Dvojjazyčné zobrazenie

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV 

sk

lv

    Strana 1    z    2 -     >     >>
 
Nariadenie Komisie (ES) č. 415/2007
Komisijas regula (EK) Nr. 415/2007
z 13. marca 2007
( 2007. gada 13. marts)
týkajúce sa technických špecifikácií lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy, na ktoré odkazuje článok 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v rámci Spoločenstva
par kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu tehniskajām specifikācijām, kas minētas 5. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2005/44/EK par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve [1], a najmä na jej článok 5,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvu 2005/44/EK par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem [1] un jo īpaši tās 5. pantu,
keďže:
tā kā:
(1) V súlade s článkom 1 ods. 2 smernice 2005/44/ES sa riečne informačné služby (RIS) vyvíjajú a implementujú harmonizovaným, interoperabilným a otvoreným spôsobom.
(1) Saskaņā ar Direktīvas 2005/44/EK 1. panta 2. punktu RIS izveido un ievieš saskaņotā, savstarpēji izmantojamā un atklātā veidā.
(2) V súlade s článkom 5 smernice 2005/44/ES sa technické špecifikácie systémov lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy musia vymedziť.
(2) Saskaņā ar Direktīvas 2005/44/EK 5. pantu nosaka kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu tehniskās specifikācijas.
(3) Technické špecifikácie lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy vychádzajú z technických princípov ustanovených v prílohe II k smernici.
(3) Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu tehniskās specifikācijas balstās uz direktīvas II pielikumā izklāstītajiem tehniskajiem principiem.
(4) V súlade s článkom 1 ods. 2 smernice pri technických špecifikáciách sa riadne zohľadňuje práca, ktorú uskutočnili medzinárodné organizácie. Zabezpečí sa kontinuita so službami pre riadenie prevádzky v iných odvetviach dopravy, najmä so službami pre riadenie plavby námorných plavidiel a s informačnými službami týkajúcimi sa plavby námorných plavidiel.
(4) Saskaņā ar direktīvas 1. panta 2. punktu tehniskās specifikācijas pienācīgi ņem vērā starptautisko organizāciju veikto darbu. Nodrošina nepārtrauktību ar citu transporta veidu satiksmes vadības pakalpojumiem, īpaši jūras kuģu satiksmes vadības un informācijas pakalpojumiem.
(5) Ďalej sa zohľadňuje práca, ktorú uskutočnila skupina expertov pre lokalizáciu plavidiel a sledovanie ich dráhy, pozostávajúca zo zástupcov príslušných orgánov na implementáciu systémov lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy a oficiálnych zástupcov ostatných vládnych orgánov, ako aj pozorovateľov z priemyslu.
(5) Specifikācijas pienācīgi ņem vērā arī kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas ekspertu grupas veikto darbu. Šīs grupas sastāvā ir kompetento iestāžu pārstāvji kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu ieviešanas jautājumos, citu valdības iestāžu oficiāli pārstāvji un novērotāji no ražotāju puses.
(6) Technické špecifikácie, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, zodpovedajú aktuálnemu stavu techniky. Skúsenosti získané z uplatňovania smernice 2005/44/ES, ako aj technický pokrok v budúcnosti môžu spôsobiť, že v súlade s článkom 5 ods. 2 smernice 2005/44/ES bude potrebné zmeniť a doplniť technické špecifikácie. Pri zmenách a doplneniach technických špecifikácií sa zohľadní práca uskutočnená skupinou expertov pre lokalizáciu plavidiel a sledovanie ich dráhy.
(6) Tehniskās specifikācijas, uz ko attiecas šī regula, atbilst pašreizējam stāvoklim. Direktīvas 2005/44/EK piemērošanā gūtā pieredze, kā arī paredzamais tehniskais progress var būt par iemeslu tam, ka jāveic grozījumi tehniskajās specifikācijās, kas minētas Direktīvas 2005/44/EK 5. panta 2. punktā. Tehnisko specifikāciju grozījumos pienācīgi ņemts vērā kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas ekspertu grupas veiktais darbs.
(7) Návrh technických špecifikácií preskúmal výbor uvedený v článku 11 smernice 2005/44/ES.
(7) Tehnisko specifikāciju projektu ir izskatījusi Direktīvas 2005/44/EK 11. pantā minētā komiteja.
(8) Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 11 smernice 2005/44/ES,
(8) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Direktīvas 2005/44/EK 11. pantā minētās komitejas viedokli,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
Článok 1
1. pants
Týmto nariadením sa vymedzujú technické špecifikácie systémov lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy v doprave na vnútrozemských vodných cestách. Technické špecifikácie sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Šī regula nosaka iekšējo ūdensceļu transporta kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu tehniskās specifikācijas. Tās ir izklāstītas šīs regulas pielikumā.
Článok 2
2. pants
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
V Bruseli 13. marca 2007
Briselē, 2007. gada 13. martā
Za Komisiu
Komisijas vārdā –
Jacques Barrot
priekšsēdētāja vietnieks
podpredseda
Jacques Barrot
[1] Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 152.
[1] OV L 255, 30.9.2005., 152. lpp.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRÍLOHA
PIELIKUMS
Systémy lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy – vnútrozemský AIS (automatický identifikačný systém)
Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmas – iekšzemes AIS
OBSAH
SATURS
1. Používanie lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy vo vnútrozemskej doprave
1. Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas izmantošana iekšzemes navigācijā
1.1. Úvod
1.1. Ievads
1.2. Rozsah pôsobnosti
1.2. Mērķis
1.3. Navigácia
1.3. Navigācija
1.3.1. Navigácia v strednodobom predstihu
1.3.1. Vidēja termiņa navigācijas plānošana
1.3.2. Navigácia v krátkodobom predstihu
1.3.2. Īstermiņa navigācijas plānošana
1.3.3. Navigácia vo veľmi krátkodobom predstihu
1.3.3. Ļoti īsa termiņa navigācijas plānošana
1.4. Manažment lodnej dopravy
1.4. Kuģu satiksmes vadība
1.4.1. Služby lodnej dopravy
1.4.1. Kuģu satiksmes dienesti
1.4.1.1. Informačná služba
1.4.1.1. Informācijas pakalpojums
1.4.1.2. Navigačná poradná služba
1.4.1.2. Navigācijas atbalsta dienests
1.4.1.3. Dopravná organizačná služba
1.4.1.3. Satiksmes organizēšanas pakalpojums
1.4.2. Plánovanie a prevádzka plavebných komôr
1.4.2. Slūžu plānošana un darbība
1.4.2.1. Plánovanie plavebnej komory, dlhodobé
1.4.2.1. Ilgtermiņa slūžu plānošana
1.4.2.2. Plánovanie plavebných komôr, strednodobé
1.4.2.2. Vidēja termiņa slūžu plānošana
1.4.2.3. Prevádzka plavebnej komory
1.4.2.3. Slūžu darbība
1.4.3. Plánovanie a prevádzka mostov
1.4.3. Tiltu plānošana un darbība
1.4.3.1. Plánovanie mosta, strednodobé
1.4.3.1. Vidēja termiņa tiltu plānošana
1.4.3.2. Plánovanie mosta, krátkodobé
1.4.3.2. Īstermiņa tiltu plānošana
1.4.3.3. Prevádzka mosta
1.4.3.3. Tiltu darbība
1.5. Pomoc v prípade nehody
1.5. Katastrofu seku novēršana
1.6. Riadenie dopravy
1.6. Transporta vadība
1.6.1. Plánovanie plavby
1.6.1. Reisu plānošana
1.6.2. Dopravná logistika
1.6.2. Transporta nodrošinājums
1.6.3. Intermodálne riadenie prístavov a terminálov
1.6.3. Kombinētā transporta ostas un termināla vadība
1.6.4. Riadenie nákladov a nautického servisu
1.6.4. Kravu un flotes vadība
1.7. Vymáhanie zákonov
1.7. Izpilde
1.8. Poplatky za infraštruktúru vodných ciest a prístavov
1.8. Ūdensceļu un ostu infrastruktūru maksas
1.9. Informačné služby o plavebnej dráhe
1.9. Informācija par kuģa ceļiem
1.9.1. Poveternostné výstrahy (EMMA)
1.9.1. Brīdinājumi par laika apstākļiem (EMMA)
1.9.2. Stav signálu
1.9.2. Signāla stāvoklis
1.9.3. Vodný stav
1.9.3. Ūdens līmenis
1.10. Záver
1.10. Secinājums
2. Technické špecifikácie automatického identifikačného systému AIS pre vnútrozemie
2. Iekšzemes AIS tehniskā specifikācija
2.1. Úvod
2.1. Ievads
2.2. Rozsah pôsobnosti
2.2. Mērķis
2.3. Funkčné požiadavky
2.3. Funkcionālās prasības
2.3.1. Všeobecné požiadavky AIS pre vnútrozemskú plavbu
2.3.1. Vispārīgas prasības iekšzemes AIS
2.3.2. Informačný obsah
2.3.2. Informācijas saturs
2.3.2.1. Statické informácie o lodi
2.3.2.1. Statiskā informācija par kuģi
2.3.2.2. Dynamické informácie o lodi
2.3.2.2. Dinamiskā informācija par kuģi
2.3.2.3. Informácie o lodi v súvislosti s plavbou
2.3.2.3. Informācija par kuģu reisiem
2.3.2.4. Informácie manažmentu dopravy
2.3.2.4. Informācija par satiksmes vadību
2.3.3. Interval podávania správ prenosu informácií
2.3.3. Informācijas pārraides intervāls
2.3.4. Technologická platforma
2.3.4. Tehnoloģijas platforma
2.3.5. Kompatibilita s odpovedačmi IMO triedy A
2.3.5. Savietojamība ar IMO A klases uztvērējraidītājiem
2.3.6. Jedinečný identifikátor
2.3.6. Vienīgais identifikators
2.3.7. Identifikátor aplikácie pre špecifické správy AIS pre vnútrozemskú plavbu
2.3.7. Lietojuma identifikators iekšzemes AIS lietojuma īpašiem ziņojumiem
2.3.8. Požiadavky na aplikáciu
2.3.8. Lietojuma prasības
2.4. Zmeny a doplnenia protokolu AIS pre vnútrozemskú plavbu
2.4. Grozījumi iekšzemes AIS protokolā
2.4.1. Správa 1, 2, 3: správy o polohe (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)
2.4.1. 1., 2., 3. ziņojums "Pozīciju pārraide" (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)
2.4.2. Správa 5: statické dáta lode a dáta v súvislosti s plavbou (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)
2.4.2. 5. ziņojums "Statiskie kuģa dati un dati par reisiem" (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)
2.4.3. Správa 23: príkaz na skupinové pridelenie (ITU-R M. 1371-2 [PDR])
2.4.3. 23. ziņojums "Grupas uzdevuma pavēle" (ITU-R M. 1371-2 [PDR])
2.4.4. Používanie špecifických správ (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)
2.4.4. Īpašu ziņojumu lietojums (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)
2.4.4.1. Prideľovanie funkčných identifikátorov (FI) v rámci časti AIS pre vnútrozemskú plavbu
2.4.4.1. Funkciju identifikatoru (FI) sadale iekšzemes AIS nozarē
2.4.4.2. Definícia špecifických správ pre vnútrozemskú dopravu
2.4.4.2. Iekšzemes īpašo ziņojumu definīcija
Dodatok A: Vymedzenie pojmov
A Papildinājums "Definīcijas"
Dodatok B: Kódy systému Emma
B Papildinājums "EMMA Kodi"
Dodatok C: Príklad stavu signálov
C Papildinājums "Signāla stāvokļa piemērs"
Dodatok D: Navrhované vety digitálneho rozhrania automatického identifikačného systému AIS pre vnútrozemskú dopravu
D Papildinājums "Piedāvātās ciparsaskarnes frāzes iekšzemes AIS"
Dodatok E: Typy lodí ERI
E Papildinājums "ERI kuģu veidi"
Dodatok F: Prehľad informácií, ktoré vyžaduje používateľ a dátové polia, ktoré sú dostupné v definovaných správach automatického identifikačného systém AIS pre vnútrozemskú plavbu.
F Papildinājums "Lietotājam vajadzīgās informācijas un definētajos iekšzemes AIS ziņojumos pieejamo datu lauku pārskats"
ODKAZY
ATSAUCES
Tento dokument vychádza z týchto referenčných dokumentov:
Šā dokumenta saturs ir balstīts uz šādiem normatīvajiem aktiem.
Názov dokumentu | Organizácia | Dátum uverejnenia |
Dokumenta nosaukums | Organizācija | Publicēšanas datums |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v rámci Spoločenstva | EÚ | 7. 9. 2005 |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīva 2005/44/EK par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem | ES | 7.9.2005. |
Technické usmernenia na plánovanie riečnych informačných služieb | EÚ | 2006 |
Upju informācijas pakalpojumu plānošanas tehniskās vadlīnijas | ES | 2006. gads |
Smernice a kritéria pre služby lodnej dopravy na vnútrozemských vodných cestách, uznesenie č. 58 | EHK OSN | 21. 10. 2004 |
Iekšzemes ūdensceļu kuģu transporta pakalpojumu vadlīnijas un kritēriji, Rezolūcija Nr. 58 | ANO/EEK | 21.10.2004. |
Technické špecifikácie plavebných správ pre veliteľov lodí | EÚ | |
Tehniskās specifikācijas paziņojumos kapteiņiem | ES | |
Technické špecifikácie pre elektronickú plavebnú mapu a informačný systém pre vnútrozemskú plavbu, štandard ECDIS pre vnútrozemské vodné cesty | EÚ | |
Tehniskās specifikācijas elektronisko karšu attēlošanas un informācijas sistēmā iekšzemes navigācijai, iekšzemes ECDIS | ES | |
Technické špecifikácie pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe | EÚ | |
Tehniskās specifikācijas elektroniskos kuģu ziņojumos iekšzemes navigācijā | ES | |
Uznesenie IMO MSC.74(69) príloha 3 "Odporúčanie výkonových noriem pre automatický identifikačný systém (AIS) pre lode" | IMO | 1998 |
IMO MSC.74 (69) 3. pielikums "Ieteikums kuģa automātiskās identifikācijas sistēmas (AIS) darbības standartiem" | IMO | 1998. gads |
Uznesenie IMO A.915(22) "Revidovaná námorná politika a požiadavky na budúci globálny satelitný navigačný systém (GNSS)" | IMO | január 2002 |
IMO rezolūcija A.915 (22) "Pārskatītā jūras politika un prasības topošajai Globālajai satelītu navigācijas sistēmai (GNSS)" | IMO | 2002. gada janvāris |
Záverečná správa COMPRIS a príslušný balík dokumentov v súvislosti so záverečnou správou | COMPRIS | 2006 |
COMPRIS galējais pārskats un galvenie galējie darba dokumenti | COMPRIS | 2006. gads |
Odporúčanie ITU-R M.1371-1 "Technická charakteristika pre univerzálny automatický identifikačný systém pre lode s využitím mnohonásobného prístupu s časovým delením kanálov v námornom mobilnom pásme VHF" | ITU | 2001 |
Ieteikums ITU-R M.1371-1 "Universālās kuģa automātiskās identifikācijas sistēmas tehniskās īpašības, izmantojot laikdales daudzpiekļuvi VHF jūras mobilajā joslā" | ITU | 2001. gads |
Medzinárodná norma IEC 61993-2 "Námorné navigačné a rádiokomunikačné zariadenia a systémy. Automatické identifikačné systémy (AIS). Časť 2: Prístroje triedy A univerzálneho automatického identifikačného systému (AIS) pre lode" | IEC | 2002 |
IEC 61993-2 starptautiskais standarts "Jūras navigācijas un radiosakaru iekārtas un sistēmas – Automātiskās identifikācijas sistēmas (AIS), 2.daļa: Uz kuģa novietota A klases universālas automātiskās identifikācijas sistēmas (AIS) iekārta" | IEC | 2002. gads |
Medzinárodná norma IEC, séria 61162 "Námorná navigácia a rádiokomunikačné zariadenia a systémy. Digitálne rozhrania" "Časť 1: Vysielač s viacnásobným príjmom", druhé vydanie "Časť 2: Vysielač s mnohonásobným príjmom", prenos so zvýšenou rýchlosťou | IEC | 2000 1998 |
IEC 61162 sērijas starptautiskais standarts "Jūras navigācijas un radiosakaru iekārtas un sistēmas – Digitālie interfeisi" "1.daļa: Viens datu sūtītājs un vairāki datu saņēmēji", 2. izdevums. "2.daļa: Viens datu sūtītājs un vairāki datu saņēmēji, ātrdarbīga pārraide" | IEC | 2000. gads 1998. gads |
Kód lokality EHK OSN | EHK OSN | |
ANO/EEK dislokācijas kods | ANO/EEK | |
Kód typu lode EHK OSN | EHK OSN | |
ANO/EEK kuģa veida kods | ANO/EEK | |
SKRATKY
SAĪSINĀJUMI
AI | Application Identifier (identifikátor aplikácie) |
AI | Lietojuma identifikators |
AIS | Automatic Identification System (automatický identifikačný systém) |
AIS | Automātiskā identificēšanas sistēma |
AI-IP | Automatic Identification via Internet Protocol (automatická identifikácia prostredníctvom internetového protokolu) |
AI-IP | Automātiskā identifikācija caur interneta protokolu |
ADN/ADNR | European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways/Rhine (Európska dohoda o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru vnútrozemskými vodnými cestami/po Rýne) |
ADN/ADNR | Eiropas nolīgums par starptautiskiem bīstamu kravu pārvadājumiem pa iekšzemes ūdensceļiem/pa Reinu |
ASCII | American Standard Code for Information Interchange (americký štandardný kód pre výmenu informácií) |
ASCII | Amerikas informācijas apmaiņas standarta kods |
ATIS | Automatic Transmitter Identification System (Systém automatickej identifikácie vysielačov) |
ATIS | Automātiskā raidītāja identifikācijas sistēma |
A-to-N | Aids to Navigation (navigačné pomôcky) |
A-to-N | Navigācijas līdzekļi |
CCNR | Central Commission for Navigation on the Rhine (Ústredná komisia pre plavbu po Rýne) |
CCNR | Centrālā Reinas kuģniecības komisija |
COG | Course Over Ground (kurz vzhľadom na zem) |
COG | Īstenais kurss |
COMPRIS | Consortium Operational Management Platform River Information Services (Konzorcium prevádzkového manažmentu platformy riečnych informačných služieb) |
COMPRIS | Konsorcijs par upju informācijas pakalpojumu operatīvo vadības platformu |
CSTDMA | Carrier Sense Time Division Multiple Access (mnohonásobný prístup s detekciou nositeľa a časovým delením signálov) |
CSTDMA | Nesēja jušanas laikdales daudzpiekļuve |
DAC | Designated Area Code (kód určenej oblasti) |
DAC | Norādītais apgabala kods |
DC | Danube Commission (Dunajská komisia) |
DC | Donavas komisija |
DGNSS | Differential GNSS (diferenciál GNSS) |
