|
|
Rozhodnutie Rady 2010/801/SZBP
|
Decizia 2010/801/PESC a Consiliului
|
|
z 22. decembra 2010,
|
din 22 decembrie 2010
|
|
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny
|
de modificare a Deciziei 2010/656/PESC a Consiliului de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire
|
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
|
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
|
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special, articolul 29,
|
|
keďže:
|
întrucât:
|
|
(1) Rada 29. októbra 2010 prijala rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny [1].
|
(1) La 29 octombrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/656/PESC de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire [1].
|
|
(2) Rada 13. decembra vyzdvihla význam prezidentských volieb, ktoré sa konali 31. októbra a 28. novembra 2010, pre návrat Pobrežia Slonoviny k mieru a stabilite a uviedla, že vôľa, ktorú občania tejto krajiny slobodne prejavili, sa musí rešpektovať.
|
(2) La 13 decembrie, Consiliul a subliniat importanța alegerilor prezidențiale din 31 octombrie și 28 noiembrie 2010 pentru restabilirea păcii și stabilității în Côte d'Ivoire și a afirmat că voința exprimată în mod suveran de poporul ivoirian trebuie în mod imperativ respectată.
|
|
(3) Rada okrem toho rozhodla, že prijme obmedzujúce opatrenia voči tým osobám, ktoré bránia mieru a národnému zmiereniu, a najmä ohrozujú úspešné zavŕšenie volebnému procesu,
|
(3) De asemenea, Consiliul a decis să adopte măsuri restrictive împotriva celor care obstrucționează procesul de pace și de reconciliere națională și care, în special, amenință finalizarea cu succes a procesului electoral,
|
|
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
|
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
|
|
Článok 1
|
Articolul 1
|
|
Rozhodnutie 2010/656/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
Decizia 2010/656/PESC se modifică după cum urmează:
|
|
1) Článok 4 sa nahrádza takto:
|
1. Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text:
|
|
"Článok 4
|
"Articolul 4
|
|
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabránenie vstupu na svoje územia, ako aj prechodu cez ne:
|
(1) Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a împiedica intrarea pe teritoriul lor sau tranzitarea teritoriului lor de către:
|
|
a) osobám uvedeným v prílohe I a určeným sankčným výborom, ktoré ohrozujú mierový proces a proces národného zmierenia na Pobreží Slonoviny, najmä tými, ktoré bránia vykonávaniu dohody z Linas-Marcoussisu a dohody Accry III, a akejkoľvek ďalšej osobe, ktorá je na základe relevantných informácií určená ako zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva na Pobreží Slonoviny, akejkoľvek ďalšej osobe, ktorá verejne podnecuje nenávisť a násilie, a akejkoľvek ďalšej osobe, o ktorej sankčný výbor vyhlási, že porušuje opatrenia uložené v bode 7 rezolúcie BR OSN č. 1572 (2004);
|
(a) persoanele, vizate de anexa I, desemnate de Comitetul pentru sancțiuni, care reprezintă o amenințare la adresa procesului de pace și de reconciliere națională din Côte d’Ivoire, în special acele persoane care împiedică aplicarea Acordurilor de la Linas-Marcoussis și Accra III, oricare altă persoană care ar fi considerată responsabilă, pe baza unor informații relevante, de încălcări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d’Ivoire, oricare altă persoană care incită public la ură și la violență, precum și oricare altă persoană în legătură cu care Comitetul pentru sancțiuni a stabilit că încalcă măsurile impuse prin punctul 7 din rezoluția 1572 (2004) a CSONU.
|
|
b) osobám uvedeným v prílohe II, ktoré sa neuvádzajú na zozname v prílohe I a ktoré bránia mieru a národnému zmiereniu, a najmä ohrozujú úspešné zavŕšenie volebného procesu.
|
(b) persoanele vizate de anexa II, neincluse în lista care figurează la anexa I, care obstrucționează procesul de pace și de reconciliere națională și care, în special, amenință finalizarea cu succes a procesului electoral.
