Dvojjazyčné zobrazenie

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sk

hu

 
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 203/2012
A Bizottság 203/2012/EU végrehajtási rendelete
z 8. marca 2012,
( 2012. március 8.)
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 889/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 834/2007, pokiaľ ide o podrobné pravidlá pre ekologické víno
a 834/2007/EK tanácsi rendelet részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 889/2008/EK rendeletnek az ökológiai borra vonatkozó részletes szabályok tekintetében történő módosításáról
EURÓPSKA KOMISIA,
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91 [1], a najmä na jeho článok 19 ods. 3 druhý pododsek, článok 21 ods. 2, článok 22 ods. 1, článok 38 písm. a) a článok 40,
tekintettel az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. június 28-i 834/2007/EK tanácsi rendeletre [1] és különösen annak 19. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére, 21. cikke (2) bekezdésére, 22. cikke (1) bekezdésére, 38. cikke a) pontjára, valamint 40. cikkére,
keďže:
mivel:
(1) V nariadení (ES) č. 834/2007, a najmä v jeho hlave III kapitole 4, sa ustanovujú základné požiadavky týkajúce sa ekologickej výroby spracovaných potravín. Podrobné pravidlá vykonávania týchto základných požiadaviek sa ustanovili v nariadení Komisie (ES) č. 889/2008 z 5. septembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov so zreteľom na ekologickú výrobu, označovanie a kontrolu [2].
(1) A 834/2007/EK rendelet és különösen annak III. címe 4. fejezete megállapítja a feldolgozott élelmiszerek ökológiai előállítására vonatkozó alapvető követelményeket. Az ezeknek az alapvető követelményeknek a végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat az ökológiai termelés, a címkézés és az ellenőrzés tekintetében az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről szóló 834/2007/EK rendelet részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló, 2008. szeptember 5-i 889/2008/EK bizottsági rendelet [2] állapítja meg.
(2) Podľa nariadenia (ES) č. 889/2008 by sa na výrobu ekologického vína mali ustanoviť osobitné pravidlá. Tieto ustanovenia by sa mali uplatňovať na vinárske výrobky, ako sa uvádza v nariadení Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) [3].
(2) A 889/2008/EK rendeletben különleges rendelkezéseket szükséges meghatározni az ökológiai bortermelésre vonatkozóan. Ezeket a rendelkezéseket a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletben (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) [3] említett borágazati termékekre kell alkalmazni.
(3) Výroba ekologického vína si vyžaduje použitie určitých výrobkov a látok ako prídavných látok alebo pomocných látok za jasne určených podmienok. S týmto cieľom a na základe odporúčaní štúdie realizovanej v celej Únii o "ekologickom vinohradníctve a vinárstve: vývoj technológií šetrných pre spotrebiteľov a životné prostredie na zlepšenie kvality ekologického vína a vedecky podloženého legislatívneho rámca" (tiež známej ako "ORWINE") [4] by sa používanie takýchto výrobkov a látok malo povoliť podľa článku 21 nariadenia (ES) č. 834/2007.
(3) Az ökológiai borfeldolgozás bizonyos termékek és anyagok pontosan meghatározott feltételek melletti használatát feltételezi. Ebből a célból szükséges az ilyen termékek és anyagok használatának engedélyezése a 834/2007/EK rendelet 21. cikkével összhangban, és az "Ökológiai szőlőtermesztés és borkészítés: környezet- és fogyasztóbarát technológia kidolgozása az ökológiai borminőség javítása és a tudományosan megalapozott törvényi szabályozás" (más néven "ORWINE") elnevezésű uniós tanulmány [4] ajánlásai alapján.
(4) Určité výrobky a látky ako prídavné látky a pomocné látky, ktoré sa používajú pri enologických postupoch podľa nariadenia Komisie (ES) č. 606/ 2009 z 10. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o kategórie vinárskych výrobkov, enologické postupy a uplatniteľné obmedzenia [5], pochádzajú z prírodných materiálov poľnohospodárskeho pôvodu. V takom prípade by prírodné materiály mali byť dostupné na trhu vo svojej ekologickej forme. S cieľom podporiť rozvoj svojich požiadaviek na trhu je potrebné uprednostniť používanie prídavných látok a pomocných látok pochádzajúcich z ekologicky získaných prírodných materiálov.
(4) A 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a szőlőből készült termékek kategóriái, a borászati eljárások és az azokhoz kapcsolódó korlátozások tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló, 2009. július 10-i 606/2009/EK bizottsági rendelet [5] alapján a borászati eljárásokban adalékanyagként és technológiai segédanyagként alkalmazott egyes termékek és anyagok mezőgazdasági eredetű nyersanyagokból származnak. A nyersanyagok tehát ebben az esetben ökológiai formában is beszerezhetők lennének a piacon. Indokolt előnyben részesíteni az ökológiai úton előállított nyersanyagokból származó adalékanyagok és technológiai segédanyagok használatát annak érdekében, hogy fellendüljön a piaci kereslet az említett nyersanyagok iránt.