DGNSS | Diferencētā GNSS |
DSC | Digital Selective Calling (digitálne selektívne volanie) |
DSC | Ciparu selektīvais izsaukums |
ECDIS | Electronic Chart Display and Information System (elektronická plavebná mapa a informačný systém) |
ECDIS | Elektronisko karšu attēlošanas un informācijas sistēma |
EMMA | European Multiservice Meteorological Awareness system (európsky systém meteorologických výstrah) |
EMMA | Eiropas daudzpakalpojumu meteoroloģiskās apzināšanas sistēma |
ENI | Unique European Vessel Identification Number (jedinečné európske identifikačné číslo plavidla) |
ENI | Vienreizīgs Eiropas kuģa identifikācijas numurs |
ERI | Electronic Reporting International (medzinárodné elektronické podávanie správ) |
ERI | Starptautiskā elektroniskā pārraide |
ETA | Estimated time of Arrival (odhadovaný čas príchodu) |
ETA | Paredzamais pienākšanas laiks |
FI | Functional Identifier (funkčný identifikátor) |
FI | Funkciju identifikators |
GLONASS | (Russian) Global Navigation Satellite System (ruský globálny satelitný navigačný systém) |
GLONASS | Krievijas globālā satelītu navigācijas sistēma |
GlW | Gleichwertiger Wasserstand (referenčný vodný stav v Nemecku) |
GlW | Gleichwertiger Wasserstand (atskaites ūdens līmenis Vācijā) |
GNSS | Global Navigation Satellite System (globálny satelitný navigačný systém) |
GNSS | Globālā satelītu navigācijas sistēma |
GPRS | General Packet Radio Service (všeobecná paketová rádiová služba) |
GPRS | Vispārīgās paketes radio pakalpojumi |
GPS | Global Positioning System (globálny systém určovania polohy) |
GPS | (ASV) Globālā pozicionēšanas sistēma |
GSM | Global System for Mobile communication (globálny systém pre mobilnú komunikáciu) |
GSM | Globālā mobilo sakaru sistēma |
GUI | Graphical User Interface (grafické používateľské rozhranie) |
GUI | Grafiskā lietotāja saskarne |
HDG | Heading (kurz riadenia) |
HDG | Virziens |
HSC | High Speed Craft (vysokorýchlostné plavidlo) |
HSC | Ātrgaitas kuģis |
IAI | International Application Identifier (medzinárodný identifikátor aplikácie) |
IAI | Starptautiskais lietojuma identifikators |
IANA | Internet Assigned Numbers Authority (internetový orgán na prideľovanie čísel) |
IANA | Interneta piešķirto numuru institūcija |
IALA | International Association of Lighthouse Authorities (Medzinárodné združenie pre námornú signalizáciu) |
IALA | Starptautiskā bāku asociācija |
ID | Identifier (identifikátor) |
ID | Identifikators |
IEC | International Electrotechnical Committee (Medzinárodný elektrotechnický výbor) |
IEC | Starptautiskā elektrotehnikas komisija |
IEEE | Institute of Electrical and Electronics Engineers (Inštitút elektrotechnických a elektronických inžinierov) |
IEEE | Elektrisko un elektronisko iekārtu inženieru institūts |
IETF | Internet Engineering Task Force (osobitná skupina pre internetovú techniku) |
IETF | Interneta tehniskā uzdevumgrupa |
IMO | International Maritime Organisation (Medzinárodná námorná organizácia) |
IMO | Starptautiskā jūrniecības organizācija |
IP | Internet Protocol (internetový protokol) |
IP | Interneta protokols |
ITU | International Telecommunication Union (Medzinárodná telekomunikačná únia) |
ITU | Starptautiskās telekomunikāciju savienība |
MKD | Minimum Keyboard and Display (minimálna klávesnica a displej) |
MKD | Minimālā klaviatūra un ekrāns |
MID | Maritime Identification Digits (číselný kód identifikácie v námornej doprave) |
MID | Jūras identifikācijas numuri |
MHz | Megahertz – Megacycles per second (megahertz – počet megacyklov za sekundu) |
MHz | Megahercs (megacikli sekundē) |
MMSI | Maritime Mobile Service Identifier (identifikátor námornej mobilnej služby) |
MMSI | Jūras mobilā dienesta identifikācija |
OLR | Overeengekomen Lage Rivierstand (referenčný vodný stav v Holandsku) |
OLR | Overeen gekomen lage Rivierstand (atskaites ūdens līmenis Nīderlandē) |
RAI | Regional Application Identifier (regionálny identifikátor aplikácie) |
RAI | Vietējā lietojuma identifikators |
RAIM | Receiver Autonomous Integrity Monitoring (monitorovanie autonómnej integrity prijímača) |
RAIM | Autonomā uztvērēja integritātes novērošana |
RIS | River Information Services (riečne informačné služby) |
RIS | Upju informācijas pakalpojumi |
RNW | Regulierungs-Niederwasser (vodný stav zaručený počas 94 % roka) |
RNW | Regulierungs-Niederwasser (atļautais ūdens līmenis 94 % laika gadā) |
ROT | Rate of Turn (rýchlosť otáčania) |
ROT | Pagrieziena ātrums |
RTA | Requested Time of Arrival (požadovaný čas príchodu) |
RTA | Pieprasītais ierašanās laiks |
SAR | Search And Rescue (pátranie a zachraňovanie) |
SAR | Meklēšana un glābšana |
SOG | Speed Over Ground (rýchlosť vzhľadom na zem) |
SOG | Ātrums attiecībā pret zemi |
SOLAS | Safety Of Life At Sea (bezpečnosť ľudského života na mori) |
SOLAS | Cilvēku dzīvības aizsardzība uz jūras |
SOTDMA | Self Organizing Time Division Multiple Access (samoorganizovaný mnohonásobný prístup s časovým delením kanálov) |
SOTDMA | Pašorganizētā laikdales daudzkāršā piekļuve |
SQRT | Square Root (druhá odmocnina) |
SQRT | Kvadrātsakne |
STI | Strategic Traffic Image (strategický obraz premávky) |
STI | Stratēģiskā informācija par satiksmi |
TDMA | Time Division Multiple Access (mnohonásobný prístup s časovým delením kanálov) |
TDMA | Laikdales daudzkāršā piekļuve |
TTI | Tactical Traffic Image (taktický obraz premávky) |
TTI | Taktiskā informācija par satiksmi |
UDP | User Datagram Protocol (používateľský datagramový protokol) |
UDP | Lietotāja datogrammu protokols |
UMTS | Universal Mobile Telecommunications System (univerzálny mobilný telekomunikačný systém) |
UMTS | Universālā mobilo telesakaru sistēma |
UN | United Nations (Organizácia Spojených národov) |
UN | Apvienoto Nāciju Organizācija |
UN/LOCODE | United nations Location Code (kód lokality podľa Organizácie Spojených národov) |
UN/LOCODE | Apvienoto Nāciju Organizācijas dislokācijas kods |
UTC | Universal Time Coordinated (svetový koordinovaný čas) |
UTC | Koordinētais pasaules laiks |
VDL | VHF Data Link (dátové spojenie VHF) |
VDL | VHF datu posms |
VHF | Very High Frequency (veľmi vysoká frekvencia) |
VHF | Ultraīsviļņi (Metru viļņi) |
VTS | Vessel Traffic Services (služby lodnej dopravy) |
VTS | Kuģu satiksmes dienesti |
WGS-84 | World Geodetic System from 1984 (svetový geodetický systém 1984) |
WGS-84 | Pasaules ģeodēziskā sistēma 1984 |
WiFi | Wireless Fidelity (norma pre bezdrôtové siete IEEE 802.11) |
WiFi | IEEE 802.11 bezvadu tīkla standarts |
WIG | Wing in Ground (vznášadlo) |
WIG | Transportlīdzeklis uz gaisa spilvena (Wing In Ground) |
1. POUŽÍVANIE LOKALIZÁCIE PLAVIDIEL A SLEDOVANIA ICH DRÁHY VO VNÚTROZEMSKEJ DOPRAVE
1. KUĢOŠANAS LĪDZEKĻU LOKALIZĀCIJAS UN LĪDZSEKOŠANAS IZMANTOŠANA IEKŠZEMES NAVIGĀCIJĀ
1.1. Úvod
1.1. IEVADS
V námornej plavbe IMO zaviedla automatický identifikačný systém (AIS). Všetky námorné plavidlá pri medzinárodnej plavbe, ktoré patria pod kapitolu 5 dohovoru SOLAS, musia byť od konca roka 2004 vybavené systémom AIS. V usmerneniach pre plánovanie, implementáciu a prevádzkové používanie riečnych informačných služieb sa vnútrozemský AIS definuje ako dôležitá technológia. Vzhľadom na oblasti zmiešanej plavby je dôležité, aby normy, technické špecifikácie a postupy pre vnútrozemskú plavbu boli kompatibilné s už vymedzenými normami, technickými špecifikáciami a postupmi pre námornú plavbu.
IMO ir ieviesusi automātiskās identifikācijas sistēmu (AIS) jūras navigācijā. Visiem SOLAS konvencijas 5. sadaļā minētajiem jūras kuģiem starptautiskajos reisos kopš 2004. gada beigām jābūt aprīkotiem ar AIS. Vadlīnijās upju informācijas pakalpojumu plānošanai, īstenošanai un sniegšanai iekšzemes AIS definēta kā svarīga tehnoloģija. Jaukto satiksmes apgabalu dēļ ir svarīgi, lai standarti, tehniskās specifikācijas un iekšzemes sūtījumu procedūras būtu saskaņotas ar iepriekš noteiktiem jūras navigācijas standartiem, tehniskām specifikācijām un procedūrām.
S cieľom splniť špecifické požiadavky vnútrozemskej navigácie systém AIS bol ďalej rozpracovaný na takzvanú technickú špecifikáciu vnútrozemského AIS pri zachovaní úplnej kompatibility s námorným AIS Medzinárodnej námornej organizácie IMO a už existujúcimi normami vo vnútrozemskej plavbe.
Lai apmierinātu īpašās iekšzemes navigācijas prasības, AIS ir uzlabota ar tā saukto iekšzemes AIS tehnisko specifikāciju, saglabājot pilnīgu saderību ar IMO jūras AIS un pastāvošajiem iekšzemes navigācijas standartiem.
V tomto dokumente sú v kapitole 1 opísané funkčné špecifikácie týkajúce sa lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy vo vnútrozemskej doprave. V kapitole 2 sú uvedené technické špecifikácie vnútrozemského AIS (vnútrozemského systému automatickej identifikácie) vrátane štandardných správ lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy vo vnútrozemskej doprave. Prehľad vymedzenia pojmov služieb a účastníkov sa uvádza v dodatku A: Vymedzenie pojmov.
Šā dokumenta 1. nodaļā aprakstītas funkcionālās specifikācijas attiecībā uz kuģošanas līdzekļu lokalizāciju un līdzsekošanu iekšzemes navigācijā. Iekšzemes AIS tehniskā specifikācija aprakstīta 2. nodaļā, tai skaitā standarta iekšzemes lokalizācijas un līdzsekošanas ziņojumi. A papildinājumā "Definīcijas" ir sniegts pārskats par pakalpojumu un iesaistīto personu definīcijām.
Cieľom úvodnej kapitoly je vymedziť všetky potrebné funkčné požiadavky, ktoré sa týkajú lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy vo vnútrozemskej doprave.
Ievada nodaļas mērķis ir definēt visas nepieciešamās funkcionālās prasības attiecībā uz kuģošanas līdzekļu lokalizāciju un līdzsekošanu iekšzemes navigācijā.
Uvádza sa prehľad oblastí záujmu a používateľov, a najmä informačné potreby pre každú oblasť záujmu. Funkčné špecifikácie vychádzajú z predpisov a nariadení pre plavbu, z rokovaní s expertmi a zo súčasných skúseností.
Ir pieejams interešu jomu un lietotāju pārskats un īpaši aprakstīta informācijas nepieciešamība katrai interešu jomai. Funkcionālās specifikācijas ir balstītas uz navigācijas kārtību un noteikumiem, diskusijām ar ekspertiem un esošo pieredzi.
Rozlišujú sa tri skupiny informácií:
Izšķir trīs informācijas grupas:
- dynamické informácie, informácie, ktoré sa veľmi často menia počas sekúnd alebo minút,
- dinamiskā informācija, kas mainās ļoti bieži pa sekundēm vai minūtēm,
- polodynamické informácie, informácie, ktoré sa menia len niekoľkokrát počas plavby,
- pusdinamiskā informācija, kas reisa laikā mainās tikai dažas reizes,
- statické informácie, informácie, ktoré sa menia menej často, ako niekoľkokrát počas plavby.
- statiskā informācija, kas mainās retāk kā dažas reizes gadā.
Pre každú skupinu informácií možno určiť rôzne spôsoby výmeny informácií:
Katrai informācijas grupai var noteikt dažāda veida informācijas apmaiņu.
- pri systémoch lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy vo vnútrozemskej doprave dochádza k výmene najmä dynamických informácií,
- Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmas pārsvarā pārraida dinamisko informāciju.
- elektronické zariadenia na podávanie správ, ako je napr. e-mail, sú určené na výmenu polodynamických informácií,
- Elektroniskās pārraides ierīces, piemēram, e-pasts, pārraida pusdinamisko informāciju.
- databázy sú určené na poskytovanie statických informácií, ktoré možno získať prostredníctvom internetu alebo iných nosičov dát.
- Datu bāzes pārraida statisko informāciju, ko var saņemt, izmantojot internetu vai citus datu pārraides līdzekļus.
V nižšie uvedených odsekoch sú podrobne uvedené informácie, ktoré sa môžu vymieňať v rámci systémov lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy medzi loďami navzájom a medzi loďami a pobrežím. Sú tu opísané informácie, ktoré sa týkajú lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy. Pri väčšine úloh sa však vyžadujú dodatočné informácie, ako sú zemepisné informácie, podrobné informácie o náklade, informácie o adrese. Tieto informácie poskytnú ostatné systémy.
Turpmākajos pantos sīki aprakstīta informācija, ko kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmas pārraida no kuģa uz kuģi vai no kuģa uz krastu. Ir aprakstītas lokalizācijas un līdzsekošanas vajadzības. Tomēr lielākajai daļai uzdevumu ir nepieciešama papildu informācija, piemēram, ģeogrāfiska rakstura informācija, sīka informācija par kravu, adrese. Šo informāciju sniedz citas sistēmas.
1.2. Rozsah pôsobnosti
1.2. MĒRĶIS
V uvedenej tabuľke je prehľad oblastí záujmu, ktoré sú predmetom tohto dokumentu. Každá oblasť záujmu je rozdelená na úlohy a pre každú úlohu sú vymedzení používatelia.
Turpmākajā tabulā sniegts pārskats par šā dokumenta interešu jomām. Katra interešu joma ir sadalīta uzdevumos, un katram uzdevumam ir noteikti lietotāji.
Tabuľka 1.1
1.1. tabula
Prehľad oblastí záujmu, úloh a používateľov
"Pārskats par interešu jomām, uzdevumiem un lietotājiem"
Oblasť záujmu | Úloha | Používateľ |
Interešu joma | Uzdevums | Lietotājs |
navigácia | strednodobá: výhľad v predstihu minút až hodín dopredu mimo rozsahu radaru na palube | kormidelník |
Navigācija | Vidēja termiņa: minūtes līdz stundas uz priekšu ārpus klāja radara diapazona | Stūrmanis |
| krátkodobá: výhľad v predstihu minút dopredu v dosahu palubného radaru | kormidelník |
| Īstermiņa: minūtes uz priekšu klāja radara diapazonā | Stūrmanis |
| veľmi krátkodobá: výhľad v predstihu sekúnd až jednej minúty dopredu | kormidelník |
| Ļoti īsa termiņa: sekundes līdz 1 minūti uz priekšu | Stūrmanis |
manažment lodnej dopravy | VTS | obsluha VTS, kormidelník |
Kuģošanas līdzekļa vadība | VTS | VTS operators, stūrmanis |
| prevádzka plavebnej komory | obsluha plavebnej komory, kormidelník |
| Slūžu darbība | Slūžu operators, stūrmanis |
| plánovanie plavebnej komory | obsluha plavebnej komory, kormidelník, kapitán, manažér nautického servisu |
| Slūžu plānošana | Slūžu operators, stūrmanis, kapteinis, flotes vadītājs |
| obsluha mosta | obsluha prevádzky mosta, kormidelník |
| Tiltu darbība | Tiltu operators, stūrmanis |
| plánovanie mosta | obsluha prevádzky mosta, kormidelník, kapitán, manažér nautického servisu |
| Tiltu plānošana | Tiltu operators, stūrmanis, kapteinis, flotes vadītājs |
pomoc v prípade nehody | | obsluha v kalamitnom centre, obsluha VTS, obsluha plavebnej komory, obsluha mosta, kormidelník, kapitán, príslušný orgán |
Katastrofu seku novēršanas pakalpojums | | Katastrofu centra operators, VTS operators, slūžu operators, tiltu operators, stūrmanis, kapteinis, kompetentā iestāde |
riadenie dopravy | plánovanie plavby | kapitán, sprostredkovateľ prepravy nákladu, manažér nautického servisu, obsluha terminálu, kormidelník, obsluha VTS, obsluha plavebnej komory, obsluha prevádzky mosta, obsluha RIS |
Transporta vadība | Reisu plānošana | Kapteinis, kravu brokeris, flotes vadītājs, termināla operators, stūrmanis, VTS operators, slūžu operators, tiltu operators, RIS operators |
| dopravná logistika | manažér nautického servisu, kapitán, odosielateľ tovaru, príjemca tovaru, dodávateľ prepravy |
| Transporta vadība | Flotes vadītājs, kapteinis, nosūtītājs, saņēmējs, ekspeditors |
| riadenie prístavov a terminálov | obsluha terminálu, kapitán, špeditér, prístavný orgán, príslušný orgán |
| Ostas un termināla vadība | Termināla operators, kapteinis, ekspeditors, ostas iestāde, kompetentā iestāde |
| riadenie nákladov a nautického servisu | manažér nautického servisu, odosielateľ tovaru, príjemca tovaru, dodávateľ prepravy, sprostredkovateľ prepravy nákladu, kapitán |
| Kravu un flotes vadība | Flotes vadītājs, nosūtītājs, saņēmējs, ekspeditors, kravu brokeris, kapteinis |
vymáhanie práva | cezhraničná | colné úrady, príslušný orgán, kapitán |
Izpilde | Pārrobežu | Muita, kompetentā iestāde, kapteinis |
| bezpečnosť premávky | príslušný orgán, kapitán (policajné orgány) |
| Satiksmes drošība | Kompetentā iestāde, kapteinis, (policijas iestādes) |
poplatky za infraštruktúru vodných ciest a prístavov | | príslušný orgán, kapitán, manažér nautického servisu, orgán riečnej správy |
Ūdensceļu un ostu infrastruktūru maksas | | Kompetentā iestāde, kapteinis, flotes vadītājs, ūdensceļu iestāde |
informačné služby plavebnej dráhy | meteorologické informácie | kormidelník |
Informācija par kuģa ceļu | Informācija par laika apstākļiem | Stūrmanis |
| stav signálu | príslušný orgán, kapitán, manažér nautického servisu |
| Signāla stāvoklis | Kompetentā iestāde, kapteinis, flotes vadītājs |
| vodný stav | príslušný orgán, kapitán, manažér nautického servisu, kormidelník |
| Ūdens līmenis | Kompetentā iestāde, kapteinis, flotes vadītājs, stūrmanis |
V nasledujúcich odsekoch sú pre každú oblasť záujmu a úlohy podrobne uvedení používatelia a informačné potreby.
