här beslutet och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga III.
Článok 6
Artikel 6
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.
Detta beslut får verkan samma dag som det meddelas.
Článok 7
Artikel 7
Toto rozhodnutie je určené Helénskej republike.
Detta beslut riktar sig till Republiken Grekland.
V Bruseli 12. júla 2011
Utfärdat i Bryssel den 12 juli 2011.
Za Radu
På rådets vägnar
predseda
M. Sawicki
M. Sawicki
Ordförande
[1] Ú. v. EÚ L 145, 11.6.2010, s. 6.
[1] EUT L 145, 11.6.2010, s. 6.
[2] Pozri prílohu I.
[2] Se bilaga I.
[3] Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6.
[3] EGT L 209, 2.8.1997, s. 6.
[4] Tlačová správa Eurostatu 55/2010 z 22. apríla 2010.
[4] Eurostats pressmeddelande (Eurostat news release) nr 55/2010, 22 april 2010.
[5] Tlačová správa Eurostatu 60/2011 z 26. apríla 2011.
[5] Eurostats pressmeddelande (Eurostat news release) nr 60/2011, 26 april 2011.
[6] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES z 12. decembra 2006 o službách na vnútornom trhu (Ú. v. EÚ L 376, 27.12.2006, s. 36).
[6] Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, 27.12.2006, s. 36).
[7] Nariadenie Rady (ES) č. 2223/96 z 25. júna 1996 o Európskom systéme národných a regionálnych účtov v Spoločenstve (Ú. v. ES L 310, 30.11.1996, s. 1).
[7] Rådets förordning (EG) nr 2223/96 av den 25 juni 1996 om det europeiska national- och regionalräkenskapssystemet i gemenskapen (EGT L 310, 30.11.1996, s. 1).
[8] Nariadenie Komisie (ES) č. 264/2000 z 3. februára 2000 o vykonávaní nariadenia Rady (ES) č. 2223/96 týkajúceho sa krátkodobej štatistiky verejných financií (Ú. v. ES L 29, 4.2.2000, s. 4).
[8] Kommissionens förordning (EG) nr 264/2000 av den 3 februari 2000 om tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 2223/96 på kortfristig statistik över offentliga finanser (EGT L 29, 4.2.2000, s. 4).
[9] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2002 z 10. júna 2002 o štvrťročných nefinančných účtoch pre verejnú správu (Ú. v. ES L 179, 9.7.2002, s. 1).
[9] Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1221/2002 av den 10 juni 2002 om kvartalsvisa konton för icke-finansiella transaktioner för den offentliga sektorn (EGT L 179, 9.7.2002, s. 1).
[10] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 501/2004 z 10. marca 2004 o štvrťročných finančných účtoch verejnej správy (Ú. v. EÚ L 81, 19.3.2004, s. 1).
[10] Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 501/2004 av den 10 mars 2004 om kvartalsvisa konton för finansiella transaktioner för den offentliga sektorn (EUT L 81, 19.3.2004, s. 1).
[11] Nariadenie Rady (ES) č. 1222/2004 z 28. júna 2004 týkajúce sa zostavenia a prenosu údajov o štvrťročnom verejnom dlhu (Ú. v. EÚ L 233, 2.7.2004, s. 1).
[11] Rådets förordning (EG) nr 1222/2004 av den 28 juni 2004 om sammanställning och rapportering av uppgifter om den offentliga sektorns kvartalsvisa skuldsättning (EUT L 233, 2.7.2004, s. 1).
[12] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1161/2005 zo 6. júla 2005 o zostavovaní štvrťročných nefinančných účtov podľa inštitucionálneho sektora (Ú. v. EÚ L 191, 22.7.2005, s. 22).
[12] Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1161/2005 av den 6 juli 2005 om sammanställning av kvartalsvisa icke-finansiella räkenskaper efter institutionell sektor (EUT L 191, 22.7.2005, s. 22).
[13] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).
[13] Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 223/2009 av den 11 mars 2009 om europeisk statistik och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG, Euratom) nr 1101/2008 om utlämnande av insynsskyddade statistiska uppgifter till Europeiska gemenskapernas statistikkontor, rådets förordning (EG) nr 322/97 om gemenskapsstatistik och rådets beslut 89/382/EEG, Euratom om inrättande av en kommitté för Europeiska gemenskapernas statistiska program (EUT L 87, 31.3.2009, s. 164).
[14] Nariadenie Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 1).
