Dvojjazyčné zobrazenie

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sk

fi

 
DÔVODOVÁ SPRÁVA
PERUSTELUT
1. KONTEXT NÁVRHU 1.1. Zmluvný základ
1. EHDOTUKSEN TAUSTA 1.1. Perussopimuspohja
V článku 312 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „zmluva“) sa stanovuje, že Rada prijíma jednomyseľne nariadenie, ktorým sa určí viacročný finančný rámec. Finančný rámec stanovuje výšky súm ročných stropov pre viazané rozpočtové prostriedky podľa kategórií výdavkov a ročný strop pre výdavkové rozpočtové prostriedky a ustanoví akékoľvek iné ustanovenia potrebné pre hladký priebeh ročného rozpočtového postupu.
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’perussopimus’, 312 artiklassa määrätään, että monivuotinen rahoituskehys vahvistetaan neuvoston asetuksella ja että neuvosto tekee kyseistä asetusta hyväksyessään ratkaisunsa yksimielisesti. Rahoituskehyksessä vahvistetaan vuotuiset enimmäismäärät maksusitoumusmäärärahoille menoluokittain ja vuotuinen enimmäismäärä maksumäärärahoille ja siinä määrätään kaikista muistakin toimenpiteistä, jotka ovat hyödyksi vuotuisen talousarviomenettelyn moitteettomalle toteuttamiselle.
Prvý viacročný finančný rámec bol spolu s ustanoveniami o medziinštitucionálnej spolupráci a rozpočtovej disciplíne prijatý pred viac ako dvadsiatimi rokmi[1]. Tento rámec a nasledujúce finančné rámce umožnili do značnej miery zlepšiť a uľahčiť ročný rozpočtový postup a spoluprácu medzi inštitúciami a zároveň posilniť rozpočtovú disciplínu.
Ensimmäinen monivuotinen rahoituskehys sekä toimielinten yhteistyötä ja budjettikuria koskevat määräykset hyväksyttiin yli 20 vuotta sitten.[1] Kyseisen ja sitä seuranneiden rahoituskehysten ansiosta vuotuista talousarviomenettelyä sekä toimielinten yhteistyötä on huomattavasti parannettu ja helpotettu ja samalla on lisätty budjettikuria.
Zahrnutím viacročného finančného rámca do primárneho práva Únie sa v zmluve uznal význam finančného rámca ako jedného zo základných prvkov štruktúry rozpočtu Európskej únie.
Perussopimuksessa monivuotinen rahoituskehys otettiin osaksi EU:n ensisijaista lainsäädäntöä ja siten tunnustettiin sen merkitys Euroopan unionin talousarvion perustana.
Súčasný viacročný finančný rámec na roky 2007 – 2013 inštitúcie schválili v máji 2006 a je ustanovený v Medziinštitucionálnej dohode o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení[2] (ďalej len „súčasná IIA“).
Toimielimet sopivat nykyisestä vuodet 2007–2013 kattavasta monivuotisesta rahoituskehyksestä toukokuussa 2006. Kyseinen kehys on vahvistettu talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta tehdyllä toimielinten sopimuksella, jäljempänä ’nykyinen toimielinten sopimus’[2].
S cieľom implementovať ustanovenia novej zmluvy Komisia predložila 3. marca 2010 návrh nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2007 – 2013, a návrh novej Medziinštitucionálnej dohody o spolupráci v oblasti rozpočtu[3] (ďalej len „návrhy z marca 2010“). Až budú tieto dva návrhy prijaté, nahradia súčasnú IIA a uvedú ustanovenia o finančnom rámci na roky 2007 – 2013 a o spolupráci inštitúcií v rámci rozpočtového postupu do súladu so zmluvou. Ustanovenia súčasnej IIA, ktoré nie sú považované za zastarané na základe zmluvy, zostávajú platné.