Turpmākajos pantos sīki aprakstīti katras interešu jomas un uzdevuma lietotāji un informācija.
Poznámka: Usporiadanie informačných potrieb v rámci každej úlohy neznamená rôzny stupeň dôležitosti informácií. Presnosť informačných potrieb je zhrnutá v tabuľke v poslednom odseku.
Piezīme: nepieciešamās informācijas uzskaitījums katrā uzdevumā nav sakārtots pēc informācijas svarīguma pakāpes. Nepieciešamā informācijas precizitāte ir apskatīta pēdējā punkta tabulā.
1.3. Navigácia
1.3. Navigācija
Lokalizácia plavidiel a sledovanie ich dráhy sa môže využiť na podporu aktívnej navigácie na palube.
Kuģošanas līdzekļu lokalizāciju un līdzsekošanu var izmantot, lai pastiprinātu aktīvo navigāciju uz klāja.
Proces navigácie možno rozdeliť do 3 etáp:
Navigācijas procesu var iedalīt 3 fāzēs:
- navigácia v strednodobom predstihu,
- vidēja termiņa navigācijas plānošana,
- navigácia v krátkodobom predstihu,
- īstermiņa navigācijas plānošana,
- navigácia vo veľmi krátkodobom predstihu.
- ļoti īsa termiņa navigācijas plānošana.
Na každú etapu sú požiadavky používateľa iné.
Katrai fāzei ir citas lietotāja prasības.
1.3.1. Navigácia v strednodobom predstihu
1.3.1. Vidēja termiņa navigācijas plānošana
Navigácia v strednodobom predstihu je etapa navigácie, počas ktorej veliteľ lode pozoruje a analyzuje plavebnú situáciu, predvída minúty až hodinu dopredu a uvažuje s možnosťami pri stretnutí, predbehnutí alebo dobehnutí iných lodí.
Vidēja termiņa navigācijas plānošana ir navigācijas fāze, kurā kapteinis novēro un analizē satiksmes situāciju no dažām minūtēm līdz vienai stundai uz priekšu un apsver iespējas, kur satikt, šķērsot vai apsteigt citus kuģus.
Obraz premávky, ktorý je tu potrebný, je typické "pozeranie sa za roh" a väčšinou je mimo rozsahu palubného radaru.
Nepieciešamais satiksmes attēls ir skats "ap stūri" un parasti ir ārpus klāja radara diapazona.
Výmena informácií o plavebnej situácii sa skladá z:
Pārraidītā informācija par satiksmi ir:
- identifikácie,
- identifikācija,
- názvu,
- nosaukums,
- pozície (aktuálnej),
- pozīcija (pašreizējā),
- rýchlosti vzhľadom na zem,
- ātrums attiecībā pret zemi,
- kurzu vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- cieľa určenia/zamýšľanej trasy,
- galamērķis/paredzētais maršruts,
- typu lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kombinācijas veids,
- rozmerov (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- počtu modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- zaťažené/nezaťažené plavidlo,
- ar kravu/bez kravas,
- navigačného stavu plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Rýchlosť aktualizácie závisí od úlohy a je rôzna podľa situácie, v ktorej sa loď nachádza. (Maximálna rýchlosť aktualizácie je 2 sekundy.)
Atjaunināšanas ātrums ir atkarīgs no uzdevuma un kuģa situācijas (maksimālais atjaunināšanas ātrums ir 2 sekundes).
1.3.2. Navigácia v krátkodobom predstihu
1.3.2. Īstermiņa navigācijas plānošana
Navigácia v krátkodobom predstihu je etapa rozhodovania v navigačnom procese. V tejto etape sú relevantné informácie o plavebnej situácii pre proces navigácie vrátane opatrení predchádzania kolízie, ak to je potrebné. Pri tejto funkcii ide o pozorovanie ostatných plavidiel v blízkom okolí plavidla. Výmena informácií o plavebnej situácii sa skladá z:
Īstermiņa navigācijas plānošana ir lēmuma pieņemšanas fāze navigācijas procesā. Šajā fāzē informācija par satiksmi ir saistīta ar navigācijas procesu, tostarp nepieciešamības gadījumā izvairīšanos no sadursmes. Šī funkcija novēro citus kuģus tuvākā apkārtnē. Pārraidītā informācija par satiksmi ir:
- identifikácie,
- identifikācija,
- názvu,
- nosaukums,
- pozície (aktuálnej),
- pozīcija (pašreizējā),
- rýchlosti vzhľadom na zem (presnosť 1 km/h),
- ātrums attiecībā pret zemi (ar precizitāti līdz 1 km/h),
- kurzu vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- kurzu riadenia,
- virziens,
- zámeru (modrej značky),
- nolūks (zilā zīme),
- cieľa určenia/zamýšľanej trasy,
- galamērķis/paredzētais maršruts,
- typu lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa/kuģa komplektācijas veids,
- rozmerov (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- počtu modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- zaťažené/nezaťažené plavidlo,
- ar kravu/bez kravas,
- navigačného stavu plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
K výmene informácii o momentálnej plavebnej situácii o polohe, identifikácii, názve, smere, rýchlosti vzhľadom na zem, kurze, kurze riadenia a zámere (modrá značka) dochádza nepretržite minimálne každých 10 sekúnd. Na niektorých trasách stanovia orgány preddefinovanú rýchlosť aktualizácie (maximálne 2 sekundy).
Faktisko satiksmes informāciju par pozīciju, identifikāciju, nosaukumu, virzienu, ātrumu attiecībā pret zemi, virzienu un nolūku (zilā zīme) pārraida nepārtraukti vismaz ik pēc 10 sekundēm. Dažiem reisiem iestādes iepriekš nosaka atjaunināšanas ātrumu (maksimāli 2 sekundes).
1.3.3. Navigácia vo veľmi krátkodobom predstihu
1.3.3. Ļoti īsa termiņa navigācijas plānošana
Navigácia vo veľmi krátkodobom predstihu je operačná časť navigačného procesu. Tu sa dopredu prijaté rozhodnutia realizujú na mieste a sleduje sa ich účinok. Informácie, ktoré pochádzajú z iných lodí, ktoré sa využijú zvlášť v tejto situácii, sa týkajú podmienok vlastnej lode, ako je napr. relatívna poloha, relatívna rýchlosť atď. V tejto etape sú potrebné tieto informácie s najväčšou presnosťou:
Ļoti īsa termiņa navigācijas plānošana ir navigācijas darbības process. Tajā nekavējoties izpilda iepriekš pieņemtos lēmumus un novēro to sekas. Informācija par citu kuģošanas līdzekļu satiksmi it īpaši šajā situācijā ir saistīta ar sava kuģa apstākļiem, piemēram, relatīvo pozīciju, relatīvo ātrumu u.c. Šajā fāzē papildus ļoti precīzai informācijai nepieciešamā informācija ir:
- relatívna pozícia,
- relatīvā pozīcija,
- relatívny kurz riadenia,
- relatīvais virziens,
- relatívna rýchlosť,
- relatīvais ātrums,
- relatívne unášanie,
- relatīvā dreifēšana,
- relatívna rýchlosť otáčania.
- relatīvais pagrieziena ātrums.
Na základe uvedených požiadaviek je z dnešného hľadiska jasné, že pri navigácii vo veľmi krátkodobom predstihu nemožno využiť informácie lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy.
Iepriekš minēto prasību dēļ ir skaidrs, ka pašreiz ļoti īsa termiņa navigācijā nevar izmantot lokalizācijas un līdzsekošanas informāciju.
1.4. Manažment lodnej dopravy
1.4. Kuģu satiksmes vadība
Manažment lodnej dopravy sa skladá minimálne z týchto prvkov:
Kuģu satiksmes vadību veido vismaz šādi elementi:
- služby lodnej dopravy,
- kuģu satiksmes dienesti,
- plánovania a prevádzky plavebnej komory,
- slūžu plānošana un darbība,
- plánovania a prevádzky mosta.
- tiltu plānošana un darbība.
1.4.1. Služby lodnej dopravy
1.4.1. Kuģu satiksmes dienesti
V rámci služieb lodnej dopravy možno rozlišovať tieto rôzne služby:
Kuģu satiksmes dienestu pakalpojumi ir šādi:
- informačnú službu,
- informācijas pakalpojumi,
- navigačnú poradnú službu,
- navigācijas atbalsta dienests,
- dopravnú organizačnú službu.
- satiksmes organizēšanas pakalpojums.
V nasledujúcich odsekoch sú uvedené požiadavky používateľa týkajúce sa plavebnej situácie.
Turpmākajos punktos ir aprakstīta lietotājam nepieciešamā informācija par satiksmi.
1.4.1.1. Informačná služba
1.4.1.1. Informācijas pakalpojums
Informačná služba poskytuje informácie prenosom informácií v stanovený čas a v stanovených intervaloch, alebo ak to je nutne potrebné, prostredníctvom obsluhy VTS alebo na základe žiadostí z plavidiel a môže obsahovať napríklad správy o polohe, totožnosti alebo úmysloch ostatných účastníkov dopravy, podmienky vodnej cesty, poveternostné podmienky, riziká alebo iné faktory, ktoré môžu mať vplyv na lodnú dopravu.
Informācijas pakalpojumu sniedz, pārraidot informāciju noteiktos laikos un intervālos, vai, ja tas ir nepieciešams VTS, vai arī pēc kuģošanas līdzekļa pieprasījuma, un tā var ietvert, piemēram, ziņojumus par pozīciju, identitāti, citas satiksmes plāniem, kā arī ūdensceļu apstākļus, laika apstākļus, briesmas vai jebkādus citus faktorus, kas var ietekmēt kuģa ceļu.
Na informačné služby je potrebný prehľad o doprave v sieti alebo úseku plavebnej dráhy. Informácie o plavebnej situácii obsahujú údaje o plavidle, ako je napr.:
Informācijas pakalpojumiem nepieciešams satiksmes pārskats tīklā vai kuģa ceļa posmā. Informācija par satiksmi ietver šādu informāciju par kuģošanas līdzekli:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- obmedzenie navigačného priestoru,
- navigācijas telpas ierobežojumi,
- cieľ určenia/zamýšľaná trasa,
- galamērķis/paredzētais maršruts,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- počet modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- zaťažené/nezaťažené plavidlo,
- ar kravu/bez kravas,
- počet osôb na palube (v prípade nehody),
- cilvēku skaits uz klāja (avārijas gadījumā),
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Príslušný orgán stanoví dopredu vymedzenú rýchlosť aktualizácie.
Kompetentā iestāde iepriekš nosaka atjaunināšanas ātrumu.
1.4.1.2. Navigačná poradná služba
1.4.1.2. Navigācijas atbalsta dienests
Navigačná poradná služba informuje kapitána o ťažkých navigačných alebo meteorologických okolnostiach a pomáha mu v prípade poškodenia alebo nedostatkov. Táto služba sa obyčajne poskytuje na žiadosť plavidla alebo VTS, alebo keď je potrebná.
Navigācijas atbalsta dienests informē vadītāju par apgrūtinātiem navigācijas vai meteoroloģiskajiem apstākļiem un sniedz tam palīdzību defektu vai nepilnību gadījumā. Šo pakalpojumu parasti sniedz pēc kuģošanas līdzekļa vai VTS pieprasījuma, ja tas tiek uzskatīts par vajadzīgu.
Obsluha VTS musí mať aktuálny, podrobný obraz o premávke, aby mohla poskytnúť individuálne informácie veliteľovi lode.
Lai nodotu individuālu informāciju kapteinim, VTS operatoram vajadzīgs faktisks un detalizēts satiksmes attēls.
Prínos lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy predstavuje:
Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas ieguldījums ir:
- identifikáciu,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozíciu (aktuálnu),
- pozīcija (pašreizējā),
- rýchlosti vzhľadom na zem,
- ātrums attiecībā pret zemi,
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- zámer (modrá značka)
- nolūks (zilā zīme),
- cieľ určenia zamýšľaná trasa,
- galamērķis/paredzētais maršruts,
- typ lode alebo typ kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- ponor,
- iegrime,
- podjazdovú výška (v prípade prekážok),
- virsūdens augstums (šķēršļu gadījumā),
- počet modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- zaťažené/nezaťažené plavidlo,
- ar kravu/bez kravas,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Ďalšie potrebné informácie sú environmentálne, geografické informácie a plavebné správy pre veliteľov lodí.
Cita nepieciešamā informācija ir vides informācija, ģeogrāfiska rakstura informācija un ziņojumi kapteiņiem.
K výmene aktuálnych informácií o plavebnej situácii týkajúcich sa identifikácie, pozície, smeru, rýchlosti a zámeru (modrá značka) musí dochádzať permanentne (každé 3 sekundy, takmer v skutočnom čase alebo inou preddefinovanou rýchlosťou aktualizácie, ktorú určí príslušný orgán).
Faktisko informāciju par satiksmes identifikāciju, pozīciju, virzienu, ātrumu, kursu un nolūku (zilā zīme) jāpārraida nepārtraukti (ik pēc 3 sekundēm, gandrīz reālajā laikā vai ar citu kompetentās iestādes iepriekš noteiktu atjaunināšanas ātrumu).
Všetky ostatné informácie musia byť dostupné na požiadanie obsluhy VTS alebo vo zvláštnych prípadoch (pri udalosti).
Pēc VTS operatora pieprasījuma vai īpašos apstākļos (vai gadījumos) jābūt pieejamai jebkāda cita veida informācijai.
1.4.1.3. Dopravná organizačná služba
1.4.1.3. Satiksmes organizēšanas pakalpojums
Dopravná organizačná služba sa týka operačného riadenia dopravy a včasného plánovania dopredu pohybu plavidiel s cieľom predchádzať zápche a nebezpečným situáciám a je zvlášť dôležitá v čase vysokej hustoty plavby alebo keď pohyb špeciálnej dopravy môže ovplyvňovať plynulosť inej dopravy. Táto služba môže zahŕňať aj zriadenie a prevádzkovanie systému dopravných odstupov alebo plavebné plány VTS, alebo oboje vo vzťahu k prednostnej doprave, pridelenie priestoru, povinné hlásenie pohybu v oblasti VTS, trasy, ktoré sa majú sledovať, obmedzenia rýchlosti, ktoré sa majú dodržať, alebo iné vhodné opatrenia, ktoré orgán VTS považuje za potrebné. Požiadavky na obraz premávky pre dopravnú organizačnú službu sú rovnaké ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1.4.1.2 navigačná poradná služba.
Satiksmes organizēšanas pakalpojums aptver operatīvo satiksmes vadību un priekšlaicīgu kuģošanas līdzekļu kustības plānošanu, lai izvairītos no sastrēgumiem un bīstamām situācijām, un tas ir īpaši svarīgs augstas satiksmes blīvuma gadījumos vai, ja speciāltransporta kustība var ietekmēt citas satiksmes plūsmu. Šis pakalpojums var ietvert arī satiksmes atbrīvošanas sistēmas izveidošanu un darbību vai VTS kuģošanas plānu, vai abus saistībā ar kustības prioritāti, lauka piešķiršanu, obligātu ziņošanu par kustību VTS apgabalā, reisu un ātruma ierobežojumus, kas jāievēro, vai citus atbilstošus pasākumus, ko VTS iestāde uzskata par nepieciešamiem. Satiksmes attēla prasības satiksmes organizēšanas pakalpojumam ir tādas pašas kā izklāstīts 1.4.1.2. punktā "Navigācijas atbalsta dienests".
1.4.2. Plánovanie a prevádzka plavebných komôr
1.4.2. Slūžu plānošana un darbība
V ďalších odsekoch sú opísané procesy dlhodobého a krátkodobého plánovania plavebných komôr a proces prevádzky plavebných komôr.
Nākamajos punktos ir aprakstīti ilgtermiņa un vidēja termiņa slūžu plānošanas procesi un slūžu darbības process.
1.4.2.1. Plánovanie plavebnej komory, dlhodobé
1.4.2.1. Ilgtermiņa slūžu plānošana
Predmetom dlhodobého plánovania plavebnej komory je plánovanie plavebnej komory niekoľko hodín až deň dopredu.
Ilgtermiņa slūžu plānošanu veic dažas stundas līdz vienu dienu uz priekšu.
V tomto prípade sa informácie o plavebnej situácii používajú s cieľom zlepšiť informácie o časoch prejazdu a čakania pri plavebných komorách, ktoré pôvodne vychádzali zo štatistických informácií.
Šajā gadījumā informāciju par satiksmi izmanto, lai uzlabotu informāciju par slūžu dīkstāves un caurbraukšanas laikiem, kuras pamatā ir statistikas informācija.
Informácie o plavebnej situácii potrebné na dlhodobé plánovanie sú:
Ilgtermiņa slūžu plānošanai nepieciešamā informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- odhadovaný čas príchodu (ETA) k plavebnej komore,
- ETA slūžās,
- požadovaný čas príchodu (RTA) k plavebnej komore,
- RTA slūžās,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- ponor,
- iegrime,
- podjazdová výška,
- virsūdens augstums,
- počet modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami ...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Odhadovaný čas príchodu (ETA) by mal byť k dispozícii na požiadanie alebo by mal byť oznámený, keď dôjde k prekročeniu odchýlky, ktorú dopredu stanoví príslušný orgán, voči pôvodnej informácii ETA. RTA je reakcia na správu ETA.
ETA jābūt pieejamam pēc pieprasījuma vai tas jāpārraida, kad tiek pārsniegta kompetentās iestādes iepriekš noteiktā novirze no sākotnējā ETA. Uz ETA ziņojumu atbild ar RTA.
1.4.2.2. Plánovanie plavebných komôr, strednodobé
1.4.2.2. Vidēja termiņa slūžu plānošana
Predmetom strednodobého plánovania plavebnej komory je plánovanie plavebnej komory v predstihu 2 až 4 cyklov.
Vidēja termiņa slūžu plānošanu veic 2 līdz 4 slūžu ciklus uz priekšu.
V tomto prípade sa informácie o plavebnej situácii použijú na priradenie prichádzajúcich plavidiel k dostupným cyklom plavebnej komory a na základe tohto plánovania sú velitelia lodí informovaní o požadovanom čase príchodu (RTA) .
Šajā gadījumā informāciju par satiksmi izmanto, lai saskaņotu kuģošanas līdzekļu ienākšanu ar slūžu cikliem un pēc plāna informētu stūrmaņus par RTA (pieprasīto ierašanās laiku).