[14] Rådets förordning (EG) nr 479/2009 av den 25 maj 2009 om tillämpningen av protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott som är fogat till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EUT L 145, 10.6.2009, s. 1).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRÍLOHA I
BILAGA I
Opatrenia strednodobej fiškálnej stratégie
Finanspolitiska strategiska åtgärder på medellång sikt
(ako sa uvádza v článku 2 ods. 5 tohto rozhodnutia)
(enligt artikel 2.5 i detta beslut)
Strednodobá fiškálna stratégia (MTFS) do roku 2015 bude zahŕňať tieto opatrenia:
Den finanspolitiska strategin på medellång sikt till och med 2015 ska innehålla följande:
Škrty v mzdových nákladoch aspoň o 770 miliónov EUR v roku 2011 a ďalších 600 miliónov EUR v roku 2012, 448 miliónov EUR v roku 2013, 306 miliónov EUR v roku 2014 a 71 miliónov EUR v roku 2015 prostredníctvom znižovania počtu zamestnancov nad rámec pravidla "1 prijatý zamestnanec za 5 odchádzajúcich" (1 za 10 v roku 2011); predĺženia týždenného pracovného času zamestnancov vo verejnom sektore z 37,5 hodiny na 40 hodín a zníženia platieb za nadčasy; zníženia počtu odmeňovaných výborov a komisií; zníženia ďalších dodatočných režimov náhrad, príplatkov a prémií; zníženia počtu zmluvných dodávateľov (50 % v roku 2011 a ďalších 10 % od roku 2012); dočasného zmrazenia automatického zvyšovania miezd; využívania novej tabuľky odmeňovania; zavedenia čiastočných pracovných úväzkov vo verejnom sektore a neplatenej dovolenky; zníženia počtu prijatých na vojenské a policajné akadémie, presunu nadbytočných zamestnancov medzi rezervné pracovné sily, ktoré dostávajú v priemere 60 % mzdy najviac počas 12 mesiacov, a zníženia príplatku za produktivitu o 50 %.
Sänkt offentlig lönebudget med minst 770 miljoner EUR 2011 och ytterligare 600 miljoner 2012, 448 miljoner 2013, 306 miljoner 2014 och 71 miljoner 2015, genom naturlig avgång utöver regeln om en nyrekrytering för var femte personalavgång (en för var tionde 2011); förlängning av arbetsveckan inom den offentliga sektorn från 37,5 till 40 timmar och sänkning av övertidsersättningar; minskning av antalet arvoderade kommittéer och råd; nedskärningar vad gäller andra extra ersättningar, traktamenten och bonusordningar; minskning av antalet konsulter (50 % 2011 och ytterligare 10 % från och med 2012); tillfällig frysning av automatiska uppräkningar; genomförande av en ny löneskala; införande av deltidsarbete och obetald ledighet inom den offentliga sektorn; minskad antagning till militär- och polishögskolor; förflyttning av övertalig personal till en personalreserv med i genomsnitt 60 % av lönen i högst 12 månader samt sänkning av produktivitetstillägget med 50 %.
Škrty v prevádzkových výdavkoch štátu v roku 2011 aspoň o 190 miliónov EUR a ďalších 92 miliónov EUR v roku 2012, 161 miliónov EUR v roku 2013, 323 miliónov EUR v roku 2014 a 370 miliónov EUR v roku 2015 prostredníctvom zavedenia elektronického obstarávania vo všetkých prípadoch verejného obstarávania; racionalizácie výdavkov na energie verejných služieb; zníženia výdavkov na prenájom v dôsledku efektívnejšieho využívania verejného majetku; zníženia všetkých telekomunikačných výdavkov, zrušenia bezplatnej distribúcie periodík; zníženia prevádzkových výdavkov vo všetkých oblastiach bežného rozpočtu; zavedenia referenčných úrovní verejných výdavkov po roku plného fungovania systému MIS v oblasti výdavkov verejnej správy.
Minskning av statens driftsutgifter med minst 190 miljoner EUR 2011 och ytterligare 92 miljoner 2012, 161 miljoner 2013, 323 miljoner 2014 och 370 miljoner 2015, genom att göra all offentlig upphandling elektroniskt; rationalisera den offentliga sektorns energiutgifter; sänka hyresutgifter genom effektivare disponering av offentligägda fastigheter; minska alla telekommunikationsutgifter och avskaffa gratis tidningar; över hela linjen minska driftsutgifter i den allmänna budgeten; genomföra riktmärken i den offentliga utgiftsförvaltningen, efter det första årets erfarenheter av hur styrsystemet för den offentliga sektorns utgiftsförvaltning (MIS) fungerar.
Škrty vo výdavkoch mimorozpočtových fondov a presun do iných subjektov aspoň 540 miliónov EUR v roku 2011 a ďalších 150 miliónov EUR v roku 2012, 200 miliónov EUR v roku 2013, 200 miliónov EUR v roku 2014 a 150 miliónov EUR v roku 2015 prostredníctvom posúdenia mandátu, hospodárnosti a výdavkov všetkých subjektov subvencovaných verejným sektorom a ich fúzií a zrušenia subjektov; fúzií/zrušenia subjektov a zníženia subvencií vzdelávacím inštitúciám (školám, vyšším vzdelávacím inštitúciám); zníženia štátnych dotácií subjektom mimo verejnej správy a akčného plánu zrušenia a fúzie subjektov, ako aj znižovania počtu ich zamestnancov.
Minskning av medel utanför budgeten samt av överföringar till andra enheter med minst 540 miljoner EUR 2011 och ytterligare 150 miljoner 2012, 200 miljoner 2013, 200 miljoner 2014 och 150 miljoner 2015, genom att alla enheter som den offentliga sektorn finansierar utvärderas vad gäller uppdrag, bärkraft och utgifter och även sammanslagning och nedläggning; sammanslagning/nedläggning och minskade bidrag till utbildningsanstalter (skolor, högskolor och universitet); minskade statliga bidrag till enheter utanför den offentliga sektorn och en handlingsplan för nedläggning, sammanslagning och bantning av enheter.