|
|
2. Ustanoveniami odseku 1 sa členskému štátu neukladá povinnosť odmietnuť vstup na svoje územie vlastným štátnym príslušníkom.
|
(2) Dispozițiile alineatului (1) nu obligă un stat membru să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor săi resortisanți.
|
|
3. Odsek 1 písm. a) sa neuplatňuje, ak sankčný výbor rozhodne, že:
|
(3) Alineatul (1) litera (a) nu se aplică în cazul în care Comitetul pentru sancțiuni stabilește că:
|
|
a) cestovanie je opodstatnené z naliehavých humanitárnych dôvodov vrátane náboženských povinností;
|
(a) o călătorie este justificată din considerente umanitare urgente, inclusiv obligații religioase;
|
|
b) výnimkou by sa podporilo dosiahnutie cieľov rezolúcií BR OSN, mier a národné zmierenie na Pobreží Slonoviny a stabilita v regióne.
|
(b) o derogare ar favoriza realizarea obiectivelor rezoluțiilor Consiliului de Securitate al ONU în ceea ce privește pacea și reconcilierea națională în Côte d’Ivoire și stabilitatea în regiune.
|
|
4. Odsek 1 sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté prípady, v ktorých je členský štát viazaný povinnosťou vyplývajúcou z medzinárodného práva, a to:
|
(4) Alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere cazurilor în care un stat membru și-a asumat angajamentul printr-o obligație de drept internațional, și anume:
|
|
i) ako hostiteľská krajina medzinárodnej medzivládnej organizácie;
|
(i) în calitate de țară-gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale;
|
|
ii) ako hostiteľská krajina medzinárodnej konferencie zvolanej Organizáciou Spojených národov alebo zvolanej pod jej záštitou;
|
(ii) în calitate de țară-gazdă a unei conferințe internaționale convocate de Organizația Națiunilor Unite sau desfășurate sub auspiciile sale;
|
|
iii) podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity;
|
(iii) în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități;
|
|
iv) podľa Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát ) a Taliansko.
|
(iv) în temeiul Tratatului de conciliere (Pactul Lateran) încheiat în 1929 între Sfântul Scaun (Statul Vatican) și Italia.
|
|
5. Odsek 4 sa považuje za uplatniteľný tiež v prípadoch, ak je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).
|
(5) Alineatul (4) este considerat aplicabil, de asemenea, cazurilor în care un stat membru este gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).
|
|
6. Rada bude náležite informovaná o všetkých prípadoch, v ktorých členský štát udelí výnimku podľa odseku 4 alebo 5.
|
(6) Consiliul este informat în mod corespunzător de toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în temeiul alineatului (4) sau (5).
|
|
7. Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených v odseku 1 písm. b), ak osoba vycestuje z dôvodu naliehavých humanitárnych potrieb alebo z dôvodu účasti na medzivládnych zasadnutiach vrátane tých, ktoré podporuje Európska únia, alebo tých, ktorých hostiteľskou krajinou je členský štát predsedajúci v úrade OBSE, na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje demokraciu, ľudské práva a právny štát na Pobreží Slonoviny.
|
(7) Statele membre pot face derogări de la măsurile impuse la alineatul (1) litera (b) atunci când deplasarea unei persoane se justifică din motive umanitare urgente sau atunci când persoana respectivă se deplasează pentru a asista la reuniuni interguvernamentale, inclusiv la reuniuni inițiate de Uniunea Europeană sau la reuniuni găzduite de un stat membru care asigură președinția OSCE, în cazul în care în cadrul acestora se poartă un dialog politic care vizează direct promovarea democrației, a drepturilor omului și a statului de drept în Côte d'Ivoire.