(5) Postupy a techniky výroby vína sú ustanovené na úrovni Únie v nariadení (ES) č. 1234/2007 a jeho vykonávacích predpisoch v nariadení (ES) č. 606/2009 a nariadení Komisie (ES) č. 607/2009 zo 14. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o chránené označenia pôvodu a zemepisné označenia, tradičné pojmy, označovanie a obchodnú úpravu určitých vinárskych výrobkov [6]. Použitie týchto postupov a techník v ekologickom vinárstve nemusí byť v súlade s cieľmi a princípmi ustanovenými v nariadení (ES) č. 834/2007 a najmä s osobitnými zásadami uplatniteľnými na výrobu ekologických potravín, ktoré sa spomínajú v článku 6 nariadenia (ES) č. 834/2007. Pre určité enologické postupy a procesy je preto potrebné stanoviť osobitné zákazy a obmedzenia.
(5) A borkészítési gyakorlatokat és módszereket uniós szinten szabályozza az 1234/2007/EK rendelet és annak a 606/2009/EK rendeletben megállapított végrehajtási szabályai, valamint a 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a bizonyos borászati termékekre vonatkozó oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések, hagyományos kifejezések, valamint e termékek címkézése és kiszerelése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról szóló, 2009. július 14-i 607/2009/EK bizottsági rendelet [6]. Előfordulhat, hogy az ökológiai borkészítés ott meghatározott gyakorlata és módszerei nem állnak összhangban a 834/2007/EK rendelet céljaival és alapelveivel, főként a 834/2007/EK rendelet 6. cikkében említett, az ökológiai élelmiszerek feldolgozására vonatkozó konkrét elvekkel. Ennek megfelelően különleges korlátozások és megkötések életbe léptetésére van szükség bizonyos borászati eljárások és folyamatok tekintetében.
(6) Niektoré iné postupy, ktoré sa hojne využívajú pri spracovaní potravín, sú tiež použiteľné pri výrobe vína a môžu čiastočne ovplyvniť podstatné znaky ekologických výrobkov, s ohľadom na ich skutočnú podstatu, ale v súčasnosti neexistujú alternatívne techniky, aby ich nahradili. Toto platí v prípade ošetrenia teplom, filtrácie, obrátenej osmózy a použitia iónomeničových živíc. V dôsledku toho by sa mali povoliť pre ekologické vinárstvo, ale ich použitie by sa malo obmedziť. V krátkom čase by sa malo očakávať opakované preskúmanie ošetrenia teplom, iónomeničovými živicami a reverznou osmózou.
(6) Az élelmiszer-feldolgozásban széles körben alkalmazott egyéb eljárások a borkészítésben is rendelkezésre állnak és az ökológiai termékek bizonyos alapvető tulajdonságaira és természetére hatást gyakorolhatnak, de jelenleg nincs a kiváltásukra alkalmas alternatív módszer. Ez vonatkozik a hőkezelésre, a szűrésre, a fordított ozmózisra és az ioncserélő gyanták alkalmazására. Következésképpen indokolt engedélyezni az ökológiai borászok számára ezen gyakorlatok alkalmazását, de csak megfelelő korlátozásokkal. A hőkezelés, az ioncserélő gyanták és a fordított ozmózis kérdését megfelelő időben ismételten felül kell vizsgálni.
(7) Enologické postupy a procesy, ktoré by mohli byť klamlivé, pokiaľ ide o skutočnú podstatu ekologických výrobkov, by sa mali vylúčiť z výroby ekologického vína. Toto platí v prípadoch zahusťovania chladením, dealkoholizácie, eliminácie oxidu siričitého fyzikálnymi postupmi, elektrodialýzy a použitia výmeny katiónov, keďže takéto enologické postupy, výrazne menia zloženie výrobku, do takej miery že je zavádzajúce pokiaľ ide o pravú podstatu ekologického vína. Z rovnakých dôvodov by použitie alebo pridanie určitých látok mohlo byť zavádzajúce, pokiaľ ide o skutočnú podstatu ekologického vína. Je preto vhodné zaviesť, aby sa takéto látky nemohli používať alebo pridávať pri ekologických enologických postupoch a ošetreniach a spracovaní.
(7) Az ökológiai bor előállításából ki kell zárni mindazokat a borászati eljárásokat és folyamatokat, amelyek félrevezetőek lehetnek az ökológiai termékek valódi jellegét illetően. Ide tartozik a hűtéssel történő sűrítés, az alkoholelvonás, a kén-dioxid fizikai eljárással történő kivonása, az elektrodialízis és a kationcserélők használata, valamint azok a borászati eljárások, amelyek olyan mértékben módosítják a termék összetételét, hogy az félrevezető lehet az ökológiai bor valódi jellegét illetően. Ugyanebből az okból ugyancsak félrevezető lenne bizonyos anyagok használata vagy adagolása. Ennek megfelelően helyénvaló úgy rendelkezni, hogy ezeket az anyagokat ne lehessen használni vagy borászati termékhez hozzáadni ökológiai borászati eljárásokban és feldolgozási folyamatokban.