Pannakseen täytäntöön uuden perussopimuksen määräykset komissio esitti 3. maaliskuuta 2010 ehdotuksen neuvoston asetukseksi vuosia 2007–2013 koskevan monivuotisen rahoituskehyksen vahvistamisesta sekä ehdotuksen uudeksi toimielinten väliseksi sopimukseksi budjettiyhteistyöstä, yhdessä jäljempänä ’maaliskuussa 2010 tehdyt ehdotukset’[3]. Sen jälkeen kun ehdotukset on hyväksytty, ne korvaavat nykyisen toimielinten sopimuksen sekä saattavat vuosien 2007–2013 rahoituskehystä ja toimielinten talousarviomenettelyssä tekemää yhteistyötä koskevat määräykset perussopimuksen mukaisiksi. Siihen saakka ne nykyisen toimielinten sopimuksen määräykset, jotka eivät vanhentuneet perussopimuksen myötä, ovat edelleen voimassa.
Táto dôvodová správa sa venuje novým prvkom, ktoré sa v porovnaní s návrhmi z marca 2010 vyskytujú v návrhu nariadenia, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (ďalej len „nariadenie o VFR“), a v návrhu Medziinštitucionálnej dohody o spolupráci v oblasti rozpočtu a riadnom finančnom hospodárení (ďalej len „návrh IIA“). Odôvodnenie zmien vyplývajúcich z nadobudnutia platnosti zmluvy sa nachádza v dôvodovej správe návrhu nariadenia, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2007 – 2013 z 3. marca 2010, a preto nie je potrebné ho tu uvádzať ešte raz.
Tässä perusteluosassa käsitellään sellaisia uusia seikkoja, jotka on maaliskuussa 2010 tehtyjen ehdotusten jälkeen lisätty ehdotukseen asetukseksi vuosia 2014–2020 koskevan monivuotisen rahoituskehyksen vahvistamisesta, jäljempänä ’rahoituskehysasetus’, ja luonnokseen toimielinten sopimukseksi budjettiyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta, jäljempänä ’toimielinten sopimuksen luonnos’. Perussopimuksen voimaantulosta aiheutuvien muutosten perustelut esitettiin 3. maaliskuuta 2010 tehdyn, vuosia 2007–2013 koskevan monivuotisen rahoituskehyksen vahvistamisesta laaditun asetusehdotuksen perusteluosassa. Niitä ei ole tarpeen toistaa tässä.
1.2. Nové ustanovenia navrhované pre finančný rámec na roky 2014 – 2020 1.2.1. Hlavné politické usmernenia
1.2. Vuosia 2014–2020 koskevaa rahoituskehystä varten ehdotetut uudet säännökset 1.2.1. Keskeiset poliittiset suuntaviivat
Návrh nariadenia o VFR sprevádzaný návrhom IIA predstavuje právnu transpozíciu oznámenia Komisie „Rozpočet stratégie Európa 2020“ prijatého 29. júna 2011[4]. Doplní ho návrh, ktorým sa mení a dopĺňa návrh Komisie na nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na ročný rozpočet Únie, s cieľom zaviesť niekoľko nových ustanovení, ktoré sú súčasťou balíka návrhov týkajúcich sa finančného rámca na roky 2014 – 2020.
Rahoituskehysasetusta koskevalla ehdotuksella ja siihen liittyvällä luonnoksella toimielinten sopimukseksi saatetaan osaksi lainsäädäntöä 29. kesäkuuta 2011 annettu komission tiedonanto ”Eurooppa 2020 ‑strategiaa tukeva talousarvio”[4]. Sitä täydennetään ehdotuksella unionin vuotuiseen talousarvioon sovellettavia varainhoitosääntöjä koskevan komission asetusehdotuksen muuttamisesta. Tarkoitus on antaa joitakin uusia säännöksiä, jotka ovat osa vuosia 2014–2020 koskevaan rahoituskehykseen liittyvää ehdotuspakettia.
V oznámení je uvedená hlavná štruktúra a hlavné prvky súčasných návrhov – napr. trvanie, štruktúra odrážajúca stratégiu Európa 2020, potreba zvýšenia flexibility a sumy naplánované pre samotný finančný rámec.