Úspory v štátnych podnikoch v roku 2012 aspoň 414 miliónov EUR a ďalších 329 miliónov EUR v roku 2013, 297 miliónov EUR v roku 2014 a 274 miliónov EUR v roku 2015 prostredníctvom zvýšenia príjmov OSE, OASA a iných podnikov, vykonávania reštrukturalizačných plánov a privatizácie gréckych systémov obrany, gréckeho leteckého priemyslu, gréckej korporácie konských dostihov; predaja podnikových aktív súvisiacich s vedľajšími činnosťami; zníženia osobných výdavkov; zníženia operačných výdavkov, fúzií a zrušenia podnikov.
Besparingar på statsägda företag med minst 414 miljoner EUR 2012 och ytterligare 329 miljoner 2013, 297 miljoner 2014 och 274 miljoner 2015, genom ökning av intäkterna på OSE, OASA och andra företag, genomförande av omstruktureringsplaner och privatisering av Hellenic Defence Systems, Hellenic Aeronautical Industry, Hellenic Horse Racing Corporation; försäljning av företagstillgångar utanför kärnverksamheten; minskade personalutgifter; minskning av driftsutgifter samt sammanslagning och nedläggning av företag.
Škrty v operačných výdavkoch súvisiacich s obranou v roku 2013 aspoň o 133 miliónov EUR a ďalších 133 miliónov EUR v roku 2014 a 134 miliónov EUR v roku 2015 nad rámec zníženia v oblasti obstarávania vojenského vybavenia (vojenských dodávok) o 830 miliónov EUR od roku 2010 do roku 2015.
Minskning av försvarets driftsutgifter med minst 133 miljoner EUR 2013 och ytterligare 133 miljoner 2014 och 134 miljoner 2015, utöver de minskade inköpen av militär utrustning (leveranser) med 830 miljoner under perioden 2010–2015.
Škrty v zdravotníckych a farmaceutických výdavkoch v roku 2011 aspoň o 310 miliónov EUR a ďalších 697 miliónov EUR v roku 2012, 349 miliónov EUR v roku 2013, 303 miliónov EUR v roku 2014 a 463 miliónov EUR v roku 2015 prostredníctvom novej "mapy v zdravotníctve" a súvisiaceho zníženia nákladov nemocníc; prehodnotenia mandátu a nákladov iných ako nemocničných subjektov, ktoré sú pod dohľadom ministerstva zdravotníctva; zavedenia centrálneho systému obstarávania; zníženia priemerných nákladov na jednotlivé prípady prostredníctvom roztriedenia hospitalizačných prípadov (case mixing); zníženia rozsahu služieb poskytovaných nepoisteným osobám (funkcia "strážcu brány"); zavedenia poplatkov za služby poskytované cudzincom; prevádzky národnej organizácie pre primárnu zdravotnú starostlivosť (EOPI); dôkladnej kontroly ručne napísaných receptov, ktoré vykoná inštitút sociálneho poistenia (IKA); rozšírenia zoznamu liekov, na ktoré nie je potrebný lekársky predpis; nových cien liekov; zavedenia ceny poistenia v sektore sociálneho zabezpečenia a úplného zavedenia elektronického predpisovania liekov.
Minskning av utgifterna för hälso-/sjukvård och läkemedel med minst 310 miljoner EUR 2011 och ytterligare 697 miljoner 2012, 349 miljoner 2013, 303 miljoner 2014 och 463 miljoner 2015, genom införandet av en ny "sjukvårdskarta" och med den sammanhängande minskningar av sjukhusutgifterna; en omvärdering av uppdrag och utgifter vad gäller enheter som inte står under sjukhustillsyn; införande av ett centralt upphandlingssystem; sänkning av genomsnittskostnaden per fall genom en normerande jämförelse med liknande sjukdomsfall, s.k. case-mixing; neddragning av sjukvårdstjänster till oförsäkrade (s.k. grindväktarfunktion); införande av vårdavgifter för utländska medborgare; startande av den nationella primärsjukvårdsorganisationen (EOPI); skanning av handskrivna recept hos den grekiska socialförsäkringskassan (IKA); utvidgning av förteckningen över receptfria läkemedel; nya priser på läkemedel; socialförsäkringssektorns införande av försäkringspriser och ett fullständigt genomförande av e-recept.