(8) Pokiaľ ide osobitne o siričitany, výsledky štúdie ORWINE preukázali, že obmedzenie obsahu oxidu siričitého vo vínach vyrobených z ekologického hrozna sa už dosiahlo v prípade ekologických výrobcov vína v Únii v porovnaní s maximálnym obsahom oxidu siričitého, ktorý je povolený v prípade iných ako ekologických vín. Je preto vhodné stanoviť maximálny obsah síry osobitne pre ekologické vína, ktorý by mal byť nižší ako hodnota povolená pre iné ako ekologické vína. Potrebné množstvá oxidu siričitého závisia od kategórie vína a tiež od jeho skutočných vlastností, najmä obsahu cukru, ktorý by sa mal posudzovať pri stanovovaní maximálnych úrovní obsahu oxidu siričitého v ekologických vínach. Extrémne poveternostné podmienky môžu spôsobiť problémy v niektorých pestovateľských oblastiach viniča, na dosiahnutie stability finálneho produktu v danom roku je pri výrobe vína nevyhnutné použiť doplnkové množstvá siričitanov. V takom prípade by mala existovať možnosť zvýšiť hodnotu maximálneho obsahu oxidu siričitého, keď také podmienky nastanú.
(8) Az ORWINE tanulmány szulfitokra vonatkozó eredményei azt mutatják, hogy az Unió ökológiai borászai már csökkentették az ökológiai szőlőből készült borok kén-dioxid-tartalmát a nem ökológiai borok maximális engedélyezett kén-dioxid-tartalmához képest. Az ökológiai borokra tehát helyénvaló alacsonyabb szintű maximális kéntartalmat előírni, mint a nem ökológiai borokra. A szükséges kén-dioxid-mennyiség a különböző borkategóriáktól, valamint a borok bizonyos alapvető jellemzőitől – különösen a cukortartalmuktól – függ, amelyeket figyelembe kell venni az ökológiai borokra jellemző kén-dioxid-tartalom maximális szintjeinek megállapításakor. Bizonyos szőlőtermő területeken ugyanakkor a szélsőséges időjárási viszonyok nehézségeket okozhatnak, ilyenkor az adott évjáratú végtermék stabilitásának megőrzése érdekében további szulfit hozzáadására lehet szükség a borkészítés során. Ilyen körülmények felmerülése esetén indokolt engedélyezni a kén-dioxid-tartalom felső határának megemelését.
(9) Víno je výrobok s dlhou životnosťou a niektoré vína sa tradične pred umiestnením na trh skladujú niekoľko rokov v sudoch alebo v nádržiach. Podľa podmienok nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín [7] a v obmedzenej lehote podľa nariadenia (ES) č. 889/2008 by sa uvádzanie takýchto vín na trh, pri dodržaní požiadaviek označovania podľa uvedeného nariadenia, malo povoliť do vyčerpania zásob.
(9) A bor hosszú eltarthatósági idejű termék, egyes borokat forgalomba hozataluk előtt évekig hordóban vagy tartályban tárolnak. A mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről, valamint a mezőgazdasági termékeken és élelmiszereken erre utaló jelölésekről szóló, 1991. június 24-i 2092/91/EGK tanácsi rendeletben [7] foglalt feltételek mellett, továbbá – a 889/2009/EK rendelettel összhangban – korlátozott időtartamra és az említett rendelet címkézési követelményeit fenntartva indokolt engedélyezni a szóban forgó borok forgalmazását a készletek kimerüléséig.
(10) Niektoré z týchto uskladnených vín sa už vyrobili vinárskym postupom, ktorý je v súlade s pravidlami výroby ekologického vína ustanovenými v tomto nariadení. Pokiaľ je to možné dokázať, malo by sa v takom prípade povoliť používanie loga ekologickej výroby Spoločenstva, ktoré sa od 1. júla 2010 nazýva podľa článku 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 834/2007 logo ekologickej výroby EÚ, aby sa umožnilo spravodlivé porovnanie a konkurencia medzi ekologickými vínami vyrábanými pred a po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. Pokiaľ to tak nie je, vína by sa mali označovať výhradne ako "víno z ekologického hrozna" bez použitia loga ekologickej výroby, pokiaľ sa toto víno vyrobilo v súlade s nariadením (EHS) č. 2092/91 a nariadením (ES) č. 889/2008 predtým, ako sa zmení a doplní týmto nariadením.
(10) Bizonyos tárolt borok esetében az alkalmazott előállítási eljárás e rendelet ökológiai bortermelésre vonatkozó követelményeit már teljesíti. Ha a megfelelés bizonyítható, engedélyezni kell a 834/2007/EK rendelet 25. cikkének (1) bekezdésében említett, az ökológiai termelés jelölésére szolgáló közösségi logó (azaz 2010. július 1-jét követően "az EU ökológiai logója") használatát annak érdekében, hogy az e rendelet hatálybalépését megelőzően és azt követően előállított ökológiai borok közötti tisztességes összehasonlíthatóság és verseny biztosított legyen. Ha a bor nem teljesíti a szóban forgó követelményeket, az EU ökológiai logóját nem, csak az "ökológiai szőlőből előállított bor" címkét viselheti, feltéve persze, hogy megfelel a 2092/91/EGK rendeletben, valamint az e rendelettel történő módosítást megelőzően a 889/2008/EK rendeletben foglaltaknak.
