Dvojjazyčné zobrazenie

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

sk

fi

 
[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |
[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |
Brusel 31. 1. 2007
Bryssel 31.1.2007
KOM(2007) 18, konečné znenie
KOM(2007) 18 lopullinen
2007/0019 (COD)
2007/0019 (COD)
Návrh
Ehdotus:
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 98/70/ES, pokiaľ ide o špecifikáciu benzínu, nafty a plynového oleja a zavedenie mechanizmu na monitorovanie a zníženie emisií skleníkových plynov z využívania palív v cestnej doprave, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/32/ES, pokiaľ ide o špecifikáciu paliva využívaného v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy, a ktorou sa zrušuje smernica 93/12/EHS
direktiivin 98/70/EY muuttamisesta bensiinin, dieselin ja kaasuöljyn eritelmien osalta sekä tieliikenteen polttoaineiden käytöstä aiheutuvien kasvihuonekaasupäästöjen seurantaan ja vähentämiseen tarkoitetun mekanismin käyttöönottamisesta, neuvoston direktiivin 1999/32/EY muuttamisesta sisävesialusten käyttämien polttoaineiden eritelmien osalta ja direktiivin 93/12/ETY kumoamisesta
(predložený Komisiou){SEK(2007) 55}{SEK(2007) 56}
(komission esittämä)SEK(2007) 55SEK(2007) 56
DÔVODOVÁ SPRÁVA
PERUSTELUT
1. Kontext návrhu
1. EHDOTUKSEN TAUSTA
- Dôvody a ciele návrhu
- Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet
V smernici 98/70/ES[1] sa ustanovujú minimálne špecifikácie pre benzín a naftové palivá na použitie v cestných a necestných pojazdných strojoch. Tieto špecifikácie sa ustanovujú z dôvodu ochrany zdravia a životného prostredia. Tento návrh na revíziu smernice 98/70/ES prispeje k zníženiu emisií látok znečisťujúcich ovzdušie a emisií skleníkových plynov z palív používaných na cestách aj mimo ciest a pomôže pri implementácii stratégií Spoločenstva o kvalite ovzdušia a klimatickej zmene. Bude viesť k zníženiu emisií častíc. Umožní tiež širšie využívanie biopalív pri súčasnom zohľadnení požiadaviek na ochranu zdravia a životného prostredia. Prispeje k zníženiu emisií skleníkových plynov z regulovaných plynov.
Direktiivissä 98/70/EY[1] vahvistettiin vähimmäiseritelmät tieliikenteessä ja liikkuvissa työkoneissa käytettäville bensiini- ja dieselpolttoaineille. Nämä eritelmät annettiin terveyteen ja ympäristöön liittyvistä syistä. Tämä ehdotus direktiivin 98/70/EY muuttamiseksi myötävaikuttaa tieliikennepolttoaineista ja liikkuvista työkoneista aiheutuvien ilmaa pilaavien aineiden päästöjen ja kasvihuonekaasupäästöjen vähentämiseen. Se auttaa myös yhteisön ilmanlaatu- ja ilmastonmuutosstrategioiden täytäntöönpanossa. Direktiivin ansiosta hiukkaspäästöt tulevat vähenemään. Sen myötä voidaan myös käyttää suurempia määriä biopolttoaineita ja ottaa samalla huomioon ympäristö- ja terveysvaatimukset. Säännellyistä polttoaineista peräisin olevat kasvihuonekaasupäästöt tulevat vähenemään.
Hlavné dôvody preskúmania smernice pramenia z vývoja technológie palív a motorov a širšieho využívania biopalív. Ďalšími kľúčovými faktormi, kvôli ktorým je potrebné smernicu preskúmať, sú ciele Spoločenstva v oblasti kvality ovzdušia stanovené v Tematickej stratégii o znečisťovaní ovzdušia a neustála potreba aj naďalej prehodnocovať emisie skleníkových plynov.
Tärkeimmät syyt direktiivin uudelleentarkasteluun ovat polttoaine- ja moottoriteknologian kehittyminen sekä biopolttoaineiden käytön lisääntyminen. Muita tärkeitä tekijöitä, jotka vaikuttavat direktiivin muuttamistarpeeseen, ovat ilman pilaantumista koskevassa teemakohtaisessa strategiassa yhteisölle asetetut ilmanlaatutavoitteet sekä tarve tehdä jotain kasvihuonekaasupäästöille.
- Všeobecný kontext
- Yleinen tausta
Smernica 98/70/ES bola naposledy zmenená a upravená smernicou 2003/17/ES[2]. Táto úprava ovplyvnila len limity obsahu síry v benzíne a nafte stanovené v smernici. Pokračujúci vývoj právnych predpisov Spoločenstva v oblastí emisií znečisťujúcich látok a súvislosť medzi technológiou vozidiel a akosťou palív naznačujú, že akosť palív je potrebné preskúmať súbežne.
Direktiiviä 98/70/EY muutettiin viimeksi direktiivillä 2003/17/EY[2]. Tämä muutos koski ainoastaan direktiivissä asetettuja bensiinin ja dieselin sisältämän rikin raja-arvoja. Saastepäästöjä koskeva yhteisön lainsäädäntö kehittyy jatkuvasti, ja ajoneuvoteknologian ja polttoainelaadun välillä on tietty yhteys. Sen vuoksi polttoaineen laatua on tarkasteltava samanaikaisesti.
Potreba preskúmania smernice 98/70/EC a prípadná revízia smernice sa predpokladá v jej článku 9. Uvádza sa v ňom, že v záujme:
Direktiivin 98/70/EY 9 artiklassa varaudutaan siihen, että direktiiviä on tarkasteltava uudestaan ja mahdollisesti muutettava. Artiklassa otetaan huomioon
- ďalšieho pokroku v oblasti emisií znečisťujúcich látok z vozidiel;
- edistyminen ajoneuvojen saastuttavien päästöjen suhteen;
- vývoja stratégie týkajúcej sa CO2 a automobilov;
- hiilidioksidi- ja autostrategian kehittyminen;
- a vývoja alternatívnych palív,
- sekä vaihtoehtoisten polttoaineiden kehittäminen.
je potrebné zvážiť, či tieto faktory vyvolali potrebu revízie špecifikácií palív. Okrem toho je potrebné zvážiť ďalšie špecifické otázky. Z rozsiahlych diskusií so zúčastnenými stranami vyplynula rada ďalších otázok, ktoré je potrebné v preskúmaní zvážiť.
Olisi harkittava, olisiko polttoaine-eritelmiä tarkistettava näiden tekijöiden vuoksi. Lisäksi yksilöidään harkittavaksi muitakin erityiskysymyksiä. Sidosryhmien kanssa käydyissä laajoissa keskusteluissa yksilöitiin useita lisäkysymyksiä, joita katsauksessa oli määrä käsitellä.
- Platné predpisy vzťahujúce sa na oblasť návrhu
- Voimassa olevat säännökset
V smernici 98/70/ES zmenenej a doplnenej smernicou 2003/17/ES sa ustanovujú minimálne špecifikácie pre benzín a naftu, určené na uvedenie na trh v EÚ. Do jej rámca sú zahrnuté limity pre obsah síry v plynových olejoch určených pre necestné pojazdné stroje.
Direktiivillä 98/70/EY, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2003/17/EY, vahvistetaan vähimmäiseritelmät EU:n markkinoille saatettaville bensiinille ja dieselille. Direktiivin soveltamisalaan kuuluu myös liikkuvissa työkoneissa käytettävän kaasuöljyn sisältämän rikin raja-arvo.
V smernici 1999/32/EC[3] sa ustanovujú limity pre obsah síry v niektorých kvapalných palivách a okrem iného sa v nej konkrétne uvádzajú hodnoty pre palivo používané v plavidlách vodnej dopravy.
Direktiivissä 1999/32/EY[3] vahvistetaan rikin raja-arvot tietyille nestemäisille polttoaineille, ja siinä viitataan muun muassa erityisesti sisävesialuksissa käytettävään polttoaineeseen.
Smernicou 93/12/EHS[4] sa v minulosti reguloval obsah síry v kvapalných palivách, avšak po jej zmenení a doplnení smernicami 98/70/ES a 1999/32/ES zostáva v platnosti len jeden článok smernice.
Direktiivillä 93/12/ETY[4] oli aiemmin säännelty nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuutta. Sen jälkeen kun sitä oli muutettu direktiivillä 98/70/EY ja 1999/32/EY, direktiivistä oli enää voimassa vain yksi artikla.
- Súlad s inými politikami a cieľmi Únie
- Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun politiikkaan ja muihin tavoitteisiin
V tematickej stratégii o znečisťovaní ovzdušia sa ustanovuje rad cieľov na zníženie znečisťovania ovzdušia v EÚ. Tento návrh je konzistentný s uvedenými cieľmi, pretože sa rôznymi aspektmi zameriava na zníženie alebo aspoň zamedzenie rastu emisií najpodstatnejších znečisťujúcich látok.
Ilman pilaantumista koskevassa teemakohtaisessa strategiassa asetetaan useita tavoitteita ilman pilaantumisen vähentämiseksi EU:ssa. Tämä ehdotus tukee mainittujen tavoitteiden saavuttamista, sillä sen eri osioilla pyritään vähentämään tai ainakin välttämään tärkeimpien ilmaa pilaavien aineiden päästöjen lisääntymistä.
Tento návrh je tiež súčasťou Kjótskej stratégie EÚ, ktorá je založená na spoločnom pôsobení priemyslu, dopravy, energetiky, bytovej politiky a poľnohospodárstva.
Tämä ehdotus on osa EU:n Kioton strategiaa, joka perustuu siihen, että teollisuus, liikenne, energia-ala, rakennusala ja maatalous toimivat yhdennetysti.
Návrh je v súlade so stratégiou udržateľného rozvoja, pretože jeho cieľom je, kde je to možné, zníženie nežiaducich emisií znečisťujúcich látok, alebo aspoň zamedzenie ich rastu, ktoré vedú k negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie a zníženie emisií skleníkových plynov. S ohľadom na spoločenský prospech sa to však musí realizovať nákladovo efektívnym spôsobom.
Ehdotus on yhdenmukainen kestävän kehityksen strategian kanssa, koska sen tavoitteena on mahdollisuuksien mukaan vähentää tai välttää sellaisten saastepäästöjen lisääntymistä, joista voi aiheutua ympäristö- ja terveysvaikutuksia. Ehdotuksen tavoitteena on myös vähentää liikenteestä aiheutuvia kasvihuonekaasupäästöjä. Tämä on kuitenkin tehtävä kustannustehokkaalla tavalla, jotta siitä olisi hyötyä yhteiskunnalle.
Navrhovanou smernicou sa tiež uľahčuje dosiahnutie súčasných a budúcich cieľov Spoločenstva v oblasti biopalív. V stratégii Komisie o biopalivách[5] sa zdôrazňuje potreba jej „zamerania na... zabezpečenie toho, aby sa využívaním biopalív nevyvolali environmentálne a technické problémy“. Preskúmanie sa zameriava na prekážky pri využívaní biopalív a možné zmeny, pri ktorých by sa nezvyšovala súčasná miera poškodzovania životného prostredia. Tiež sa uznáva skutočnosť, že s rozvojom technológie biopalív a rastom objemu biopalív bude potrebné vykonať ďalšie preskúmanie limitov a nástrojov.
Ehdotetun direktiivin tarkoituksena on myös helpottaa yhteisön nykyisten ja tulevien biopolttoainetavoitteiden saavuttamista. Komission biopolttoainestrategiassa[5] todetaan, että on keskityttävä sen varmistamiseen, ettei biopolttoaineiden käytöstä aiheudu ympäristö- tai teknisiä ongelmia. Uudelleentarkastelussa puututaan biopolttoaineiden käyttöä rajoittaviin tekijöihin ja toteutettavissa oleviin muutoksiin niin, ettei niiden käyttö aiheuta ympäristöpaineita. Raja-arvoja ja toteutusvälineitä voidaan joutua muuttamaan myöhemminkin biopolttoaineteknologioiden ja määrien kehittyessä.
Návrh má dôsledky na Lisabonskú stratégiu a vnútorný trh. Špecifikácie palív majú vplyv nielen na dodávateľov palív, ale aj na výrobcov vozidiel, necestných pojazdných strojov a súčastí palivového a výfukového systému. Zmeny špecifikácie môžu znamenať zvýšenie alebo zníženie nákladov v týchto sektoroch. Špecifikácie tiež môžu mať vplyv na náklady dodávaného paliva a veľkosť trhov s palivami a vplyv na celkové využívanie energie, emisie skleníkových plynov a rozsah účinkov znečistenia ovzdušia na zdravie. Vplyv všetkých zmien nákladov sa vyhodnotil a zohľadnil a predpokladá sa, že navrhované zmeny nebudú viesť k zvýšeniu celkových nákladov spoločnosti.
Ehdotuksella on merkitystä Lissabonin strategian ja sisämarkkinoiden kannalta. Polttoaine-eritelmät eivät vaikuta ainoastaan polttoaineiden toimittajiin vaan myös ajoneuvojen, liikkuvien työkoneiden sekä polttoaine- ja pakokaasujärjestelmien komponenttien valmistajiin. Eritelmien muutoksista voi aiheutua kyseisille toimialoille kustannusten nousua tai laskua. Eritelmät voivat myös vaikuttaa jonkin verran polttoainekustannuksiin ja polttoainemarkkinoiden volyymiin. Niillä on myös merkitystä energian kokonaiskäyttöön, kasvihuonekaasupäästöihin ja ilman saastumisesta aiheutuvien terveysvaikutusten määrään. Mahdollisten kustannusmuutosten vaikutukset on arvioitu ja otettu huomioon. Ehdotettujen muutosten uskotaan olevan sellaisia, etteivät ne lisää yhteiskunnalle koituvia kokonaiskustannuksia.
Tento návrh je v súlade s lepšími zásadami regulácie vzhľadom k tomu, že zahŕňa zjednodušenie povinností uložených priemyslu, zrušenie jednej smernice, súdržnosť so stratégiou zmeny klímy, stratégiou trvalo udržateľného rozvoja, stratégiou biopalív a s cieľom tematickej stratégie, ktorým je zlepšenie kvality ovzdušia.
Ehdotus on paremman sääntelyn periaatteiden mukainen, koska siinä muun muassa yksinkertaistetaan teollisuudelle asetettuja velvollisuuksia ja kumotaan yksi direktiivi. Ehdotus on myös yhdenmukainen ilmastonmuutosstrategian, kestävän kehityksen strategian, biopolttoainestrategian ja ilman pilaantumista koskevan teemakohtaisen strategian tavoitteiden kanssa.
Navrhované špecifikácie sa určili na základe najlepších dostupných techník s cieľom maximálnou možnou mierou znížiť emisie znečisťujúcich látok a emisie skleníkových plynov tak, aby pri tom nedošlo k nejakej inej škode na životnom prostredí. Posudzoval sa spôsob hľadania kompromisného riešenia v niektorých oblastiach, zistilo sa napríklad, že znižovanie obsahu síry môže viesť k zvýšeniu emisií skleníkových plynov.
Eritelmät on laadittu parhaiden saatavilla olevien tekniikoiden perusteella, ja tavoitteena on vähentää saasteiden ja kasvihuonekaasujen päästöjä mahdollisimman paljon aiheuttamatta silti uusia ympäristöhaittoja. Joissakin tapauksissa uusia ympäristöhaittoja saattaa aiheutua: esimerkiksi rikin vähentäminen saattaa lisätä kasvihuonekaasupäästöjä. Mahdollisia korvaavia toimia on arvioitu.
2. KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU
2. SIDOSRYHMIEN KUULEMINEN JA VAIKUTUSTEN ARVIOINTI
- Konzultácie so zainteresovanými stranami
- Sidosryhmien kuuleminen
Metódy konzultácie, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov
Kuulemismenettely, tärkeimmät kohderyhmät ja yleiskuvaus vastaajista
Vzhľadom na veľmi odborný charakter tejto smernice sa proces konzultácií so zúčastnenými stranami organizoval s príslušnými zúčastnenými stranami na úrovni EÚ. Počas týchto konzultácií sa prediskutoval rozsah preskúmania a zúčastnené strany sa vyzvali, aby predložili svoje stanoviská na všetky rozdielne aspekty preskúmania. Uskutočnili sa dve zasadnutia a stranám sa umožnilo zasielať ďalšie pripomienky písomne. Väčšina respondentov súhlasila s uverejnením svojich stanovísk, ktoré sa nachádzajú na internetovej adrese http://forum.europa.eu.int/Public/irc/env/fuel_quality/library.
Koska direktiivi on luonteeltaan erittäin tekninen, järjestettiin asianmukainen kuulemisprosessi asiaan liittyvien sidosryhmien kanssa EU:n tasolla. Tämän prosessin aikana keskusteltiin siitä, mitä kysymyksiä oli tarpeen tarkastella uudelleen, ja sidosryhmiä pyydettiin esittämään mielipiteensä kaikista eri näkökohdista. Pidettiin kaksi kokousta, ja myös kirjallisia kommentteja saattoi esittää. Suurin osa vastaajista suostui siihen, että heidän kommenttinsa julkistetaan. Ne on julkaistu osoitteessa http://forum.europa.eu.int/Public/irc/env/fuel_quality/library.
Zhrnutie stanovísk a ich zohľadnenie
Tiivistelmä vastauksista ja siitä, miten ne on otettu huomioon
Vzhľadom na širokú škálu otázok súvisiacich s týmto preskúmaním tu nie je možné poskytnúť celkové zhrnutie stanovísk zúčastnených strán. V správe o hodnotení vplyvu sa uvádzajú hlavné stanoviská zúčastnených strán pre každý aspekt preskúmania, najmä v prípadoch, kde sa tieto stanoviská navzájom líšia. V takýchto prípadoch sa Komisia pokúsila o nájdenie najdôveryhodnejšieho prístupu, pričom uznáva neistota a predchádza rizikám nežiaduceho vplyvu na životné prostredie a zdravie.
Koska uudelleentarkastelussa käsitellään hyvin monenlaisia kysymyksiä, ei tässä voida esittää tiivistelmää kaikista sidosryhmien kommenteista. Vaikutustenarvioinnissa selostetaan tärkeimmät näkemykset, joita sidosryhmät esittivät kustakin osa-alueesta erityisesti, jos sidosryhmien näkemykset poikkesivat toisistaan. Jos mielipiteet ovat erilaisia, komissio pyrkii noudattamaan uskottavinta lähestymistapaa. Se toteaa kuitenkin epävarmuuden olemassaolon ja haluaa välttää ei-toivottujen ympäristö- tai terveysvaikutusten vaaraa.
- Získavanie a využívanie expertízy
- Asiantuntijatiedon käyttö
Príslušné vedecké/odborné oblasti
Lähteenä olleet tieteenalat ja asiantuntemuksen alat
V preskúmaní sú zahrnuté otázky týkajúce sa prevažne znečistenia ovzdušia, technológie spaľovania a motorov, rafinácie ropy, technológie biopalív a emisií skleníkových plynov.
Uudelleentarkastelussa käsitellään kysymyksiä, jotka liittyvät pääasiassa ilman pilaantumiseen, poltto- ja moottoriteknologiaan, öljynjalostukseen, biopolttoaineteknologiaan ja kasvihuonekaasupäästöihin.
Použitá metodika
Käytetty menettely
Preskúmanie smernice o kvalite palív sa vzťahuje na široké spektrum oblastí a zahŕňa celý rad priemyselných sektorov. Mnohé aspekty a otázky s nimi spojené majú vysoko odborný charakter.
Polttoaineen laatua käsittelevän direktiivin uudelleentarkastelussa käsitellään monenlaisia kysymyksiä, ja se koskee useita teollisuuden toimialoja. Monet näkökohdat ja niiden pohjana olevat kysymykset ovat erittäin teknisiä.
Vzhľadom na tieto faktory Komisia prihliadala na príspevok od organizácií s príslušnými odbornými znalosťami. Spoločné výskumné centrum Komisie (SVC) zabezpečilo štruktúrované konzultácie so zúčastnenými stranami prostredníctvom dialógu a zasadnutí s jednotlivými stranami aj ich skupinami.
Näistä syistä komissio on hakenut asaintuntija-apua organisaatioilta, joilla on kokemusta alalta. Näitä tietoja ja näkemyksiä on saatu komission yhteisestä tutkimuskeskuksesta (YTK), järjestelmällisestä sidosryhmäprosessista sekä keskustelemalla ja pitämällä kokouksia yksittäisten tai useiden sidosryhmien kanssa.
Za účasti rôznych zainteresovaných strán uskutočnilo SVC vedecký výskum zameraný na podporu niektorých technických oblastí preskúmania. O pokroku podávalo SVC správy na zasadaniach so zainteresovanými stranami, na ktorých tiež odpovedalo na otázky a pripomienky. Záverečná správa SVC bola doručená 28. februára 2006.
Yhteinen tutkimuskeskus on tehnyt tieteellistä työtä joillakin uudelleentarkasteluun liittyvillä teknisillä aloilla, ja se on saanut siihen tukea eri sidosryhmiltä. YTK raportoi edistyksestä sidosryhmien kokouksille ja vastasi kysymyksiin ja kommentteihin. YTK:n lopullinen lausunto saatiin 28. helmikuuta 2006.
Hlavné organizácie/hlavní experti, ktorí poskytli konzultácie
Tärkeimmät organisaatiot ja asiantuntijat, joita on kuultu
Na experimentálnej práci, ktorú uskutočnilo SVC, sa zúčastnila aj výskumná organizácia európskeho automobilového priemyslu (EUCAR) a výskumná organizácia európskeho ropného priemyslu (CONCAWE). Značný počet zainteresovaných strán poskytol základné informácie pre tento proces, ktoré sú uvedené v prílohe 1 k hodnoteniu vplyvu.
YTK:n toteuttamassa kokeellisessa työssä olivat mukana myös Euroopan autoteollisuuden (EUCAR) tutkimusjärjestö ja Euroopan öljyteollisuuden (CONCAWE) tutkimusjärjestö. Monenlaiset sidosryhmät ovat esittäneet kommentteja, jotka esitetään yksityiskohtaisesti vaikutustenarvioinnin liitteessä 1.
Zhrnutie prijatých a použitých odporúčaní
Tiivistelmä saaduista ja huomioon otetuista lausunnoista
Pokiaľ ide o výsledky, mnohé oblasti hodnotené v preskúmaní sa vyznačujú zhodou alebo len nepatrnou nezhodou. Týmito oblasťami sú: vozový park, konečný dátum pre naftu s obsahom síry 10 ppm, preskúmanie smernice 1999/96/ES, preskúmanie politiky CO2 a automobilov a preskúmanie smernice 1999/30/ES.
Monilla uudelleentarkastelussa käsitellyillä aloilla ollaan ainakin lähes samaa mieltä löydöksistä. Tällaisia aloja ovat: sidonnaisajoneuvot (taajama-alueilla), viimeinen päivämäärä, johon mennessä dieselin rikkipitoisuuden on oltava 10 ppm, direktiivin 1999/96 uudelleentarkastelu, hiilidioksidi- ja autopolitiikan uudelleentarkastelu sekä direktiivin 1999/30 uudelleentarkastelu.
V niektorých oblastiach záujmy jedného sektora uprednostňujú určitý postoj. Patrí sem limit obsahu FAME (Fatty Acid Methyl Esther, metylester mastných kyselín) v nafte, špecifikácia nafty pre necestné stroje, hustota nafty, obsah oxygenátov v benzíne a tlak výparov benzínu.
Joissakin asioissa on tietyillä teollisuudenaloilla intressejä, jotka suosivat tiettyä kantaa. Näitä ovat dieselin sisältämien FAME-yhdisteiden pitoisuuden raja-arvo, työkoneissa käytettävän dieselin eritelmä, dieselin tiheys, bensiinin hapetettujen johdannaisten pitoisuus ja bensiinin höyrynpaine
V rade ďalších oblastí sa rôzne sektory svojimi názormi jasne odlišujú, spravidla sektory výroby vozidiel a spracovania ropy. Patrí sem Svetová charta palív (World Wide Fuel Charter), polyaromatické uhľovodíky, detergenty a kovové prísady. Najväčšia nezhoda je, pokiaľ ide o vplyv kovových prísad na systémy riadenia emisií a pokiaľ ide o limity pre etanol a tlak výparov.
Monilla muilla aloilla eri sektoreilla on selviä mielipide-eroja. Kyseessä ovat yleensä ajoneuvojen valmistajat ja öljyteollisuus. Tällaisia kysymyksiä ovat maailmanlaajuinen polttoaineperuskirja, polyaromaattiset hiilivedyt, detergentit ja metalleja sisältävät lisäaineet. Mielipiteet eroavat, kun kyseessä on metalleja sisältävien lisäaineiden vaikutus päästönrajoitusjärjestelmiin sekä etanolin ja höyrynpaineen raja-arvot.
Niektoré priemyselné sektory prehlasujú, že kovové prísady zvyšujú riziko poškodenia systémov riadenia emisií z výfukov, zatiaľ čo výrobcovia prísad takéto tvrdenia spochybňujú. Zatiaľ sa nepodarilo dosiahnuť zhodu ohľadom testovacej metódy, ktorou by sa overilo, či kovové prísady skutočne škodu spôsobujú alebo nie.
Jotkut teollisuuden haarat väittävät, että metalleja sisältävät lisäaineet lisäävät ajoneuvojen pakokaasujen rajoitinjärjestelmille aiheutuvan vahingon vaaraa, kun taas lisäaineiden valmistajat kiistävät tämän. Toistaiseksi ei ole pystytty sopimaan testimenetelmästä, jolla todennettaisiin, aiheuttavatko metalleja sisältävät lisäaineet vahinkoa.
Využitie etanolu v benzínových zmesiach môže viesť k zvýšeným emisiám znečisťujúcich látok, ktoré sú prekurzory spodných vrstiev ozónu. Zmesi s vyšším podielom etanolu nie sú vhodné pre niektoré vozidlá. Využitie etanolu a ďalších biopalív je možnosťou, ako skrátiť emisie skleníkových plynov počas životného cyklu palív určených pre cestné vozidlá. Posúdenie týchto vplyvov je spochybnené najmä sektorom dodávajúcim etanol.
Etanolin käyttö bensiinissä voi johtaa sellaisten pilaavien aineiden päästöjen lisääntymiseen, jotka ovat alailmakehän otsonin esiasteita. Jos etanolia on bensiinissä enemmän, aiheutuu ongelmia tiettyjen ajoneuvojen kanssa. Etanolin ja muiden biopolttoaineiden käyttö tarjoaa mahdollisuuden vähentää tieliikennepolttoaineista aiheutuvien kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöjä. Erityisesti etanoliteollisuus kiistää näiden vaikutusten arvion.
Zástupcovia z niektorých oblastí uviedli potenciálne závažné riziká s nezvratnými dôsledkami, napríklad výrobcovia vozidiel a zástupcovia ropného priemyslu. Medzi tieto riziká patrí riziko poškodenia vozidiel a rast emisií znečisťujúcich látok a emisií skleníkových plynov.
Esimerkiksi ajoneuvojen valmistajat ja öljyteollisuus ovat maininneet, että on olemassa mahdollisesti vakavia riskejä, joiden seuraukset ovat peruuttamattomia. Näihin riskeihin kuuluvat ajoneuvoille aiheutuvat vahingot sekä ilmaa pilaavien aineiden ja kasvihuonekaasujen päästöjen lisääntyminen.
Prostriedky použité na zverejnenie odborných odporúčaní
Välineet, joilla asiantuntijalausunnot on saatettu yleiseen tietoisuuteen
Ako sa už uviedlo, stanoviská zainteresovaných strán k najrôznejším aspektom preskúmania sa uverejnili na internete s výnimkou prípadov, v ktorých zainteresované strany požiadali o zabezpečenie dôvernosti svojich stanovísk.
Uudelleentarkastelun eri näkökohtia koskevat sidosryhmien kommentit on saatettu yleisön saataville Internetissä, paitsi jos sidosryhmä on vaatinut kommenttiensa käsittelyä luottamuksellisina.
- Hodnotenie vplyvu
- Vaikutusten arviointi
Komisia uskutočnila hodnotenie vplyvu uvedené v pracovnom programe. Táto správa je dostupná ako dokument SEK(2007) 55. V hodnotení vplyvu sa uvažuje o týchto šestnástich oblastiach:
Komissio on tehnyt työohjelmassaan mainitun vaikutustenarvioinnin. Raportti on saatavilla, ja sen asiakirjanumero on SEK(2007) 55. Vaikutustenarvioinnissa käsitellään seuraavia kuuttatoista alaa:
(a) Či by sa špecifikácie palív obsiahnuté v smernici mali nahradiť špecifikáciami uvedenými v Svetovom zozname palív (World Wide Fuel Charter) navrhnutom automobilovým priemyslom.
a) pitäisikö direktiivissä olevat polttoaine-eritelmät korvata niillä, joita autoteollisuus ehdottaa maailmanlaajuisessa polttoaineperuskirjassa,
(b) Či v prípade neexistencie limitu by sa do smernice mal zaviesť maximálny limit pre FAME (bionafta). Týmto limitom by sa obmedzilo množstvo FAME, ktoré môže byť primiešané do bionafty.
b) pitäisikö direktiivissä säätää FAME-yhdisteiden (biodieselin) enimmäisrajoista tapauksissa, joissa raja-arvoa ei ole annettu. Tällainen raja-arvo rajoittaisi sitä, kuinka paljon FAME-yhdisteitä voidaan dieseliin lisätä,
(c) Či by zavedenie minimálnych špecifikácií pre LPG, zemný plyn a biopalivá bolo prínosom pre ochranu životného prostredia.
c) aiheutuisiko mitään ympäristöhyötyjä siitä, jos direktiivissä vahvistettaisiin vähimmäiseritelmät nestekaasulle, maakaasulle ja biopolttoaineille,
(d) Či by zavedenie konkrétnych špecifikácií palív pre skupiny vozidiel bolo prínosom pre ochranu životného prostredia.
d) aiheutuisiko mitään ympäristöhyötyjä siitä, jos vahvistettaisiin erityinen eritelmä sidonnaisajoneuvojen polttoainetta varten,
(e) Aký záväzný termín by sa mal ustanoviť pre maximálny obsah síry 10 ppm v nafte. Tento obsah síry vplýva na vylepšenie technológií na obmedzenie emisií znečisťujúcich látok.
e) mikä olisi se päivämäärä, johon mennessä dieselin enimmäisrikkipitoisuuden on oltava 10 ppm. Pilaavien aineiden määriä rajoittavien teknologioiden toiminnan parantamiseksi tarvitaan tällainen rikkipitoisuus,
(f) Či sa po preskúmaní smernice 1999/96ES[6] musia niektoré parametre zmeniť tak, aby sa zabezpečilo správne fungovanie vozidiel spĺňajúcich prísnejšie špecifikácie emisií.