Škrty v sociálnych dávkach v roku 2011 aspoň o 1188 miliónov EUR a ďalších 1230 miliónov EUR v roku 2012, 1025 miliónov EUR v roku 2013, 1010 miliónov EUR v roku 2014 a 700 miliónov EUR v roku 2015 prostredníctvom úpravy doplnkových dôchodkových programov a následného zmrazenia až do roku 2015; zmrazenia základných dôchodkov; reformy systému invalidných dôchodkov; sčítania dôchodcov a krížovej kontroly osobných údajov so zavedením čísla sociálneho zabezpečenia a hornej hranice dôchodkov; racionalizácie kritérií pre dôchodcov (EKAS); racionalizácie dávok a oprávnených osôb OEE-OEK a OAED; škrtov v paušálnych platbách vyplácaných pri odchode do dôchodku; krížovej kontroly osobných údajov od zavedenia stropu pre zamestnávateľov, ktorí môžu vstúpiť do systémov OAED; zníženia výšky základného dôchodku stanovovanej fondom sociálneho zabezpečenia OGA (úrad pre poľnohospodárske zabezpečenie) a nižších dôchodkových prahov iných fondov sociálneho zabezpečenia a sprísnenie kritérií na základe trvalého bydliska; zníženia nákladov na sociálne dávky prostredníctvom krížovej kontroly údajov; jednotnej regulácie zdravotných dávok pre všetky fondy sociálneho zabezpečenia; jednotných zmlúv so súkromnými nemocnicami a zdravotnými strediskami; preskúmania sociálnych dávok v hotovosti a v naturáliách s cieľom zrušiť najmenej efektívne dávky; zvýšenia osobitného príspevku (zákon č. 3863/2010) pre dôchodcov, ktorých mesačný dôchodok presahuje 1700 EUR; zvýšenia osobitného sociálneho príspevku plateného dôchodcami mladšími než 60 rokov s mesačným dôchodkom vyšším než 1700 EUR; zavedenia osobitného viazaného príspevku k doplnkovým dôchodkom nad 300 EUR mesačne a zníženia prevodov do dôchodkových systémov NAT (dôchodkový systém pre námorníkov) a OTE a zodpovedajúceho zníženia výdavkov na dôchodky alebo zvýšenia príspevkov príjemcov.
Minskning av sociala förmåner med minst 1188 miljoner EUR 2011 och ytterligare 1230 miljoner 2012, 1025 miljoner 2013, 1010 miljoner 2014 och 700 miljoner 2015, genom en anpassning av tilläggspensionssystemen och en påföljande frysning av dem till och med 2015; en frysning av grundpensionerna; reformering av systemet för invaliditetspension; en folkräkning av pensionärer och dubbelkontroll av personuppgifter med konsekvent användning av socialförsäkringsnummer samt införande av ett övre pensionstak; rationalisering av pensionskriterier (EKAS); rationalisering av förmåner och berättigande till bidrag från de allmännyttiga bostadsorganisationerna OEE-OEK och från den offentliga arbetsförmedlingen OAED; sänkning av engångsbelopp vid pensionering; dubbelkontroll av personuppgifter från införandet av tak för arbetstagare som kan ansluta sig till OAED:s bidragssystem; minskning av grundpensionen i jordbrukarnas försäkringskassa (OGA) och sänkning av de lägre pensionströsklarna i andra socialförsäkringskassor samt en uppstramning av kriterierna för fast bosättning; minskning av utgifterna för sociala förmåner genom dubbelkontroll av uppgifter; förenhetligande av alla socialförsäkringskassors regler för sjukvårdsförmåner; förenhetligande av kontrakt med privata sjukhus och vårdcentraler; översyn av sociala förmåner som betalas ut kontant och in natura för att avskaffa de minst effektiva; höjning av den särskilda pensionsavgiften (lag 3863/2010) för pensionärer med en månatlig pension över 1700 EUR; höjning av den särskilda socialförsäkringsavgift som betalas av pensionärer under 60 år med månatliga pensioner över1700 euro; införande av särskilda stegvis ökande avgifter för tilläggspensioner över 300 EUR per månad och minskning av överföringarna till NAT (sjömännens pensionskassa) och OTE:s pensionskassa, med motsvarande minskning av pensionsutgifterna eller höjning av förmånstagarnas avgifter.
Škrty v štátnych presunoch do miestnych samospráv aspoň o 150 miliónov EUR v roku 2011, a ďalších 355 miliónov EUR v roku 2012, 345 miliónov EUR v roku 2013, 350 miliónov EUR v roku 2014 a 305 miliónov EUR v roku 2015. Tieto zníženia sa dosiahnu hlavne prostredníctvom škrtov vo výdavkoch miestnej samosprávy vo výške aspoň 150 miliónov EUR v roku 2011 a ďalších 250 miliónov EUR v roku 2012, 175 miliónov EUR v roku 2013, 170 miliónov EUR v roku 2014 a 160 miliónov EUR v roku 2015. Okrem toho sa zvýšia vlastné príjmy miestnych samospráv v roku 2012 aspoň o 105 miliónov EUR a ďalších 170 miliónov EUR v roku 2013, 130 miliónov EUR v roku 2014 a 145 miliónov EUR v roku 2015 prostredníctvom zvýšenia príjmov z mýtneho, poplatkov, práv a iných príjmov vyplývajúcich z fúzie miestnych samospráv a zvýšenia miestnej daňovej disciplíny po zavedení požiadavky predložiť potvrdenie miestneho daňového úradu, že daňový subjekt nemá daňové nedoplatky.