(11) Nariadenie (ES) č. 889/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(11) A 889/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.
(12) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom regulačného výboru pre ekologickú výrobu,
(12) Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az ökológiai termeléssel foglalkozó szabályozási bizottság véleményével,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
Článok 1
1. cikk
Nariadenie (ES) č. 889/2008 sa mení a dopĺňa takto:
A 889/2008/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. Hlava II sa mení a dopĺňa takto:
1. A II. cím a következőképpen módosul:
a) V článku 27 ods. 1 sa úvodná veta nahrádza takto:
a) A 27. cikk (1) bekezdésében a bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép:
"Na účely článku 19 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 834/2007 sa pri spracovávaní ekologických potravín s výnimkou výrobkov vinárskeho sektora, pre ktorý platia ustanovenia kapitoly 3a môžu používať len tieto látky:"
"A 834/2007/EK rendelet 19. cikke (2) bekezdésének b) pontja alkalmazásában az ökológiai élelmiszerek feldolgozásához az alábbi anyagok használhatók, kivéve a borágazatot, amelynek esetében a 3a. fejezet rendelkezéseit kell alkalmazni:".
b) Vkladá sa nová kapitola 3a:
b) Új 3a. fejezet kerül beillesztésre:
"KAPITOLA 3a
"3a. FEJEZET
Osobitné pravidlá pri výrobe vína
A bortermelésre vonatkozó különleges szabályok
Článok 29b
29b. cikk
Rozsah pôsobnosti
Hatály
1. V tejto kapitole sa ustanovujú osobitné pravidlá ekologickej výroby výrobkov vinárskeho sektora, ako sa uvádza v článku 1 ods. 1 písm. l) nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 [].
(1) Ez a fejezet különleges szabályokat állapít meg az 1234/2007/EK tanácsi rendelet [] 1. cikke (1) bekezdésének l) pontjában említett borágazati termékek ökológiai előállítására vonatkozóan.
2. Pokiaľ sa v tejto kapitole neustanovuje vyslovene inak, uplatňujú sa nariadenia Komisie (ES) č. 606/2009 [] a (ES) č. 607/2009 [].
(2) Amennyiben e fejezet kifejezetten másképp nem rendelkezik, a 606/2009/EK [] és a 607/2009/EK [] bizottsági rendelet alkalmazandó.
Článok 29c
29c. cikk
Použitie určitých výrobkov a látok
Bizonyos termékek és anyagok használata
1. Na účely článku 19 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 834/2007 sa výrobky vinárskeho sektora vyrábajú z ekologických surovín.
(1) A 834/2007/EK rendelet 19. cikke (2) bekezdésének a) pontja alkalmazásában a borágazati termékeket ökológiai nyersanyagokból kell előállítani.
2. Na účely článku 19 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 834/2007, sa pri výrobe výrobkov vinárskeho sektora môžu používať len výrobky a látky uvedené v prílohe VIIIa k tomuto nariadeniu, vrátane počas spracovania a enologických postupov, za podmienok a obmedzení ustanovených v nariadení (ES) č. 1234/2007 a nariadení (ES) č. 606/2009 a najmä v prílohe I A k tomuto nariadeniu.
(2) A 834/2007/EK rendelet 19. cikke (2) bekezdésének b) pontja alkalmazásában kizárólag a jelen rendelet VIIIa. mellékletében felsorolt termékek és anyagok használhatók fel a borágazati termékek előállítására, beleértve a feldolgozást és a borászati eljárásokat, fenntartva az 1234/2007/EK és a 606/2009/EK rendeletben és különösen ez utóbbi rendelet I.A. mellékletében meghatározott különleges feltételeket és korlátozásokat.
3. Pokiaľ sú k dispozícii, používajú sa pri výrobe hviezdičkou označené výrobky a látky uvedené v prílohe VIIIa k tomuto nariadeniu, ktoré pochádzajú z prírodných materiálov.
(3) A jelen rendelet VIIIa. mellékletében felsorolt és csillaggal megjelölt termékek és anyagok közül ökológiai nyersanyagból származót kell felhasználni, amennyiben az rendelkezésre áll.
Článok 29d
29d. cikk
Enologické postupy a obmedzenia
Borászati eljárások és korlátozások
1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 29c a osobitné zákazy a obmedzenia uvedené v ods. 2 až 5 tohto článku, sú povolené len enologické postupy, procesy a ošetrenia, vrátane obmedzení uvedených v článkoch 120c a 120d nariadenia (ES) č. 1234/2007 a v článkoch 3, 5 až 9 a 11 až 14 nariadenia (ES) č. 606/2009 a v prílohách k uvedeným nariadeniam, ktoré sa použili do 1. augusta 2010.