Informácie o plavebnej situácii potrebné na strednodobé plánovanie sú:
Vidēja termiņa slūžu plānošanai nepieciešamā informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- rýchlosť vzhľadom na zem,
- ātrums attiecībā pret zemi,
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- odhadovaný čas príchodu (ETA) k plavebnej komore,
- ETA slūžās,
- požadovaný čas príchodu (RTA) k plavebnej komore,
- RTA slūžās,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- počet asistujúcich remorkérov,
- asistējošo velkoņu skaits,
- ponor,
- iegrime,
- podjazdová výška,
- virsūdens augstums,
- počet modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Odhadovaný čas príchodu (ETA) by mal byť k dispozícii na požiadanie alebo by mal byť oznámený, len čo dôjde k prekročeniu odchýlky, ktorú dopredu stanoví príslušný orgán, voči pôvodnej informácii ETA. Všetky ostatné informácie musia byť k dispozícii ihneď pri prvom kontakte alebo na požiadanie. Požadovaný čas príchodu (RTA) je reakcia na správu o odhadovanom čase príchodu (ETA).
ETA jābūt pieejamam pēc pieprasījuma vai tas jāpārraida, ja tiek pārsniegta kompetentās iestādes iepriekš noteiktā novirze no sākotnējā ETA. Visa cita veida informācija ir pieejama vienu reizi pirmā kontakta laikā vai pēc pieprasījuma. Uz ETA ziņojumu atbild ar RTA.
1.4.2.3. Prevádzka plavebnej komory
1.4.2.3. Slūžu darbība
V tejto etape sa uskutočňuje vlastný proces preplávania plavebnou komorou.
Šajā fāzē notiek faktiskais slūžu aizvēršanās process.
Na zabezpečenie procesu preplávania cez plavebnú komoru sú potrebné tieto informácie o plavebnej situácii:
Lai veicinātu slūžu darbības procesu, ir vajadzīga šāda informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- rýchlosť vzhľadom na zem,
- ātrums attiecībā pret zemi,
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- počet asistujúcich remorkérov,
- asistējošo velkoņu skaits,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- ponor,
- iegrime,
- podjazdová výška,
- virsūdens augstums,
- počet modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Aktuálne informácie o plavebnej situácii, identifikácii, pozícii, smere, rýchlosti a kurze sa musia odovzdávať nepretržite alebo preddefinovanou rýchlosťou aktualizácie, ktorú určí príslušný orgán.
Faktiskā informācija par satiksmes identifikāciju, pozīciju, virzienu, ātrumu un kursu jāpārraida nepārtraukti vai ar kompetentas iestādes iepriekš noteiktu atjaunināšanas ātrumu.
1.4.3. Plánovanie a prevádzka mostov
1.4.3. Tiltu plānošana un darbība
V ďalších odsekoch sú opísané procesy plánovania mostov zo strednodobého a krátkodobého hľadiska a proces prevádzky mostov.
Turpmākajos punktos aprakstīts vidēja termiņa un īstermiņa tiltu plānošanas process un tiltu darbības process.
1.4.3.1. Plánovanie mosta, strednodobé
1.4.3.1. Vidēja termiņa tiltu plānošana
Predmetom strednodobého plánovania mosta je optimalizácia dopravného toku tak, aby sa mosty otvorili včas na preplavenie lodí (zelená vlna). Toto plánovanie sa týka časového obdobia od 15 minút do 2 hodín dopredu. Časový rámec závisí od situácie na mieste.
Vidēja termiņa tiltu plānošanas process uzlabo satiksmes plūsmu, lai tilti kuģošanas līdzekļu caurbraukšanas laikā būtu atvērti (zaļais vilnis). Plānotais laiks ir no 15 minūtēm līdz 2 stundām uz priekšu. Laika intervāls ir atkarīgs no vietējiem apstākļiem.
Informácie o plavebnej situácii potrebné na strednodobé plánovanie mosta sú:
Vidēja termiņa tiltu plānošanai nepieciešamā informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- rýchlosť vzhľadom na zem,
- ātrums attiecībā pret zemi,
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- odhadovaný čas príchodu (ETA) k mostu,
- ETA pie tilta,
- požadovaný čas príchodu RTA k mostu,
- RTA pie tilta,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- podjazdová výška,
- virsūdens augstums,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Odhadovaný čas príchodu (ETA) a pozícia musia byť k dispozícii na požiadanie alebo by mali byť oznámené, len čo dôjde k prekročeniu odchýlky voči pôvodnej informácii ETA, ktorú dopredu stanoví príslušný orgán. Všetky ostatné informácie musia byť k dispozícii ihneď pri prvom kontakte alebo na požiadanie. Požadovaný čas príchodu (RTA) je reakcia na správu o odhadovanom čase príchodu (ETA).
Informācija par ETA un pozīciju ir pieejama pēc pieprasījuma vai to pārraida, ja tiek pārsniegta kompetentas iestādes iepriekš noteiktā novirze no sākotnējā ETA. Visa cita veida informācija būs pieejama vienu reizi pirmā kontakta laikā vai pēc pieprasījuma. Uz ETA ziņojumu atbild ar RTA.
1.4.3.2. Plánovanie mosta, krátkodobé
1.4.3.2. Īstermiņa tiltu plānošana
V prípade krátkodobého plánovania mosta sa prijímajú krátkodobé rozhodnutia stratégie otvárania mosta.
Lēmumus par īstermiņa tiltu plānošanu veic, pamatojoties uz tilta pacelšanas stratēģiju.
Informácie o plavebnej situácii potrebné na krátkodobé plánovanie mosta sú:
Īstermiņa tiltu plānošanai nepieciešamā informācija par satiksmi ir:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- rýchlosť vzhľadom na zem,
- ātrums attiecībā pret zemi,
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- odhadovaný čas príchodu (ETA) k mostu,
- ETA pie tilta,
- požadovaný čas príchodu (RTA) k mostu,
- RTA pie tilta,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- podjazdová výška,
- virsūdens augstums,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plaviaca sa, obmedzenia osobitými podmienkami ...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Skutočné informácie o plavebnej situácii, rýchlosti a smere sú dostupné na požiadanie alebo preddefinovanou rýchlosťou aktualizácie, ktorú určí príslušný orgán, napr. každých 5 minút. Odhadovaný čas príchodu (ETA) a pozícia musia byť k dispozícii na požiadanie alebo by mal byť oznámený, len čo dôjde k prekročeniu odchýlky, ktorú dopredu stanoví príslušný orgán, voči pôvodnej informácii ETA. Všetky ostatné informácie musia byť k dispozícii ihneď pri prvom kontakte alebo na požiadanie. Požadovaný čas príchodu (RTA) je reakciou na správu o odhadovanom čase príchodu (ETA).
Faktiskā informācija par satiksmes pozīciju, ātrumu un virzienu ir pieejama pēc pieprasījuma vai ar kompetentās iestādes iepriekš noteiktu atjaunināšanas ātrumu, piemēram, ik pēc 5 minūtēm. Informācija par ETA un pozīciju ir pieejama pēc pieprasījuma vai to pārraida, ja ir pārsniegta kompetentās iestādes iepriekš noteiktā novirze no sākotnējā ETA. Visa cita veida informācija ir pieejama vienu reizi pirmā kontakta laikā vai pēc pieprasījuma. RTA ir atbildīgs par ETA ziņojumu.
1.4.3.3. Prevádzka mosta
1.4.3.3. Tiltu darbība
V tejto etape prebieha vlastné otvorenie a prejazd lode cez most. Na zabezpečenie tohto procesu sú potrebné tieto informácie o plavebnej situácii:
Šajā fāzē notiek faktiskā tilta pacelšana un kuģa izbraukšana. Lai veicinātu šo procesu, ir vajadzīga šāda informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- rýchlosť vzhľadom na zem,
- ātrums attiecībā pret zemi,
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- podjazdová výška.
- virsūdens augstums.
Aktuálne informácie o plavebnej situácii o identifikácii, pozícii, smere, rýchlosti a kurze sa musia odovzdávať nepretržite alebo preddefinovanou rýchlosťou aktualizácie, ktorú určí príslušný orgán.
Faktiskā informācija par satiksmes identifikāciju, pozīciju, virzienu, ātrumu un kursu jāpārraida nepārtraukti vai ar kompetentās iestādes iepriekš noteiktu atjaunināšanas ātrumu.
1.5. Pomoc v prípade nehody
1.5. Katastrofu seku novēršana
Pomoc v prípade nehody je v tejto súvislosti zameraná na represívne opatrenia: riešenie skutočných nehôd a zabezpečovanie pomoci počas núdzových situácií. Na zabezpečenie tohto procesu sú potrebné tieto informácie o plavebnej situácii:
Katastrofu seku novēršana šajā kontekstā fokusējas uz neatliekamiem pasākumiem – nodarbojas ar nopietniem negadījumiem un piedāvā neatliekamo palīdzību. Lai atvieglotu šo procesu, ir nepieciešama šāda informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- miesto určenia,
- galamērķis,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- počet modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- zaťažené/nezaťažené plavidlo,
- ar kravu/bez kravas,
- počet osôb na palube.
- cilvēku skaits uz klāja.
V prípade nehody informácie o plavebnej situácii môžu byť poskytnuté automaticky alebo na požiadanie pomáhajúceho pri nehode.
Avārijas gadījumā informāciju par satiksmi var pārraidīt automātiski vai pēc katastrofu seku novērsēja pieprasījuma.
1.6. Riadenie dopravy
1.6. Transporta vadība
Táto služba je rozdelená do 4 činností:
Šis pakalpojums ietver četras darbības:
- plánovanie plavby,
- reisa plānošana,
- dopravná logistika,
- transporta nodrošinājums,
- riadenie prístavov a terminálov,
- ostas un termināla vadība,
- riadenie nákladov a nautického servisu.
- kravu un flotes vadība.
1.6.1. Plánovanie plavby
1.6.1. Reisu plānošana
Plánovanie plavby sa v tejto súvislosti zameriava na plánovanie počas plavby. Počas plavby kontroluje veliteľ lode svoju plavbu podľa pôvodného plánu.
Reisu plānošana šajā kontekstā fokusējas uz plānošanu ceļā. Reisa laikā kapteinis kontrolē sākotnējo reisa plānu.
Na tento proces sú potrebné tieto informácie o plavebnej situácii:
Šim procesam ir nepieciešama šāda informācija par satiksmi:
- pozícia (aktuálna pozícia vlastného plavidla),
- pozīcija (pašreizējā, sava kuģa),
- rýchlosť vzhľadom na zem (vlastné plavidlo),
- ātrums attiecībā pret zemi (sava kuģa),
- cieľ určenia/zamýšľaná trasa,
- galamērķis/paredzētais maršruts,
- odhadovaný čas príchodu (ETA) k plavebnej komore/mostu/ďalšiemu sektoru/terminálu,
- ETA slūžās/pie tilta/nākamajā sektorā/terminālā,
- požadovaný čas príchodu (RTA) k plavebnej komore/mostu/ďalšiemu sektoru/terminálu,
- RTA slūžās/pie tilta/nākamajā sektorā/terminālā,
- rozmery (dĺžka × šírka lode) (vlastné plavidlo),
- izmēri (garums un platums) (sava kuģa),
- ponor (vlastné plavidlo),
- iegrime (sava kuģa),
- podjazdová výška (vlastné plavidlo),
- virsūdens augstums (sava kuģa),
- zaťažené/nezaťažené plavidlo.
- ar kravu/bez kravas.
Informácie o plavebnej situácii je potrebné poskytnúť na požiadanie alebo v prípade zvláštnej udalosti, ako je významná zmena odhadovaného času príchodu (ETA) alebo požadovaného času príchodu (RTA).
Informācija par satiksmi ir nepieciešama pēc pieprasījuma vai īpašos gadījumos, piemēram, pēc būtiskām izmaiņām ETA vai RTA.
1.6.2. Dopravná logistika
1.6.2. Transporta nodrošinājums
Dopravná logistika sa skladá z organizácie, plánovania, realizácie a kontroly dopravy.
Transporta nodrošinājums ietver transporta organizēšanu, plānošanu, izpildi un kontroli.
Na tieto procesy sú potrebné tieto informácie o plavebnej situácii:
Šiem procesiem nepieciešamā informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- odhadovaný čas príchodu (ETA) na miesto určenia,
- ETA galamērķis.
Všetky ostatné informácie musia byť poskytnuté účastníkmi logistiky na požiadanie majiteľa lode.
Visa informācija par satiksmi ir nepieciešama pēc kuģa īpašnieka vai transporta pakalpojumos iesaistīto personu pieprasījuma.
1.6.3. Intermodálne riadenie prístavov a terminálov
1.6.3. Kombinētā transporta ostas un termināla vadība
Intermodálne riadenie prístavov a terminálov sa zaoberá plánovaním prostriedkov v prístavoch a na termináloch.
Kombinētā transporta ostas un termināla vadība plāno resursus ostās un terminālos.
Informácie o plavebnej situácii potrebné na tieto procesy sú:
Šiem procesiem nepieciešamā informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- odhadovaný čas príchodu (ETA) k prístavu/k terminálu
- ETA ostā/terminālā,
- požadovaný čas príchodu (RTA) k prístavu/na terminál
- RTA ostā/terminālā,
- typ lode alebo typ kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- počet modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- zaťažené/nezaťažené plavidlo,
- ar kravu/bez kravas,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Manažér terminálu a manažér prístavu si vyžiadajú informácie o plavebnej situácii alebo sa dohodnú, že v dopredu určených situáciách sa informácie o plavebnej situácii budú zasielať automaticky.
Termināla un ostas vadītājs pieprasa informāciju par satiksmi vai nosaka, ka iepriekš noteiktās situācijās informāciju par satiksmi nosūta automātiski.
1.6.4. Riadenie nákladov a nautického servisu
1.6.4. Kravu un flotes vadība
Riadenie nákladov a nautického servisu sa zaoberá plánovaním a optimalizáciou využitia plavidiel, usporiadania nákladu a prepravou.
Kravu un flotes vadība plāno un uzlabo kuģu izmantošanu, organizē kravas un transportu.
Informácie o plavebnej situácii potrebné na tieto procesy sú:
Šiem procesiem nepieciešamā informācija par satiksmi:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia (aktuálna),
- pozīcija (pašreizējā),
- kurz vzhľadom na zem/smer (proti prúdu/po prúde),
- īstenais kurss/virziens (pret straumi/pa straumi),
- miesto určenia,
- galamērķis,
- ETA na plavebnej komore/moste/mieste určenia/termináli,
- ETA slūžās/pie tilta/galamērķī/terminālā,
- RTA na plavebnej komore/mieste určenia/termináli,
- RTA slūžās/pie tilta/galamērķī/terminālā,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- zaťažené/nezaťažené plavidlo,
- ar kravu/bez kravas,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Lodný zasielateľ alebo majiteľ lode si vyžiada informácie o plavebnej situácii alebo informácie o plavebnej situácii budú zaslané pri dopredu určených situáciách.
Nosūtītājs vai kuģa īpašnieks pieprasa informāciju par satiksmi vai tā tiek nosūtīta iepriekš noteiktās situācijās.
1.7. Vymáhanie zákonov
1.7. Izpilde
Rozsah úlohy vymáhania zákonov, ktorá je uvedená nižšie, je obmedzený na služby kontroly nebezpečného tovaru, kontrolu prisťahovalectva a colnú kontrolu.
Šeit aprakstītā izpildes uzdevuma mērķis aptver tikai bīstamu preču pārvadājumus, imigrācijas kontroli un muitu.
Prínosom lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy pre tieto procesy je:
Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas palīdzība šajos procesos ir:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia,
- pozīcija,
- kurz vzhľadom na zem/smer,
- īstenais kurss/virziens,
- cieľ určenia/zamýšľaná trasa,
- galamērķis/paredzētais maršruts,
- odhadovaný čas príchodu (ETA) k plavebnej komore/mostu/terminálu/miestu určenia,
- ETA slūžās/pie tilta/uz robežas/terminālā/galamērķī,
- typ lode alebo kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- počet modrých kužeľov,
- zilo konusu skaits,
- počet osôb na palube,
- cilvēku skaits uz klāja,
- navigačný stav plavidla (zakotvenie, prirazenie k brehu, plavba, obmedzenia osobitými podmienkami...).
- kuģošanas līdzekļa navigācijas statuss (uz enkura, pietauvots, braucošs, īpašu apstākļu ierobežots …).
Informácie o plavebnej situácii sa odovzdajú príslušným orgánom. Odovzdanie informácií o plavebnej situácii sa uskutoční na požiadanie alebo na stanovených dopredu určených miestach, alebo v prípade zvláštnych okolností, ktoré určí zodpovedný orgán.
Informāciju par satiksmi pārraida attiecīgajām iestādēm pēc pieprasījuma vai precīzos iepriekš noteiktos punktos, vai atbildīgās iestādes noteiktos īpašos apstākļos.
1.8. Poplatky za infraštruktúru vodných ciest a prístavov
1.8. Ūdensceļu un ostu infrastruktūru maksas
Na rôznych miestach Európy sa za používanie vodnej cesty a prístavov platí.
Dažādās vietās Eiropā ūdensceļu un ostu izmantošana ir par maksu.
Informácie o plavebnej situácii potrebné pre tieto postupy sa uvádzajú nižšie
Šiem procesiem nepieciešamā informācija par satiksmi ir šāda:
- identifikácia,
- identifikācija,
- názov,
- nosaukums,
- pozícia,
- pozīcija,
- cieľ určenia/zamýšľaná trasa,
- galamērķis/paredzētais maršruts,
- typ lode alebo typ kombinácie plavidiel,
- kuģa vai kuģa komplektācijas veids,
- rozmery (dĺžka × šírka lode),
- izmēri (garums un platums),
- ponor.
- iegrime.
Informácie o plavebnej situácii sa odovzdávajú na požiadanie alebo na určitých bodoch, ktoré dopredu určí príslušný orgán alebo prístavný orgán.
Informāciju par satiksmi pārraida pēc pieprasījuma vai atbildīgās ūdensceļu vai ostas iestādes noteiktos precīzos punktos.
1.9. Informačné služby o plavebnej dráhe
1.9. Informācija par kuģa ceļiem
Vo vzťahu k informačným službám o plavebnej dráhe sa uvádzajú tri služby:
Informācija par kuģa ceļiem ietver trīs pakalpojumus:
- poveternostné výstrahy v prípade extrémnych poveternostných podmienok,
- brīdinājumus ārkārtēju laika apstākļu gadījumos,
- stav signálu,
- signāla stāvokli,
- vodný stav.
- ūdens līmeni.
Odovzdávané informácie sú uvedené v nasledujúcich odsekoch.
Nākamajos punktos ir aprakstīta sniegtā informācija.
1.9.1. Poveternostné výstrahy (EMMA)
1.9.1. Brīdinājumi par laika apstākļiem (EMMA)
Prebiehajúci projekt "EMMA" (European Multiservice Meteorological Awareness System – Európsky systém meteorologických výstrah) sa zaoberá normalizáciou poveternostných výstrah. Normalizované symboly meteorologických výstrah boli vyvinuté v rámci projektu EMMA a môžu sa používať na zobrazenie správ na obrazovke vnútrozemského ECDIS.