f) onko direktiivin 1999/96/EY[6] uudelleentarkastelun jälkeen muutettava parametrejä sen varmistamiseksi, että tiukempia päästöeritelmiä noudattavat ajoneuvot toimivat asianmukaisesti,
(g) Či je po preskúmaní dobrovoľných zmlúv o CO2 a automobiloch potrebné zmeniť niektoré parametre tak, aby sa výrobcom automobilov umožnilo plniť záväzky.
g) onko hiilidioksidia ja autoja koskevien vapaaehtoisten sopimusten uudelleentarkastelun jälkeen muutettava parametreja, jotta autonvalmistajat voisivat täyttää sitoumuksensa,
(h) Či po preskúmaní smernice 1999/30ES[7] je na dosiahnutie medzných hodnôt kvality ovzdušia potrebné zmeniť niektoré parametre paliva
h) tarvitaanko polttoaineparametrien tarkistuksia direktiivin 1999/30/EY[7] uudelleentarkastelun jälkeen, jotta ilmanlaatua koskevat raja-arvot voitaisiin saavuttaa,
(i) Či s cieľom znížiť emisie znečisťujúcich látok z vozidiel sa má zmeniť maximálny obsah polyaromatických uhľovodíkov (v súčasnosti je jeho výška stanovená na 11 %).
i) pitäisikö dieselin polyaromaattisten hiilivetyjen enimmäispitoisuutta (nykyisin 11 prosenttia) muuttaa ajoneuvojen saastepäästöjen pienentämiseksi,
(j) Či je potrebné zmeniť a doplniť špecifikácie plynových olejov určených pre necestné pojazdné stroje, aby tieto stroje splnili nové emisné limity.
j) onko liikkuvissa työkoneissa käytettävän kaasuöljyn eritelmiä tarkistettava, jotta voitaisiin ottaa käyttöön uusia päästöraja-arvoja noudattavia koneita,
(k) Či je potrebné zmeniť a doplniť túto smernicu, aby bolo možné využívať potenciálne environmentálne prínosy z širšieho využívania detergentov v palivách.
k) onko direktiiviä tarkistettava niiden mahdollisten ympäristöhyötyjen vuoksi, joita voisi aiheutua detergenttien laajemmasta käytöstä polttoaineissa,
(l) Či je potrebné zmeniť a doplniť túto smernicu v súvislosti s potenciálnym využitím kovových prísad v palivách vzhľadom na to, že ich vplyv na vozidlá aj emisie je nejasný.
l) onko direktiiviä tarkistettava metalleja sisältävien lisäaineiden mahdollisen käytön vuoksi, sillä niiden vaikutukset ajoneuvoihin ja päästöihin ovat epäselvät,
(m) Či by sa mala zmeniť maximálna hustota nafty vzhľadom na vyššiu hustotu FAME (bionafta), aby sa zjednodušilo jej primiešanie do nafty.
m) olisiko dieselin enimmäistiheyttä muutettava FAME-yhdisteiden (biodiesel) suuremman tiheyden vuoksi, jotta helpotettaisiin niiden sekoittamista dieseliin,
(n) Či je vzhľadom na potrebu podporovať použitie biopalív potrebné meniť maximálne limity pre oxigenáty v benzíne.
n) olisiko hapetettujen johdannaisten enimmäisrajoja bensiinissä tarkistettava biopolttoaineiden käytön edistämiseksi,
(o) Či je vzhľadom na potrebu podporovať využitie biopalív potrebné meniť maximálny limit pre tlak výparov benzínu s prihliadnutím na skutočnosť, že tlak výparov by mohol viesť k zvýšeniu emisií prchavých organických zlúčenín.
o) olisiko bensiinin enimmäishöyrynpainerajaa tarkistettava biopolttoaineiden käytön edistämiseksi, kun otetaan huomioon, että höyrynpaineen muutos voisi aiheuttaa suurempia haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjä,
(p) Či je žiaduce zmeniť a doplniť túto smernicu s cieľom zohľadniť životný cyklus palív produkujúcich emisie skleníkových plynov a tým bez ohľadu na použitú technológiu podporiť dekarbonizáciu pohonných hmôt i vývoj nových a lepších biopalív.
p) olisiko direktiiviä tarkistettava, jotta otettaisiin huomioon polttoaineista aiheutuvat kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöt ja otettaisiin käyttöön teknologiasta riippumaton kannustin hiilen poistamiseksi liikennepolttoaineista ja uusien ja parempien polttoaineiden kehittämiseksi.
V každej oblasti sa uvažované možnosti navzájom odlišujú. V písmene f) a g) sa nevykonanie žiadnych krokov javí ako jediná reálna možnosť. Vo všetkých ostatných oblastiach sa o žiadnych krokoch neuvažovalo, lebo bolo 1 až 6 ďalších možností. Medzi tieto ďalšie možnosti patria dobrovoľné opatrenia prijaté jedným alebo niekoľkými sektormi priemyslu, sprísnenie súčasných limitov vo špecifikáciách ako aj zavedenie nových prvkov do smernice.
Ratkaisut ovat erilaisia eri kysymyksissä. Edellä f ja g kohdissa ainoa toteuttamiskelpoinen ratkaisu näyttää olevan, ettei tehdä mitään. Muissa kysymyksissä harkittiin sitäkin vaihtoehtoa, ettei mitään tehdä. Vaihtoehtoja oli 1–6 kappaletta. Näitä muita vaihtoehtoja ovat muun muassa se, että yksi tai useampi teollisuudenala toteuttaa vapaaehtoisia toimia, jotta otettaisiin käyttöön tai tiukennettaisiin eritelmien nykyisiä raja-arvoja, ja että direktiivissä säädettäisiin uusista asioista.
3. PRÁVNE ASPEKTY NÁVRHU
3. EHDOTUKSEEN LIITTYVÄT OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT
- Zhrnutie navrhovaných opatrení
- Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus
Vo väčšine posudzovaných oblastí sa dospelo k záveru, že neprijatie žiadnych opatrení bolo uprednostňovanou možnosťou. V rade oblastí budú zmeny podľa tejto smernice znamenať zníženie emisií znečisťujúcich látok a skleníkových plynov ako aj zníženie celkových nákladov. Hlavné navrhované zmeny smernice:
Suurimmalla osalla arvioiduista aloista päätettiin, että paras toimintatapa on, ettei tehdä mitään. Direktiiviin tehdyt muutokset johtavat useilla aloilla pilaavien aineiden ja kasvihuonekaasujen päästöjen vähenemiseen ja alentavat kokonaiskustannuksia. Tärkeimmät direktiivin ehdotetut muutokset ovat:
1) Ako záväzný termín pre maximálny obsah síry 10 ppm v nafte sa stanovil rok 2009. Dôsledkom toho sa znížia emisie znečisťujúcich látok najmä pokiaľ ide o mikročastice, jednoduchšie sa budú zavádzať zariadenia pre riadenie emisií ďalších znečisťujúcich látok a tiež sa poskytuje istota pre priemysel.
1) Vahvistetaan, että dieselin enimmäisrikkipitoisuuden on oltava 10 ppm vuonna 2009. Tästä on seurauksena, että pilaavien aineiden, erityisesti hiukkasten, päästöt vähenevät. Samalla helpotetaan muiden pilaavia aineita rajoittavien laitteiden käyttöönottoa sekä tarjotaan teollisuudelle oikeusvarmuutta.
2) Maximálny obsah polyaromatických uhľovodíkov v motore sa od roku 2009 zníži na 8 %. Mohlo by to priniesť zníženie emisií častíc ako aj polyaromatických uhľovodíkov, avšak ich úroveň a dátum sa vybral tak, aby navrhovaná zmena nebola zdrojom žiadnych nákladov.
2) Dieselin sisältämien polyaromaattisten hiilivetyjen enimmäispitoisuus vähennetään 8 prosenttiin vuodesta 2009. Tästä voisi olla seurauksena hiukkasten ja polyaromaattisten hiilivetyjen päästöjen väheneminen. Raja-arvo ja päivämäärä on kuitenkin valittu siten, että varmistetaan, ettei ehdotetusta muutoksesta tule kustannuksia.
3) Maximálny obsah síry v plynových olejoch určených pre necestné pojazdné stroje sa zníži z 1000 ppm na 10 ppm pri pozemnom využití a z 1000 ppm na 300 ppm pri využití vo vnútrozemskej vodnej doprave. Zmenou na pozemný spôsob dopravy sa uľahčí zavádzanie pokročilejších motorov a systémov pre kontrolu emisií a zároveň sa znížia emisie častíc zo súčasných zariadení. Zmenou na vnútrozemskú vodnú dopravu sa zabezpečí, že tieto motory budú fungovať pri úrovni znečisťujúcich látok, ktorá je povolená pre daný typ motorov.
3) Liikkuvien työkoneiden kaasuöljyn enimmäisrikkipitoisuus vähennetään 1000 ppm:stä 10 ppm:ään maalla käytettäville koneille ja 1000 ppm:stä 300 ppm:ään sisävesialuksille. Maalla käytettäville laitteille muutos helpottaa edistyneempien moottoreiden ja päästönrajoituslaitteiden käyttöönottoa, ja samalla vähennetään nykyisistä laitteista aiheutuvia hiukkaspäästöjä. Sisävesillä muutoksella varmistetaan, että kyseiset moottorit toimivat tyyppihyväksytyillä pilaavien aineiden päästöjen tasoilla.
4) Na dosiahnutie vyššieho podielu biopalív v benzíne sa zaviedla špeciálna benzínová zmes s povoleným vyšším obsahom oxygenátov (vrátane až 10 % etanolu). Z toho istého dôvodu je limitná hodnota tlaku výparov zvýšená pre benzín zmiešaný s etanolom. Všetky zmesi dostupné na trhu sa jasne označia. Tieto zmeny prispejú k rozvoju trhu s biopalivami a zároveň sa nimi zamedzí možné riziko poškodenia súčasných vozidiel. Vyššie emisie prchavých organických zlúčenín sa budú riešiť zachytávaním na čerpacích staniciach, a to v súvislosti so všetkými palivami. V roku 2007 Komisia predloží návrh povinného inštalovania rekuperátorov výparov v čerpacích staniciach.
4) Jotta bensiinissä voitaisiin käyttää suurempia määriä biopolttoaineita, otetaan käyttöön erityinen bensiinityyppi, joka saa sisältää enemmän hapetettuja johdannaisia, mukaan luettuna enintään 10 prosenttia etanolia. Samasta syystä nostetaan höyrynpaineen rajaa bensiinille, johon on lisätty etanolia. Kaikki markkinoilla saatavilla olevat sekoitukset on merkittävä selvästi. Nämä muutokset helpottavat biopolttoaineimarkkinoiden kehittymistä, ja samalla vältetään olemassa oleville ajoneuvoille mahdollisesti aiheutuvat riskit. Haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjä rajoitetaan ottamalla bensiiniasemilla talteen kaikista polttoaineista tulevat päästöt. Komissio tekee vuonna 2007 ehdotuksen pakollisesta höyryn talteenotosta bensiiniasemilla.
5) Povinné monitorovanie životného cyklu skleníkových plynov sa zavádza od roku 2009. Od roku 2011 sa tieto emisie musia ročne znižovať o 1 %. Tým sa zabezpečí, aby sektor palív prispieval k dosiahnutiu dlhodobejšieho cieľa Spoločenstva, ktorým je zníženie emisií skleníkových plynov a zároveň sa podieľalo na zlepšovaní účinnosti vozidiel. Podnieti sa ním aj ďalší rozvoj nízkouhlíkových palív a ďalšie opatrenia na zníženie emisií vo výrobnom reťazci.
5) Vuodesta 2009 lähtien otetaan käyttöön pakollinen kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöjen seuranta. Vuodesta 2011 lähtien näitä päästöjä on vähennettävä yksi prosentti vuodessa. Tällä varmistetaan, että polttoainesektori myötävaikuttaa kasvihuonekaasujen vähentämistä koskeviin yhteisön pitkän aikavälin tavoitteisiin. Tämä tehdään samaan aikaan kun ajoneuvojen tehokkuutta parannetaan. Tällä myös edistetään vähän hiilidioksidipäästöjä aiheuttavien polttoaineiden kehittämistä ja muita toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on päästöjen väheneminen tuotantoketjussa.
6) Povolený maximálny tlak výparov pre zmesi etanolu sa zmenil, aby sa v nasledujúcich rokoch umožnil vývoj priemyslu biopalív. Keďže je však možné vyrábať základný benzín, aby sa umožnil vyšší obsah biopalív a etanolu s nižším tlakom výparov, ropné spoločnosti sa vyzvali, aby vyvinuli takéto zmesi aj v Európe. Keď bude takýto základný benzín s nižším tlakom výparov k dispozícii v dostatočných množstvách, je možné prehodnotiť limitnú hodnotu tlaku výparov.
6) Etanolisekoitusten sallittua enimmäishöyrynpainetta on muutettu, jotta biopolttoaineteollisuus voisi kehittyä alkuvuosina. Koska on mahdollista valmistaa perusbensiiniä, jossa on korkeampi biopolttoaine- ja etanolipitoisuus ja kuitenkin alhaisempi höyrynpaine, öljy-yhtiöitä on kehotettu kehittämään tällaisia sekoituksia myös Euroopassa. Kun tällaista alhaisen höyrynpaineen omaavaa perusbensiiniä on saatavilla riittävästi, voitaisiin höyrynpaineen rajaa mahdollisesti tarkistaa.
Navrhovanou smernicou sa navyše vyjasnia možnosti uplatňovať výnimku na limit pre tlak výparov v prípade arktických alebo iných náročných klimatických podmienok, predchádza sa ňou nesprávnemu výkladu či zvýšeniu právnej neistoty a zavádza sa nové ustanovenie o preskúmaní. Navrhovanou smernicou sa tiež aktualizuje smernica 98/70/ES, pričom sa odstraňujú nadbytočné prvky.
Lisäksi ehdotetussa direktiivissä selvennetään höyrynpaineen raja-arvosta vapauttamista arktisissa tai ankarissa ilmastoissa väärinkäsitysten välttämiseksi ja oikeusvarmuuden lisäämiseksi. Direktiivissä säädetään uudesta uudelleentarkastelulausekkeesta. Ehdotettavalla direktiivillä myös saatetaan direktiivi 98/70/EY ajan tasalle tarkistamalla sitä niin, että tarpeettomiksi jääneet osat poistetaan.
- Právny základ
- Oikeusperusta
Tento právny akt má dva právne základy (článok 95 a článok 175), pretože sa ním mení a dopĺňa jeden právny akt a zrušuje druhý právny akt, z ktorých obidva vychádzajú z článku 95 (predtým článok 100a) a mení a dopĺňa sa ním tretí právny akt vychádzajúci z článku 175 (predtým článok 130s).
Tällä säädöksellä on kaksi oikeusperustaa (95 artikla ja 175 artikla), koska sillä tarkistetaan yhtä säädöstä ja kumotaan toinen, jotka molemmat perustuvat 95 artiklaan (entinen 100 a artikla), sekä tarkistetaan kolmatta säädöstä, joka perustuu 175 artiklaan (entinen 130 s artikla).
- Zásada subsidiarity
- Toissijaisuusperiaate
Členské štáty nemôžu v dostatočnej miere dosiahnuť ciele návrhu, lebo pre cestné vozidlá existuje voľný trh EÚ a dôležitým aspektom ich riadneho fungovania je kvalita dostupného paliva. Prijatie opatrení len na úrovni členských štátov by znamenalo, že v oblasti palív pre cestnú dopravu by zanikol jednotný trh, a to v dôsledku používania rôznych špecifikácií. To by bolo z hospodárskeho hľadiska škodlivé, ako aj z hľadiska bezpečnosti zásobovania palivami, lebo trh každého členského štátu by sa dostal do závislosti na dodávkach zodpovedajúcich len jeho špecifikám, čo by viedlo k sťaženiu výmeny medzi členskými štátmi v prípade narušenia trhu.