(1) A 29c. cikkben foglaltak és az e cikk (2)–(5) bekezdésében szereplő különleges tiltások és korlátozások sérelme nélkül, az 1234/2007/EK rendelet 120c. és 120d. cikkében, valamint a 606/2009/EK rendelet 3., 5–9. és 11–14. cikkében és mellékleteiben szereplő borászati eljárások, folyamatok és kezelések közül kizárólag a 2010. augusztus 1. előtt alkalmazottak engedélyezettek, figyelemmel az előírt korlátozásokra is.
2. Zakazuje sa použitie týchto enologických postupov, procesov a ošetrení:
(2) A következő borászati eljárások, folyamatok és kezelések alkalmazása tilos:
a) čiastočné zahustenie prostredníctvom chladenia podľa písmena c) časti B.1 prílohy XVa. k nariadeniu (ES) č. 1234/2007;
a) hűtéssel történő részleges sűrítés, az 1234/2007/EK rendelet XVa. melléklete B.1. szakaszának c) pontja szerint;
b) odstránenie oxidu siričitého prostredníctvom fyzikálnych procesov podľa bodu 8 prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/ 2009;
b) kéntelenítés fizikai eljárásokkal, a 606/2009/EK rendelet I.A. mellékletének 8. pontja szerint;
c) úprava elektrodialýzou na zabezpečenie vínneho kameňa podľa bodu 36 prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/ 2009;
c) a borkőkiválás megakadályozása érdekében végzett elektrodialízis, a 606/2009/EK rendelet I.A. mellékletének 36. pontja szerint;
d) čiastočné odstránenie alkoholu z vína podľa bodu 40 prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/2009;
d) a borok alkoholtartalmának részleges kivonása, a 606/2009/EK rendelet I. A. mellékletének 40. pontja szerint;
e) ošetrenie katexami na zabezpečenie stabilizácie vínneho kameňa podľa bodu 43 prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/2009.
e) kationcserélőkkel történő kezelés a borban lévő borkő kiválásának megakadályozása céljából, a 606/2009/EK rendelet I.A. mellékletének 43. pontja szerint.
3. Použitie týchto enologických postupov, procesov a ošetrení sa povoľuje za nasledovných podmienok:
(3) Az alábbi borászati eljárások, folyamatok és kezelések a következő feltételek mellett végezhetők:
a) pri tepelnom ošetrení podľa bodu 2 prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/2009 teplota nesmie presiahnuť 70 °C;
a) a 606/2009/EK rendelet I.A. mellékletének 2. pontja szerint történő hőkezelések esetén a hőmérséklet nem haladhatja meg a 70 C-ot;
b) Pri odstreďovaní a filtrácii s alebo aj bez filtračných inertných látok podľa bodu 3 prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/2009 veľkosť pórov nesmie byť menšia ako 0,2 mikrometra.
b) a 606/2009/EK rendelet I.A. mellékletének 3. pontja szerint, semleges szűrőközeggel vagy anélkül végzett centrifugálás és szűrés esetén a pórusok mérete nem lehet 0,2 mikrométernél kisebb.
4. Komisia do 1. augusta 2015 znovu preskúma ďalšie vylúčenie alebo obmedzenie týchto enologických postupov, procesov a ošetrení:
(4) A következő borászati eljárásokat, folyamatokat és kezeléseket a Bizottság 2015. augusztus 1. előtt felülvizsgálja, mérlegelve a szóban forgó eljárások fokozatos megszüntetését vagy további korlátozását:
a) tepelné ošetrenie vína ako je uvedené v bode 2 prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/2009;
a) a 606/2009/EK rendelet I.A. mellékletének 2. pontjában említett hőkezelés;
b) použitie iónomeničových živíc ako je uvedené v bode 20 prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/2009
b) ioncserélő gyantáknak a 606/2009/EK rendelet I.A. mellékletének 20. pontjában említett használata;
c) použitie reverznej osmózy podľa písm. b) časti B.1 prílohy XVa k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
c) az 1234/2007/EK rendelet XVa. melléklete B.1. szakaszának b) pontja szerinti fordított ozmózis.
5. Akékoľvek zmeny a doplnenia zavedené po 1. auguste 2010, pokiaľ ide o enologické postupy, procesy a ošetrenia uvedené v nariadení (ES) č. 1234/2007 alebo nariadení (ES) č. 606/2009, sa môžu uplatňovať pri ekologickej výrobe vína len po prijatí opatrení nevyhnutných na uplatňovanie pravidiel výroby uvedených v článku 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 834/2007 a, pokiaľ je to potrebné, po posúdení podľa článku 21 uvedeného nariadenia.
(5) Az 1234/2007/EK rendelet vagy a 606/2009/EK rendelet borászati eljárásokra, folyamatokra és kezelésekre vonatkozó bármely, 2010. augusztus 1-jét követően bevezetett módosítása csak akkor alkalmazható ökológiai bor előállítása esetén, ha a 834/2007/EK rendelet 19. cikkének (3) bekezdésében foglalt, az előállítási szabályok alkalmazásához előzetesen szükséges intézkedéseket megtették, valamint – amennyiben szükséges – lefolytatták a rendelet 21. cikkének megfelelő értékelési eljárást.
c) Článok 47 sa mení a dopĺňa takto:
c) A 47. cikk a következőképpen módosul:
i) V prvom odseku sa dopĺňa bod e):
i. az első bekezdés a következő ponttal egészül ki:
"e) povoľuje sa obsah oxidu siričitého až do maximálnej hodnoty, ktorá sa stanoví podľa prílohy I B k nariadeniu (ES) č. 606/2009, pokiaľ to zavinia výnimočné klimatické podmienky v danom roku zberu. Vinár má vinár právo použiť viac oxidu siričitého ako v predchádzajúcom roku, aby dosiahol porovnateľný finálny produkt, pri zhoršení zdravotného stavu ekologického hrozna v špecifickej geografickej oblasti zavinenom vážnym napadnutím baktériami alebo hubami."