Eiropas pašreizējais projekts "EMMA" (European Multiservice Meteorological Awareness System) veic laika apstākļu brīdinājumu standartizāciju. Projekta EMMA ietvaros ir izveidoti vienoti simboli meteoroloģiskajiem brīdinājumiem, un tos var izmantot, lai attēlotu ziņojumus uz iekšzemes ECDIS ekrāna.
EMMA neposkytuje priebežné informácie o počasí, ale len varovania v prípade špeciálnych meteorologických situácií. Varovania sa poskytujú pre regióny.
EMMA nepārraida pastāvīgi laika ziņas, bet tikai brīdinājumus īpašās meteoroloģiskās situācijās. Brīdinājumus pārraida pa reģioniem.
Na poveternostné výstrahy sa môžu používať len km/h (vietor), oC (teplota), cm/h (sneh), l/m2h (dážď) a m (viditeľnosť v hmle).
Laika apstākļu brīdinājumiem var izmantot tikai šādas mērvienības: km/h (vējam), oC (temperatūrai), cm/h (sniegam), l/m2h (lietum) un m (redzamībai miglā).
Potrebné sú nasledujúce informácie:
Ir nepieciešama šāda informācija:
- dátum začiatku obdobia platnosti,
- derīguma termiņa sākuma datums,
- dátum ukončenia platnosti (neurčený: 99999999),
- derīguma beigu datums (bezgalīgs 99999999),
- čas začiatku platnosti,
- derīguma sākuma laiks,
- čas ukončenia platnosti,
- derīguma beigu laiks,
- počiatočné a koncové súradnice úseku plavebnej dráhy (2x),
- kuģa ceļa daļas sākuma un beigu koordinātes (2x),
- typ poveternostného varovania (pozri dodatok B),
- laika apstākļu brīdinājuma veids (skat. B papildinājumu),
- minimálna hodnota,
- minimālā vērtība,
- maximálna hodnota,
- maksimālā vērtība,
- klasifikácia varovania,
- brīdinājuma klasifikācija,
- smer vetra (pozri dodatok B).
- vēja virziens (skat. B papildinājumu).
K výmene týchto informácií dochádza len za zvláštnych udalostí, v prípade extrémnych poveternostných podmienok.
Šo informāciju pārraida tikai ārkārtēju laika apstākļu gadījumā.
1.9.2. Stav signálu
1.9.2. Signāla stāvoklis
Systémy lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy možno použiť na prenos stavu dopravných signálov pri vnútrozemskej plavbe. Informácie, ktoré sa poskytujú, sú:
Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmas var izmantot satiksmes signālu stāvokļa pārraidīšanai iekšzemes navigācijā. Pārraidāmā informācija ir šāda:
- pozícia signálu,
- signāla pozīcija,
- identifikácia druhu signálu (samostatné svetlo, dve svetlá, "Wahrschau" atď.),
- signāla veida identifikācija (viena gaisma, divas gaismas, "Wahrschau" u.c.),
- smer pôsobenia,
- trieciena virziens,
- súčasný stav signálu.
- signāla pašreizējais stāvoklis.
Príklady signálov sú uvedené v dodatku C.
C papildinājumā ir aprakstīti signālu piemēri.
Distribúcia informácií musí byť obmedzená na špecifickú oblasť.
Informācijas izplatīšana ir ierobežota noteiktā apgabalā.
1.9.3. Vodný stav
1.9.3. Ūdens līmenis
Systémy lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy možno použiť na prenos (aktuálneho) vodného stavu:
Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmas var izmantot, lai pārraidītu informāciju par (faktisko) ūdens līmeni.
Informácie, ktoré sa poskytujú, sú:
Pārraidāmā informācija ir šāda:
- stanica na meranie hladiny,
- mērinstrumentu stacija,
- hodnota hladiny vody.
- ūdens līmeņa vērtība.
Tieto informácie sa budú zasielať pravidelne alebo na požiadanie.
Informāciju nosūta regulāri vai pēc pieprasījuma.
1.10. Záver
1.10. Secinājums
V opisoch funkcií sú uvedené potreby používateľa a požiadavky na dáta pre jednotlivé oblasti záujmu. Pri systémoch lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy dochádza najmä k výmene dynamických informácií.
Funkcionālās specifikācijas apraksta lietotāja un datu vajadzības katrā interešu jomā. Lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmas galvenokārt pārraida dinamisko informāciju.
V tabuľke 1.2 je uvedený prehľad požiadaviek na presnosť dynamických informácií, ktoré sa týkajú úloh opísaných v tejto kapitole.
1.2. tabulā ir sniegts precizitātes prasību pārskats par šajā nodaļā aprakstīto uzdevumu dinamisko informāciju.
Tabuľka 1.2
1.2. tabula
Prehľad požiadaviek na presnosť dynamických dát
"Dinamisko datu precizitātes prasību pārskats"
Požadovaná presnosť | Pozícia | Rýchlosť vzhľadom na zem | Kurz vzhľadom na zem | Kurz riadenia |
Nepieciešamā precizitāte | Pozīcija | Ātrums attiecībā pret zemi | Īstenais kurss | Virziens |
Navigácia v strednodobom predstihu | 15 – 100 m | 1 – 5 km/h | — | — |
Vidēja termiņa navigācijas plānošana | 15 – 100 m | 1- 5 km/h | — | — |
Navigácia v krátkodobom predstihu | 10 m [1] | 1 km/h | 5o | 5o |
Īstermiņa navigācijas plānošana | 10 m [1] | 1 km/h | 5o | 5o |
VTS informačná služba | 100 m – 1 km | — | — | — |
VTS informācijas pakalpojums | 100 m – 1 km | — | — | — |
VTS navigačná poradná služba | 10 m [1] | 1 km/h | 5o | 5o |
VTS navigācijas atbalsta dienests | 10 m [1] | 1 km/h | 5o | 5o |
VTS dopravná organizačná služba | 10 m [1] | 1 km/h | 5o | 5o |
VTS satiksmes organizēšanas pakalpojums | 10 m [1] | 1 km/h | 5o | 5o |
Plánovanie plavebnej komory dlhodobé | 100 m – 1 km | 1 km/h | — | — |
Ilgtermiņa slūžu plānošana | 100 m – 1 km | 1 km/h | — | — |
Plánovanie plavebnej komory strednodobé | 100 m | 0,5 km/h | — | — |
Vidēja termiņa slūžu plānošana | 100 m | 0,5 km/h | — | — |
Prevádzka plavebnej komory | 1 m | 0,5 km/h | 3o | — |
Slūžu darbība | 1 m | 0,5 km/h | 3o | — |
Plánovanie mosta strednodobé | 100 m – 1 km | 1 km/h | — | — |
Vidēja termiņa tiltu plānošana | 100 m – 1 km | 1 km/h | — | — |
Plánovanie mosta krátkodobé | 100 m | 0,5 km/h | — | — |
Īstermiņa tiltu plānošana | 100 m | 0,5 km/h | — | — |
Prevádzka mosta | 1 m | 0,5 km/h | 3o | — |
Tiltu darbība | 1 m | 0,5 km/h | 3o | — |
Plánovanie plavby | 15 – 100 m | — | — | — |
Reisu plānošana | 15 – 100 m | — | — | — |
Dopravná logistika | 100 m – 1 km | — | — | — |
Transporta nodrošinājums | 100 m – 1 km | — | — | — |
Riadenie prístavov a terminálov | 100 m – 1 km | — | — | — |
Ostas un termināla vadība | 100 m – 1 km | — | — | — |
Riadenie nákladov a nautického servisu | 100 m – 1 km | — | — | — |
Kravu un flotes vadība | 100 m – 1 km | — | — | — |
Pomoc v prípade nehody | 100 m | — | — | — |
Katastrofu seku novēršana | 100 m | — | — | — |
Vymáhanie zákonov | 100 m – 1 km | — | — | — |
Izpilde | 100 m – 1 km | — | — | — |
Poplatky za infraštruktúru vodných ciest a prístavov | 100 m – 1 km | — | — | — |
Ūdensceļu un ostu infrastruktūru maksas | 100 m – 1 km | — | — | — |
2. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE AUTOMATICKÉHO IDENTIFIKAČNÉHO SYSTÉMU AIS PRE VNÚTROZEMIE
2. IEKŠZEMES AIS TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA
2.1. Úvod
2.1. Ievads
V námornej plavbe IMO zaviedla automatický identifikačný systém (AIS). Všetky námorné lode pri medzinárodnej plavbe, ktoré patria pod kapitolu 5 dohovoru SOLAS, musia byť od konca roka 2004 vybavené systémom AIS.
IMO ir ieviesusi automātiskās identifikācijas sistēmu (AIS) jūras navigācijā. Visiem SOLAS konvencijas 5. sadaļā minētajiem jūras kuģiem starptautiskajos reisos kopš 2004. gada beigām ir jabūt aprīkotiem ar AIS.
Európsky parlament a Rada prijali smernicu 2002/59/ES [2], ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu pre námorné plavidlá prepravujúce nebezpečný alebo životné prostredie znečisťujúci tovar s využitím AIS pre hlásenie z lodí a monitoring.
Eiropas Parlaments un Padome ir pieņēmuši Direktīvu 2002/59/EK [2], ar ko izveido Kopienas kuģu satiksmes uzraudzības un informācijas sistēmu jūras kuģiem, kuri pārvadā bīstamus un piesārņojošus materiālus un izmanto AIS kuģu ziņošanai un uzraudzībai.
Technológia AIS sa považuje za vhodný spôsob, ktorý sa môže použiť aj na automatickú identifikáciu a lokalizáciu plavidiel a sledovanie ich dráhy pri vnútrozemskej plavbe. Najmä výkon AIS v reálnom čase a dostupnosť celosvetových noriem a usmernení sú prínosom pre bezpečnostné aplikácie.
AIS tehnoloģiju uzskata par piemērotu automātiskai identifikācijai un kuģošanas līdzekļu lokalizācijai un līdzsekošanai iekšzemes navigācijā. AIS reālā laika izpildījums un pasaules standartu un vadlīniju pieejamība ir īpaši nozīmīga ar drošību saistītām lietojumprogrammām.
S cieľom splniť špecifické požiadavky vnútrozemskej navigácie systém AIS bol ďalej rozpracovaný na takzvanú technickú špecifikáciu vnútrozemského AIS pri zachovaní úplnej kompatibility s námorným AIS Medzinárodnej námornej organizácie IMO a už existujúcimi špecifikáciami vo vnútrozemskej plavbe.
Īpašām iekšzemes navigācijas vajadzībām AIS ir tālāk jāpārveido tā saucamajā iekšzemes AIS tehniskajā specifikācijā, saglabājot pilnīgu savietojamību ar IMO jūras AIS un jau pastāvošajiem iekšzemes navigācijas standartiem un tehniskajām specifikācijām.
Pretože automatický identifikačný systém AIS je kompatibilný s námorným systémom automatickej identifikácie Medzinárodnej námornej organizácie podľa Medzinárodnej dohody o bezpečnosti ľudského života na mori (IMO SALAS AIS), umožňuje priamu výmenu dát medzi námornými a vnútrozemskými plavidlami plávajúcimi v oblastiach so zmiešanou dopravou.
Tā kā iekšzemes AIS ir savietojama ar IMO SOLAS AIS, ir iespējama tieša datu apmaiņa starp jūras un iekšzemes kuģiem jauktas satiksmes apgabalos.
Pre používanie AIS na automatickú identifikáciu a lokalizáciu plavidiel a sledovanie ich dráhy vo vnútrozemskej plavbe sú charakteristické tieto črty:
AIS izmantošana automātiskajā identifikācijā un kuģošanas līdzekļu lokalizācijā un līdzsekošanā iekšzemes navigācijā nodrošina to, ka:
AIS:
AIS
- je zavedený navigačný systém pre námornú dopravu podľa povinnej výbavy IMO pre všetky plavidlá dohody SOLAS,
- ir atbilstoši IMO obligātajām pārvadājumu prasībām visiem SOLAS kuģiem ieviesta jūras navigācijas sistēma;
- funguje v priamom režime z lode na loď, ako aj režime z lode na breh a z brehu na loď,
- darbojas tiešā veidā kuģis-kuģis, kā arī kuģis-krasts, krasts-kuģis;
- je bezpečnostný systém s vysokými požiadavkami z hľadiska dostupnosti, nepretržitosti a spoľahlivosti,
- ir drošības sistēma ar augstām prasībām attiecībā uz pieejamību, nepārtrauktību un uzticamību;
- je systém v reálnom čase založený na priamej výmene dát z lode na loď,
- ir reālā laika sistēma, pateicoties tiešai datu apmaiņai no kuģa uz kuģi;
- je autonómne fungujúci systém schopný samousporiadania bez hlavnej stanice, centrálny riadiaci dispečing nie je potrebný,
- sistēma darbojas autonomi bez galvenās stacijas. Nav nepieciešama centrālā kontroles sistēma;
- je založený na medzinárodných normách a postupoch podľa nariadenia IMO SOLAS kapitoly V,
- ir balstīta uz starptautiskajiem standartiem un procedūrām saskaņā ar IMO SOLAS V nodaļas noteikumiem;
- je homologizovaný systém na zlepšenie bezpečnosti plavby podľa certifikačného postupu,
- ir apstiprināts sistēmas modelis, kas uzlabo navigācijas drošību, sekojot sertifikācijas procedūrai;
- je interoperabilný.
- nodrošina sadarbspēju.
Účelom tohto dokumentu je definovať všetky potrebné požiadavky na funkcie, zmeny a rozšírenia existujúceho námorného AIS s cieľom vytvoriť AIS pre vnútrozemskú plavbu na použitie pre vnútrozemskú plavbu.
Šā dokumenta mērķis ir noteikt visas nepieciešamās funkcionālās prasības, grozījumus un pagarinājumus pastāvošajā jūras AIS, lai izveidotu iekšzemes AIS izmantošanai iekšzemes navigācijā.
2.2. Rozsah pôsobnosti
2.2. Mērķis
Automatický identifikačný systém (AIS) je dátový rádiový systém pre lode, pomocou ktorého sa prenášajú statické a dynamické dáta a dáta v súvislosti s plavidlom medzi vybavenými plavidlami a medzi vybavenými plavidlami a stanicami na brehu. Stanice AIS pre lode vysielajú v pravidelných intervaloch dáta o totožnosti lode, pozícii a ostatné dáta. Prijímaním tohto vysielania stanice AIS na lodi alebo na brehu v rámci rádiového dosahu môžu automaticky lokalizovať, identifikovať a sledovať plavidlá vybavené AIS na príslušnom displeji radaru alebo vnútrozemského systému ECDIS. Účelom systémov AIS je zlepšenie bezpečnosti plavby pri používaní z lode na loď, pozorovanie (VTS), lokalizácia plavidiel a sledovanie ich dráhy a pomoc v prípade nehody.
Automātiskās identifikācijas sistēma (AIS) ir uz kuģa novietota radio datu sistēma, kas pārraida statiskos, dinamiskos un ar reisu saistītos kuģa datus starp aprīkotiem kuģiem un starp aprīkotiem kuģiem un krasta stacijām. Kuģa AIS stacijas regulāros intervālos pārraida datus par kuģa identitāti, pozīciju un citus datus. Saņemot šīs pārraides, kuģa un krasta AIS stacijas radio sakaru tīklā var automātiski dislocēt, identificēt un izsekot ar AIS aprīkotos kuģus uz tāda atbilstoša ekrāna kā radars vai iekšzemes ECDIS. AIS sistēmas ir ieviestas, lai uzlabotu navigācijas drošību lietojumā no kuģa uz kuģi, novērošanu (VTS), kuģošanas līdzekļu lokalizāciju un līdzsekošanu un atbalstu katastrofu seku novēršanā.
Rozlišujeme niekoľko typov staníc AIS:
Izšķir vairākus AIS staciju veidus:
a) prenosné stanice triedy A, ktoré používajú všetky námorné plavidlá patriace pod kapitolu V – požiadavky na výbavu podľa Medzinárodnej dohody o bezpečnosti ľudského života na mori Medzinárodnej námornej organizácie IMO SOLAS;
a) A klases pārvietojamās stacijas, ko izmanto visi jūras kuģi, kas atbilst IMO SOLAS V nodaļas pārvadājumu prasībām.
b) prenosné stanice triedy B SO/CS s obmedzenou funkčnosťou, ktoré sa požívajú napríklad na výletných člnoch;
b) B klases SO/CS pārvietojamās stacijas ar ierobežotām funkcijām, ko izmanto, piem., izpriecu kuģi.
c) stanice odvodené od triedy A, ktoré majú úplnú funkčnosť triedy A na úrovni VDL, môžu sa odlišovať v doplňujúcich funkciách a môžu sa využívať na všetkých plavidlách, ktoré nepatria pod požiadavky na výbavu IMO napr. remorkéry, lodivodské lode, vnútrozemské lode, ktoré sa v tomto dokumente tiež nazývajú AIS pre vnútrozemskú plavbu;
c) A klases atvasinājumi, kas pilnībā darbojas A klases VDL līmenī, nav aprīkoti ar papildu funkcijām, un tos var izmantot visi kuģi (piem., velkoņi, loču kuģi, iekšzemes kuģi), kas neatbilst IMO pārvadājumu prasībām (šajā dokumentā saukta par iekšzemes AIS).
d) základné stanice vrátane pobrežných retranslačných staníc so simplexnou a duplexnou prevádzkou.
d) Bāzes stacijas, tostarp krasta vienpusējās un divpusējās retranslācijas stacijas.
Rozlišujú sa tieto režimy prevádzky:
Izšķir šādus darbības veidus:
e) Prevádzka z lode na loď: Všetky plavidlá vybavené AIS môžu prijímať statické a dynamické informácie od všetkých ostatných plavidiel vybavených AIS v rámci rádiového dosahu.
e) Kuģa – kuģa darbība. Visi kuģošanas līdzekļi, kas aprīkoti ar AIS, var saņemt statisko un dinamisko informāciju no visiem ar AIS aprīkotiem kuģošanas līdzekļiem radio sakaru tīklā.
f) Prevádzka z lode na breh: Dáta z plavidiel, ktoré sú vybavené AIS, môžu prijímať tiež základné stanice AIS, ktoré sú napojené na RIS centrum, kde možno vytvoriť obraz strategickej premávky (TTI a/alebo STI).
f) Kuģa – krasta darbība. No kuģiem, kas aprīkoti ar AIS, datus var saņemt arī AIS bāzes stacijas, kas ir savienotas ar RIS centru, kurā var izveidot satiksmes attēlu (TTI un/vai STI).
g) Prevádzka z brehu na loď: bezpečnostné dáta možno prenášať z brehu do plavidla.
g) Krasta – kuģa darbība. Var pārraidīt ar drošību saistītus datus no krasta uz kuģi.