Ehdotuksen tavoitteita ei voida saavuttaa riittävällä tavalla pelkästään jäsenvaltioiden toimin, koska maantieajoneuvomarkkinat ovat koko EU:n laajuiset, ja saatavilla olevan polttoaineen laatu on merkittävä tekijä markkinoiden toiminnassa. Jos jäsenvaltiot toimisivat kukin erikseen, se merkitsisi sitä, että tieliikennepolttoaineiden yhtenäismarkkinat loppuisivat, koska käytössä olisi erilaisia eritelmiä. Tämä olisi vahingollista taloudellisista syistä, ja se myös heikentäisi energiahuoltoa, koska kunkin jäsenvaltion markkinat olisivat riippuvaisia ainoastaan sen oman eritelmän mukaan toimitettavista polttoaineista, mikä estäisi jäsenvaltioiden välisen kaupan markkinahäiriöiden esiintyessä.
Pokiaľ sa zavedie jednotná špecifikácia palív v rámci EÚ, prínosy obmedzenia poškodzovania životného prostredia a zdravia spôsobeného používaním palív v cestnej doprave sa zvýšia, a to pri nižších nákladoch. Vzhľadom na to, že látky znečisťujúce ovzdušie sa prenášajú cez hranice, je potrebné zabezpečiť prijatie spoločných opatrení na zníženie emisií v celom Spoločenstve.
Jos EU:ssa on polttoaineilla yksi ainoa eritelmä, saavutetaan tieliikennepolttoaineiden käytöstä aiheutuvien ympäristö- ja terveysvahinkojen rajoittamisesta koituvat hyödyt alhaisemmilla kustannuksilla. Koska ilmansaasteet kulkeutuvat rajojen yli, on toivottavaa varmistaa, että jäsenvaltiot toimivat yhdessä vähentääkseen päästöjä kaikkialla yhteisössä.
Z tohto dôvodu je návrh v súlade so zásadou subsidiarity.
Näin ollen ehdotus on toissijaisuusperiaatteen mukainen.
- Zásada proporcionality
- Suhteellisuusperiaate
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov.
Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen seuraavista syistä:
Návrh má formu smernice, v ktorej sa ustanovuje minimálna špecifikácia palív z dôvodu ochrany životného prostredia a zdravia. V smernici nie sú uvedené ďalšie technické aspekty špecifikácií palív, tieto sa však v súlade so zásadami lepšej právnej úpravy riadia európskymi normami.
Ehdotus annetaan direktiivin muodossa. Siinä asetetaan polttoaineille vähimmäiseritelmät ympäristö- ja terveysperusteisista syistä. Direktiivissä ei käsitellä polttoaine-eritelmien muita teknisiä näkökohtia. Ne jätetään eurooppalaisten standardien säänneltäväksi paremman sääntelyn periaatteiden mukaisesti.
Návrh nemá vplyv na zvýšenie finančnej alebo správnej záťaže Spoločenstva, vlád, ani orgánov regionálnej alebo miestnej samosprávy. Požiadavky kladené na tieto orgány zostali rovnaké ako v súčasnej smernici.
Ehdotus ei lisää yhteisön tai kansallisten, alueellisten tai paikallisten hallintoelinten taloudellista tai hallinnollista taakkaa. Näitä elimiä koskevat vaatimukset eivät muutu voimassa olevien direktiivien vaatimuksista.
Ako sa podrobne uvádza v hodnotení vplyvu, pri príprave týchto návrhov sa analyzovali náklady a prínosy. Navrhované opatrenia sa vybrali tak, aby sa zabezpečilo, že prínosy vždy prevážia náklady. Týmto spôsobom sa minimalizovali náklady hospodárskych subjektov aj občanov.
Ehdotuksia laadittaessa analysoitiin kustannukset ja hyödyt, jotka selostetaan vaikutustenarvioinnissa. Ehdotetut toimet on valittu siten, että varmistetaan hyötyjen aina olevan suurempia kuin kustannukset. Tällä tavalla kokonaiskustannukset talouden toimijoille ja kansalaisille ovat mahdollisimman pienet.
- Výber nástrojov
- Sääntelytavan valinta
Navrhovaný nástroj: Smernica
Ehdotettu sääntelytapa: direktiivi.
Iné prostriedky by neboli adekvátne, lebo na zabezpečenie kvality paliva je potrebné, aby sa tento proces riadil záväznými právnymi predpismi. To vylučuje všetky iné možnosti okrem smernice alebo nariadenia. Pretože je potrebné, aby sa kontrolovala len konečná špecifikácia paliva, nie však spôsob, ktorým sa táto špecifikácia zabezpečí, bolo by nariadenie príliš prísne.
Muut oikeudelliset välineet eivät olisi asianmukaisia, koska polttoaineen laadusta on säädettävä sitovalla säädöksellä oikeusvarmuuden vuoksi. Sen vuoksi mikään muu vaihtoehto ei tule kysymykseen kuin direktiivi tai asetus. Koska ainoastaan polttoaineen lopullista eritelmää on tarpeen säännellä, mutta ei sitä, kuinka tämä eritelmä varmistetaan, asetus olisi tarpeettoman rajoittava.
4. VPLYV NA ROZPOčET
4. TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.
Ehdotuksella ei ole vaikutuksia yhteisön talousarvioon.
5. DOPLňUJÚCE INFORMÁCIE
5. LISÄTIEDOT
- Zjednodušenie
- Yksinkertaistaminen
Návrhom sa zjednodušujú právne predpisy tým, že sa pozmenia dve súčasné smernice (smernica 98/70/ES a smernica 1999/32/ES[8]). Výsledné smernice sú kratšie, jasnejšie, už sa navzájom neprekrývajú a ponechávajú menej priestoru pre právnu neistotu.
Ehdotuksella yksinkertaistetaan lainsäädäntöä, ja sillä muutetaan kahta voimassa olevaa direktiiviä, direktiiviä 98/70/EY ja direktiiviä 1999/32/EY[8]. Uudet direktiivit ovat lyhyempiä ja selkeämpiä. Niissä ei myöskään ole nykyisin esiintyvää päällekkäisyyttä, ja ne aiheuttavat vähemmän oikeudellista epävarmuutta.
- Zrušenie súčasných právnych predpisov
- Voimassa olevan lainsäädännön kumoaminen
Návrh bude viesť k zrušeniu v súčasnosti nadbytočnej smernice (93/12/EHS[9]).
Ehdotuksen johdosta kumotaan voimassa oleva, tarpeettomaksi jäänyt direktiivi 93/12/ETY[9].
- Preskúmanie/revízia/doložka o platnosti
- Uudelleentarkastelu-, tarkistus- tai raukeamislauseke
Návrh obsahuje ustanovenie o preskúmaní.
Ehdotus sisältää uudelleentarkastelulausekkeen.
- Tabuľka zhody
- Vastaavuustaulukko
Členské štáty sú povinné oznámiť Komisii znenie vnútroštátnych ustanovení transponujúcich smernicu, ako aj tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kirjallisina kansalliset säännökset, joilla direktiivi saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä, sekä taulukko säännösten ja tämän direktiivin välisestä vastaavuudesta.
- Európsky hospodársky priestor
- Euroopan talousalue
Navrhovaný právny akt má význam pre EHP a jeho pôsobnosť by sa preto mala rozšíriť na Európsky hospodársky priestor.
Ehdotus on ETAn kannalta merkittävä, minkä vuoksi se on ulotettava koskemaan myös ETAa.
6. OPIS JEDNOTLIVÝCH PRVKOV
6. KUVAUS SÄÄDÖKSEN ERI OSISTA
Článok 1
1 artikla
Bod 1 Mení a dopĺňa sa ním článok 2, do ktorého sa pridáva nový odsek 5, v ktorom sa jasnejšie definujú arktické alebo iné náročné klimatické podmienky.
Kohta 1. Tällä tarkistetaan 2 artiklaa siten, että lisätään uusi 5 kohta, jossa määritellään selvemmin, mitä tarkoitetaan arktisilla tai ankarilla sääolosuhteilla.
Bod 2 Mení a dopĺňa sa ním článok 3. V odseku 2 sa zrušujú písmená a) a b), lebo sú nadbytočné. Písmeno c) sa mení a dopĺňa tak, aby sa ním povoľoval predaj benzínu v súlade s prílohou V.
Kohta 2. Tällä tarkistetaan 3 artiklaa. Poistetaan 2 kohdan a ja b alakohdat tarpeettomina. Muutetaan c alakohtaa liitteessä V annettujen eritelmien mukaisen bensiinin markkinoille saattamisen sallimiseksi.
Odsek 3 sa nahrádza tak, aby sa v jeho zmysle vyžadovalo označovanie všetkých palív, ktoré spĺňajú špecifikácie ustanovené v prílohe III a prílohe V.
Korvataan 3 kohta siten, että vaaditaan pakollista merkitsemistä kaikille liitteessä III ja liitteessä V määrätyt eritelmät täyttäville polttoaineille.
Odseky 4, 5 a 6 sa zrušujú, pretože sú nadbytočné vzhľadom na to, že platnosť všetkých výnimiek by sa skončila v rokoch 2003, 2005 a 2007.
Poistetaan 4, 5 ja 6 kohta tarpeettomina. Mahdolliset vapautukset ovat päättyneet vuosina 2003, 2005 tai 2007.
Odsek 7 sa nahrádza tak, aby sa ním jasne ustanovil maximálny obsah olova pre malé množstvá olovnatého benzínu, ktorý členské štáty môžu naďalej povoľovať.
Korvataan 7 kohta ja selvennetään, mikä on suurin sallittu lyijypitoisuus sille vähäiselle määrälle lyijyä sisältävää bensiiniä, jonka jäsenvaltiot saattaisivat vielä sallia.
Bod 3 Mení a dopĺňa sa ním článok 4. V odseku 1 sa zrušujú písmená a) a b), lebo sú nadbytočné. Písmeno e) sa nahrádza tak, aby sa potvrdil dátum 1. januára 2009 ako dátum, kedy je pre všetku naftu stanovený maximálny obsah síry vo výške 10 mg/kg.
Kohta 3. Tällä tarkistetaan 4 artiklaa. Poistetaan 1 kohdan a ja b alakohdat tarpeettomina. Korvataan e alakohta sen vahvistamiseksi, että kaikki dieselpolttoaineet saavat sisältää rikkiä enintään 10 mg/kg 1 päivästä tammikuuta 2009.
Odseky 2 a 3 sa zrušujú, pretože sú nadbytočné vzhľadom na to, že platnosť všetkých výnimiek by sa skončila v rokoch 2003 a 2007. Odsek 4 sa zrušuje, lebo postup pre riešenie výnimiek podľa odsekov 2 a 3 sa následne už nevyžaduje.
Poistetaan 2 ja 3 kohta tarpeettomina. Mahdolliset vapautukset ovat päättyneet vuosina 2003 ja 2007. Poistetaan 4 kohta, koska 2 ja 3 kohdan nojalla säädettävien vapautusten käsittelyä ei enää tarvita.
Odsek 5 sa nahrádza tak, aby sa zaviedli prísnejšie špecifikácie síry pre plynový olej používaný v necestných pojazdných strojoch.
Korvataan 5 kohta siten, että otetaan käyttöön tiukemmat rikkieritelmät liikkuvissa työkoneissa käytetylle kaasuöljylle.
Pridáva sa odsek 6, aby sa ním zaviedol prísnejší maximálny prípustný obsah síry v plynových olejoch určených na použitie v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy do 31. decembra 2009. Ďalšie zníženie sa zavedie najneskôr do 31. decembra 2011.
Lisätään 6 kohta, jolla säädetään tiukemmasta sallitusta rikkipitoisuudesta sisävesialuksissa käytettäville kaasuöljyille 31. joulukuuta 2009 mennessä. Pitoisuutta pienennetään lisää 31. joulukuuta 2011 mennessä.
Bod 4 Mení sa ním názov a zavádza sa ním do článku 6 nový odsek, v ktorom sa vyžaduje od členských štátov, ktoré chcú využiť výnimku pre tlak výparov v letnom období v arktických alebo iných náročných klimatických podmienkach, aby tak konali na základe súhlasu Komisie.
Kohta 4. Tässä tulee uusi otsikko, ja 6 artiklaan otetaan uusi kohta, jossa edellytetään, että jäsenvaltiot, jotka haluavat käyttää arktisten tai ankarien sääolosuhteiden vuoksi mahdollista kesäajan höyrynpainetta koskevaa vapautusta, jättävät asiaa koskevan hakemuksen komission hyväksyttäväksi.
Bod 5 Vkladajú sa ním dva nové články. V prvom článku sa vyžaduje, aby členské štáty od dodávateľov palív vyžadovali podávanie správ o emisiách skleníkových plynov počas životného cyklu palív, ktoré dodávajú. Metodika mechanizmu podávania správ sa má ustanoviť v súlade s ustanoveniami smernice 2003/30/ES. V dodatočnej požiadavke, ktorá bude platná neskôr sa požaduje, aby sa znížili úrovne hlásených emisií.
Kohta 5. Kaksi uutta artiklaa lisätään. Ensimmäisessä artiklassa edellytetään, että jäsenvaltiot vaativat polttoaineiden toimittajia raportoimaan toimittamastaan polttoaineesta aiheutuvista kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöistä. Raportointimenetelmästä määrätään koordinoidusti direktiivin 2003/30/EY säännösten kanssa. Myöhemmin tulee voimaan lisävaatimus, jonka mukaan raportoituja päästöjä on vähennettävä.
V druhom článku sa predpokladá, že v súlade s postupom ustanoveným v článku 11 ods. 2 Komisia prijme opatrenia na úpravu špecifikácií týkajúcich sa zmiešania etanolu s benzínom, a najmä tlaku výparov.
Toisessa artiklassa edellytetään, että komissio määrää 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti toimenpiteistä niiden eritelmien muuttamiseksi, jotka koskevat etanolin lisäämistä bensiiniin. Tällä tarkoitetaan erityisesti höyrynpainetta.
Bod 6 Vkladá sa ním nový článok, v ktorom sa vyžaduje, aby Komisia pokračovala vo vývoji vhodnej metodiky testovania, pokiaľ ide o použitie kovových prísad v palivách.
Kohta 6. Lisätään uusi artikla, jossa edellytetään, että komissio jatkaa sopivan testimenetelmän kehittämistä polttoaineisiin lisätyille metalliyhdisteille.
Bod 7 Nahrádza sa ním pôvodný článok, v ktorom sa od Komisie vyžadovalo pravidelné podávanie správ týkajúcich sa smernice. Prvá správa sa plánuje do 31. decembra 2012 a ďalšie správy sa plánujú každé tri roky. Správy sa v prípade potreby doplnia návrhmi. V tomto článku sú špecifikované prvky, ktoré sa okrem iného uvedú v správe.
Kohta 7. Tällä korvataan alkuperäinen artikla, jossa komission edellytetään raportoivan direktiivistä säännöllisesti. Ensimmäinen kertomus olisi annettava 31. joulukuuta 2012 mennessä ja seuraavat kertomukset kolmen vuoden välein. Kertomuksien yhteydessä on tarvittaessa esitettävä ehdotuksia. Tässä artiklassa määritellään, mitä asioita kertomuksessa on käsiteltävä.