Tiedonannossa esitellään ehdotusten keskeinen sisältö ja osatekijät, kuten kesto, Eurooppa 2020 ‑strategiaan perustuva rakenne, lisääntynyt joustavuuden tarve ja rahoituskehykseen otettavat määrät.
1.2.2. Flexibilita
1.2.2. Joustavuus
Finančný rámec musí okrem zabezpečenia rozpočtovej disciplíny zároveň stanoviť primerané úrovne flexibility, aby bolo možné prideľovať zdroje efektívnym spôsobom a aby Únia mohla rýchlo reagovať na nepredvídané okolnosti.
Rahoituskehyksellä pyritään varmistamaan budjettikurin lisäksi myös riittävä joustavuus, jotta resursseja voidaan kohdentaa tehokkaasti ja unioni voi ennakoimattomissa tilanteissa reagoida nopeasti.
Medzi parametre, ktoré vplývajú na mieru flexibility alebo nemennosti finančného rámca patrí dĺžka trvania finančného rámca, počet a obsah okruhov výdavkov, podiel výdavkov EÚ predbežne pridelených členským štátom a regiónom alebo s predbežne stanovenou referenčnou výškou v právnych predpisoch prijatých postupom spolurozhodovania, disponibilné rezervy v rámci každého výdavkového stropu a rezervy zostávajúce medzi stropmi finančného rámca a stropom vlastných zdrojov. Komisia pri príprave svojich návrhov ďalšieho finančného rámca tieto prvky zohľadnila.
Rahoituskehyksen joustavuuteen tai joustamattomuuteen vaikuttaa moni seikka, kuten rahoituskehyksen kattaman ajanjakson pituus, meno-otsakkeiden lukumäärä ja rakenne, jäsenvaltioille ja alueille ennalta kohdennettujen varojen osuus tai yhteispäätösmenettelyssä annettuun lainsäädäntöön sisältyvien viitemäärien mukainen, ennalta määrätty osuus EU:n menoista, rahoituskehyksen enimmäismääriin nähden jäävä liikkumavara sekä omien varojen enimmäismäärään nähden jäävä liikkumavara. Komissio on ottanut nämä seikat huomioon laatiessaan ehdotuksia seuraavaa rahoituskehystä varten.
Nedávne skúsenosti však ukázali, že výzvy vyplývajúce z nepredvídaných udalostí s globálnymi následkami nadobudli nový rozmer. Od začiatku trvania súčasného finančného rámca museli byť mobilizované všetky disponibilné ustanovenia týkajúce sa flexibility a bolo potrebné vykonať aj niekoľko revízií samotného rámca. Únia bude stále viac vystavená účinkom globalizácie hospodárstva a spoločnosti, zmene klímy, energetickej závislosti, migračnému tlaku a iným globálnym výzvam, pričom vo väčšine týchto oblastí boli zodpovednosť a úlohy Únie na základe Lisabonskej zmluvy posilnené.
Tuoreiden kokemusten perusteella näyttää kuitenkin siltä, että ennakoimattomista, vaikutuksiltaan maailmanlaajuisista tapahtumista aiheutuvat haasteet ovat nykyään aivan omaa luokkaansa. Nykyisen rahoituskehyksen alusta lähtien on ollut tarpeen soveltaa kaikkia joustavuuden mahdollistavia säännöksiä, ja itse rahoituskehystä on myös tarkistettu useaan otteeseen. Jatkossa unioni on yhä useammin alttiina talouden ja yhteiskunnan globalisaation, ilmastonmuutoksen, energiariippuvuuden, muuttopaineiden ja muiden maailmanlaajuisten haasteiden vaikutuksille. Useimmat näistä koskettavat aloja, joilla unionin vastuu ja rooli ovat kasvaneet Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen.