Charakteristickou črtou AIS je autonómny režim s využitím samoorganizovaného mnohonásobného prístupu s časovým delením signálov (SOTDMA) bez toho, aby bolo potrebné zriadiť hlavnú stanicu. Rádiový protokol je navrhnutý tým spôsobom, že stanice lode fungujú samostatne spôsobom, ktorý si samy zabezpečujú výmenou prístupových parametrov spojenia. Čas je rozdelený do 1 minútových rámcov s 2250 časovými intervalmi na rádiový kanál, ktoré sa synchronizujú časovým údajom svetového koordinovaného času UTC v globálnom navigačnom satelitnom systéme GNSS . Každý účastník si organizuje svoj prístup k rádiovému kanálu výberom voľných časových intervalov pri zohľadnení budúcich časových intervalov inými stanicami. Na prideľovanie časových intervalov nie je potrebný centrálny dispečing.
AIS ir raksturīgs autonoms darbības veids, izmantojot SOTDMA bez galvenās stacijas. Radio protokols ir izveidots tā, lai kuģa stacijas darbotos patstāvīgi pēc pašu izveidotas sistēmas, darot zināmus kanāla piekļuves parametrus. Laiks ir sadalīts 1 minūtes kadros ar 2250 laika nišām katrā radio kanālā, kas ir saskaņotas pēc GNSS UTC laika. Katrs dalībnieks izveido pieeju radio kanālam un izvēlas brīvās laika nišas, ņemot vērā citu staciju laika nišu izmantošanu nākotnē. Nišu piešķiršanu nav nepieciešams kontrolēt centralizēti.
Stanica AIS pre vnútrozemskú plavbu sa vo všeobecnosti skladá z týchto súčastí:
Iekšzemes AIS stacijas sastāvs parasti ir šāds:
h) kombinovaný vysielač a prijímač VHF (1 vysielač/2 prijímače);
h) VHF raiduztvērējs (1 raidītājs/2 uztvērēji);
i) prijímač pozície GNSS;
i) GNSS uztvērējs;
j) dátový procesor.
j) datu apstrādātājs.
Univerzálny AIS pre lode, tak ako je definovaný IMO, ITU a IEC a ako sa odporúča na požívanie vo vnútrozemskej plavbe, využíva samoorganizovaný mnohonásobný prístup s časovým delením signálov SOTDMA (self-organized time division multiple access) v námornom mobilnom pásme VHF. Systém AIS funguje na medzinárodne pridelených frekvenciách VHF AIS 1 (161,975 MHz) a AIS 2 (162,025 MHz) a môže sa prepínať na iné frekvencie námorného mobilného pásma VHF.
Universālā kuģa AIS, kā noteikts IMO, ITU un IEC un ieteikts iekšzemes navigācijas lietošanā, izmanto pašorganizēto laikdales daudzpiekļuvi (SOTDMA) VHF jūras mobilajā joslā. AIS darbojas starptautiski norādītās VHF frekvencēs AIS 1 (161,975 MHz) un AIS 2 (162,025 MHz), un to var pārslēgt citās frekvencēs VHF jūras mobilajā joslā.
S cieľom splniť špecifické požiadavky vnútrozemskej navigácie systém AIS sa musí ďalej rozpracovať na takzvaný vnútrozemský AIS pri zachovaní úplnej kompatibility s námorným AIS.
Lai AIS atbilstu īpašām iekšzemes navigācijas prasībām, tā ir tālāk jāpārveido tā saucamajā iekšzemes AIS, saglabājot savietojamību ar IMO jūras AIS.
Systémy lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy pri vnútrozemskej plavbe musia byť kompatibilné s námorným AIS, tak ako ho definovala IMO. Preto musia správy AIS obsahovať:
Kā noteikts IMO, kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmas iekšzemes navigācijā ir savietojamas ar jūras AIS. Tādēļ AIS ziņojumi satur:
k) statické informácie, ako napr. oficiálne číslo lode, volací znak plavidla, názov plavidla, typ plavidla;
k) statisko informāciju, piemēram, kuģa oficiālo numuru, izsaukuma signālu, nosaukumu, kuģa veidu;
l) dynamické informácie, ako napr. pozíciu plavidla s označením presnosti a stavom integrity;
l) dinamisko informāciju, piemēram, kuģa pozīciju ar norādi uz precizitāti un integritātes statusu;
m) informácie v súvislosti s plavbou, ako sú napr. dĺžka a šírka kombinácie plavidiel, nebezpečný náklad na palube;
m) informāciju par reisu, piemēram, kuģa komplektācijas garumu un platumu, bīstamu kravu;
n) špecifické informácie o vnútrozemskej plavbe, ako napr. počet modrých kuželov/svetiel podľa ADN/ADNR a odhadovaný čas príchodu (ETA) k plavebnej komore/k mostu/k terminálu/na hranicu.
n) informāciju par iekšzemes navigāciju, piemēram, zilo konusu/gaismu skaitu saskaņā ar ADN/ADNR vai paredzamo pienākšanas laiku (ETA) slūžās/pie tilta/terminālā/uz robežas.
V prípade plávajúcich plavidiel možno prepínať rýchlosť aktualizácie dynamických informácií medzi režimom SOLAS a režimom vnútrozemskej plavby. V režime vnútrozemskej vodnej cesty sa môže nastaviť na interval medzi 2 sekundami a 10 minútami. Pre kotviace plavidlá sa odporúča rýchlosť aktualizácie raz za niekoľko minút alebo ak dôjde k zmene informácií.
Kuģiem kustībā dinamiskās informācijas atjaunināšanas ātrums taktiskajā līmenī var mainīties SOLAS režīmā un iekšzemes režīmā. Iekšzemes ūdensceļu režīmā tas var būt no 2 sekundēm līdz 10 minūtēm. Noenkurotiem kuģiem ieteicamais atjaunināšanas ātrums ir dažas minūtes vai arī, ja informācija tiek grozīta.
AIS je dodatočným zdrojom navigačných informácií. AIS nenahrádza, ale podporuje také navigačné služby, ako je radarová lokalizácia plavidiel a VTS. Prednosť AIS je v tom, že slúži ako prostriedok pozorovania a sledovania plavidiel, ktoré sú ním vybavené. Na základe rozdielnej charakteristiky sa AIS a radar vzájomne dopĺňajú.
AIS ir papildu avots navigācijas informācijai. AIS neaizstāj, bet papildina tādus navigācijas pakalpojumus kā mērķa izsekošana ar radaru un VTS. AIS stiprā puse ir ar to aprīkoto kuģu novērošanas un izsekošanas spēja. Dažādo īpašību dēļ AIS un radars viens otru papildina.
2.3. Funkčné požiadavky
2.3. Funkcionālās prasības
2.3.1. Všeobecné požiadavky AIS pre vnútrozemskú plavbu
2.3.1. Vispārīgas prasības iekšzemes AIS
AIS pre vnútrozemskú plavbu je založený na námornom AIS podľa predpisu Medzinárodnej dohody o bezpečnosti ľudského života na mori (SOLAS) Medzinárodnej námornej organizácie (IMO).
Saskaņā ar IMO SOLAS noteikumiem iekšzemes AIS pamatā ir jūras AIS.
AIS pre vnútrozemskú plavbu musí zaisťovať hlavné funkcie námorného systému IMO SOLAS AIS a súčasne zohľadňovať špecifické požiadavky pre vnútrozemskú plavbu.
Iekšzemes AIS saglabā galvenās IMO SOLAS AIS funkcijas, ievērojot iekšzemes navigācijas īpašās prasības.
Automatický identifikačný systém AIS je kompatibilný s IMO SALAS AIS a umožňuje priamu výmenu dát medzi námornými a vnútrozemskými plavidlami plávajúcimi v oblastiach so zmiešanou dopravou.
Iekšzemes AIS ir savietojams ar IMO SOLAS AIS un veicina tiešu datu apmaiņu starp jūras un iekšzemes kuģiem jauktas satiksmes apgabalā.
Nasledujúce požiadavky sú doplňujúce alebo dodatočné požiadavky pre AIS pre vnútrozemskú plavbu, ktorými sa odlišuje od systému IMO SOLAS AIS.
Turpmāk aprakstītas papildu prasības iekšzemes AIS, kas ir atšķirīgas no IMO SOLAS AIS.
2.3.2. Informačný obsah
2.3.2. Informācijas saturs
Vo všeobecnosti sa prostredníctvom AIS pre vnútrozemskú plavbu prenášajú len informácie o lokalizácii plavidiel a sledovaní ich dráhy a informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ak sa do úvahy vezme táto požiadavka, správy AIS pre vnútrozemskú plavbu musia obsahovať tieto informácie:
Parasti pa iekšzemes AIS pārraida tikai informāciju par lokalizāciju, līdzsekošanu un drošību. Ņemot vērā šo prasību, iekšzemes AIS ziņojumi satur šādu informāciju:
Položky, ktoré sú označené "*" , sa musia v prípade námorných lodí používať inak.
Ar "*" apzīmētie punkti atšķiras no jūras kuģu sistēmas.
2.3.2.1. Statické informácie o lodi
2.3.2.1. Statiskā informācija par kuģi
Pokiaľ to je možné, statické informácie plavidiel pre vnútrozemskú dopravu musia mať tie isté parametre a tú istú štruktúru ako v systéme IMO AIS. Polia s nepoužitými parametrami sa nastavia ako "not available" (nedostupné).
Statiskajai informācijai par iekšzemes kuģiem ir tādi paši parametri un struktūra kā IMO AIS, ciktāl tas iespējams. Neizmantotos parametru laukos uzstāda ziņojumu "nav pieejams".
Pridajú sa špecifické statické informácie o lodi pre vnútrozemskú plavbu.
Pievieno īpašo statisko informāciju par iekšzemes kuģiem.
Statické informácie o lodi sa vysielajú samostatne z lode alebo na požiadanie.
Statisko informāciju par kuģiem pārraida autonomi no kuģa vai pēc pieprasījuma.
Identifikátor používateľa (MMSI) | (štandardný IMO AIS) |
Lietotāja identifikators (MMSI) | (Standarta IMO AIS) |
Názov lode | (štandardný IMO AIS) |
Kuģa nosaukums | (Standarta IMO AIS) |
Volací znak | (štandardný IMO AIS) |
Izsaukuma signāls | (Standarta IMO AIS) |
Číslo IMO * | (štandardný IMO AIS/nie je k dispozícii pre vnútrozemské lode) |
IMO numurs* | (Standarta IMO AIS/nav pieejams iekšzemes kuģiem) |
Typ lode a nákladu * | (štandardný IMO AIS/zmenené a doplnené pre vnútrozemský AIS) |
Kuģa un kravas veids* | (Standarta IMO AIS/grozīta iekšzemes AIS vajadzībām) |
Celková dĺžka (presnosť na decimetre) * | (štandardný IMO AIS/zmenené a doplnené pre vnútrozemský AIS) |
Kopējais garums (ar precizitāti līdz decimetram)* | (Standarta IMO AIS/grozīta iekšzemes AIS vajadzībām) |
Celková šírka (presnosť na decimetre) * | (štandardný IMO AIS/zmenené a doplnené pre vnútrozemský AIS) |
Kopējais platums (ar precizitāti līdz decimetram)* | (Standarta IMO AIS/grozīta iekšzemes AIS vajadzībām) |
Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla (ENI) | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Vienreizīgs Eiropas kuģa identifikācijas numurs (ENI) | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Typ lode alebo kombinácie plavidiel (ERI) | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Kuģa vai kuģa komplektācijas veids (ERI) | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Zaťažené/nezaťažené plavidlo | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Kuģis ar kravu/bez kravas | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
2.3.2.2. Dynamické informácie o lodi
2.3.2.2. Dinamiskā informācija par kuģi
Pokiaľ to je možné, dynamické informácie lodí pre vnútrozemskú dopravu musia mať tie isté parametre a tú istú štruktúru ako IMO AIS. Polia s nepoužitými parametrami sa nastavia ako "not available" (nedostupné).
Dinamiskajai informācijai par iekšzemes kuģiem ir tādi paši parametri un struktūra kā IMO AIS, ciktāl tas ir iespējams. Neizmantotos parametru laukos uzstāda ziņojumu "nav pieejams".
Pridajú sa špecifické dynamické informácie o lodi pre vnútrozemskú plavbu.
Pievieno dinamisko informāciju, kas attiecas uz iekšzemes kuģiem.
Dynamické informácie o lodi sa vysielajú samostatne z lode alebo na požiadanie.
Dinamisko informāciju par kuģiem pārraida autonomi no kuģa vai pēc pieprasījuma.
Pozícia (WGS 84) | (štandardný IMO AIS) |
Pozīcija (WGS 84) | (Standarta IMO AIS) |
Rýchlosť SOG * (informácie o kvalite) * | (štandardný IMO AIS) |
Ātrums SOG* (kvalitatīva informācija) * | (Standarta IMO AIS) |
Kurz COG (informácie o kvalite) * | (štandardný IMO AIS) |
Īstenais kurss COG (kvalitatīva informācija) * | (Standarta IMO AIS) |
Kurz riadenia HDG (informácie o kvalite) * | (štandardný IMO AIS) |
Virziens HDG (kvalitatīva informācija) * | (Standarta IMO AIS) |
Rýchlosť otáčania ROT | (štandardný IMO AIS) |
Pagrieziena ātrums ROT | (Standarta IMO AIS) |
Presnosť polohy (GNSS/DGNSS) | (štandardný IMO AIS) |
Pozīcijas precizitāte (GNSS/DGNSS) | (Standarta IMO AIS) |
Časový údaj elektronického zariadenia na určenie polohy | (štandardný IMO AIS) |
Elektroniskās pozīcijas noteikšanas ierīces laiks | (Standarta IMO AIS) |
Stav navigácie | (štandardný IMO AIS) |
Navigācijas statuss | (Standarta IMO AIS) |
Modrá značka | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu/regionálne bity v štandarde IMO AIS) |
Zilā signāla statuss | (Iekšzemes AIS paplašinājums/vietēji biti standarta IMO AIS) |
Kvalita informácií o rýchlosti | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu/odvodené zo snímača lode alebo GNSS) |
Kvalitāte informācijai par ātrumu | (Iekšzemes AIS paplašinājums/atvasināts no kuģa sensora vai GNSS) |
Kvalita informácií o kurze | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu/odvodené zo snímača lode alebo GNSS) |
Kvalitāte informācijai par kursu | (Iekšzemes AIS paplašinājums/atvasināts no kuģa sensora vai GNSS) |
Kvalita informácií o kurze riadenia | [rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu/odvodené zo schváleného snímača lode (napr. gyro) alebo z necertifikovaného snímača] |
Kvalitāte informācijai par virzienu | (Iekšzemes AIS paplašinājums/atvasināts no sertificēta sensora (piem., žiro) vai sensors bez sertifikāta) |
2.3.2.3. Informácie o lodi v súvislosti s plavbou
2.3.2.3. Informācija par kuģu reisiem
Pokiaľ to je možné, informácie lodí pre vnútrozemskú dopravu v súvislosti s plavbou musia mať tie isté parametre a tú istú štruktúru ako IMO AIS. Polia s nepoužitými parametrami sa nastavia ako "not available" (nedostupné).
Informācijai par kuģu reisiem ir tādi paši parametri un struktūra kā IMO AIS, ciktāl tas ir iespējams. Neizmantotos parametru laukos uzstāda ziņojumu "nav pieejams".
Pridajú sa špecifické informácie o lodi v súvislosti s vnútrozemskou plavbou.
Pievieno specifisko informāciju par kuģu reisiem.
Informácie o lodi v súvislosti s plavbou sa vysielajú samostatne z lode alebo na požiadanie.
Informāciju par kuģu reisiem pārraida autonomi vai pēc pieprasījuma.
Miesto určenia (kódy umiestnenia ERI) | (štandardný IMO AIS) |
Galamērķis (ERI dislokācijas kodi) | (Standarta IMO AIS) |
Kategória nebezpečného nákladu | (štandardný IMO AIS) |
Bīstamas kravas kategorija | (Standarta IMO AIS) |
Maximálny súčasný statický ponor * | (štandardný IMO AIS) |
Pašreizējā maksimālā statiskā iegrime * | (Standarta IMO AIS) |
Odhadovaný čas príchodu (ETA) | (štandardný IMO AIS) |
ETA | (Standarta IMO AIS) |
Maximálny súčasný statický ponor * | (štandardný IMO AIS/zmenené a doplnené pre vnútrozemský AIS) |
Pašreizējā maksimālā statiskā iegrime * | (Standarta IMO AIS/grozīta iekšzemes AIS vajadzībām) |
Klasifikácia nebezpečného nákladu | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Bīstamas kravas klasifikācija | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
2.3.2.4. Informácie manažmentu dopravy
2.3.2.4. Informācija par satiksmes vadību
Informácie manažmentu dopravy sú na špecifické použitie pre vnútrozemskú plavbu. K prenosu týchto informácií dochádza, keď to je potrebné alebo na požiadanie, len na vnútrozemské lode alebo z vnútrozemských lodí.
Informācija par satiksmes vadību iekšzemes navigācijā ir īpašai lietošanai. Šo informāciju pārraida pēc nepieciešamības vai tikai pēc pieprasījuma no/uz iekšzemes kuģiem.
Odhadovaný čas príchodu (ETA) k plavebnej komore/mostu/terminálu
ETA slūžās/pie tilta/terminālā
Informácie o odhadovanom čase príchodu ETA k plavebnej komore/mostu/terminálu sa prenášajú ako adresovaná správa z lode na breh.
Informāciju par ETA slūžās/pie tilta/terminālā pārraida kā adresētu ziņojumu no kuģa uz krastu.
ID plavebnej komory/mosta/terminálu (UN/LOCODE) | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Slūžu/tilta/termināla ID (UN/LOCODE) | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Odhadovaný čas príchodu (ETA) k plavebnej komore/mostu/terminálu | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
ETA slūžās/pie tilta/terminālā | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Počet pomocných remorkérov | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Asistējošo velkoņu skaits | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Podjazdová výška | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Virsūdens augstums | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Požadovaný čas príchodu (RTA) k plavebnej komore/mostu/terminálu
RTA slūžās/pie tilta/terminālā
Informácie o odhadovanom čase príchodu (RTA) k plavebnej komore/moste/terminálu sa prenášajú ako adresovaná správa z brehu na loď.
Informāciju par RTA slūžās/pie tilta/terminālā pārraida kā adresētu ziņojumu no kuģa uz krastu.
ID plavebnej komory/mosta/terminálu (UN/LOCODE) | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Slūžu/tilta/termināla ID (UN/LOCODE) | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Požadovaný čas príchodu (RTA) k plavebnej komore/mostu/terminálu | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
RTA slūžās/pie tilta/terminālā | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Počet osôb na palube
Cilvēku skaits uz klāja
Údaj o počte osôb na palube sa prenáša prednostne ako adresovaná správa z lode na palubu na požiadanie alebo v prípade udalosti.
Cilvēku skaitu uz klāja ieteicams pārraidīt kā adresētu ziņojumu no kuģa uz krastu pēc pieprasījuma vai vajadzības.