Minskningar av statens transfereringar till lokala förvaltningar med minst 150 miljoner EUR 2011 och ytterligare 355 miljoner 2012, 345 miljoner 2013, 350 miljoner 2014 och 305 miljoner 2015. Minskningarna ska främst åstadkommas genom besparingar inom lokala förvaltningar med minst 150 miljoner EUR 2011 och ytterligare 250 miljoner 2012, 175 miljoner 2013, 170 miljoner 2014 och 160 miljoner 2015. Dessutom ska lokala förvaltningars egna intäkter öka med minst 105 miljoner EUR 2012 och ytterligare 170 miljoner 2013, 130 miljoner 2014 och 145 miljoner 2015, genom ökade inkomster från vägavgifter, rättigheter och andra inkomstströmmar som en följd av sammanslagning av kommunförvaltningar samt förbättrad efterlevnad av den kommunala skattskyldigheten genom införandet av krav på intyg om att kommunalskatter är betalda.
Škrty vo výdavkoch z rozpočtu na verejné investície (verejné investície financované z domácich zdrojov, dotácie súvisiace s investíciami) a administratívnych nákladoch o 950 miliónov EUR v roku 2011, z ktorých 350 miliónov EUR bude mať trvalý charakter, a ďalších 154 miliónov EUR (administratívne náklady) v roku 2012.
Nedskärningar i offentliga investeringsbudgetar (inom landet finansierade offentliga investeringar och investeringsrelaterade bidrag) och av förvaltningskostnader med 950 miljoner EUR 2011, varav 350 miljoner euro ska utgöras av definitiva nedskärningar, och med ytterligare 154 miljoner 2012 (förvaltningskostnader).
Zvýšenie daní v roku 2011 aspoň o 2017 miliónov EUR a ďalších 3678 miliónov EUR v roku 2012, 156 miliónov EUR v roku 2013 a 685 miliónov EUR v roku 2014 prostredníctvom zvýšenia sadzby DPH v prípade reštaurácií a barov z 13 na 23 % od septembra 2011; zvýšenia daní z majetku; zníženia prahu príjmu oslobodeného od dane na 8000 EUR a zavedenia progresívneho príspevku solidarity; zvýšenia paušálneho zdanenia a poplatkov samostatne zárobkovo činných osôb; zníženia počtu prípadov oslobodenia od dane/výdavkov; zmien v daňovom režime pre tabakové výrobky so zrýchlenou platbou spotrebnej dane, ako aj v štruktúre daní; spotrebnej dane z nealkoholických nápojov; spotrebnej dane zo zemného plynu a skvapalneného plynu; zrušenia daňovej úľavy na vykurovací olej (pre podniky od októbra 2011 a postupne pre domácnosti od októbra 2011 do októbra 2013); zvýšenia dane z vozidiel; havarijných príspevkov na vozidlá, motorky a bazény; zvýšenia pokút za nepovolené stavby a riešenie prípadov porušenia predpisov o plánovaní; zdanenia súkromných člnov a jácht; osobitného poplatku z nehnuteľnosti vysokej hodnoty; a osobitných poplatkov z fajčiarskych priestorov.
Skattehöjningar med minst 2017 miljoner EUR 2011 och med ytterligare 3678 miljoner 2012, 156 miljoner 2013 och 685 miljoner 2014, genom en höjning av mervärdesskattesatsen för restauranger och barer från 13 % till 23 % från och med september 2011; höjda fastighetsskatter; sänkning av grundavdraget till 8000 EUR och införande av en progressiv solidaritetsskatt; striktare skönstaxering och uppbörd för egenföretagare; minskning av skattebefrielser/avdragsgilla utgifter; förändringar i beskattningen av tobaksprodukter, med en förkortad betalningsfrist för punktskatten och förändrad skattestruktur; införande av punktskatt på läskedrycker; införande av punktskatter på naturgas och kondenserad gas; avskaffande av skatteförmånerna för eldningsolja (för företag från och med oktober 2011 och för hushåll progressivt från och med oktober 2011 till och med oktober 2013); höjning av fordonsskatten; införande av en krisavgift på fordon, motorcyklar och pooler; höjda böter för olaglig byggnation samt reglering av överträdelser av byggnadsplaner; beskattning av båtar och lustjakter för privat bruk; särskild avgift på fastigheter med högt värde; särskilda avgifter på utrymmen för rökare.
Zlepšenie daňovej disciplíny v roku 2013 aspoň o 878 miliónov EUR a ďalších 975 miliónov EUR v roku 2014 a 1147 miliónov EUR v roku 2015.
Förbättrad efterlevnad av skattelagstiftningen vilket ska inbringa minst 878 miljoner EUR 2013 och ytterligare 975 miljoner 2014 och 1147 miljoner 2015.
Zvýšenie sociálnych príspevkov v roku 2011 aspoň o 629 miliónov EUR a ďalších 259 miliónov EUR v roku 2012, 714 miliónov EUR v roku 2013, 1139 miliónov EUR v roku 2014 a 504 miliónov EUR v roku 2015 prostredníctvom úplného zavedenia jednej zjednotenej metódy vyplácania miezd a príspevku na poistenie; zvýšenia sadzieb z príspevkov pre oprávnené osoby OGA a ETAA; zriadenia fondu solidarity oprávnených osôb OAEE; úpravy príspevku v nezamestnanosti pre zamestnancov súkromného sektora; zavedenia príspevku v nezamestnanosti pre samostatne zárobkovo činné osoby a príspevku pre nezamestnaných plateného zamestnancami verejného sektora, ako aj štátnymi podnikmi, miestnymi samosprávami a inými verejnými subjektmi.