|
|
8. Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky v zmysle odseku 7, to písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, pokiaľ jeden alebo viacerí členovia Rady nevznesú písomne námietku do dvoch pracovných dní od prijatia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, že jeden alebo viacerí členovia Rady vznesú námietku, Rada môže kvalifikovanou väčšinou hlasov rozhodnúť o udelení navrhovanej výnimky.
|
(8) Un stat membru care dorește să acorde derogări menționate la alineatul (7) informează în scris Consiliul în acest sens. Derogarea se consideră acordată, cu excepția cazului în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului ridică obiecții în scris, în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării privind derogarea propusă. În cazul în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului ridică o obiecție, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide să acorde derogarea propusă.
|
|
9. V prípadoch, v ktorých členský štát povolí osobám uvedeným v prílohe I alebo II vstup na svoje územie alebo prechod cez svoje územie podľa odsekov 4, 5 a 7, sa toto povolenie obmedzí na účel, na ktorý sa udeľuje, a na osoby, ktorých sa týka."
|
(9) În cazurile în care, în temeiul alineatelor (4), (5) și (7), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său pentru persoanele enumerate în anexa I sau II, această autorizație se limitează la scopul pentru care este acordată și la persoanele în cauză."
|
|
2) V článku 5 sa ods. 1 nahrádza takto:
|
2. La articolul 5, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
"1. Zmrazia sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje vo vlastníctve alebo pod priamou alebo nepriamou kontrolou osôb alebo subjektov určených sankčným výborom podľa článku 4 ods. 1 písm. a) alebo v držbe subjektov, ktoré vlastnia alebo priamo či nepriamo kontrolujú tieto určené osoby alebo subjekty alebo akákoľvek osoba konajúca v ich mene alebo na ich príkaz, ako určí sankčný výbor.
|
"(1) Toate fondurile și resursele economice care se află în posesia sau sub controlul direct sau indirect al persoanelor sau entităților desemnate de Comitetul pentru sancțiuni în temeiul articolului 4 alineatul (1) litera (a) sau care sunt deținute de entități desemnate de comitet care se află în posesia sau sub controlul direct sau indirect al acestora sau al oricăror persoane care acționează în numele sau la ordinele acestora sunt înghețate.
|
|
Zoznam osôb, na ktoré sa vzťahuje prvý odsek, sú uvedené v prílohe I."
|
Persoanele menționate la primul paragraf figurează în lista din anexa I."
|
|
3) Článok 6 sa nahrádza takto:
|
3. Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text:
|
|
"Článok 6
|
"Articolul 6
|
|
1. Rada vytvorí zoznam v prílohe I a vykoná v ňom zmeny a doplnenia v súlade s rozhodnutiami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo sankčného výboru.
|
(1) Consiliul stabilește lista prevăzută în anexa I și aduce modificări acesteia în conformitate cu ceea ce stabilește fie Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, fie Comitetul pentru sancțiuni.
|
|
2. Rada, uznášajúca sa na návrh členského štátu alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vytvorí zoznam uvedený v prílohe II a vykoná v ňom zmeny a doplnenia."
|
(2) Consiliul, acționând la propunerea statelor membre sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, stabilește lista din anexa II și adoptă modificările la aceasta."
|
|
4) Článok 7 sa nahrádza takto:
|
4. Articolul 7 se înlocuiește cu următorul text:
|
|
"Článok 7
|
"Articolul 7
|
|
1. V prípade, že Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor určí určitú osobu alebo subjekt, zaradí Rada túto osobu alebo subjekt do zoznamu v prílohe I.
|
(1) În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul pentru sancțiuni include pe listă o persoană sau o entitate, Consiliul include persoana sau entitatea respectivă în anexa I.
|
|
2. Ak Rada rozhodne, že na určitú osobu alebo subjekt sa začnú uplatňovať opatrenia uvedené v článku 4 ods. 1 písm. b), vykoná v prílohe II príslušné zmeny a doplnenia.
|
(2) În cazul în care Consiliul decide să aplice unei persoane sau entități măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (b), acesta modifică anexa II în consecință.