Celkový počet osôb na palube | (štandardný IMO AIS) |
Kopējais cilvēku skaits uz klāja | (Standarta IMO AIS) |
Počet osôb posádky na palube | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Komandas locekļu skaits uz klāja | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Počet cestujúcich na palube | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Pasažieru skaits uz klāja | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Počet palubného personálu na palube | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Kuģa apkalpes locekļu skaits uz klāja | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Stav signálu
Signāla stāvoklis
Informácie o stave signálu sa prenášajú ako vysielaná správa z brehu na loď.
Informāciju par signāla stāvokli pārraida kā paziņojumu no krasta uz kuģi.
Poloha signálu (WGS84) | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Signāla pozīcija (WGS84) | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Tvar signálu | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Signāla forma | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Svetelný stav | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Gaismas stāvoklis | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Meteorologické výstrahy EMMA
EMMA brīdinājumi
Meteorologické výstrahy systému EMMA sa prenášajú ako vysielaná správa z brehu na loď.
Informāciju par EMMA brīdinājumiem pārraida kā vispārēju ziņojumu no krasta uz kuģi.
Miestne meteorologické výstrahy | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Brīdinājumi par vietējiem laika apstākļiem | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Vodný stav
Ūdens līmenis
Informácie o vodnom stave sa prenášajú ako vysielaná správa z brehu na loď.
Informāciju par ūdens līmeni pārraida kā vispārēju ziņojumu no krasta uz kuģi.
Informácie o miestnom vodnom stave | (rozšírené pre AIS pre vnútrozemskú plavbu) |
Informācija par vietējo ūdens līmeni | (Iekšzemes AIS paplašinājums) |
Bezpečnostné správy
Ziņojumi par drošību
Bezpečnostné správy sa prenášajú, keď sa to vyžaduje, alebo ako adresované správy.
Ziņojumus par drošību pārraida pēc pieprasījuma kā vispārējus vai konkrēti adresētus ziņojumus.
2.3.3. Interval podávania správ prenosu informácií
2.3.3. Informācijas pārraides intervāls
Rôzne typy informácií AIS pre vnútrozemskú plavbu sa prenášajú v rôznych intervaloch podávanej správy.
Dažādu iekšzemes AIS informāciju pārraida dažādos pārraides intervālos.
Pre lode, ktoré sa plavia v oblastiach vnútrozemskej vodnej cesty, interval podávania správy dynamických informácií možno prepínať medzi režimom SOLAS a režimom vnútrozemskej vodnej cesty. Vo vnútrozemskom režime sa môže nastaviť medzi 2 sekundami a 10 minútami. V oblastiach so zmiešanou dopravou, ako sú námorné prístavy, musí byť možné znížiť interval podávania správy dynamických informácií príslušného orgánu s cieľom zabezpečiť rovnováhu pri podávaní správ medzi plavidlami vnútrozemskej plavby a plavidlami SOLAS. Režim podávania správ sa musí dať prepínať pomocou príkazov TDMA zo základnej stanice (automatické prepínanie pomocou telepríkazu TDMA prostredníctvom správy 23) a príkazmi zo systémov pre lode, napr. MKD, ECDIS alebo na palubnom počítači prostredníctvom rozhrania, napr. IEC 61162 (automatické prepínanie prostredníctvom lodného systémového príkazu). Pre statické informácie a informácie v súvislosti s plavbou sa odporúča interval podávania správy niekoľko minút, na požiadanie alebo ak dôjde k zmene informácií.
Kuģiem kustībā iekšzemes ūdensceļu apgabalos dinamiskās informācijas pārraides intervālu var izmantot gan SOLAS režīmā, gan iekšzemes ūdensceļu režīmā. Iekšzemes režīmā tas var būt no 2 sekundēm līdz 10 minūtēm. Jauktās satiksmes apgabalos, piemēram, jūras ostās, kompetentā iestāde var samazināt dinamiskās informācijas pārraides intervālu, lai nodrošinātu pārraides uzvedības līdzsvaru starp iekšzemes kuģiem un SOLAS kuģiem. Pārraides uzvedībai jābūt pārslēdzamai ar TDMA komandām no bāzes stacijas (automātiska pārslēgšana uz TDMA pults ar 23. ziņojumu) un komandām uz kuģa novietotās sistēmās, piem., MKD, ECDIS vai uz klāja datora, izmantojot saskarni, piem., IEC 61162 (automātiska pārslēgšana ar kuģa sistēmas komandām). Statisko informāciju un informāciju par reisiem ieteicams pārraidīt ik pēc vairākām minūtēm, pēc pieprasījuma vai, ja informācija tiek grozīta.
Možno použiť nasledujúce intervaly podávania správ:
Piemēro šādus pārraides intervālus.
Statické informácie o lodi | Každých 6 minút alebo keď došlo k zmene a doplneniu údajov, alebo na požiadanie. |
Statiskā informācija par kuģi | Ik pēc 6 minūtēm vai, kad tiek grozīti dati, vai pēc pieprasījuma |
Dynamické informácie o lodi | Závisí od navigačného stavu a prevádzkového režimu lode, buď v režime vnútrozemskej vodnej cesty, alebo v režime SOLAS (predvolená hodnota), pozri tabuľku 2.1. |
Dinamiskā informācija par kuģi | Atkarībā no navigācijas statusa un kuģa darbības veida — iekšzemes ūdensceļu režīmā vai SOLAS režīmā (noklusējums), skat. 2.1. tabulu |
Informácie o lodi v súvislosti s plavbou | Každých 6 minút, keď došlo k zmene a doplneniu údajov alebo na požiadanie |
Informācija par kuģu reisiem | Ik pēc 6 minūtēm vai, kad tiek grozīti dati, vai pēc pieprasījuma |
Informácie manažmentu dopravy | Podľa požiadaviek (vymedzí príslušný orgán) |
Informācija par satiksmes vadību | Pēc pieprasījuma (nosaka kompetentā iestāde) |
Bezpečnostné správy | Podľa požiadaviek |
Ziņojumi par drošību | Pēc pieprasījuma |
Tabuľka 2.1
2.1. tabula
Rýchlosť aktualizácie dynamických informácií o lodi
"Dinamiskā informācija par kuģi – atjaunināšanas ātrums"
Dynamické podmienky lode | Nominálny interval hlásenia |
Dinamiskie kuģa apstākļi | Nominālais pārraides intervāls |
Stav lode "kotviaca" a plaviaca sa nie vyššou rýchlosťou ako 3 uzly | 3 minúty [3] |
Kuģa statuss "uz enkura" un ātrums līdz 3 mezgliem | 3 minūtes [3] |
Stav lode "kotviaca" a plaviaca sa vyššou rýchlosťou ako 3 uzly | 10 sekúnd [3] |
Kuģa statuss "uz enkura" un ātrums virs 3 mezgliem | 10 sekundes [3] |
Loď v režime SOLAS plaviaca sa rýchlosťou 0 – 14 uzlov | 10 sekúnd [3] |
Kuģis darbojas SOLAS režīmā, ātrums 0 – 14 mezgli | 10 sekundes [3] |
Loď v režime SOLAS plaviaca sa rýchlosťou 0 – 14 uzlov a meniaca kurz | 3 1/3 sekundy [3] |
Kuģis darbojas SOLAS režīmā, kustas ar ātrumu 0 – 14 mezgli un maina kursu | 3 1/3 sekundes [3] |
Loď v režime SOLAS plaviaca sa rýchlosťou 14 – 23 uzlov | 6 sekúnd [3] |
Kuģis darbojas SOLAS režīmā, ātrums 14 – 23 mezgli | 6 sekundes [3] |
Loď v režime SOLAS plaviaca sa rýchlosťou 14 – 23 uzlov a meniaca kurz | 2 sekundy |
Kuģis darbojas SOLAS režīmā, kustas ar ātrumu 14 – 23 mezgli un maina kursu | 2 sekundes |
Loď v režime SOLAS plaviaca sa vyššou rýchlosťou ako 23 uzlov | 2 sekundy |
Kuģis darbojas SOLAS režīmā, ātrums virs 23 mezgliem | 2 sekundes |
Loď v režime SOLAS plaviaca sa rýchlosťou 23 a meniaca kurz | 2 sekundy |
Kuģis darbojas SOLAS režīmā, kustas ar ātrumu virs 23 mezgliem un maina kursu | 2 sekundes |
Loď v režime vnútrozemskej plavby [4] | stanoví sa v rozpätí medzi 2 sekundami a 10 minútami |
Kuģis darbojas iekšzemes ūdensceļu režīmā [4] | piešķirts no 2 sekundēm līdz 10 minūtēm |
2.3.4. Technologická platforma
2.3.4. Tehnoloģijas platforma
Technické riešenie AIS pre vnútrozemskú plavbu vychádza z tých istých technických noriem ako IMO SOLAS AIS (odporúčanie ITU-R M.1371-1, IEC 61993-2).
Iekšzemes AIS tehniskais risinājums balstās uz tiem pašiem tehniskajiem standartiem kā IMO SOLAS AIS (Rekomendācija ITU-R M.1371-1, IEC 61993-2).
Ako platforma AIS pre vnútrozemskú plavbu sa odporúča používanie odvodených pohyblivých staníc triedy A alebo odvodených pohyblivých staníc triedy B "SO" za použitia technológií SOTDMA. Použitie triedy B "CS" s využitím CSTDMA technológie nie je možné, pretože nezaručuje tú istú výkonnosť ako zariadenia triedy A alebo triedy B "SO". Nezaručuje ani úspešný prenos špecifických správ AIS pre vnútrozemskú plavbu na rádiovom kanáli, ani nedokáže prenášať správy AIS pre vnútrozemskú plavbu, ktoré sú vymedzené v tejto norme.
Iekšzemes AIS platformai iesaka A klases pārvietojamās stacijas atvasinājumus vai B klases "SO" pārvietojamās stacijas atvasinājumus, kas izmanto SOTDMA tehnikas. B klases "CS" CSTDMA tehnikas izmantošana nav iespējama, jo tā negarantē tādu pašu izpildījumu kā A klases vai B klases "SO" iekārtas. Tāpat tā nevar veikt atbilstošu radio savienojuma pārraidi, ne arī nosūtīt iekšzemes AIS īpašos ziņojumus, kā noteikts šajā tehniskajā specifikācijā.
Pokiaľ neexistujú zariadenia "SO" triedy B, prenosné zariadenie AIS pre vnútrozemskú plavbu je odvodením prenosných zariadení AIS pre námornú plavbu podľa predpisu IMO SOLAS.
Tā kā B klases "SO" ierīces nav pieejamas, iekšzemes AIS pārvietojamās iekārtas ir jūras AIS A klases pārvietojamo iekārtu atvasinājums saskaņā ar IMO SOLAS noteikumiem.
2.3.5. Kompatibilita s odpovedačmi IMO triedy A
2.3.5. Savietojamība ar IMO A klases uztvērējraidītājiem
Odpovedače pre vnútrozemskú plavbu AIS musia byť v súlade s odpovedačmi IMO triedy A, a preto musia dokázať prijímať a spracovať všetky správy IMO AIS (podľa ITU-R M.1317-1 a technických špecifikácií IALA k ITU-R M.1371-1) a okrem toho správy definované v kapitole 2.4 týchto noriem.
Iekšzemes AIS uztvērējraidītājiem jābūt savietojamiem ar IMO A klases uztvērējraidītājiem un attiecīgi jāvar uztvert un apstrādāt visus IMO AIS ziņojumus (saskaņā ar ITU-R M.1317-1 un IALA tehniskajiem skaidrojumiem par ITU-R M.1371-1), kā arī šo standartu 2.4. nodaļā minētos ziņojumus.
Pri odpovedačoch pre vnútrozemskú plavbu AIS sa nevyžaduje prenosová (tx) schopnosť DSC ani zabezpečenie MKD. Výrobcovia môžu odstrániť príslušný hardvér a softvér z odpovedačov triedy A.
Iekšzemes AIS uztvērējraidītājiem nav jābūt DSC pārraides iespējai (tx) un MKD nodrošinājumam. Ražotāji A klases uztvērējraidītājos var neievietot attiecīgo aparatūru un programmatūru.
2.3.6. Jedinečný identifikátor
2.3.6. Vienīgais identifikators
S cieľom zaručiť kompatibilitu s námornými plavidlami sa pre odpovedače AIS pre vnútrozemskú plavbu musí použiť ako jedinečný identifikátor stanice (identifikátor rádiového vybavenia) číslo identifikátora námornej mobilnej služby (MMSI).
Lai garantētu savietojamību ar jūras kuģiem, Jūras mobilā dienesta identifikācijas (MMSI) numurs jāizmanto kā vienīgais stacijas identifikators (radio iekārtu identifikators) iekšzemes AIS uztvērējraidītājiem.
2.3.7. Identifikátor aplikácie pre špecifické správy AIS pre vnútrozemskú plavbu
2.3.7. Lietojuma identifikators iekšzemes AIS lietojuma īpašiem ziņojumiem
Na splnenie informačných požiadaviek pre vnútrozemskú plavbu sa používajú aplikačné špecifické správy.
Lai izpildītu informācijas prasības, iekšzemes navigācijai izmanto īpašus ziņojumus.
Aplikačná špecifická správa sa skladá zo štandardného rámca AIS (ID správy, indikátora opakovania, ID zdroja, ID cieľa určenia), identifikátora aplikácie (AI = DAC + FI) a dátového obsahu (premenlivá dĺžka až po dané maximum).
Īpašajiem ziņojumiem ir standarta AIS uzbūve (ziņojuma ID, atkārtojuma indikators, avota ID, galamērķa ID), lietojuma identifikators (AI = DAC + FI) un dati (mainīgs garums līdz norādītajam maksimumam).
16-bitový identifikátor aplikácie (AI = DAC + FI) sa skladá z:
16 bitu lietojuma identifikators (AI = DAC + FI) sastāv no:
10-bitového určeného kódu oblasti (DAC): medzinárodného (DAC = 1) alebo regionálneho (DAC > 1)
10 bitu norādītā apgabala koda (DAC) – starptautiskā (DAC = 1) vai vietējā (DAC > 1),
6-bitového funkčného identifikátora (FI) – umožňuje 64 jedinečných aplikačných správ.
6 bitu funkciju identifikatora (FI), kas ļauj nosūtīt 64 atsevišķa lietojuma īpašos ziņojumus.
Pre špecifické správy aplikácie AIS pre vnútrozemskú plavbu sa používa DAC "200".
Iekšzemes AIS lietojumam izmanto īpašus ziņojumus DAC "200".
2.3.8. Požiadavky na aplikáciu
2.3.8. Lietojuma prasības
Je potrebné vložiť a zobraziť správy AIS pre vnútrozemskú plavbu (binárne kódované). To sa zabezpečí prostredníctvom aplikácie (prednostne s GUI schopným prepojenia s odpovedačom AIS) na prezentačnom rozhraní (PI) alebo v samotnom odpovedači. Prípadné konverzie dát (napr. uzlov na km/h) alebo informácií týkajúcich sa kódov ERI (poloha, typ lode) sa uskutočňujú tu.
Iekšzemes AIS ziņojumi (bināri kodēti) ir jāievada sistēmā un jārāda uz ekrāna. To veic lietojumprogramma (ieteicams, aprīkota ar GUI, kas ir saistīta ar AIS uztvērējraidītāju) prezentācijas saskarnē (PI) vai pašā uztvērējraidītājā. Tā veic iespējamu datu pārvēršanu (piem., no mezgliem uz km/h) vai apstrādā informāciju par visiem ERI kodiem (dislokāciju, kuģa veidu).
Okrem toho odpovedač alebo príslušná aplikácia má schopnosť ukladať do internej pamäte aj špecifické statické dáta AIS pre vnútrozemskú plavbu, aby sa zachovali informácie, keď jednotka bude bez zdroja.
Uztvērējraidītājs vai attiecīgā lietojumprogramma papildus var saglabāt arī iekšzemes īpašos statiskos datus iekšējā atmiņā, lai aizsargātu informāciju, ja vienība paliek bez strāvas padeves.
Na naprogramovanie špecifických dát sa do odpovedača navrhujú vety uvedené v dodatku D: Navrhované vety digitálneho rozhrania pre AIS pre vnútrozemskú plavbu.
Lai ieprogrammētu iekšzemes īpašos datus uztvērējraidītājā, ir piedāvātas ievades frāzes, kas uzskaitītas D papildinājumā "Piedāvātās ciparsaskarnes frāzes iekšzemes AIS".
Zariadenia AIS pre vnútrozemskú plavbu poskytujú minimálne externé rozhranie RTCM SC 104 na vkladanie opravných informácií a informácií zaručujúcich integritu.
Iekšzemes AIS iekārta nodrošina vismaz ārēju RTCM SC 104 saskarni DGNSS labojumu un viengabalainas informācijas ievadīšanai.