"e) kén-dioxid használatát a kén-dioxid-tartalomra vonatkozóan a 606/2009/EK rendelet I.B. mellékletének megfelelően meghatározandó felső határértékig, amennyiben az adott szüreti év kivételes éghajlati körülményei valamely meghatározott földrajzi területen az ökológiai szőlő egészségi állapotának romlását idézik elő súlyos bakteriális vagy gombás fertőzések révén, amelyek arra kényszerítik a bortermelőt, hogy a korábbiakhoz hasonló minőségű végtermék előállítása érdekében több kén-dioxidot használjon, mint az előző években.";
ii) druhý odsek sa nahrádza takto:
ii. a második bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
"Po schválení príslušným orgánom vedú jednotliví prevádzkovatelia dokumentáciu o využívaní uvedených výnimiek. Členské štáty sa navzájom informujú a informujú aj Komisiu o výnimkách, ktoré udelili podľa písm. c) a písm. e) prvého odseku."
"Az illetékes hatóság jóváhagyását követően az egyes gazdasági szereplőknek megfelelő dokumentumokkal kell a fenti kivételek alkalmazását bizonyítaniuk. A tagállamok kötelesek egymást és a Bizottságot tájékoztatni azokról a kivételekről, amelyeket az első bekezdés c) és e) pontja alapján engedélyeztek."
2. Hlava V sa mení a dopĺňa takto:
2. Az V. cím a következőképpen módosul:
a) V článku 94 ods. 1 sa dopĺňa písmeno d):
a) A 94. cikk (1) bekezdése a következő d) ponttal egészül ki:
"d) do 1 mesiaca od schválenia informácie o výnimkách poskytnutých členskými štátmi podľa článku 47 prvého odseku písm. c) a e)."
"d) az engedélyezésüket követő egy hónapon belül azokat a kivételeket, amelyeket a tagállamok a 47. cikk első bekezdésének c) és e) pontja alapján engedélyeztek."
b) V článku 95 sa odsek 10a nahrádza takto:
b) A 95. cikk (10a) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
"10a. Pokiaľ sa týka výrobkov vo vinárskom sektore, prechodná lehota uvedená v odseku 8 prestane platiť 31. júla 2012.
"(10a) A borágazati termékek tekintetében a (8) bekezdésben említett átmeneti időszak 2012. július 31-én jár le.
Zásoby vína vyrobené do 31. júla 2012 v súlade s nariadením (EHS) č. 2092/91 alebo nariadením (ES) č. 834/2007 sa môžu ďalej umiestňovať na trh do vyčerpania zásob a pri dodržaní nasledovných podmienok označovania:
A 2012. július 31-ig a 2092/92/EGK rendeletnek vagy a 834/2007/EK rendeletnek megfelelően előállított borok a készletek kimerüléséig és a címkézésre vonatkozó alábbi követelményeket betartva továbbra is forgalomba hozhatók:
a) logo ekologickej výroby, ako sa uvádza v článku 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 834/2007, nazývané od 1. júla 2010"logo ekologickej výroby EÚ", sa môže použiť, pokiaľ je postup výroby vína v súlade s hlavou II kapitolou 3a tohto nariadenia;
a) feltüntethető rajtuk a 834/2007/EK rendelet 25. cikkének (1) bekezdésében említett, az ökológiai termelés jelölésére szolgáló közösségi logó, amelynek megnevezése 2010. július 1-jétől"Az EU ökológiai logója", amennyiben a bor előállításának folyamata megfelel az e rendelet II. címének 3a. fejezetében foglaltaknak;
b) prevádzkovatelia, ktorí používajú logo ekologickej výroby EÚ, by mali uchovávať doklady aspoň 5 rokov po umiestnení vína získaného z ekologického hrozna na trh, vrátane zodpovedajúceho množstva vína v litroch podľa jednotlivých kategórií za každý rok;
b) "Az EU ökológiai logóját" használó gazdasági szereplőknek a bor forgalmazását követő legalább öt évig meg kell őrizniük mindazokat a dokumentumokat, amelyek igazolják, hogy a bor ökológiai szőlőből készült, beleértve az érintett bor mennyiségét literben kifejezve, borkategória és évjárat szerinti bontásban;
c) pokiaľ chýbajú doklady uvedené v písm. b) tohto odseku, takéto víno sa môže označovať ako "víno vyrobené z ekologického hrozna", pokiaľ je v súlade s požiadavkami tohto nariadenia okrem tých, ktoré sú uvedené v kapitole 3a Hlavy II tohto nariadenia;
c) amennyiben ezen bekezdés b) pontjában említett dokumentumok nem állnak rendelkezésre, de a bor megfelel ezen rendelet követelményeinek, kivéve a II. címének 3a. fejezetében foglaltakat, az "ökológiai szőlőből készült bor" megjelölés alkalmazható;
d) víno označené ako "víno z ekologického hrozna" sa nemôže označiť "logom ekologickej výroby EÚ"."
d) az "ökológiai szőlőből készült bor" megjelölést viselő boron azonban nem szerepelhet "Az EU ökológiai logója"."