|
|
3. Rada oznámi svoje rozhodnutie dotknutej osobe alebo subjektu, vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu, a to buď priamo, ak je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia a poskytne tak dotknutej osobe alebo subjektu možnosť predložiť pripomienky.
|
(3) Consiliul comunică decizia sa, inclusiv motivele includerii persoanei sau entității respective, fie direct, dacă dispune de adresa acestora, fie prin publicarea unui anunț care să ofere persoanei sau entității în cauză posibilitatea de a prezenta observații.
|
|
4. Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a príslušným spôsobom informuje dotknutú osobu alebo subjekt."
|
(4) În cazul în care sunt transmise observații sau sunt prezentate dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana sau entitatea în cauză."
|
|
5) Článok 8 sa nahrádza takto:
|
5. Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:
|
|
"Článok 8
|
"Articolul 8
|
|
1. V prílohách I a II sa uvádzajú dôvody zaradenia osôb a subjektov do zoznamu, ktoré so zreteľom na prílohu I poskytla Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor.
|
(1) Anexele I și II cuprind motivele pentru includerea pe listă a persoanelor și entităților, furnizate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul pentru sancțiuni cu privire la anexa I.
|
|
2. Prílohy I a II tiež obsahujú dostupné informácie, ktoré so zreteľom na prílohu I poskytla Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor a ktoré sú potrebné na účely identifikácie dotknutých osôb alebo subjektov. V prípade osôb môžu tieto informácie zahŕňať priezviská a mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, pokiaľ je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade subjektov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, dátum a miesto registrácie, registračné číslo a adresu miesta podnikania. Príloha I tiež obsahuje dátum určenia Bezpečnostnou radou alebo sankčným výborom."
|
(2) Anexele I și II includ, de asemenea, acolo unde sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor sau entităților vizate, furnizate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul pentru sancțiuni pentru anexa I. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește entitățile, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. De asemenea, în anexă se menționează data desemnării de către Consiliul de Securitate sau Comitetul pentru sancțiuni."
|
|
6) Článok 10 sa nahrádza takto:
|
6. Articolul 10 se înlocuiește cu următorul text:
|
|
"Článok 10
|
"Articolul 10
|
|
1. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
|
(1) Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.
|
|
2. Preskúma sa, zmení a doplní alebo zruší podľa potreby v súlade s príslušnými rozhodnutiami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov.
|
(2) Prezenta decizie se revizuiește, se modifică sau se abrogă, după caz, în conformitate cu deciziile relevante ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.
|
|
3. Opatrenia uvedené v článku 4 ods. 1 písm. b) sa v pravidelných intervaloch a aspoň každých 12 mesiacov prehodnocujú. Tieto opatrenia sa na dotknuté osoby alebo subjekty prestanú uplatňovať, ak Rada v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2 dospeje k záveru, že podmienky na ich uplatňovanie už neplatia."
|
(3) Măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (b) sunt revizuite la intervale periodice și cel puțin o dată la 12 luni. Aplicarea acestora încetează în privința persoanelor și entităților în cauză în cazul în care Consiliul stabilește, în conformitate cu procedura menționată la articolul 6 alineatul (2), că nu mai sunt îndeplinite condițiile de punere în aplicare a acestora."
|
|
Článok 2
|
Articolul 2
|
|
Príloha k rozhodnutiu 2010/656/SZBP sa stáva Prílohou I a jej názov sa nahrádza takto:
|
Anexa la Decizia 2010/656/PESC devine anexa I și titlul acesteia se înlocuiește cu următorul text:
|
|
"Zoznam osôb uvedených v článku 4 ods. 1 písm. a) a v článku 5".
|
"Lista persoanelor menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (a) și la articolul 5"
|
|
Článok 3
|
Articolul 3
|
|
Príloha k tomuto rozhodnutiu sa doplní ako príloha II k rozhodnutiu 2010/656/SZBP.
|
Anexa la prezenta decizie se adaugă ca anexa II la Decizia 2010/656/PESC.