Bod 8 Nahrádza sa ním pôvodný článok 11 (ako sa uvádza v bode 80 prílohy III k nariadeniu (EC) č. 1882/2003[10]), aby sa uviedol odkaz na regulačný postup s kontrolou.
Kohta 8. Tällä korvataan alkuperäinen 11 artikla (kuten asetuksen (EY) N:o 1882/2003[10] liitteessä II olevassa kohdassa 80 määrätään) valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn viittaamiseksi.
Bod 9 Zrušuje sa ním článok 14, ktorý je nadbytočný.
Kohta 9. Tällä poistetaan 14 artikla tarpeettomana.
Bod 10 Zrušuje sa ním príloha I k smernici 98/70/ES, ktorá je nadbytočná.
Kohta 10. Tällä poistetaan direktiivin 98/70/EY liite I tarpeettomana.
Bod 11 Zrušuje sa ním príloha II k smernici 98/70/ES, ktorá je nadbytočná.
Kohta 11. Tällä poistetaan direktiivin 98/70/EY liite II tarpeettomana.
Bod 12 V prílohe III sa zvyšuje maximálna limitná hodnota tlaku výparov pre zmesi etanolu.
Kohta 12. Nostetaan liitteessä III etanolisekoitusten enimmäishöyrynpainerajaa.
Bod 13 V prílohe IV sa mení maximálny obsah polycyklických aromatických uhľovodíkov v nafte na 8 % a poznámka pod čiarou 3 sa mení v dôsledku toho, že 1. január 2009 sa potvrdil ako dátum, ku ktorému sa maximálny obsah síry vo všetkej nafte stanovuje na 10 mg/kg.
Kohta 13. Muutetaan liitteessä IV polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen sallittu enimmäispitoisuus dieselissä 8 prosentiksi, ja alaviite 3 muutetaan, koska 1. tammikuuta 2009 on vahvistettu siksi päivämääräksi, jolloin kaikki dieselpolttoaineet saavat sisältää rikkiä enintään 10 mg/kg.
Bod 14 Pridáva sa nová príloha V, v ktorej sa uvádzajú špecifikácie benzínu s obsahom až 10 % etanolu vrátane vzrastu maximálneho obsahu všetkých oxygenátov a celkového obsahu oxygenátov vo výške 3,7%.
Kohta 14. Lisätään uusi liite V, jossa säädetään eritelmä enintään 10 prosenttia etanolia sisältävälle bensiinille. Tämä merkitsee kaikkien hapetettujen johdannaisten enimmäismäärän lisäämistä, ja niiden kokonaispitoisuudeksi määrätään 3,7 prosenttia.
Bod 15 Pridáva sa nová príloha VI, ktorá obsahuje úroveň povoleného zvýšenia tlaku výparov pre rôzne zmesi etanolu.
Kohta 15. Lisätään uusi liite VI, jossa määrätään sallitusta höyrynpaineen noususta erilaisille etanolisekoituksille.
Článok 2
2 artikla
Smernica 1999/32/ES obsahuje odkazy na palivo určené na používanie v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy. Zmeny uvedené v tomto návrhu ku špecifikáciám paliva pre uvedené plavidlá vyžadujú zodpovedajúce zmeny uvedenej smernice.
Direktiivissä 1999/32/EY säädetään sisävesialuksissa käytettävistä polttoaineista. Tässä ehdotuksessa kyseisten alusten polttoaine-eritelmiin tehdyt muutokset edellyttävät vastaavia muutoksia mainittuun direktiiviin.
Článok 3
3 artikla
Predchádzajúcimi zmenami a doplneniami smernice 93/12/EHS smernicami 1998/70/ES a 1999/32/ES sa ponechal v platnosti len jeden odsek v článku 2 uvedenej smernice. Je to zbytočné a z toho dôvodu sa smernica zrušuje.
Muutokset, joita direktiiviin 93/12/ETY on aiemmin tehty sekä direktiivillä 1998/70/EY että direktiivillä 1999/32/EY, ovat jättäneet kyseisessä direktiivissä voimaan ainoastaan yhden 2 artiklan kohdan. Tämä kohta on tullut tarpeettomaksi, ja niinpä direktiivi kumotaan.
Článok 4
4 artikla
Dátum transponovania je najneskôr 31. decembra 2008.
Päivämäärä, johon mennessä direktiivi on saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä, on 31. joulukuuta 2008.
2007/0019 (COD)
2007/0019 (COD)
Návrh
Ehdotus:
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 98/70/ES, pokiaľ ide o špecifikáciu benzínu, nafty a plynového oleja a zavedenie mechanizmu na monitorovanie a zníženie emisií skleníkových plynov z využívania palív v cestnej doprave, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/32/ES, pokiaľ ide o špecifikáciu paliva využívaného v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy, a ktorou sa zrušuje smernica 93/12/EHS (Text s významom pre EHP)
direktiivin 98/70/EY muuttamisesta bensiinin, dieselin ja kaasuöljyn eritelmien osalta sekä tieliikenteen polttoaineiden käytöstä aiheutuvien kasvihuonekaasupäästöjen seurantaan ja vähentämiseen tarkoitetun mekanismin käyttöönottamisesta, neuvoston direktiivin 1999/32/EY muuttamisesta sisävesialusten käyttämien polttoaineiden eritelmien osalta ja direktiivin 93/12/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 95 a 175 ods. 1,
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95 artiklan ja 175 artiklan 1 kohdan,
so zreteľom na návrh Komisie[11],
ottavat huomioon komission ehdotuksen[11],
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[12],
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon[12],
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[13],
ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon[13],
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy[14],
noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä[14]
keďže:
sekä katsovat seuraavaa:
(1) V smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúcej sa kvality benzínu a naftových palív, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS[15], sa ustanovujú minimálne špecifikácie pre benzín a naftové palivá na použitie v cestných a necestných pojazdných strojoch z dôvodu ochrany zdravia a životného prostredia.
(1) Bensiinin ja dieselpolttoaineiden laadusta ja neuvoston direktiivin 93/12/ETY muuttamisesta 13 päivänä lokakuuta 1998 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 98/70/EY[15] säädetään tieliikenteessä ja liikkuvissa työkoneissa käytettävien bensiini- ja dieselpolttoaineiden vähimmäiseritelmistä terveys- ja ympäristönäkökohtien perusteella.
(2) V oznámení Komisie Rade a Európskemu parlamentu s názvom Tematická stratégia Spoločenstva o znečistení ovzdušia[16] sa stanovujú ciele zamerané na zníženie emisií znečisťujúcich látok do roku 2020. Tieto ciele vyplývajú z rozsiahlej analýzy nákladov a výhod. Konkrétne sú ciele stanovené na zníženie emisií SO2 o 82 %, emisií oxidov dusíka (NOx) o 60 %, prchavých organických zlúčenín (POZ) o 51 % a primárnych mikročastíc PM2.5 o 59 % v porovnaní s emisiami v roku 2000. Následky zmien a doplnení smernice 98/70/ES na emisie POZ z čerpacích staníc by sa mali riešiť v budúcich legislatívnych predpisoch.
(2) Ilman pilaantumista koskevasta teemakohtaisesta strategiasta annetussa komission tiedonannossa neuvostolle ja Euroopan parlamentille[16] asetettiin tavoitteita pilaavien aineiden päästöjen vähentämiseksi vuoteen 2020. Tavoitteet johdettiin kustannusten ja hyötyjen laajasta analyysistä. Tavoitteiksi asetettiin erityisesti, että rikkidioksidipäästöjä olisi vähennettävä 82 prosentilla, typenoksidipäästöjä 60 prosentilla, haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjä 51 prosentilla ja primaarisia PM2.5-hiukkaspäästöjä 59 prosentilla suhteessa vuoden 2000 päästöihin. Seurauksia, joita direktiivin 98/70/EY tarkistuksista aiheutuu haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöille, olisi käsiteltävä tulevassa lainsäädännössä.
(3) Spoločenstvo sa v rámci Kjótskeho protokolu zaviazalo dosiahnuť ciele vytýčené v oblasti emisií skleníkových plynov v období 2008 – 12. Vnútroštátna doprava v súčasnosti predstavuje takmer 20 % uvedených emisií. Komisia zvažuje, aká úroveň zníženia produkcie skleníkových plynov by sa mala dosiahnuť nad rámec kjótskych záväzkov. Je potrebné, aby všetky sektory prispeli v dosahovaní budúcich cieľov.
(3) Yhteisö on sitoutunut saavuttamaan Kioton pöytäkirjan mukaisesti tietyt kasvihuonekaasupäästötavoitteet ajanjaksolla 2008–2012. Maaliikenne aiheuttaa nykyään lähes 20 prosenttia näistä päästöistä. Yhteisö pohtii, minkä suuruisiin kasvihuonekaasusäästöihin Kioton pöytäkirjan tavoitteiden lisäksi pitäisi pyrkiä. Kaikkien sektoreiden on osallistuttava tulevaisuuden tavoitteiden saavuttamiseen.
(4) Jeden aspekt emisií skleníkových plynov sa riešil prostredníctvom politiky Spoločenstva v oblasti CO2 a automobilov. Využívaním cestného paliva sa výrazne prispieva k celkovým emisiám skleníkových plynov v Spoločenstve. Monitorovaním a znížením životného cyklu emisií skleníkových plynov týchto palív sa môže prispieť k tomu, aby Spoločenstvo dosiahlo ciele zníženia skleníkových plynov prostredníctvom dekarbonizácie palív v doprave.
(4) Hiilidioksidia ja ajoneuvoja koskevalla yhteisön politiikalla on jo pyritty käsittelemään yhtä näkökohtaa liikenteen kasvihuonekaasupäästöistä. Tieliikennepolttoaineista aiheutuu merkittävä osa yhteisön kasvihuonekaasupäästöistä. Valvomalla ja vähentämällä polttoaineista aiheutuvien kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöjä voidaan yhteisöä auttaa saavuttamaan kasvihuonekaasujen vähennykseen liittyvät tavoitteensa. Tämä tapahtuisi käytännössä siirtymällä vähemmän hiilidioksidipäästöjä aiheuttaviin liikennepolttoaineisiin.
(5) Komisia prijala nariadenia zamerané na zníženie emisií znečisťujúcich látok z cestných vozidiel s nízkym a vysokým výkonom. Špecifikácia paliva je jedným z faktorov ovplyvňujúcich zníženie produkcie emisií potrebných na dosiahnutie emisných limitov.
(5) Yhteisö on antanut asetuksia, joilla rajoitetaan pilaavien aineiden päästöjä keveistä ja raskaista maantieajoneuvoista. Polttoaine-eritelmät ovat yksi tekijä, joka vaikuttaa siihen, miten helposti tällaiset päästörajat voidaan saavuttaa.
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/30/ES z 8. mája 2003 o podpore používania biopalív alebo iných obnoviteľných palív v doprave[17] je zameraná na podporu používania biopalív v Spoločenstve. Stratégia Spoločenstva o biopalivách sa ďalej rozpracovala v oznámení Komisie s názvom Stratégia EÚ o biopalivách[18]. V oznámení sa jasne uvádza, že pri ďalšom vývoji biopalív a technológie biopalív by nárast používania biopalív nemal viesť k zvýšeniu poškodzovania životného prostredia a zdôraznila sa potreba znižovania produkcie skleníkových plynov. V oznámení sa poukazuje na potrebu podporiť ďalší rozvoj technológie biopalív.
(6) Liikenteen biopolttoaineiden ja muiden uusiutuvien polttoaineiden käytön edistämisestä 8 päivänä toukokuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/30/EY[17] tavoitteena on edistää biopolttoaineiden käyttöä yhteisössä. Komission biopolttoainestrategiaa on kehitetty edelleen vuonna 2006 annetussa komission tiedonannossa ”EU:n biopolttoainestrategia”[18]. Tiedonannossa ilmaistiin halukkuus kehittää biopolttoaineita ja biopolttoaineteknologiaa edelleen, mutta siinä tehtiin selväksi, ettei tämä kasvu saa aiheuttaa ympäristövahinkojen lisääntymistä, ja korostettiin, että kasvihuonekaasusäästöjä on parannettava. Tiedonannossa todetaan myös, että biopolttoaineteknologian kehittämistä edelleen on rohkaistava.
(7) V smernici 98/70/ES sa výnimka pre maximálny tlak výparov benzínu v letnom období spája s existenciou arktických alebo iných náročných klimatických podmienok. Pretože uplatňovanie uvedených ustanovení spôsobilo právnu neistotu, je potrebné vyjasniť podmienky usmerňujúce uplatňovanie tejto výnimky.
(7) Direktiivissä 98/70/EY kesäajan enimmäishöyrynpainetta koskeva poikkeus kytketään arktisiin tai ankariin sääolosuhteisiin. Koska näiden säännösten soveltamisesta on aiheutunut oikeudellista epävarmuutta, on poikkeuksen käytön edellytyksiä selvennettävä.
(8) V smernici Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov, inštalovaných v necestných pojazdných strojoch[19] sa ustanovujú emisné limity pre motory používané v necestných pojazdných strojoch. Na prevádzkovanie týchto strojov je potrebné palivo, ktoré umožňuje správne fungovanie motorov.
(8) Liikkuviin työkoneisiin asennettavien polttomoottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen torjuntatoimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 16 päivänä joulukuuta 1997 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 97/68/EY[19], asetetaan päästörajat liikkuvissa työkoneissa käytettäville moottoreille. Näiden koneiden käyttöä varten on toimitettava sellaista polttoainetta, jonka avulla kyseiset moottorit voivat toimia kunnolla.
(9) Spaľovane palív v cestnej doprave má za následok okolo 20 % emisií skleníkových plynov v Spoločenstve. Jeden prístup zníženia týchto emisií je prostredníctvom zníženia emisií skleníkových plynov týchto palív počas ich životného cyklu. Je to možné dosiahnuť viacerými spôsobmi. Vzhľadom na cieľ Spoločenstva znížiť emisie skleníkových plynov a na dôležitú úlohu, ktorú hrajú emisie v cestnej doprave, je potrebné vypracovať mechanizmus, na základe ktorého sa od dodávateľov palív bude vyžadovať podávanie správ o životnom cykle emisií skleníkových plynov z palív, ktoré dodávajú a znížiť tieto emisie prostredníctvom pevne stanovenej výšky za rok, a to od roku 2010. Pretože jedným z následkov tejto smernice bude zvýšená možnosť použitia biopalív, mechanizmus na podávanie správ o skleníkových plynoch zníženie emisií skleníkových plynov sa vypracuje v spolupráci s ustanoveniami smernice 2003/30/ES.
(9) Tieliikennepolttoaineiden palamisesta aiheutuu noin 20 prosenttia EU:n kasvihuonekaasupäästöistä. Yksi lähestymistapa näiden päästöjen vähentämiseksi on vähentää näiden polttoaineiden kasvihuonekaasupäästöjä koko niiden elinkaaren aikana. Se voidaan tehdä useilla tavoilla. Koska yhteisö haluaa edelleen vähentää kasvihuonekaasupäästöjä ja koska tieliikenteellä on merkittävä rooli näiden päästöjen tuottamisessa, on toivottavaa ottaa käyttöön mekanismi, jolla vaaditaan polttoaineiden toimittajia raportoimaan toimittamansa polttoaineen koko elinkaaren aikana muodostuvat kasvihuonekaasupäästöt ja vähentämään näitä päästöjä vuosittain kiinteällä määrällä vuodesta 2010 eteenpäin. Koska yksi tämän direktiivin seurauksia on biopolttoaineiden käytön mahdollisuuksien lisääntyminen, laaditaan kasvihuonekaasujen raportointi- ja vähentämismekanismi koordinoidusti direktiivin 2003/30/EY säännösten kanssa.