Ökade intäkter från socialförsäkringsavgifter med minst 629 miljoner EUR 2011 och med ytterligare 259 miljoner 2012, 714 miljoner 2013, 1139 miljoner 2014 och 504 miljoner 2015, genom en helt genomförd gemensam och enhetlig metod för inbetalning av källskatt och socialförsäkringsavgifter; en höjning av avgiftsuttaget för jordbrukarnas försäkringskassa (OGA) och försäkringskassan för fria yrken (ETAA); inrättandet av en solidaritetsfond för försäkringskassan för egenföretagare (OAEE); justering av privatanställdas arbetslöshetsavgifter; införandet av arbetslöshetsavgifter för egenföretagare och av en arbetslöshetsavgift för offentliganställda, inklusive anställda i statsägda företag, lokala förvaltningar och andra offentliga enheter.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRÍLOHA II
BILAGA II
Zrušené rozhodnutie so zoznamom neskorších zmien a doplnení
Upphävt beslut och ändringar av det i kronologisk ordning
Rozhodnutie Rady 2010/320/EÚ z 10. mája 2010 | (Ú. v. EÚ L 145, 11.6.2010, s. 6). |
Rådets beslut av den 10 maj 2010 | (EUT L 145, 11.6.2010, s. 6) |
Rozhodnutie Rady 2010/486/EÚ zo 7. septembra 2010 | (Ú. v. EÚ L 241, 14.9.2010, s. 12). |
Rådets beslut av den 7 september 2010 | (EUT L 241, 14.9.2010, s. 12) |
Rozhodnutie Rady 2010/57/EÚ z 20. decembra 2010 | (Ú. v. EÚ L 26, 29.1.2011, s. 15). |
Rådets beslut av den 20 december 2010 | (EUT L 26, 29.1.2011, s. 15) |
Rozhodnutie Rady 2010/257/EÚ zo 7. marca 2011 | (Ú. v. EÚ L 110, 29.4.2011, s. 26). |
Rådets beslut av den 7 mars 2011 | (EUT L 110, 29.4.2011, s. 26) |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRÍLOHA III
BILAGA III
Tabuľka zhody
Jämförelsetabell
Rozhodnutie 2010/320/EÚ | Toto rozhodnutie |
Beslut 2010/320/EU | Detta beslut |
článok 1 | článok 1 |
Artikel 1 | Artikel 1 |
článok 2 ods. 1 | článok 2 ods. 1 |
Artikel 2.1 | Artikel 2.1 |
článok 2 ods. 2 úvodný text | článok 2 ods. 2 úvodný text |
Artikel 2.2, inledningen | Artikel 2.2, inledningen |
článok 2 ods. 2 písm. a) | článok 2 ods. 2 písm. a) |
Artikel 2.2 a | Artikel 2.2 a |
článok 2 ods. 2 písm. c) | článok 2 ods. 2 písm. b) |
Artikel 2.2 c | Artikel 2.2 b |
článok 2 ods. 2 písm. d) | článok 2 ods. 2 písm. c) |
Artikel 2.2 d | Artikel 2.2 c |
článok 2 ods. 2 písm. e) | článok 2 ods. 2 písm. d) |
Artikel 2.2 e | Artikel 2.2 d |
článok 2 ods. 2 písm. f) | článok 2 ods. 2 písm. e) |
Artikel 2.2 f | Artikel 2.2 e |
článok 2 ods. 2 písm. g) | článok 2 ods. 2 písm. f) |
Artikel 2.2 g | Artikel 2.2 f |
článok 2 ods. 2 písm. h) | článok 2 ods. 2 písm. g) |
Artikel 2.2 h | Artikel 2.2 g |
článok 2 ods. 2 písm. i) | článok 2 ods. 2 písm. h) |
Artikel 2.2 i | Artikel 2.2 h |
článok 2 ods. 2 písm. j) | článok 2 ods. 2 písm. i) |
Artikel 2.2 j | Artikel 2.2 i |
článok 2 ods. 2 písm. k) | článok 2 ods. 2 písm. j) |
Artikel 2.2 k | Artikel 2.2 j |
článok 2 ods. 2 písm. l) | článok 2 ods. 2 písm. k) |
Artikel 2.2 l | Artikel 2.2 k |
článok 2 ods. 2 písm. m) | článok 2 ods. 2 písm. l) |
Artikel 2.2 m | Artikel 2.2 l |
článok 2 ods. 2 písm. n) | článok 2 ods. 2 písm. m) |
Artikel 2.2 n | Artikel 2.2 m |
článok 2 ods. 2 písm. o) | článok 2 ods. 2 písm. n) |
Artikel 2.2 o | Artikel 2.2 n |
článok 2 ods. 2 písm. p) | článok 2 ods. 2 písm. o) |