|
|
Článok 4
|
Articolul 4
|
|
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
|
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.
|
|
|
|
|
V Bruseli 22. decembra 2010
|
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2010.
|
|
Za Radu
|
Pentru Consiliu
|
|
predseda
|
Președintele
|
|
S. Vanackere
|
S. Vanackere
|
|
[1] Ú. v. EÚ L 285, 30.10.2010, s. 28.
|
[1] JO L 285, 30.10.2010, p. 28.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
PRÍLOHA
|
ANEXĂ
|
|
"PRÍLOHA II
|
"ANEXA II
|
|
Zoznam osôb uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b)
|
Lista persoanelor menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (b)
|
|
| Meno (a prípadné prezývky) | Identifikačné informácie | Dôvody |
|
| Nume (și eventualele pseudonime) | Informații de identificare | Motive |
|
|
1. | Pascal Affi N’Guessan | Narodený 1. januára 1953 v Bouadikre; Číslo cestovného pasu: PD-AE 09DD00013. | Generálny tajomník Ľudového frontu Pobrežia Slonoviny (Front Populaire Ivoirien – FPI), bývalý predseda vlády. Zaujíma radikálne pozície a aktívne dezinformuje. Podnecuje násilie. |
|
1. | Dl Pascal Affi N’Guessan | Născut la 1 ianuarie 1953, la Bouadikro; număr de pașaport: PD-AE 09DD00013. | Secretar general al Frontului popular ivoirian (FPI), fost prim-ministru. Luări de poziție radicale și dezinformare activă Incitare la violență. |
|
|
2. | Podplukovník Nathanaël Ahouman Brouha | Narodený 6. júna 1960. | Veliteľ bezpečnostných zložiek prezidenta republiky (Groupement de Sécurité de la Présidence de la République –GSPR). Zapojený do represálií 25. marca 2004. Člen oddielov smrti (Escadrons de la mort). |
|
2. | Locotenent colonel Nathanaël Ahouman Brouha | Născut la 6 iunie 1960. | Comandant al Grupării de securitate al președinției republicii (GSPR). Implicat în represiunea din 25 martie 2004. Membru al Escadroanelor morții. |
|
|
3. | Gilbert Marie Aké N'Gbo | Narodený 8. októbra 1955 v Abidjane. Číslo cestovného pasu: 08 AA 61107 | Vydáva sa za predsedu vlády a ministra plánovania a rozvoja. |
|
3. | Dl Gilbert Marie Aké N'Gbo | Născut la 8 octombrie 1955 la Abidjan Număr de pașaport: 08 AA 61107 | Presupus prim-ministru și ministru al planificării și dezvoltării |
|
|
4. | Pierre Israël Amessan Brou | | Generálny riaditeľ Rozhlasu a televízie Pobrežia Slonoviny (Radio Télévision Ivoirienne –RTI). Zodpovedný za dezinformačnú kampaň. |
|
4. | Dl Pierre Israël Amessan Brou | | Director general al radioteleviziunii ivoiriene (RTI). Responsabil al campaniei de dezinformare. |
|
|
5. | Frank Anderson Kouassi | | Predseda Národnej rady pre audiovizuálnu komunikáciu (Conseil National de la Communication Audiovisuelle – CNCA). Aktívna účasť na dezinformačnej kampani. |
|
5. | Dl Frank Anderson Kouassi | | Președintele Consiliului național al comunicării audiovizuale (CNCA). Complicitate activă la campania de dezinformare. |
|
|
6. | Nadiana Bamba | Narodená 13. júna 1974 v Abidžane. Číslo cestovného pasu: PD - AE 061 FP 04 | Riaditeľka novín: Le temps, Notre voie. Zodpovedná za dezinformačnú kampaň a podnecovanie nenávisti a násilia medzi spoločenstvami. |
|