(10) Keďže sa mnohé obchodné sektory zúčastňujú na dodávkach rôznych palív, ktoré prispejú k dosiahnutiu dekarbonizácie cestných palív, zorganizujú sa rozsiahle konzultácie so zúčastnenými stranami na základe ustanovení smernice 2003/30/ES.
(10) Koska niiden polttoaineiden toimittamisessa, joilla myötävaikutetaan liikennepolttoaineiden sisältämän hiilen vähentämiseen, on mukana useita liike-elämän sektoreita, järjestetään täysimittainen sidosryhmien kuuleminen koordinoidusti direktiivin 2003/30/EY säännösten kanssa.
(11) Komisia stanovila cieľ do roku 2020 dosiahnuť najmenej 10 % podiel biopalív v dopravných palivách. Pokračujúci technický pokrok v oblasti technológie automobilov a palív spolu s neustálou potrebou zabezpečiť, aby sa úroveň ochrany zdravia a životného prostredia optimalizovala si vyžadujú pravidelné hodnotenie špecifikácií palív na základe ďalších štúdií a analýz vplyvu prídavných látok a komponentov biopalív na emisie znečisťujúcich látok. Z toho dôvodu by sa mali pravidelne podávať správy o možnom napomáhaní v dekarbonizácii dopravných palív.
(11) Komission asettaman tavoitteen mukaan vuoteen 2020 mennessä on biopolttoaineille saavutettava vähintään 10 prosentin taso liikenteen polttoaineista. Koska auto- ja polttoaineteknologia kehittyy jatkuvasti ja koska edelleen halutaan varmistaa optimoitu ympäristön ja terveyden suojelu, on polttoaineiden eritelmiä määräajoin tarkasteltava uudelleen. Uudelleentarkastelua varten olisi tutkittava ja analysoitava lisäaineiden ja biopolttoainekomponenttien vaikutusta saastepäästöihin. Siksi olisi säännöllisesti raportoitava mahdollisuuksista helpottaa hiilen poistamista liikennepolttoaineista.
(12) Použitím detergentu sa motory udržiavajú čisté a tým sa znižujú emisie znečisťujúcich látok. V súčasnosti sa nenašiel žiaden uspokojivý spôsob testovania vzoriek palív vzhľadom na ich detergentné vlastnosti. Z toho dôvodu spočíva zodpovednosť informovať zákazníkov o výhodách detergentov a ich použití na dodávateľoch palív a vozidiel. Komisia by však mala preskúmať, či ďalší vývoj môže znamenať lepší prístup k optimalizácii využitia detergentov a profitovania z nich.
(12) Detergenttien avulla voidaan moottorit pitää puhtaampina, ja siten voidaan vähentää pilaavien aineiden päästöjä. Tällä hetkellä ei ole olemassa tyydyttävää tapaa, jolla polttoaineiden detergenttiominaisuudet voitaisiin testata polttoainenäytteistä. Sen vuoksi polttoaineiden ja ajoneuvojen toimittajat ovat vastuussa siitä, että ne tiedottavat asiakkailleen detergenttien hyödyistä ja niiden käytöstä. Komission olisi kuitenkin pohdittava, voisiko lisäkehittäminen auttaa optimoimaan paremmin detergenttien käyttöä ja niistä saatavia hyötyjä.
(13) Podrobnosti týkajúce sa primiešania etanolu do benzínu, najmä limitné hodnoty tlaku výparov a možné alternatívy, ktorými sa zabezpečí, aby zmesi etanolu neprevýšili prijateľné limitné hodnoty tlaku výparov, by sa mali preskúmať na základe skúseností z uplatňovania smernice 98/70/ES.
(13) Tiettyjä seikkoja, jotka liittyvät etanolin sekoittamiseen bensiiniin, erityisesti höyrynpainerajat ja vaihtoehdot, joilla mahdollisesti voitaisiin varmistaa, ettei etanolisekoitusten höyrynpaine ylitä hyväksyttäviä höyrynpaineen rajoja, olisi tarkasteltava uudelleen direktiivin 98/70/EY soveltamisesta saatujen kokemusten perusteella.
(14) Primiešaním etanolu do benzínu sa zvýši tlak výparov výsledného paliva, preto je tlak výparov zmesí benzínu potrebné kontrolovať, aby sa znížili emisie znečisťujúce ovzdušie.
(14) Kun bensiiniin lisätään etanolia, polttoaineen höyrynpaine nousee. Bensiinisekoitusten höyrynpainetta on valvottava ilmaa pilaavien päästöjen rajoittamiseksi.
(15) Primiešanie etanolu do benzínu vedie k nelineárnej zmene tlaku výparov výslednej zmesi paliva. Aby sa zabezpečilo, že tlak výparov benzínu zmiešaní ktorýchkoľvek dvoch povolených zmesí benzínu a etanolu je v rámci povolených limitných hodnôt tlaku výparov, je nevyhnutné určiť povolenú výnimku vzťahujúcu sa na tlak výparov pre tieto zmesi, aby zodpovedal skutočnému zvýšeniu tlaku výparov, ktorý vyplýva z pridania daného percentuálneho podielu etanolu do benzínu.
(15) Kun bensiiniin sekoitetaan etanolia, polttoaineseoksen höyrynpaine ei muutu lineaarisesti. Jotta voidaan varmistaa, että sellaisen bensiinin höyrynpaine, jossa on sekoitettu mitä tahansa kahta laillista bensiini-etanolisekoitusta, pysyy laillisen höyrynpainerajan sisällä, on tällaisille seoksille määriteltävä sallittu poikkeus höyrynpainetta koskevasta säännöstä siten, että se vastaa todellista höyrynpaineen nousua, kun tietty prosenttimäärä etanolia on lisätty bensiiniin.
(16) Aby sa podporilo používanie palív s nízkym obsahom uhlíka pri súčasnom dodržiavaní cieľov týkajúcich sa znečistenia ovzdušia, rafinérie benzínu by mali v ideálnom prípade dať k dispozícii benzín s nízkym tlakom výparov v požadovaných množstvách. Pretože tomu tak v súčasnosti nie je, limitná hodnota tlaku výparov pre zmesi etanolu je zvýšená, aby sa umožnil rozvoj trhu s biopalivami.
(16) Jotta rohkaistaisiin vähän hiilidioksidipäästöjä aiheuttavia polttoaineita ja samalla saavutettaisiin ilman pilaantumista koskevat tavoitteet, bensiinin jalostajien olisi ihanteellisessa tapauksessa tuotettava saataville alhaisen höyrynpaineen omaavaa bensiiniä riittävissä määrin. Koska tilanne ei ole nyt tällainen, etanolisekoitusten höyrynpainerajaa nostetaan, jotta biopolttoainemarkkinat voisivat kehittyä.
(17) V smernici 98/70/ES sa ustanovuje, že sa plánuje prijatie určitých opatrení v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[20].
(17) Direktiivissä 98/70/EY säädetään, että tietyistä toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY[20] mukaisesti.
(18) Rozhodnutie 1999/468/ES bolo zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES, ktorým sa zaviedol regulačný postup s kontrolou opatrení so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky základného aktu prijatého v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy, vrátane zrušenia niektorých z týchto prvkov alebo doplnenia nových nepodstatných prvkov.
(18) Päätöstä 1999/468/EY on muutettu päätöksellä 2006/512/EY, jolla otettiin käyttöön valvonnan käsittävä sääntelymenettely. Menettelyä sovelletaan yleisluontoisiin toimenpiteisiin, joilla pyritään muuttamaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 251 artiklassa tarkoitetulla menettelyllä annetun perussäädöksen muita kuin olennaisia osia ja täydentämään kyseistä säädöstä poistamalla joitakin mainituista osista tai lisäämällä uusia muita kuin olennaisia osia.
(19) V rámci zavedenia nového mechanizmu na monitorovanie emisií skleníkových plynov by sa na Komisiu mala delegovať právomoc zaviesť metodiku, ktorá sa bude využívať pri podávaní správ o životnom cykle emisií skleníkových plynov z palív v cestnej doprave a palív používaných v necestných pojazdných strojoch. Keďže príslušné opatrenia ako aj opatrenia na prijatie povolených analytických metód ustanovených v článku 10 smernice 98/70/ES majú všeobecný rozsah a ich cieľom je doplniť túto smernicu o nové nepodstatné prvky, mali by sa tieto opatrenia prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou, ako sa uvádza v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.
(19) Kun kasvihuonekaasupäästöjen valvontaa varten vahvistetaan uusi mekanismi, olisi komissiolle annettava valtuudet säätää, miten tieliikenteen polttoaineista ja liikkuvien työkoneiden polttoaineista aiheutuvista kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöistä raportoidaan. Koska kyseiset toimenpiteet samoin kuin direktiivin 98/70/EY 10 artiklassa säädetyt sallittujen analyyttisten menetelmien mukauttamista varten tarkoitetut toimenpiteet ovat yleisluonteisia ja niillä pyritään täydentämään tätä direktiiviä lisäämällä uusia vähemmän keskeisiä osia, ne olisi hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa tarkoitetun valvonnan käsittävän sääntelymenettelyn mukaisesti.
(20) V smernici 98/70/ES sa ustanovuje rad špecifikácií palív, z ktorých niektoré sú v súčasnosti nadbytočné. Ďalej sa v nej podrobne uvádza rad výnimiek, ktorých platnosť sa tiež skončila. Z dôvodov jasnosti je preto vhodné tieto prvky zrušiť.
(20) Direktiivissä 98/70/EY annetaan useita polttoaine-eritelmiä, joista jotkut ovat nyt tarpeettomia. Siinä säädetään myös useista poikkeuksista, joiden soveltamisaika on loppunut. Nämä osat olisi selkeyden vuoksi poistettava.
(21) Technológie biopalív sa vyvíjajú. Preto je potrebný ďalší výskum všetkých možných prístupov premeny biomasy na palivo cestnej doprave. Z toho dôvodu je nevyhnutný vyvážený prístup týkajúci sa limitných hodnôt ustanovených v smernici, aby sa zvýšilo využitie rôznych biopalív, ak je to potrebné. Patria sem: metanol, etanol, vyššie alkoholy, étery a ďalšie oxygenáty.
(21) Biopolttoaineteknologiat kehittyvät. Kaikkia mahdollisia lähestymistapoja biomassan muuntamiseksi liikennepolttoaineeksi on tutkittava lisää. Direktiivissä säädettyihin raja-arvoihin olisi siksi suhtauduttava tasapainoisesti, ja erilaisten biopolttoaineiden käyttöä olisi lisättävä, mikäli se on asianmukaista. Näitä biopolttoaineita ovat: metanoli, etanoli, korkeammat alkoholit, eetterit ja muut hapetetut johdannaiset.
(22) V smernici Rady 1999/32/ES z 26. apríla 1999 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 93/12/EHS[21] sa ustanovujú niektoré aspekty použitia vo vnútrozemskej vodnej doprave. Je potrebné rozlišovať medzi uvedenou smernicou a smernicou 98/70/ES. V obidvoch smerniciach sa ustanovujú limity maximálneho obsahu síry v plynovom oleji používanom v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy. V záujme objasnenia a právnej istoty je preto potrebné uvedené smernice upraviť, aby sa len v jednej ustanovili tieto limity.
(22) Tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuuden vähentämisestä ja direktiivin 93/12/ETY muuttamisesta 26 päivänä huhtikuuta 1999 annetussa neuvoston direktiivissä 1999/32/EY[21] säädetään joistakin sisävesiliikenteen polttoaineen käyttöön liittyvistä näkökohdista. Mainitun direktiivin ja direktiivin 9870/EY soveltamisalojen rajaaminen vaatii selvennystä. Kummassakin direktiivissä säädetään raja-arvoja sisävesialuksissa käytetyn kaasuöljyn rikin enimmäispitoisuuksien raja-arvoista. Selkeyden ja oikeusvarmuuden vuoksi mainittuja direktiivejä olisi mukautettava, jotta vain yhdessä säädöksessä säädettäisiin kyseisestä raja-arvosta.
(23) Smernica 98/70/ES a smernica 99/32/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(23) Direktiivi 98/70/EY ja direktiivi 1999/32/EY olisi näin ollen muutettava vastaavasti.
(24) Smernica 93/12/EHS z 23. marca 1993 o obsahu síry v niektorých kvapalných palivách[22] sa časom výrazne zmenila a doplnila, v dôsledku čoho už neobsahuje podstatné prvky. Z toho dôvodu by sa mala zrušiť.
(24) Tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuudesta 23 päivänä maaliskuuta 1993 annettua neuvoston direktiiviä 93/12/ETY[22] on muutettu huomattavasti ajan mittaan, minkä vuoksi siinä ei enää ole mitään olennaista sisältöä. Direktiivi olisi sen vuoksi kumottava.
(25) Pretože členské štáty nie sú schopné v uspokojivej miere dosiahnuť ciele zamerané na zabezpečenie jednotného trhu palív pre cestnú dopravu a necestné pojazdné stroje a na zabezpečenie dodržiavania minimálnych úrovní ochrany životného prostredia pri používaní týchto palív, z dôvodu zabezpečenia jednotného trhu pre uvedené palivá a zjednodušenia jednotného trhu pre vozidlá a stroje, v ktorých sa tieto palivá používajú a lepšieho dosiahnutia týchto cieľov na úrovni Spoločenstva môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity, ako sa ustanovuje v článku 5 zmluvy. V súlade s princípom proporcionality, ako sa ustanovuje v uvedenom článku, neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie uvedených cieľov.
(25) Koska tavoitteita, jotka koskevat tieliikenteen ja liikkuvien työkoneiden polttoaineiden yhtenäismarkkinoiden luomista ja ympäristön suojelemista vähimmäistasolla näiden polttoaineiden päästöiltä, ei voida riittävällä tavoin saavuttaa jäsenvaltioiden toimin, vaan ne voidaan toteuttaa paremmin yhteisön tasolla varmistamalla näille polttoaineille yhtenäismarkkinat ja helpottamalla yhtenäismarkkinoiden luomista niitä käyttäville ajoneuvoille ja työkoneille, yhteisö voi vahvistaa tarvittavia toimenpiteitä perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
OVAT ANTANEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
Článok 1
1 artikla
Zmeny a doplnenia smernice 98/70/ES
Direktiivin 98/70/EY muuttaminen
Smernica 98/70/ES sa mení a dopĺňa takto:
Muutetaan direktiivi 98/70/EY seuraavasti:
1. V prvom odseku článku 2 sa vkladá bod 5:
1. Lisätään 2 artiklan ensimmäiseen kohtaan seuraava 5 alakohta:
„5. Arktické alebo iné náročné zimné klimatické podmienky znamená priemerné zimné teploty v období od októbra do apríla v príslušnom regióne alebo členskom štáte, ktoré sú nižšie ako priemer Spoločenstva.“
”5. Arktisilla tai ankarilla talviolosuhteilla tarkoitetaan sitä, että talven keskilämpötilat lokakuun ja huhtikuun välisenä aikana ovat kyseisellä alueella tai kyseisessä jäsenvaltiossa alle yhteisön keskiarvon.”
2. Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
2. Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
(a) V odseku 2 sa zrušujú písmená a) a b).
a) Poistetaan 2 kohdan a ja b alakohta.
(b) V odseku 2 písm. c) sa na konci vety pridáva text „alebo v prílohe V“.
b) Lisätään 2 kohdan c alakohtaan sanat ”tai liitteessä V”.