3. Vkladá sa nová príloha VIIIa, ktorej text sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
3. A beillesztésre kerülő új VIIIa. melléklet szövegét e rendelet melléklete tartalmazza.
Článok 2
2. cikk
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Uplatňuje sa od 1. augusta 2012.
Ezt a rendeletet 2012. augusztus 1-jétől kell alkalmazni.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
V Bruseli 8. marca 2012
Kelt Brüsszelben, 2012. március 8-án.
Za Komisiu
a Bizottság részéről
predseda
az elnök
José Manuel Barroso
José Manuel Barroso
[1] Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1.
[1] HL L 189., 2007.7.20., 1. o.
[2] Ú. v. EÚ L 250, 18.9.2008, s. 1.
[2] HL L 250., 2008.9.18., 1. o.
[3] Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
[3] HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
[4] http://www.orwine.org/default.asp?scheda=263
[4] http://www.orwine.org/default.asp?scheda=263
[5] Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 1.
[5] HL L 193., 2009.7.24., 1. o.
[6] Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 60.
[6] HL L 193., 2009.7.24., 60. o.
[7] Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1. Nariadenie (EHS) č. 2092/91 sa zrušilo a nahradilo nariadením (ES) č. 834/2007 s účinnosťou od 1. januára 2009.
[7] HL L 198., 1991.7.22., 1. o. A 834/2007/EK rendelet 2009. január 1-jétől hatályon kívül helyezte a 2092/91/EGK rendeletet és annak helyébe lépett.
[] Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
[] HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
[] Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 1.
[] HL L 193., 2009.7.24., 1. o.
[] Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 60."
[] HL L 193., 2009.7.24., 60. o."
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRÍLOHA
MELLÉKLET
"PRÍLOHA VIIIa
"VIIIa. MELLÉKLET
Výrobky a látky povolené použiť alebo pridať do ekologických výrobkov vo vinárskom sektore, ako sa uvádza v článku 29c.
A 29c. cikkben említett termékek és anyagok, amelyek használata vagy hozzáadása a borágazati ökológiai termékekben engedélyezett
Druh ošetrenie vína podľa prílohy I A k nariadeniu (ES) č. 606/2009 | Názov výrobkov alebo látok | Osobitné podmienky a zákazy v rámci podmienok stanovených v nariadení (ES) č. 1234/2007 a nariadení 606/2009 |
A 606/2009/EK rendelet I.A. melléklete szerinti kezelési típusok | Termék vagy anyag megnevezése | Az 1234/2007/EK rendeletben és a 606/2009/EK rendeletben meghatározott határértékeknek és feltételeknek megfelelő különleges körülmények, korlátozások |
Bod 1:Na prevzdušnenia alebo okysličovanie | vzduchplynný kyslík | |
1. pont:Levegőztetés vagy gáz-halmazállapotú oxigén hozzáadására való használat | LevegőGáz-halmazállapotú oxigén | |
Bod 3:Odstredenie a filtrácia | perlitcelulózakremelina | Na použitie len ako inertné filtračné činidlo. |
3. pont:Centrifugálás és szűrés | PerlitCellulózKovaföld | Kizárólag semleges szűrőközegként |
Bod 4:Na vytvorenie inertnej atmosféry a manipuláciu s výrobkom bez prítomnosti vzduchu | dusíkoxid uhličitýargón | |
4. pont:Semleges atmoszféra létrehozása és a termék levegőtől védett kezelése érdekében való használat | NitrogénSzén-dioxidArgon | |
Body 5, 15 a 21:Použitie | —kvasinky [1] | |
5., 15. és 21. pont:Használat | —Élesztők [1] | |
Bod 6:Použitie | hydrogénfosforečnan amónnytiamínhydrochlorid | |
6. pont:Használat | Diammónium-foszfátTiamin-hidroklorid | |
Bod 7:Použitie | oxid siričitý,hydrogénsiričitan draselný alebo disiričitan draselný | a)Maximálny obsah oxidu siričitého nesmie prekročiť 100 miligramov na liter pre červené vína, ako je uvedené v bode 1písm. a) časti. A prílohy I.B k nariadeniu (ES) č. 606/2009 a so zvyškovým cukrom menej ako 2 gramy na liter,b)maximálny obsah oxidu siričitého nesmie prekročiť 150 miligramov na liter pre biele a ružové vína, ako je uvedené v bode 1 písm. b) časti A prílohy I.B k nariadeniu (ES) č. 606/2009 a so zvyškovým cukrom menej ako 2 gramy na liter.c)Pre všetky ostatné vína sa maximálna hodnota obsahu oxidu siričitého uplatňovaná v súlade s prílohou I B k nariadeniu (ES) č. 606/2009 od 1. augusta 2010 znižuje o 30 miligramov na liter. |
