|
|
Rozhodnutie Rady 2009/820/SZBP
|
Decisione 2009/820/PESC del Consiglio
|
|
z 23. októbra 2009
|
del 23 ottobre 2009
|
|
o uzavretí v mene Európskej únie Dohody o extradícii medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými a Dohody o vzájomnej právnej pomoci medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými
|
relativa alla conclusione, a nome dell’Unione europea, dell’accordo sull’estradizione tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America e dell’accordo sulla mutua assistenza giudiziaria tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America
|
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
|
|
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej články 24 a 38,
|
visto il trattato sull’Unione europea, in particolare gli articoli 24 e 38,
|
|
keďže:
|
considerando quanto segue:
|
|
(1) Na základe poverenia Rady z 26. apríla 2002 na začatie rokovaní so Spojenými štátmi americkými predsedníctvo s pomocou Komisie vyjednalo so Spojenými štátmi americkými dve dohody o medzinárodnej spolupráci v trestných veciach, jednu o extradícii a druhú o vzájomnej právnej pomoci.
|
(1) A seguito dell’autorizzazione conferita il 26 aprile 2002 dal Consiglio alla presidenza, assistita dalla Commissione, ad avviare negoziati con gli Stati Uniti d’America, sono stati negoziati, con gli Stati Uniti d’America, due accordi sulla cooperazione internazionale in materia penale, uno sull’estradizione e l’altro sulla mutua assistenza giudiziaria.
|
|
(2) V súlade s rozhodnutím Rady 2003/516/ES zo 6. júna 2003 [1] sa Dohoda o extradícii medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými [2] a Dohoda o vzájomnej právnej pomoci [3] podpísali v mene Európskej únie 25. júna 2003.
|
(2) A norma della decisione 2003/516/CE del Consiglio, del 6 giugno 2003 [1], l’accordo sull’estradizione tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America [2] e l’accordo sulla mutua assistenza giudiziaria tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America [3] sono stati firmati a nome dell’Unione europea il 25 giugno 2003.
|
|
(3) Dohody by sa teraz mali schváliť.
|
(3) Gli accordi dovrebbero ora essere approvati.
|
|
(4) V článku 3 ods. 2 dohôd sa stanovuje, že sa medzi Spojenými štátmi americkými a členskými štátmi Únie vymenia oficiálne listiny o uplatňovaní bilaterálnych zmlúv. V článku 3 ods. 3 dohody o vzájomnej právnej pomoci sa stanovuje obdobná povinnosť pre tie členské štáty, ktoré so Spojenými štátmi neuzavreli bilaterálnu zmluvu o vzájomnej právnej pomoci. Všetky členské štáty si so Spojenými štátmi americkými tieto oficiálne listiny vymenili.
|
(4) Gli accordi prevedono al rispettivo articolo 3, paragrafo 2, lo scambio di strumenti scritti tra gli USA e gli Stati membri dell’Unione sull’applicazione dei trattati bilaterali. L’articolo 3, paragrafo 3, dell’accordo sulla mutua assistenza giudiziaria prevede un obbligo analogo per gli Stati membri che non hanno concluso trattati bilaterali di mutua assistenza giudiziaria con gli Stati Uniti. Questi strumenti scritti sono stati scambiati tra tutti gli Stati membri e gli Stati Uniti d’America.
|
|
(5) Generálny sekretariát Rady 19. februára 2009 oznámil Spojeným štátom americkým určené orgány v súlade s článkom 2 ods. 3 a článkom 10 ods. 2 dohody o extradícii a v súlade s článkom 4 ods. 3 a článkom 8 ods. 2 písm. b) dohody o vzájomnej právnej pomoci, ako aj obmedzenia uplatnené na základe článku 4 ods. 4 dohody o vzájomnej právnej pomoci,
|
(5) Il 19 febbraio 2009 il segretariato generale del Consiglio ha notificato agli Stati Uniti d’America le designazioni a norma dell’articolo 2, paragrafo 3, e dell’articolo 10, paragrafo 2, dell’accordo sull’estradizione e a norma dell’articolo 4, paragrafo 3, e dell’articolo 8, paragrafo 2, lettera b), dell’accordo sulla mutua assistenza giudiziaria, nonché le limitazioni invocate a norma dell’articolo 4, paragrafo 4, dell’accordo sulla mutua assistenza giudiziaria,
|
|
ROZHODLA TAKTO:
|
DECIDE:
|
|
Článok 1
|
Articolo 1
|
|
Týmto sa v mene Európskej únie schvaľuje Dohoda o extradícii medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými a Dohoda o vzájomnej právnej pomoci medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými.
|
L’accordo sull’estradizione tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America e l’accordo sulla mutua assistenza giudiziaria tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America sono approvati a nome dell’Unione europea.
|
|
Článok 2
|
Articolo 2
|
|
Týmto sa predseda Rady poveruje vymenovať osobu, ktorá je splnomocnená v mene Európskej únie na výmenu listín o schválení ustanovených v článku 22 Dohody o extradícii medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými a v článku 18 Dohody o vzájomnej právnej pomoci medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými s cieľom vyjadriť súhlas Európskej únie s tým, že uvedenými dohodami bude viazaná.
|
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata, a nome dell’Unione europea, a scambiare gli strumenti di approvazione di cui all’articolo 22 dell’accordo sull’estradizione tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America e all’articolo 18 dell’accordo sulla mutua assistenza giudiziaria tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America, al fine di esprimere il consenso dell’Unione europea ad essere vincolata.
|
|
Článok 3
|
Articolo 3
|
|
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
La presente decisione è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
|
|
|
|
|
V Luxemburgu 23. októbra 2009
|
Fatto a Lussemburgo, addì 23 ottobre 2009.
|
|
Za Radu
|
Per il Consiglio
|
|
predseda
|
Il presidente
|
|
T. Billström
|
T. Billström
|
|
[1] Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 25.
|
[1] GU L 181 del 19.7.2003, pag. 25.
|
|
[2] Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 27.
|
[2] GU L 181 del 19.7.2003, pag. 27.
|
|
[3] Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 34.
|
[3] GU L 181 del 19.7.2003, pag. 34.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|