(c) Odsek 3 sa nahrádza takto:
c) Korvataan 3 kohta seuraavasti:
„3. Palivo, ktoré spĺňa špecifikácie ustanovené v prílohe III sa označuje v štátnom jazyku alebo štátnych jazykoch „benzín s nízkym obsahom biopalív“.
”3. Liitteessä III määrätyn eritelmän täyttävä polttoaine on merkittävä (kansallisella kielellä tai kansallisilla kielillä) ilmaisulla ”Vähän biopolttoainetta sisältävä bensiini”.
Palivo, ktoré spĺňa špecifikácie ustanovené v prílohe V sa označuje v štátnom jazyku alebo štátnych jazykoch „benzín s vysokým obsahom biopalív“.“
Liitteessä V määrätyn eritelmän täyttävä polttoaine on merkittävä (kansallisella kielellä tai kansallisilla kielillä) ilmaisulla ”Paljon biopolttoainetta sisältävä bensiini”.
(c) Odseky 4, 5 a 6 sa zrušujú.
c) Poistetaan 4, 5 ja 6 kohta.
(d) Odsek 7 sa nahrádza takto:
d) Korvataan 7 kohta seuraavasti:
„7. Bez ohľadu na odsek 1 môžu členské štáty naďalej povoľovať predaj malých množstiev olovnatého benzínu s obsahom olova do 0,15 g/l, a to najviac 0,5 % z celkového predaja na použitie v starých vozidlách s charakteristickými vlastnosťami a na distribúciu prostredníctvom špeciálnych záujmových skupín.“.
”7. Poiketen 1 alakohdasta jäsenvaltiot voivat edelleen sallia, että markkinoille saatetaan pieniä määriä lyijyä sisältävää bensiiniä, jonka lyijypitoisuus on enintään 0,15 g/l, niin että sen osuus on enintään 0,5 % kokonaismyynnistä, käytettäväksi erikoistyyppisissä vanhoissa ajoneuvoissa ja jaeltavaksi erityisten intressiryhmien kautta.”
3. Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
3. Muutetaan 4 artikla seuraavasti:
1. Odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:
1. Muutetaan kappale 1 seuraavasti:
(i) Písmená (a) a (b) sa zrušujú.
i. Poistetaan a ja b kohta.
(ii) V písmene (d) sa zrušuje text „bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmena c)“.
ii. Poistetaan d kohdassa sanat ”, sanotun kuitenkaan rajoittamatta c alakohdan säännösten soveltamista”.
(iii) Písmeno e) sa nahrádza takto:
iii. Korvataan e alakohta seuraavasti:
„(e) Najneskôr do 31. decembra 2008 členské štáty zabezpečia, že motorová nafta sa môže na ich území predávať len v prípade, ak spĺňa environmentálne špecifikácie ustanovené v prílohe IV.“
”e) Jäsenvaltioiden on 31 päivään joulukuuta 2008 mennessä varmistettava, että dieselpolttoaineen saattaminen markkinoille on niiden alueella sallittua ainoastaan, jos se täyttää liitteessä IV määrätyt ympäristöperusteiset eritelmät.”
2. Odseky 2, 5 a 4 sa zrušujú.
2. Poistetaan 2, 3 ja 4 kohta.
3. Odsek 5 sa nahrádza takto:
3. Korvataan 5 kohta seuraavasti:
„5. Členské štáty zabezpečia, aby plynové oleje určené na použitie v necestných pojazdných strojoch a poľnohospodárskych a lesných traktoroch predávaných na ich území po 1. januári 2008 obsahovali menej než 1000 mg/kg síry. Najneskôr od 31. decembra 2009 je maximálny prípustný obsah síry v plynových olejoch určených na použitie v necestných pojazdných strojoch a poľnohospodárskych a lesných traktoroch okrem plavidiel vnútrozemskej vodnej dopravy 10 mg/kg.
”5. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden alueella 1 päivän tammikuuta 2008 jälkeen markkinoille saatettavissa liikkuvissa työkoneissa sekä maatalous- ja metsätraktoreissa käytettävät kaasuöljyt sisältävät rikkiä alle 1000 mg/kg. Joulukuun 31 päivään 2009 mennessä liikkuvissa työkoneissa sekä maatalous- ja metsätraktoreissa, sisävesialuksia lukuun ottamatta, käytettävä kaasuöljy saa sisältää rikkiä enintään 10 mg/kg.”
(d) Vkladá sa tento odsek 6:
d) Lisätään seuraava 6 kohta:
„6. Členské štáty zabezpečia, že najneskôr od 31. decembra 2009 je maximálny prípustný obsah síry v plynových olejoch určených na použitie v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy 300 mg/kg. Členské štáty zabezpečia, že sa najneskôr do 31. decembra 2011 tento obsah zníži na 10 mg/kg.“
”6. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 31 päivään joulukuuta 2009 mennessä sisävesialuksissa käytettävien kaasuöljyjen enimmäisrikkipitoisuus on 300 mg/kg. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämä pienennetään 31 päivään joulukuuta 2011 mennessä pitoisuuteen 10 mg/kg.”
4. Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
4. Muutetaan 6 artikla seuraavasti:
(a) Názov sa nahrádza takto: „Predaj palív s prísnejšími environmentálnymi špecifikáciami a vyšším tlakom výparov“.
a) Korvataan otsikko seuraavasti: ”Tiukempien ympäristöperusteisten eritelmien mukaisten ja korkeamman höyrynpaineen omaavien polttoaineiden markkinoille saattaminen”.
(b) Vkladá sa tento odsek 1. a):
b) Lisätään 1a kohta seuraavasti:
„1. a) Odchylne od prílohy III môže členský štát prijať opatrenia, ktorými sa zabezpečí, že na celom jeho území alebo v špecifických oblastiach, ktoré sa vyznačujú extrémne chladnými priemernými zimnými teplotami, sa môže povoliť vyšší tlak výparov, než je špecifikované ako maximum pre letné obdobie, ako sa ustanovuje v poznámke 5 prílohy III a v poznámke 4 prílohy V.“
”1a. Jäsenvaltio voi poiketa liitteen III määräyksistä varmistaakseen, että koko sen alueella tai tietyillä alueilla, joilla esiintyy erityisen kylmiä talvilämpötilojen keskiarvoja, sallitaan höyrynpaine, joka on korkeampi kuin kesäkaudelle liitteen III alaviitteessä 5 ja liitteen V alaviitteessä 4 määrätty enimmäisarvo.”
(c) V odseku 2 sa text „odsekom 1“ nahrádza textom „odsekom 1 alebo 1. a)“.
c) Korvataan 2 kohdassa ilmaisu ”1 kohdassa” ilmaisulla ”1 tai 1 a kohdassa”.
5. Vkladajú sa tieto články 7a a 7b:
5. Lisätään 7 a ja 7 b artikla seuraavasti:
„Článok 7a Zníženie emisií skleníkových plynov
”7 a artikla Kasvihuonekaasupäästöjen vähennykset
1. Od 1. januára 2009 budú členské štáty od dodávateľov palív pre cestnú dopravu a palív používaných v necestných pojazdných strojoch, ktoré sa uvádzajú na trh vyžadovať, aby monitorovali emisie skleníkových plynov z týchto palív počas ich životného cyklu a podávali o ňom správy.
1. Jäsenvaltioiden on 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen vaadittava, että markkinoille saatettavien tieliikennepolttoaineiden ja liikkuvien työkoneiden polttoaineiden toimittajat seuraavat kyseisistä polttoaineista muodostuvia kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöjä ja raportoivat niistä.
2. Od 1. januára 2011 budú členské štáty od dodávateľov palív pre cestnú dopravu a palív používaných v necestných pojazdných strojoch, ktoré sa uvádzajú na trh vyžadovať, aby znížili emisie skleníkových plynov z týchto palív. Zníženie má zodpovedať 1 % emisií v roku 2010 za rok na každý kalendárny rok až do a vrátane roku 2020. Stupeň emisií skleníkových plynov počas ich životného cyklu na jednotku energie oznámený v roku 2020 nebude vyšší než 90 % stupňa oznámeného v roku 2010.
2. Jäsenvaltioiden on 1 päivästä tammikuuta 2011 alkaen vaadittava, että markkinoille saatettavien tieliikennepolttoaineiden ja liikkuvien työkoneiden polttoaineiden toimittajat vähentävät kyseisistä polttoaineista muodostuvia kasvihuonekaasupäästöjä. Vuosittain on vähennettävä aina 1 prosentti enemmän vuoden 2010 päästöistä jokaisena kalenterivuonna vuoteen 2020 asti. Vuonna 2020 raportoidut kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöt energiayksikköä kohti eivät saa olla suuremmat kuin 90 prosenttia vuonna 2 010 raportoidusta tasosta.
3. Opatrenia potrebné na zavedenie monitorovania, podávania správ a overovania emisií skleníkových plynov počas ich životného cyklu založené na presnom vymedzení prvkov zohľadnených pri výpočte týchto emisií, aby spĺňali požiadavky ustanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku, určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením, sa prijímajú v súlade s postupom ustanoveným v článku 11 ods. 2.
3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen velvoitteiden täyttämiseksi kasvihuonekaasujen elinkaaripäästöjen seuraamisen, niistä raportoinnin ja niiden todentamisen toteuttamiseksi tarvittavien toimenpiteiden on perustuttava niiden seikkojen täsmälliseen määrittelyyn, jotka kyseisten päästöjen laskennassa on otettava huomioon. Toimenpiteillä pyritään muuttamaan direktiivin muita kuin olennaisia osia ja täydentämään sitä, ja niistä on säädettävä 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
Článok 7b Etanol zmiešaný s benzínom
7 b artikla Etanolin lisääminen bensiiniin
Opatrenia vzťahujúce sa na údaje týkajúce sa primiešania etanolu do benzínu, a najmä tlaku výparov, ako sa ustanovuje v prílohe VI a možné alternatívy, zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného jej doplnením, sa prijímajú v súlade s postupom ustanoveným v článku 11 ods. 2.“
Tarkemmista toimenpiteistä, jotka koskevat etanolin lisäämistä bensiiniin ja erityisesti liitteessä VI määrättyä höyrynpainetta sekä mahdollisia vaihtoehtoja ja joilla pyritään muuttamaan direktiivin muita kuin olennaisia osia muun muassa täydentämällä sitä, on säädettävä 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.”
6. Vkladá sa tento článok 8a:
6. Lisätään 8 a artikla seuraavasti:
„Článok 8a Kovové prísady
”8 a artikla Metallia sisältävät lisäaineet
Pokiaľ ide o použitie kovových prísad v palive, bude Komisia pokračovať vo vývoji vhodnej metodiky testovania.“
Komissio jatkaa sopivan testimenetelmän kehittämistä polttoaineisiin lisätyille metalliyhdisteille.
7. Článok 9 sa nahrádza takto:
7. Korvataan 9 artikla seuraavasti:
„Článok 9 Správa
”9 artikla Kertomus
Do 31. decembra 2012 a potom každé tri roky bude Komisia Európskemu parlamentu a Rade predkladať správu, ktorú v prípade potreby doplní návrhom.
Komissio antaa 31 päivään joulukuuta 2012 mennessä ja joka kolmas vuosi sen jälkeen Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen, jonka yhteydessä se esittää tarvittaessa ehdotuksen.
V správe sa budú zohľadňovať najmä tieto skutočnosti:
Kertomuksessa on käsiteltävä erityisesti seuraavia asioita:
4. použitie biopalív v rámci tejto smernice a použitie a vývoj technológie automobilov so zreteľom na cieľ do roku 2020 dosiahnuť najmenej 10 % použitie biopalív v dopravných palivách stanovený v strategickom prieskume energetickej politiky Komisie* a na cieľ dekarbonizovať palivá v cestnej doprave;
4. biopolttoaineiden käyttö tämän direktiivin soveltamisalalla sekä ajoneuvoteknologian käyttö ja kehittyminen. Tässä on otettava huomioon komission strategisessa energiakatsauksessa* asetettu tavoite, jonka mukaan biopolttoaineiden osuus liikennepolttoaineista pyritään saamaan 10 prosenttiin vuoteen 2020 mennessä, sekä tavoite liikennepolttoaineiden sisältämän hiilen vähentämiseksi;
5. politika Spoločenstva týkajúca sa emisií CO2 z vozidiel cestnej dopravy;
5. tieliikenneajoneuvojen hiilidioksidipäästöjä koskeva yhteisön politiikka;
6. limitná hodnota tlaku výparov zmesi etanlu s benzínom;
6. bensiiniin sekoitetun etanolin höyrynpainerajat;
7. limitné hodnoty znečistenia z motorov používaných v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy na základe preskúmania vplyvov na znečistenie a skleníkové plyny;
7. sisävesillä käytettävien moottoreiden saastepäästöjen rajat, joiden on perustuttava pilaavien aineiden ja kasvihuonekaasujen vaikutusten tarkasteluun;
8. zvýšenie použitia detergentov v palivách;
8. detergenttien käytön lisääminen polttoaineissa;
9. použitie kovových prísad v palivách.
9. metallia sisältävien lisäaineiden käyttö polttoaineissa.
* KOM(2007)1, 10.1.2007.“
* KOM(2007) 1, 10.1.2007.”
8. Článok 11 sa nahrádza takto:
8. Korvataan 11 artikla seuraavasti:
„ Článok 11 Postup výboru
”11 artikla Komiteamenettely
1. Komisii pomáha výbor.
1. Komissiota avustaa komitea.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.“
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.”
9. Článok 14 sa zrušuje.
9. Poistetaan 14 artikla.
10. Príloha I sa zrušuje.
10. Poistetaan liite I.
11. Príloha II sa zrušuje.
11. Poistetaan liite II.
12. Príloha III sa mení a dopĺňa takto:
12. Muutetaan liite III seuraavasti:
V poznámke 5 sa pridáva tento text: „Ak palivo obsahuje etanol, maximálny tlak výparov v letnom období môže prekročiť 60 kPa o množstvo uvedené v tabuľke v prílohe VI. “
Muutetaan alaviite 5 lisäämällä seuraava teksti: ”Etanolia sisältävän polttoaineen enimmäishöyrynpaine saa kesällä ylittää arvon 60kPa liitteessä VI olevassa taulukossa mainitulla määrällä.”
13. Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:
13. Muutetaan liite IV seuraavasti:
10. v riadku pre „Polycyklické aromatické uhľovodíky“ sa zápis v stĺpci „maximum“ nahrádza zápisom „8“.
10. korvataan rivillä ”Polysykliset aromaattiset hiilivedyt” sarakkeessa ”Enintään” oleva luku luvulla ”8”.
11. Poznámka 3 sa nahrádza takto:
11. Korvataan alaviite 3 seuraavasti:
„(3) Do 31.decembra 2008 sa motorová nafta s maximálnym obsahom síry 10 mg/kg predáva a je dostupná na primerane vyváženom geografickom základe na území členského štátu. Od 1. januára 2009 motorová nafta predávaná na území členského štátu bude mať maximálny obsah síry 10 mg/kg.“
”3) Joulukuun 31 päivään 2008 saakka enintään 10 mg/kg rikkiä sisältävää dieselpolttoainetta on saatettava markkinoille ja pidettävä saatavilla jäsenvaltion alueella asianmukaisesti tasapainotetuin maantieteellisin perustein. Tammikuun 1 päivästä 2009 kaikkien jäsenvaltion alueella markkinoilla saatettavien dieselpolttoaineiden rikkipitoisuus saa olla enintään 10 mg/kg.”