7. pont:Használat | Kén-dioxid,Kálium-biszulfit vagy kálium-metabiszulfit | a)A maximális kén-dioxid-tartalom nem haladhatja meg a 100 milligramm/litert a 606/2009/EK rendelet I.B. melléklete A. részének 1.a) pontjában említett és 2 gramm/liternél alacsonyabb maradékcukor-tartalmú vörösboroknak az esetében.b)A maximális kén-dioxid-tartalom nem haladhatja meg a 150 milligramm/litert a 606/2009/EK rendelet I.B. melléklete A. részének 1.b) pontjában említett és 2 gramm/liternél alacsonyabb maradékcukor-tartalmú fehérboroknak és rozéknak az esetében.c)A 2010. augusztus 1-jén a 606/2009/EK rendelet I.B. mellékletének megfelelően alkalmazott maximális kén-dioxid-tartalom minden egyéb bor esetében 30 milligram/literrel csökken. |
Bod 9:Použitie | —uhlie na enologické účely | |
9. pont:Használat | —Borászati használatra szánt aktív szén | |
Bod 10:Čírenie | jedlá želatína [2]rastlinné bielkoviny z pšenice alebo hrachu [2]vodné sklo (vyzina) [2]vaječný albumín [2]taníny [2] | |
10. pont:Derítés | Étkezési zselatin [2]Növényi eredetű (búzából vagy borsóból származó) fehérjék [2]Vizahólyag [2]Tojásfehérje-albumin [2]Tanninok [2] | |
kazeínkazeinát draselnýoxid kremičitýbentonitPektolytické enzýmy | |
KazeinKálium-kazeinátSzilícium-dioxidBentonitPektinbontó enzimek | |
Bod 12:Použitie na zvýšenie obsahu kyselín | kyselina mliečnakyselina L(+)-vínna | |
12. pont:Savtartalom növelése | TejsavL(+)-borkősav | |
Bod 13:Použitie na zníženie obsahu kyselín | kyselina L(+) vínnauhličitan vápenatýneutrálny vínan draselnýhydrogénuhličitan draselný | |
13. pont:Savtompítás | L(+)-borkősavKalcium-karbonátSemleges kálium-tartarátKálium-bikarbonát | |
Bod 14:Pridanie | —živica z borovice halepskej | |
14. pont:Adalék | —Aleppo fenyő gyantája | |
Bod 17:Použitie | —mliečne baktérie | |
17. pont:Használat | —Tejsavbaktériumok | |
Bod 19:Pridanie | —kyselina L-askorbová | |
19. pont:Adalék | —L-aszkorbinsav | |
Bod 22:Na prebublávanie | —dusík | |
22. pont:Buborékoltatásra | —Nitrogén | |
Bod 23:Pridanie | —oxid uhličitý | |
23. pont:Adalék | —Szén-dioxid | |
Bod 24:Pridanie na stabilizáciu vína | —kyselina citrónová | |
24. pont:A bor stabilizálását szolgáló adalék | —Citromsav | |
Bod 25:Pridanie | —taníny [2] | |
25. pont:Adalék | —Tanninok [2] | |
Bod 27:Pridanie | —kyselina meta-vínna | |
27. pont:Adalék | —Metaborkősav | |
Bod 28:Použitie | —akáciová guma [2] (arabská guma) | |
28. pont:Használat | —Gumiarábikum [2] | |
Bod 30:Použitie | —hydrogén vínan draselný | |
30. pont:Használat | —Kálium-bitartarát | |
Bod 31:Použitie | —citran meďnatý | |
31. pont:Használat | —Réz-citrát | |
Bod 31:Použitie | —síran meďnatý | povolené do 31. júla 2015 |
31. pont:Használat | —Réz-szulfát | 2015. július 31-ig használható |
Bod 38:Použitie | —dubové hobliny | |
38. pont:Használat | —Tölgyfadarabok | |
Bod 39:Použitie | —alginát draselný | |
39. pont:Használat | —Kálium-alginát | |
Druh ošetrenia vína podľa písm. b) bodu 2 časti. A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 606/2009 | —síran vápenatý | Len na výrobu "vino generoso" alebo "vino generoso de licor" |
A 606/2009/EK rendelet III. mellékletének A.2. b) pontja szerinti kezelési típusok | —Kalcium-szulfát | Csak a "vino generoso" vagy "vino generoso de licor" esetében |
[1] Pre jednotlivé kmene kvasiniek z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná.
[1] Az egyes élesztőtörzsek használata esetén: amennyiben rendelkezésre áll ilyen anyag, ökológiai nyersanyagból előállítva.
[2] Z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná."
[2] Ökológiai nyersanyagból előállítva, amennyiben rendelkezésre áll ilyen nyersanyag."
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Začiatok


Spravuje Úrad pre publikácie