Artikel 2.2 p | Artikel 2.2 o |
článok 2 ods. 2 písm. q) | článok 2 ods. 2 písm. p) |
Artikel 2.2 q | Artikel 2.2 p |
článok 2 ods. 3 úvodný text | článok 2 ods. 3 úvodný text |
Artikel 2.3, inledningen | Artikel 2.3, inledningen |
článok 2 ods. 3 písm. a) | článok 2 ods. 3 písm. a) |
Artikel 2.3 a | Artikel 2.3 a |
článok 2 ods. 3 písm. b) | článok 2 ods. 3 písm. b) |
Artikel 2.3 b | Artikel 2.3 b |
článok 2 ods. 3 písm. f) | článok 2 ods. 3 písm. c) |
Artikel 2.3 f | Artikel 2.3 c |
článok 2 ods. 3 písm. i) | článok 2 ods. 3 písm. d) |
Artikel 2.3 i | Artikel 2.3 d |
článok 2 ods. 3 písm. j) | článok 2 ods. 3 písm. e) |
Artikel 2.3 j | Artikel 2.3 e |
článok 2 ods. 3 písm. k) | — |
Artikel 2.3 k | — |
článok 2 ods. 3 písm. l) | článok 2 ods. 3 písm. f) |
Artikel 2.3 l | Artikel 2.3 f |
článok 2 ods. 3 písm. m) | článok 2 ods. 3 písm. g) |
Artikel 2.3 m | Artikel 2.3 g |
článok 2 ods. 3 písm. n) | článok 2 ods. 3 písm. h) |
Artikel 2.3 n | Artikel 2.3 h |
článok 2 ods. 3 písm. o) | článok 2 ods. 3 písm. i) |
Artikel 2.3 o | Artikel 2.3 i |
článok 2 ods. 3 písm. q) | článok 2 ods. 3 písm. j) |
Artikel 2.3 q | Artikel 2.3 j |
článok 2 ods. 3 písm. r) | článok 2 ods. 3 písm. k) |
Artikel 2.3 r | Artikel 2.3 k |
článok 2 ods. 3 písm. s) | článok 2 ods. 3 písm. l) |
Artikel 2.3 s | Artikel 2.3 l |
článok 2 ods. 3 písm. t) | článok 2 ods. 3 písm. m) |
Artikel 2.3 t | Artikel 2.3 m |
článok 2 ods. 3 písm. u) | článok 2 ods. 3 písm. n) |
Artikel 2.3 u | Artikel 2.3 n |
článok 2 ods. 3 písm. v) | článok 2 ods. 3 písm. o) |
Artikel 2.3 v | Artikel 2.3 o |
článok 2 ods. 3 písm. w) | — |
Artikel 2.3 w | — |
článok 2 ods. 3 písm. x) | článok 2 ods. 2 písm. p) |
Artikel 2.3 x | Artikel 2.3 p |
článok 2 ods. 3 písm. y) | článok 2 ods. 3 písm. q) |
Artikel 2.3 y | Artikel 2.3 q |
článok 2 ods. 3 písm. z) | článok 2 ods. 3 písm. r) |
Artikel 2.3 z | Artikel 2.3 r |
článok 2 ods. 3 písm. aa) | článok 2 ods. 3 písm. s) |
Artikel 2.3 aa | Artikel 2.3 s |
článok 2 ods. 3 písm. bb) | článok 2 ods. 3 písm. t) |
Artikel 2.3 bb | Artikel 2.3 t |
článok 2 ods. 3 písm. cc) | článok 2 ods. 3 písm. u) |
Artikel 2.3 cc | Artikel 2.3 u |
článok 2 ods. 3 písm. dd) | článok 2 ods. 3 písm. v) |
Artikel 2.3 dd | Artikel 2.3 v |
článok 2 ods. 3 písm. ee) | článok 2 ods. 3 písm. w) |
Artikel 2.3 ee | Artikel 2.3 w |
článok 2 ods. 3 písm. ff) | článok 2 ods. 3 písm. x) |
Artikel 2.3 ff | Artikel 2.3 x |
článok 2 ods. 3 písm. gg) | článok 2 ods. 3 písm. y) |
Artikel 2.3 gg | Artikel 2.3 y |
článok 2 ods. 3 písm. hh) | článok 2 ods. 3 písm. z) |
Artikel 2.3 hh | Artikel 2.3 z |
článok 2 ods. 4 úvodný text | článok 2 ods. 4 úvodný text |
Artikel 2.4, inledningen | Artikel 2.4, inledningen |
článok 2 ods. 4 písm. b) | článok 2 ods. 4 písm. a) |
Artikel 2.4 b | Artikel 2.4 a |
článok 2 ods. 4 písm. c) | článok 2 ods. 4 písm. b) |
Artikel 2.4 c | Artikel 2.4 b |
článok 2 ods. 4 písm. d) | — |
Artikel 2.4 d | — |
článok 2 ods. 4 písm. e) | článok 2 ods. 4 písm. c) |
Artikel 2.4 e | Artikel 2.4 c |
článok 2 ods. 4 písm. f) | článok 2 ods. 4 písm. d) |
Artikel 2.4 f | Artikel 2.4 d |
článok 2 ods. 4 písm. g) | článok 2 ods. 4 písm. e) |
Artikel 2.4 g | Artikel 2.4 e |