14. Dopĺňa sa príloha V, ako sa uvádza v prílohe k tejto smernici.
14. Lisätään tämän direktiivin liitteen mukainen liite V.
15. Dopĺňa sa príloha VI, ako sa uvádza v prílohe k tejto smernici.
15. Lisätään tämän direktiivin mukainen liite VI.
Článok 2 Zmeny a doplnenia smernice 1999/32/ES
2 artikla Direktiivin 1999/32/EY muuttaminen
Článok 4b smernice 1999/32/ES sa mení a dopĺňa takto:
Muutetaan direktiivin 1999/32/EY 4 b artikla seuraavasti:
(a) V odseku 1 sa zrušuje písmeno a).
a) Poistetaan 1 kohdan a alakohta.
(b) V odseku 2 sa zrušuje písmeno b).
b) Poistetaan 2 kohdan b alakohta.
(c) Vkladá sa tento odsek 2. a):
c) Lisätään 2 a kohta seuraavasti:
„2. a) Ak sú na mori plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy, ktoré majú povolenie v súlade s Medzinárodným dohovorom o bezpečnosti ľudského života na mori z roku 1974 v znení zmien a doplnení, je možné v nich používať palivo, ktorého špecifikácia je ustanovená v tejto smernici.
”2 a. Ollessaan merellä sisävesialukset, joilla on todistus yhdenmukaisuudesta ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen kanssa, sellaisena kuin se on muutettuna, voivat käyttää polttoainetta, jonka eritelmä säädetään tässä direktiivissä.
Ak uvedené plavidlá nie sú na mori, používa sa v nich palivo špecifikované v smernici 98/70/ES.“
Kun nämä alukset eivät ole merellä, niiden on käytettävä sellaista polttoainetta kuin direktiivissä 98/70/EY säädetään.”
Článok 3 Zrušenie
3 artikla Kumoaminen
Smernica 93/12/EHS sa zrušuje.
Kumotaan direktiivi 93/12/ETY.
Článok 4 Transpozícia
4 artikla Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do [31.decembra 2008]. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení a korelačnú tabuľku medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään [31 päivänä joulukuuta 2008]. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisena nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravujú členské štáty.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltiot säätävät siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenia hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
Článok 5 Nadobudnutie účinnosti
5 artikla Voimaantulo
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .
Článok 6 Adresáti
6 artikla Osoitus
Táto smernica je určená členským štátom.
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
V Bruseli […]
Tehty Brysselissä […]
Za Európsky parlament Za Radu
Euroopan parlamentin puolesta Neuvoston puolesta
predseda predseda
Puhemies Puheenjohtaja
PRÍLOHA PRÍLOHA V
LIITE LIITE V
ENVIRONMENTÁLNE ŠPECIFIKÁCIE PREDÁVANÝCH PALÍV POUŽÍVANÝCH VO VOZIDLÁCH VYBAVENÝCH ZÁŽIHOVÝMI MOTORMI
OTTOMOOTTOREILLA VARUSTETUISSA AJONEUVOISSA KÄYTETTÄVIEN KAUPALLISTEN POLTTOAINEIDEN YMPÄRISTÖPERUSTEISET LAATUVAATIMUKSET
Druh: Benzín s vysokým obsahom biopalív
Tyyppi: Paljon biopolttoainetta sisältävä bensiini
Parameter (1) | Jednotka | Limity (2) |
Parametri (1) | Yksikkö | Raja-arvot (2) |
Minimálny | Maximálny |
Vähintään | Enintään |
Určené oktánové číslo | 95 | — |
Tutkimusoktaaniluku | 95 | — |
Oktánové číslo motora | 85 | — |
Moottorioktaaniluku | 85 | — |
Tlak výparov, letné obdobie (3) | kPa | — | 60,0 (4) |
Höyrynpaine, kesäkausi (3) | kPa | — | 60,0 (4) |
Destilácia: |
Tislautuminen: |
— percento odparenia pri 100 ºC | % v/v | 46,0 | — |
– prosenttia haihtuu lämpötilassa 100 ºC | til.-% | 46,0 | — |
— percento odparenia pri 150 ºC | % v/v | 75,0 | — |
– prosenttia haihtuu lämpötilassa 150 ºC | til.-% | 75,0 | — |
Analýza uhľovodíka: |
Hiilivetyanalyysi: |
— olefíny | % v/v | — | 18,0 |
— olefiinejä | til.-% | — | 18,0 |
— aromáty | % v/v | — | 35,0 |
— aromaatteja | til.-% | — | 35,0 |
— benzén | % v/v | — | 1,0 |
— bentseeniä | til.-% | — | 1,0 |
Obsah kyslíka | % m/m | — | 3,7 |
Happipitoisuus | massa-% | — | 3,7 |
Oxygenáty |
Hapetetut johdannaiset |
— Metanol | 3 |
– Metanoli | 3 |
— Etanol (stabilizujúce látky môžu byť potrebné) | % v/v | 10 |
– Etanoli (stabilointiaineet voivat olla välttämättömiä) | til.-% | 10 |
— Izopropyl alkohol | % v/v | — | 12 |
– Isopropyylialkoholi | til.-% | — | 12 |
— Tertbutyl alkohol | % v/v | — | 15 |
– Tert-butyylialkoholi | til.-% | — | 15 |
— Izobutyl alkohol | % v/v | — | 15 |
– Isobutyylialkoholi | til.-% | — | 15 |
— Étery obsahujúce päť alebo viac atómov uhlíka na molekulu | % v/v | — | 22 |
– Eetterit, joissa on vähintään 5 hiiliatomia molekyyliä kohti | til.-% | — | 22 |
— Ďalšie oxygenáty(5) | % v/v | — | 15 |
– Muut hapetetut johdannaiset | til.-% | — | 15 |
Obsah síry | mg/kg | — | 10 |
Rikkipitoisuus | mg/kg | — | 10 |
Obsah olova | g/l | — | 0,005 |
Lyijypitoisuus | g/l | — | 0,005 |
(1) Metódy testovania sú špecifikované v EN 228:1999. Členské štáty môžu prijať analytickú metódu špecifikovanú v norme, ktorá nahradí normu EN 228:1999, ak je možné preukázať, že sa ňou zaručuje aspoň taká úroveň správnosti a presnosti, ako analytická metóda, ktorú nahrádza.
1) On käytettävä standardissa EN 228:1999 selostettuja testimenetelmiä. Jäsenvaltiot voivat käyttää muuta kuin standardissa EN 228:1999 esitettyä menetelmää, jos menetelmän voidaan osoittaa olevan vähintään yhtä tarkka ja täsmällinen kuin se analyyttinen menetelmä, joka sillä korvataan.
(2) Hodnoty uvedené v špecifikácii sú „skutočné hodnoty“. Pri určovaní ich limitných hodnôt sa uplatňovali podmienky normy ISO 4259 „Ropné výrobky – Určovanie a uplatňovanie presných údajov vo vzťahu k metódam testu” a pri stanovení minimálnej hodnoty sa zohľadnil minimálny rozdiel 2R nad nulou (R = opakovateľnosť). Výsledky individuálnych meraní sa interpretujú na základe kritérií opísaných v norme ISO 4259 (uverejnenej v roku 1995).
2) Eritelmissä mainitut arvot ovat ”todellisia arvoja”. Niiden raja-arvoja määritettäessä on sovellettu standardia ISO 4259 (Öljytuotteet. Mittaustulosten tarkkuuden määrittäminen ja soveltaminen testimenetelmiin) ja vähimmäisarvoksi on määritelty arvo, joka on vähintään 2R:ää korkeampi kuin nolla (R = uusittavuus). Yksittäisten mittausten tuloksia on tulkittava standardissa ISO 4259 (julkaistu vuonna 1995) esitettyjen kriteerien perusteella.
(3) Letné obdobie začína najneskôr 1. mája a končí najskôr 30. septembra. Pre členské štáty s arktickými alebo inými náročnými zimnými klimatickými podmienkami sa leto začína najneskôr 1. júna a končí najskôr 31. augusta.
3) Kesäkausi alkaa viimeistään 1. toukokuuta ja päättyy aikaisintaan 30. syyskuuta. Niissä jäsenvaltioissa, joissa on arktiset tai ankarat talviolosuhteet, kesäkausi alkaa viimeistään 1. kesäkuuta ja päättyy aikaisintaan 31. elokuuta.
(4) Pre členské štáty s arktickými alebo inými náročnými zimnými klimatickými podmienkami maximálny tlak výparov nesmie prekročiť hodnotu 70,0 kPa. Ak palivo obsahuje etanol, maximálny tlak výparov v letnom období môže prekročiť 60 kPa o množstvo uvedené v tabuľke v prílohe VI.
4) Niissä jäsenvaltioissa, joissa on arktiset tai ankarat talviolosuhteet, enimmäishöyrynpaine saa olla enintään 70,0 kPa. Etanolia sisältävän polttoaineen enimmäishöyrynpaine saa kesällä ylittää arvon 60kPa liitteessä VI olevassa taulukossa mainitulla määrällä.
(5) Ďalšie monoalkoholy a étery s koncovým destilačným bodom nie vyšším než destilačný bod podľa normy EN 228:1999.
5) Muut monoalkoholit ja eetterit, joiden lopullinen kiehumispiste ei ylitä standardissa EN 228:1999 mainittua.
PRÍLOHA VI
LIITE VI
Výnimka vzťahujúca sa na tlak výparov povolená pre benzín s obsahom etanolu
ETANOLIA SISÄLTÄVÄLLE BENSIINILLE SALLITTU HÖYRYNPAINETTA KOSKEVA POIKKEUSLUPA
Obsah etanolu (% v/v) | Povolená výnimka pre tlak výparov (v kPa) |
Etanolipitoisuus (til.%) | Höyrynpainetta koskeva poikkeuslupa (kPa) |
0 | 0 |
0 | 0 |
1 | 3.65 |
1 | 3,65 |
2 | 5.95 |
2 | 5,95 |
3 | 7.20 |
3 | 7,20 |
4 | 7.80 |
4 | 7,80 |
5 | 8.0 |
5 | 8,0 |
6 | 8.0 |
6 | 8,0 |
7 | 7.94 |
7 | 7,94 |
8 | 7.88 |
8 | 7,88 |
9 | 7.82 |
9 | 7,82 |
10 | 7.76 |
10 | 7,76 |
Povolená výnimka vzťahujúca sa na tlak výparov pre stredný obsah etanolu medzi hodnotami uvedenými v tabuľke sa určuje priamou lineárnou extrapoláciou medzi obsahom etanolu bezprostredne nad a bezprostredne pod strednou hodnotou.
Höyrynpainetta koskeva poikkeus taulukossa mainittujen pitoisuuksien välillä olevalle etanolipitoisuudelle määritetään ekstrapoloimalla lineaarisesti taulukossa välittömästi ylempänä ja alempana olevasta etanolipitoisuudesta.
[1] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúca sa kvality benzínu a naftových palív, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS.
[1] Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/70/EY, annettu 13 päivänä lokakuuta 1998, bensiinin ja dieselpolttoaineiden laadusta ja neuvoston direktiivin 93/12/EY muuttamisesta.
[2] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/17/ES z 3. marca 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 98/70/ES týkajúca sa kvality benzínu a naftových palív.
[2] Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/17/EY, annettu 3 päivänä maaliskuuta 2003, bensiinin ja dieselpolttoaineiden laadusta annetun direktiivin 98/70/EY muuttamisesta.
[3] Smernica Rady 1999/32/ES z 26. apríla 1999 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 93/12/EHS.
[3] Neuvoston direktiivi 1999/32/EY, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1999, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuuden vähentämisestä ja direktiivin 93/12/ETY muuttamisesta.
[4] Smernica Rady 93/12/EHS z 23. marca 1993 o obsahu síry v niektorých kvapalných palivách.
[4] Neuvoston direktiivi 93/12/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta 1993, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuudesta.
[5] Stratégia EÚ o biopalivách – KOM(2006) 34, 8.2.2006.
[5] EU:n biopolttoainestrategia – KOM(2006) 34, 8.2.2006.
[6] Smernica 1999/96/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na opatrenia, ktoré treba prijať proti emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo vznetových motorov určených pre používanie vo vozidlách a proti emisiám plynných znečisťujúcich látok zo zážihových motorov poháňaných zemným plynom alebo skvapalneným ropným plynom určených pre používanie vo vozidlách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 88/77/EEC a potvrdenie povinnej emisnej normy NOx pre motory s vysokým výkonom.
[6] Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/96/EY ajoneuvojen puristussytytysmoottoreiden kaasumaisten ja hiukkasmaisten päästöjen sekä ajoneuvoissa käytettävien maa- tai nestekaasulla toimivien ottomoottoreiden kaasupäästöjen torjumiseksi toteutettavista toimenpiteistä annetun jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä ja neuvoston direktiivin 88/77/ETY muuttamisesta, ja pakollisen NOx-päästöstandardin vahvistaminen raskaille ajoneuvoille.
[7] Smernica 1999/30/ES o limitných hodnotách oxidu siričitého, oxidu dusičitého a oxidov dusíka, tuhých znečisťujúcich látok a olova v okolitom ovzduší
[7] Direktiivi 1999/30/EY ilmassa olevien rikkidioksidin, typpidioksidin ja typen oksidien, hiukkasten ja lyijyn pitoisuuksien raja-arvoista.
[8] Pozri poznámku pod čiarou 1 a 3.
[8] Edellä oleva huomautus 1 ja 3.
[9] Pozri poznámku pod čiarou 4.
[9] Edellä oleva huomautus 4.
[10] Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1.
[10] EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1.
[11] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[11] EUVL C, s.
[12] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[12] EUVL C, s.
[13] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[13] EUVL C, s.
[14] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[14] EUVL C, s.
[15] Smernica Rady 93/12/EHS z 23. marca 1993 o obsahu síry v niektorých kvapalných palivách (Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 81).
[15] Neuvoston direktiivi 93/12/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta 1993, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuudesta (EYVL L 74, 27.3.1993, s. 81).
[16] Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu: Tematická stratégia o znečistení ovzdušia – KOM(2005) 446.
[16] Komission tiedonanto neuvostolle ja Euroopan parlamentille: Thematic strategy on air pollution – KOM(2005) 446.
[17] Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003, s. 42.
[17] EUVL L 123, 17.5.2003, s. 42.
[18] Stratégia EÚ o biopalivách – KOM(2006) 34, 8.2.2006.
[18] EU:n biopolttoainestrategia – KOM(2006) 34, 8.2.2006.
[19] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov, inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1), zmenená a doplnená smernicou 2004/26/ES (Ú. v. EÚ L 146, 30. 4.2004, s. 1).
[19] Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/68/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1997, liikkuviin työkoneisiin asennettavien polttomoottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen torjuntatoimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 59, 27.2.1998, s.1), sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2004/26/EY (EUVL L 146, 30.4.2004, s. 1).
10 Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
19 EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/512/EY (EUVL L 200, 22.7.2006, s. 11).
[20] Smernica Rady 1999/32/ES z 26. apríla 1999 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 93/12/ES (Ú. v. ES L 121, 11.5.1999, s. 13).
[20] Neuvoston direktiivi 1999/32/EY, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1999, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuuden vähentämisestä ja direktiivin 93/12/EY muuttamisesta (EYVL L 121, 11.5.1999, s. 13).
[21] Smernica zmenená a doplnená smernicou 1999/32/ES (Ú. v. ES L 74, 27.3. 1993, s. 81).
[21] EYVL L 74, 27.3.1993, s. 81. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 1999/32/EY.
Začiatok


Spravuje Úrad pre publikácie