2.4. Zmeny a doplnenia protokolu AIS pre vnútrozemskú plavbu
2.4. Grozījumi iekšzemes AIS protokolā
2.4.1. Správa 1, 2, 3: správy o polohe (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)
2.4.1. 1., 2., 3. ziņojums "Pozīciju pārraide" (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)
Tabuľka 2.2
2.2. tabula
Správa o polohe
"Pozīciju pārraide"
Parameter | Počet bitov | Opis |
Parametrs | Bitu skaits | Apraksts |
ID správy | 6 | Identifikátor pre túto správu 1, 2 alebo 3 |
Ziņojuma ID | 6 | 1., 2. vai 3. ziņojuma identifikators |
Indikátor opakovania | 2 | Používa opakovacie zariadenie na označenie toho, koľkokrát sa správa opakovala. Predvolená hodnota = 0; 3 = ďalej neopakovať. |
Atkārtojuma indikators | 2 | Izmanto atkārtotāju, lai norādītu, cik reizes ziņojums ir atkārtots. Noklusējums = 0; 3 = vairāk neatkārtot |
ID (MMSI) používateľa | 30 | Číslo MMSI |
Lietotāja ID (MMSI) | 30 | MMSI numurs |
Stav navigácie | 4 | 0 = na ceste s využívaním motora; 1 = kotviaca; 2 = bez velenia; 3 = obmedzená manévrovacia schopnosť; 4 = obmedzená ponorom; 5 = pri prirážacom mostíku; 6 = na plytčine; 7 = vykonávajúca rybolov; 8 = na ceste využitím plachiet; |
Navigācijas statuss | 4 | 0 = brīvs ar darbojošos dzinēju; 1 = uz enkura; 2 = izslēgtas manevrēšanas spējas; 3 = ierobežotas manevrēšanas spējas; 4 = kuģis ar ierobežotu iegrimi; 5 = pietauvots; 6 = uz sēkļa; 7 = zvejo; 8 = under way sailing; |
9 = rezervované pre budúce zmeny a doplnenia navigačného stavu pre HSC; 10 = rezervované pre budúce zmeny a doplnenia navigačného stavu pre WIG; 11 – 14 = rezervované pre budúce použitie; 15 = nevymedzené = predvolená hodnota |
9 = rezervēts HSC navigācijas statusa grozījumiem nākotnē; 10 = rezervēts WIG navigācijas statusa grozījumiem nākotnē; 11 – 14 = rezervēts izmantošanai nākotnē; 15 = nav noteikts = noklusējums |
Rýchlosť otáčania ROTAIS | 8 | ±127 [–128 (80 hex) znamená nedostupná, čo bude predvolená hodnota] Kódované ROTAIS = 4,733 SQRT(ROTINDICATED) stupňov/min. ROTINDICATED je rýchlosť otáčania (720 stupňov za minútu), tak ako ukazuje externý snímač. |
Pagrieziena ātrums ROTAIS | 8 | ± 127 (–128 (80 hex) norāde "nav pieejams", kas ir arī noklusējums), Kodēts ar ROTAIS=4,733 SQRT(ROTINDICATED) grādi/min., ROTINDICATED ir pagrieziena ātrums (720 grādi minūtē), kā norāda ārējais sensors, |
+127 = otáčajúca sa doprava 720 stupňov za minútu alebo viac –127 = otáčajúca sa doľava 720 stupňov za minútu alebo viac |
+ 127 = pagrieziens pa labi 720 grādi minūtē vai vairāk, – 127 = pagrieziens pa kreisi 720 grādi minūtē vai vairāk |
Rýchlosť vzhľadom na zem | 10 | Rýchlosť vzhľadom na zem krokmi po 1/10 uzla (0 – 102,2 uzla) 1023 = nie je k dispozícii; 1022 = 102,2 uzla alebo vyššia [5] |
Ātrums attiecībā pret zemi | 10 | Ātrums attiecībā pret zemi 1/10 mezglu pakāpes (0-102,2 mezgli), 1023 = nav pieejams; 1022 = 102,2 mezgli vai vairāk [5] |
Presnosť polohy | 1 | 1 = vysoká (< 10 m; diferenciálny režim, napr. prijímač DGNSS) 0 = nízka (> 10 m; autonómny režim napr. prijímač GNSS alebo iný elektronický prístroj na určovanie polohy); predvolená hodnota = 0 |
Pozīcijas precizitāte | 1 | 1 = augsta (< 10 m; atšķirīgs režīms, piem., DGNSS uztvērējs) 0 = zema (> 10 m; autonoms režīms, piem., GNSS uztvērējs vai cita elektroniskā pozīcijas noteikšanas ierīce); noklusējums = 0 |
Zemepisná dĺžka | 28 | Zemepisná dĺžka v 1/10000 minút [±180 stupňov, východná = kladná hodnota, západná = záporná hodnota 181 stupňov (6791AC0 hex) = nedostupné = predvolená hodnota] |
Garums | 28 | Garums 1/10000 min. (± 180 grādi, austrumi = pozitīvs, rietumi = negatīvs, 181 grāds (6791AC0 hex) = nav pieejams = noklusējums) |
Zemepisná šírka | 27 | Zemepisná šírka v 1/10000 minút [±90 stupňov, severná = kladná hodnota, južná = záporná hodnota, 91 stupňov (3412140 hex) = nedostupná = predvolená hodnota] |
Platums | 27 | Platums 1/10000 min. (± 90 grādi, ziemeļi = pozitīvs, dienvidi = negatīvs, 91 grāds (3412140 hex) = nav pieejams = noklusējums) |
Kurz vzhľadom na zem | 12 | Kurz vzhľadom na zem v 1/10o (0 – 3599). 3600 (E10 hex) = nedostupný = predvolená hodnota 3601 – 4095 sa nepoužije |
Īstenais kurss | 12 | Īstenais kurss 1/10o (0-3599). 3600 (E10 hex) = nav pieejams = noklusējums, 3601 – 4095 neizmanto |
Skutočný kurz riadenia | 9 | Stupne (0 – 359) (511 označuje nedostupný = predvolená hodnota) |
Īstenais virziens | 9 | Grādi (0-359) (511 norāda, ka nav pieejams = noklusējums) |
Časová značka | 6 | Sekunda UTC, keď bola správa vyhotovená (0 – 59 alebo 60, ak časový údaj je nedostupný, čo tiež bude predvolená hodnota, |
"Laika zīmogs" | 6 | UTC sekunde, kad ticis sastādīts ziņojums (0-59 vai 60, ja "laika zīmogs" nav pieejams, kas būs arī noklusējuma vērtība, |
alebo 62, ak elektronický prístroj na určovanie polohy je v režime odhadovanie (vyhodnocovanie polohy z merania z rýchlosti, času a kurzu), alebo 61, ak systém určovania polohy je v režime manuálneho vkladania údajov, alebo 63, ak systém zisťovania polohy nie je v prevádzke). |
vai 62, ja elektroniskā pozīcijas noteikšanas ierīce darbojas paredzētajā ("dead reckoning") režīmā, vai 61, ja pozīcijas noteikšanas sistēma ir manuālās ievades režīmā, vai 63, ja pozīcijas noteikšanas sistēma nav ekspluatējama) |
Modrá značka | 2 | Označenie, či modrá značka je nastavená na hodnotu 0 = nedostupná = predvolená hodnota, 1 = nie 2 = áno, 3 = nepoužíva sa [6] |
Zilā zīme | 2 | Rādītājs, ja zilā zīme ir 0 = nav pieejams = noklusējums, 1 = nē, 2 = jā, 3 = neizmanto [6] |
Regionálne bity | 2 | Rezervované na vymedzenie príslušným regionálnym orgánom. Nastavuje sa na nulu, ak sa nepoužíva na žiadnu regionálnu aplikáciu. Regionálne aplikácie nesmú používať nulu. |
Vietējie biti | 2 | Nosaka vietējā kompetentā iestāde. Jābūt uz nulles, ja netiek izmantots nekāda veida vietējam lietojumam. Vietējam lietojumam nulli neizmanto |
Rezerva | 1 | Nepoužíva sa. Nastavuje sa na nulu. Vyhradená na budúce použitie. |
Rezerve | 1 | Neizmanto. Jābūt uz nulles. Rezervēts izmantošanai nākotnē |
Vlajka RAIM | 1 | Označenie monitorovania nezávislej integrity prijímača RAIM (Receiver Autonomous Integrity Monitoring – elektronického zariadenia pre určovanie polohy; 0 = RAIM sa nepoužíva = predvolená hodnota; 1 = RAIM sa používa) |
RAIM karogs | 1 | RAIM (autonomā uztvērēja integritātes novērošana) pozīcijas noteikšanas elektroniskās ierīces karogs; 0 = RAIM nav lietošanā = noklusējums; 1 = RAIM lietošanā) |
Komunikačná stav | 19 | Pozri ITU-R M. 1371-1 tabuľku 15B |
Komunikācijas statuss | 19 | Skat. ITU-R M. 1371-1, 15.B tabulu |
| 168 | Zaberá jeden časový úsek |
| 168 | Aizņem 1 nišu |
2.4.2. Správa 5: Statické dáta lode a dáta v súvislosti s plavbou (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)
2.4.2. 5. ziņojums "Statiskie kuģa dati un dati par reisiem" (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)
Tabuľka 2.3
2.3. tabula
Správa s dynamickými a statickými dátami z lode
"Statiskie dati par kuģi un dati par reisiem"
Parameter | Počet bitov | Opis |
Parametrs | Bitu skaits | Apraksts |
ID správy | 6 | Identifikátor pre túto správu 5 |
Ziņojuma ID | 6 | 5. ziņojuma identifikators |
Indikátor opakovania | 2 | Používa opakovacie zariadenie na označenie toho, koľkokrát sa správa opakovala. Predvolená hodnota = 0; 3 = ďalej neopakovať. |
Atkārtojuma indikators | 2 | Izmanto atkārtotāju, lai norādītu, cik reizes ziņojums ir atkārtots. Noklusējums = 0; 3 = vairāk neatkārtot |
ID (MMSI) používateľa | 30 | Číslo MMSI |
Lietotāja ID (MMSI) | 30 | MMSI numurs |
Indikátor verzie AIS | 2 | 0 = stanica v súlade s vydaním AIS 0; 1 – 3 = stanica v súlade s budúcimi vydaniami AIS 1, 2 a 3 |
AIS versijas indikators | 2 | 0 = stacija atbilst AIS 0. izdevumam; 1 – 3 = stacija atbilst AIS nākamajam 1., 2. un 3. izdevumam |
Číslo IMO | 30 | 1 – 999999999; 0 = nedostupné = predvolená hodnota [7] |
IMO numurs | 30 | 1 = 999999999; 0 = nav pieejams = noklusējums [7] |
Volací znak | 42 | 7 × 6 bit ASCII znaky, "@@@@@@@" = nedostupné = predvolená hodnota [8] |
Izsaukuma signāls | 42 | 7 × 6 bitu ASCII zīmes, "@@@@@@@" = nav pieejams = noklusējums [8] |
Názov | 120 | Maximálne 20 znakov 6 bit ASCII, @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = nedostupné = predvolená hodnota |
Nosaukums | 120 | Maksimāli 20 zīmes 6 bitu ASCII, @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = nav pieejams = noklusējums |
Typ lode a nákladu | 8 | 0 = nedostupné alebo žiadna loď = predvolená hodnota; 1 – 99 = ako je vymedzené v § 3.3.8.2.3.2; 100 – 199 = vyhradené na regionálne použitie; 200 – 255 = vyhradené na budúce použitie [9] |
Kuģa un kravas veids | 8 | 0 = nav pieejams vai nav kuģa = noklusējums; 1 – 99 = kā noteikts § 3.3.8.2.3.2; 100 – 199 = saglabāts, vietējai lietošanai; 200 – 255 = saglabāts, izmantošanai nākotnē [9] |
Dimenzie lode/konvoja | 30 | Referenčný bod hlásenej pozície; tiež označuje rozmer lode v metroch (pozri obr. 18 a § 3.3.8.2.3.3) [10] [11] [12] |
Kuģa/konvoja izmēri | 30 | Atskaites punkts paziņotajai pozīcijai; norāda arī kuģa izmērus metros (skat. 18. zīm un § 3.3.8.2.3.3) [10], [11], [12] |
Typ elektronického prístroja na určovanie polohy | 4 | 0 = nedefinovaný (predvolená hodnota) 1 = GPS 2 = GLONASS 3 = kombinovaný GPS/GLONASS 4 = Loran-C 5 = Chayka 6 = integrovaný navigačný systém 7 = sledovaný 8 – 15 = nepoužíva sa |
Pozīcijas noteikšanas elektroniskās ierīces veids | 4 | 0 = nav noteikts (noklusējums), 1 = GPS, 2 = GLONASS, 3 = kombinēts GPS/GLONASS, 4 = Loran-C, 5 = Chayka, 6 = integrēta navigācijas sistēma, 7 = atrodas novērošanā, 8 – 15 = neizmanto |
Odhadovaný čas príchodu (ETA) | 20 | Odhadovaný čas príchodu MMDDHHMM UTC Bity 19 – 16: mesiac; 1 – 12; 0 = nedostupný = predvolená hodnota Bity 15 – 11: deň; 1 – 31; 0 = nedostupný = predvolená hodnota Bity 10 – 6: hodina; 0 – 23; 24 = nedostupný = predvolená hodnota Bity 5 – 0: minúta; 0 – 59; 60 = nedostupný = predvolená hodnota |
ETA | 20 | Paredzamais pienākšanas laiks; MMDDHHMM UTC 19 – 16 biti: mēnesis; 1 – 12; 0 = nav pieejams = noklusējums; 15 – 11 biti: diena; 1 – 31; 0 = nav pieejams = noklusējums; 10 – 6 biti: stunda; 0 – 23; 24 = nav pieejams = noklusējums; 5 – 0 biti: minūte; 0 – 59; 60 = nav pieejams = noklusējums |
Maximálny súčasný statický ponor | 8 | V 1/10 m, 255 = ponor 25,5 m alebo vyšší, 0 = nedostupný = predvolená hodnota [11] |
Pašreizējā maksimālā statiskā iegrime | 8 | 1/10 m, 255 = iegrime 25,5 m vai vairāk, 0 = nav pieejams = noklusējums [11] |
Miesto určenia | 120 | Maximálne 20 znakov za použitia 6-bitového ASCII @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = nie je k dispozícii [13] |
Galamērķis | 120 | Maksimāli 20 zīmes, izmantojot 6 bitu ASCII; @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = nav pieejams [13] |
DTE | 1 | Dátový terminál pripravený (0 = dostupný, 1 = nedostupný = predvolená hodnota) |
DTE | 1 | Datu termināls gatavs (0 = pieejams; 1 = nav pieejams = noklusējums) |
Rezerva | 1 | Rezerva. Nepoužíva sa. Nastavuje sa na nulu. Vyhradené na budúce použitie. |
Rezerve | 1 | Rezerve. Neizmanto. Jābūt uz nulles. Rezervēts izmantošanai nākotnē |
| 424 | Zaberá 2 časové úseky. |
| 424 | Aizņem 2 nišas |
2.4.3. Správa 23, príkaz na skupinové pridelenie (ITU-R M. 1371-2 [PDR])
2.4.3. 23. ziņojums "Grupas uzdevuma pavēle" (ITU-R M. 1371-2 [PDR])
Tabuľka 2.4
2.4. tabula
Príkaz na skupinové pridelenie
"Grupas uzdevuma pavēle"
Parameter | Počet bitov | Opis |
Parametrs | Bitu skaits | Apraksts |
ID správy | 6 | Identifikátor pre správu 23; vždy 23 |
Ziņojuma ID | 6 | 23. ziņojuma identifikators; vienmēr 23 |
Indikátor opakovania | 2 | Používa opakovacie zariadenie na označenie toho, koľkokrát sa správa opakovala. 0 – 3; predvolená hodnota = 0; 3 = ďalej neopakovať. |
Atkārtojuma indikators | 2 | Izmanto atkārtotāju, lai norādītu, cik reizes ziņojums ir atkārtots. 0 – 3; noklusējums = 0; 3 = vairāk neatkārtot |
ID zdroja | 30 | MMSI prideľovacej stanice |
Avota ID | 30 | Noteicējas stacijas MMSI |
Rezerva | 2 | Rezerva. Nastavuje sa na nulu. Vyhradené na budúce použitie. |
Rezerve | 2 | Rezerve. Jābūt uz nulles. Rezervēts izmantošanai nākotnē |
Zemepisná dĺžka 1 | 18 | Zemepisná dĺžka oblasti, na ktorú sa vzťahuje skupinové pridelenie; horný pravý roh (severovýchod); v 1/10 min. (±180o, východná = kladná hodnota, západná = záporná hodnota) |
Garums 1 | 18 | Apgabala garums, uz kuru attiecas grupas uzdevums; augšējais labais stūris (ziemeļaustrumi); 1/10 min. (± 180o, austrumi = pozitīvs, rietumi = negatīvs) |
Zemepisná šírka 1 | 17 | Zemepisná šírka oblasti, na ktorú sa vzťahuje skupinové pridelenie; horný pravý roh (severovýchod); v 1/10 min. (±90o, severná = kladná hodnota, južná = záporná hodnota) |
Platums 1 | 17 | Apgabala platums, uz kuru attiecas grupas uzdevums; augšējais labais stūris (ziemeļaustrumi); 1/10 min. (± 90o, ziemeļi = pozitīvs, dienvidi = negatīvs) |
Zemepisná dĺžka 2 | 18 | Zemepisná dĺžka oblasti, na ktorú sa vzťahuje skupinové pridelenie; spodný ľavý roh (juhozápad); v 1/10 min. (±180o, východná = kladná hodnota, západná = záporná hodnota) |
Garums 2 | 18 | Apgabala garums, uz kuru attiecas grupas uzdevums; apakšējais kreisais stūris (dienvidrietumi); 1/10 min. (± 180o, austrumi = pozitīvs, rietumi = negatīvs) |
Zemepisná šírka 2 | 17 | Zemepisná šírka oblasti, na ktorú vzťahuje sa skupinové pridelenie; spodný ľavý roh (juhozápad); v 1/10 min. (±90o, severná = kladná hodnota, južná = záporná hodnota) |
Platums 2 | 17 | Apgabala platums, uz kuru attiecas grupas uzdevums; apakšējais kreisais stūris (dienvidrietumi); 1/10 min. (± 90o, ziemeļi = pozitīvs, dienvidi = negatīvs) |
Typ stanice | 4 | 0 = všetky typy pohyblivých staníc (predvolená hodnota); 1 = rezervované pre budúce použitie; 2 = všetky typy pohyblivých staníc triedy B; 3 = SAR letecká pohyblivá stanica; 4 = stanica A do N; 5 = trieda B "CS" námorná pohyblivá stanica (len IEC62287); 6 = vnútrozemské vodné cesty; 7 do 9 = regionálne použitie; 10 do 15 = pre budúce použitie |
Stacijas veids | 4 | 0 = visu veidu pārvietojamās stacijas (noklusējums); 1 = rezervēts izmantošanai nākotnē; 2 = visu veidu B klases pārvietojamās stacijas; 3 = SAR aviācijas pārvietojamā stacija; 4 = stacijas no A līdz N; 5 = B klases "CS" kuģa pārvietojamā stacija (tikai IEC62287); 6 = iekšzemes ūdensceļi; 7 līdz 9 = vietējai izmantošanai un 10 līdz 15 = izmantošanai nākotnē |
Typ lode a typ nákladu | 8 | 0 = všetky typy (predvolená hodnota) 1...99 pozri tabuľku 18 v ITU-R M.1371-1 100...199 vyhradené pre regionálne použitie 200...255 vyhradené pre budúce použitie |
Kuģa un kravas veids | 8 | 0 = visi veidi (noklusējums) 1...99 skat. 18. tabulu (ITU-R M.1371-1) 100...199 rezervēts vietējai izmantošanai 200...255 rezervēts izmantošanai nākotnē |
Rezerva | 22 | Vyhradené na budúce použitie. Nepoužíva sa. Nastavuje sa na nulu. |
Rezerve | 22 | Rezervēts izmantošanai nākotnē. Neizmanto. Jābūt uz nulles. |
Režim Tx/Rx | 2 | Týmto parametrom sa príslušné stanice prepínajú do jedného z nasledujúcich režimov: 0 = TxA/TxB, RxA/RxB (predvolená hodnota); 1 = TxA, RxA/RxB, 2 = TxB, RxA/RxB, 3 = vyhradené pre budúce použitie |
Tx/Rx režīms | 2 | Šis parametrs dod pavēles attiecīgajai stacijai vienā no šādiem režīmiem: 0 = TxA/TxB, RxA/RxB (noklusējums); 1 = TxA, RxA/RxB; 2 = TxB, RxA/RxB; 3 = rezervēts izmantošanai nākotnē |
Interval podávania správy | 4 | Týmto parametrom sa príslušné stanice prepínajú na interval podávania správy uvedený v tabuľke 2.5. |
Pārraides intervāls | 4 | Šis parametrs dod pavēles attiecīgajai stacijai ar 2.5. tabulā noteikto pārraides intervālu |
Čas pokoja | 4 | 0 = predvolená hodnota = nie je vydaný príkaz času pokoja; 1 – 15 = čas pokoja 1 až 15 min. |
Klusais laiks | 4 | 0 = noklusējums = nav pavēles par kluso laiku; 1 – 15 = klusais laiks no 1 līdz 15 min. |
    Strana 1    z    2 -     >     >>
Začiatok


Spravuje Úrad pre publikácie