článok 2 ods. 4 písm. h) | článok 2 ods. 4 písm. f) |
Artikel 2.4 h | Artikel 2.4 f |
článok 2 ods. 4 písm. i) | článok 2 ods. 4 písm. g) |
Artikel 2.4 i | Artikel 2.4 g |
článok 2 ods. 4 písm. j) | článok 2 ods. 4 písm. h) |
Artikel 2.4 j | Artikel 2.4 h |
článok 2 ods. 4 písm. k) | článok 2 ods. 4 písm. i) |
Artikel 2.4 k | Artikel 2.4 i |
článok 2 ods. 4 písm. l) | — |
Artikel 2.4 l | — |
článok 2 ods. 5 úvodný text | článok 2 ods. 5 úvodný text |
Artikel 2.5, inledningen | Artikel 2.5, inledningen |
článok 2 ods. 5 písm. a) | článok 2 ods. 5 písm. a) |
Artikel 2.5 a | Artikel 2.5 a |
článok 2 ods. 5 písm. b) | — |
Artikel 2.5 b | — |
— | článok 2 ods. 5 písm. b) a c) |
— | Artikel 2.5 b och c |
článok 2 ods. 5 písm. c) | článok 2 ods. 5 písm. d) |
Artikel 2.5 c | Artikel 2.5 d |
článok 2 ods. 5 písm. d) | článok 2 ods. 5 písm. e) |
Artikel 2.5 d | Artikel 2.5 e |
článok 2 ods. 5 písm. e) | — |
Artikel 2.5 e | — |
článok 2 ods. 5 písm. f) | článok 2 ods. 5 písm. f) |
Artikel 2.5 f | Artikel 2.5 f |
článok 2 ods. 5 písm. g) | — |
Artikel 2.5 g | — |
— | článok 2 ods. 5 písm. g) |
— | Artikel 2.5 g |
článok 2 ods. 5 písm. h) | článok 2 ods. 5 písm. h) |
Artikel 2.5 h | Artikel 2.5 h |
článok 2 ods. 5 písm. i) | článok 2 ods. 5 písm. i) |
Artikel 2.5 i | Artikel 2.5 i |
— | článok 2 ods. 5 písm. j) – q) |
— | Artikel 2.5 j–q |
článok 2 ods. 6 úvodný text | článok 2 ods. 6 úvodný text |
Artikel 2.6, inledningen | Artikel 2.6, inledningen |
článok 2 ods. 6 písm. a) | článok 2 ods. 6 písm. a) |
Artikel 2.6 a | Artikel 2.6 a |
článok 2 ods. 6 písm. b) | článok 2 ods. 6 písm. b) |
Artikel 2.6 b | Artikel 2.6 b |
článok 2 ods. 6 písm. c) | článok 2 ods. 6 písm. c) |
Artikel 2.6 c | Artikel 2.6 c |
článok 2 ods. 6 písm. d) | článok 2 ods. 6 písm. d) |
Artikel 2.6 d | Artikel 2.6 d |
článok 2 ods. 6 písm. e) | článok 2 ods. 6 písm. e) |
Artikel 2.6 e | Artikel 2.6 e |
článok 2 ods. 6 písm. f) | — |
Artikel 2.6 f | — |
— | článok 2 ods. 6 písm. f) – p) |
— | Artikel 2.6 f–p |
článok 2 ods. 7 úvodný text | článok 2 ods. 7 úvodný text |
Artikel 2.7, inledningen | Artikel 2.7, inledningen |
článok 2 ods. 7 písm. a) | článok 2 ods. 7 písm. a) |
Artikel 2.7 a | Artikel 2.7 a |
článok 2 ods. 7 písm. b) | článok 2 ods. 7 písm. b) |
Artikel 2.7 b | Artikel 2.7 b |
článok 2 ods. 7 písm. d) | článok 2 ods. 7 písm. c) |
Artikel 2.7 d | Artikel 2.7 c |
článok 2 ods. 7 písm. e) | článok 2 ods. 7 písm. d) |
Artikel 2.7 e | Artikel 2.7 d |
článok 2 ods. 7 písm. f) | článok 2 ods. 7 písm. e) |
Artikel 2.7 f | Artikel 2.7 e |
— | článok 2 ods. 7 písm. f) – h) |
— | Artikel 2.7 f–h |
článok 2 ods. 8 úvodný text | článok 2 ods. 8 úvodný text |
Artikel 2.8, inledningen | Artikel 2.8, inledningen |
článok 2 ods. 8 písm. a) | článok 2 ods. 8 písm. a) |
Artikel 2.8 a | Artikel 2.8 a |
— | článok 2 ods. 8 písm. b) |
— | Artikel 2.8 b |
článok 3 | článok 3 |
Artikel 3 | Artikel 3 |
článok 4 | článok 4 |
Artikel 4 | Artikel 4 |
— | článok 5 |
— | Artikel 5 |
článok 5 | článok 6 |
Artikel 5 | Artikel 6 |
článok 6 | článok 7 |
Artikel 6 | Artikel 7 |
— | prílohy I, II a III |
— | Bilagorna I, II och III |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Začiatok


Spravuje Úrad pre publikácie