6. | Dna Nadiana Bamba | Născută la 13 iunie 1974 la Abidjan Număr de pașaport: PD - AE 061 FP 04 | Directoare a grupului de presă: Le temps Notre voie. Responsabilă a campaniei de dezinformare și de incitare la ură și la violență intercomunitară. |
|
|
7. | Kadet Bertin | Narodený okolo roku 1957 v Mame. | Bezpečnostný poradca Laurenta Gbagba. Zodpovedný za obchodovanie so zbraňami v službách "prezidenta". |
|
7. | Dl Kadet Bertin | Născut în jurul anului 1957 la Mama. | Consilier pe probleme de securitate al dlui Gbagbo. Responsabil al traficului de arme pentru "Președinție". |
|
|
8. | Generál Dogbo Blé | Narodený 2. februára 1959 v Daloe. | Veliteľ jednotiek Republikánskej gardy (Garde républicaine). Účasť na ofenzíve 4. – 6. novembra 2004 a na udalostiach nasledujúcich dní v Abidjane. Člen oddielov smrti (Escadrons de la mort). Zapojený do represálií voči ľudovým hnutiam. |
|
8. | General Dogbo Blé | Născut la 2 februarie 1959 la Daloa. | Șef al gărzii republicane. Participare la ofensiva din 4- 6 noiembrie 2004 și la evenimentele din zilele următoare de la Abidjan. Membru al Escadroanelor morții. Implicat în reprimarea mișcărilor populare. |
|
|
9. | Paul Antoine Bohoun Bouabré | Narodený 9. februára 1957 v Issii. Číslo cestovného pasu: PD AE 015 FO 02 | Bývalý minister plánovania a rozvoja. |
|
9. | Dl Paul Antoine Bohoun Bouabré | Născut la 9 februarie 1957 la Issia Număr de pașaport: PD AE 015 FO 02 | Fost ministru al planificării și dezvoltării. |
|
|
10. | Podprefekt Oulaï Delefosse | | Bývalý styčný dôstojník pri silách Lima. Zodpovedný za Vlasteneckú jednotu za odboj Veľkého Západu (l'Union patriotique pour la résistance du Grand Ouest – UPRGO). Zodpovedný za vyhrážanie voči vojakom síl LICORNE. Zapojený do náboru libérijských žoldnierov. Veliteľ milícií na strane Laurenta Gbagba. Zapojený do rabovania. |
|
10. | Subprefect Oulaï Delefosse | | Fost ofițer de legătură pe lângă forța Lima. Responsabil al Uniunii patriotice pentru rezistența Marelui Vest (UPRGO). Răspunzător pentru amenințările la adresa soldaților forței LICORNE. Implicat în recrutarea unor mercenari liberieni. Șef al miliției pro-Gbagbo. Implicat în acte de violență. |
|
|
11. | Admirál Vagba Faussignau | Narodený 31. decembra 1954 v Bobii. | Veliteľ námorníctva Pobrežia Slonoviny – zástupca náčelníka generálneho štábu. |
|
11. | Amiral Vagba Faussignau | Născut la 31 decembrie 1954 la Bobia. | Comandantul marinei ivoiriene - Adjunct al șefului statului major. |
|
|
12. | Pasteur Gammi | | Vedúci Hnutia za oslobodenie západu Pobrežia Slonoviny (Mouvement ivoirien pour la libération de l'Ouest de la Côte d'Ivoire – MILOCI). Zapojený do útoku na Logoualé ( 28. februára 2005). Zapojený do násilia voči nepôvodnému obyvateľstvu na západe krajiny v novembri a decembri 2010. |
|
12. | Pastor Gammi | | Șef al Mișcării ivoiriene pentru eliberarea regiunii de Vest a Côte d'Ivoire (MILOCI). Implicat în atacul de la Logoualé ( 28 februarie 2005). Implicat în acte de violență împotriva populațiilor alogene și alohtone în regiunea vestică în noiembrie și decembrie 2010. |
|
|
13. | Laurent Gbagbo | Narodený 31. mája 1945 v Gagnoe. | Vydáva sa za prezidenta republiky. |
|
13. | Dl Laurent Gbagbo | Născut la 31 mai 1945 la Gagnoa | Presupus Președinte al republicii |
|
|
14. | Simone Gbagbo | Narodená 20. júna 1949 v Moossou. | Manželka pána Gbagba. Predsedníčka skupiny Ľudového frontu Pobrežia Slonoviny (Front Populaire Ivoirien – FPI) v Národnom zhromaždení. Podozrivá z udržiavania paralelných politicko-náboženských štruktúr, ktoré nerešpektujú medzinárodné rezolúcie. |
|
14. | Dna Simone Gbagbo | Născută la 20 iunie 1949 la Moossou | Soția dlui Gbagbo. Președinte al grupului Frontului popular ivoirian (FPI) din cadrul Adunării naționale. Bănuită a întreține rețele paralele politico-religioase care se opun rezoluțiilor internaționale. |
|
|
15. | Generál Guiai Bi Poin | Narodený 31. decembra 1954 v Gounele. | Vedúci veliteľstva bezpečnostných operácií (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité –CECOS). Zapojený do represálií v marci 2004. Zapojený do udalostí v hoteli Ivoire (november 2004). Zapojený do represálií voči ľudovým hnutiam vo februári, novembri a decembri 2010. |
|
15. | General Guiai Bi Poin | Născut la 31 decembrie 1954 la Gounela. | Șef al Centrului de comandă a operațiilor de securitate(CECOS). Implicat în represiunea din martie 2004. Implicat în evenimentele de la Hôtel Ivoire (noiembrie 2004). Implicat în reprimarea mișcărilor populare din februarie, noiembrie și decembrie 2010. |
|
|
16. | Denis Maho Glofiei | Narodený vo Val de Marne. | Zodpovedný za Front za oslobodenie Veľkého Západu (Front de libération du Grand Ouest – FLGO). Veliteľ milícií na strane Laurenta Gbagba. Zapojený do násilností. |
|
16. | Dl Denis Maho Glofiei | Născut în Val de Marne | Responsabil al Frontului de eliberare a Marelui Vest (FLGO). Șef al miliției pro-Gbagbo. Implicat în acte de violență. |
|
|
17. | Kapitán Anselme Séka Yapo | Narodený 2. mája 1973 v Adzopé. | Osobný strážca pani Gbagbo. Člen oddielov smrti (Escadrons de la mort). Zapojený do násilností a vrážd. |
|
17. | Căpitan Anselme Séka Yapo | Născut la 2 mai 1973 la Adzopé | Gardă de corp a dnei Gbagbo. Membru al Escadroanelor morții. Implicat în acte de violență și asasinate. |
|
|
18. | Désiré Tagro | Narodený 27. januára 1959 v Issii. Číslo cestovného pasu: PD - AE 065FH08. | Vydáva sa za ministra vnútra a generálneho tajomníka v službách "prezidenta". Zapojený do násilných represálií voči ľudovým hnutiam vo februári, novembri a decembri 2010. |
|
18. | Dl Désiré Tagro | Născut la 27 ianuarie 1959 la Issia Număr de pașaport: PD - AE 065FH08. | Presupus Ministru de Interne, secretar general al "Președinției". Implicat în reprimarea violentă a mișcărilor populare din februarie, noiembrie și decembrie 2010. |
|
|
19. | Paul Yao N'Dré | Narodený 29. decembra 1956. | Predseda Ústavnej rady. Vedome potvrdil sfalšované výsledky prezidentských volieb, ktoré sa konali 31. októbra a 28. novembra 2010." |
|
19. | Dl Paul Yao N'Dré | Născut la 29 decembrie 1956. | Președintele Consiliului Constituțional. A validat cu bună știință rezultate false pentru alegerile prezidențiale de la 31 octombrie și 28 noiembrie 2010." |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|