Správne vyváženie prísnej rozpočtovej disciplíny a predvídateľnosti výdavkov na jednej strane s flexibilitou potrebnou k tomu, aby Únia mohla reagovať na nepredvídané zmeny na strane druhej, bude vždy ťažkou politickou úlohou. Na základe svojho hodnotenia fungovania súčasnej IIA[5] a na základe ďalších úvah v kontexte preskúmania rozpočtu[6] Komisia navrhuje obmedzené avšak cielené zlepšenie existujúcich ustanovení týkajúcich sa flexibility:
On poliittisesti haastavaa löytää oikea tasapaino toisaalta tiukan budjettikurin ja menojen ennakoitavuuden ja toisaalta joustavuuden välillä. Joustavuutta tarvitaan, jotta unioni voi reagoida yllättäviin haasteisiin. Arvioituaan[5] nykyisen toimielinten sopimuksen toimintaa sekä pohdittuaan muita talousarvion kokonaistarkastelun[6] yhteydessä esiin tulleita seikkoja komissio ehdottaa eräitä kohdennettuja parannuksia nykyisiin joustavuutta koskeviin määräyksiin ja säännöksiin:
1. Po prvé, rozsiahle a pravidelné využívanie nástroja flexibility a rezervy na núdzovú pomoc počas trvania súčasného finančného rámca ukázali, že tieto nástroje sú potrebné. Skúsenosti nadobudnuté pri riadení najmä vonkajšej akcie v rámci posledných niekoľkých rokov zároveň ukázali, že EÚ musela ťažkopádne využívať rozličné nástroje (ako sú rezerva na núdzovú pomoc, nástroj stability, nepridelené rezervy a nástroj flexibility), aby mohla reagovať na medzinárodnú situáciu a nové výzvy.
1. Ensiksikin joustovälineen ja hätäapuvarauksen laajamittainen ja säännöllinen hyödyntäminen nykyisen rahoituskehyksen voimassaoloaikana on osoittanut, että kyseiset välineet ovat tarpeelliset. Samalla esimerkiksi ulkoisten toimien hallinnoinnista viime vuosina saadut kokemukset ovat osoittaneet, että EU on joutunut soveltamaan useita eri välineitä (esim. hätäapuvarausta, vakautusvälinettä, kohdentamattomia liikkumavaroja ja joustovälinettä) voidakseen reagoida kansainvälisiin tapahtumiin ja vastata uusiin haasteisiin.
Preto sa navrhuje zvýšenie maximálnych súm, ktoré sú pre každý rok k dispozícii pre nástroj flexibility a rezervu na núdzovú pomoc. Možnosť využitia nepoužitých častí ročných maximálnych súm v nasledujúcich rozpočtových rokoch sa v prípade nástroja flexibility rozširuje na rok n + 3 a v prípade rezervy na núdzovú pomoc sa táto možnosť zavádza pre rok n+1 (avšak v prípade rezervy na núdzovú pomoc s výhradou existencie príslušného ustanovenia v nariadení o rozpočtových pravidlách). Rozsah rezervy na núdzovú pomoc sa rozširuje tak, aby sa pokryli aj situácie zvlášť silného tlaku, ktorý je dôsledkom migračných tokov na vonkajších hraniciach Únie.
Sen vuoksi ehdotetaan, että sekä joustovälineen että hätäapuvarauksen vuosittain käytettävissä olevia enimmäismääriä lisätään. Samalla ehdotetaan, että joustovälineen vuotuisista enimmäismääristä käyttämättä jääneet määrät olisivat käytettävissä vuoteen n + 3 saakka ja hätäapuvarauksen vuotuisista enimmäismääristä käyttämättä jääneet määrät vuoteen n + 1 saakka (jälkimmäinen uudistus edellyttää uuden säännöksen lisäämistä varainhoitoasetukseen). Hätäapuvarauksen soveltamisalaa laajennetaan kattamaan myös tilanteet, joissa muuttovirrat aiheuttavat erityisen suurta painetta unionin ulkorajoilla.
To by obidvom nástrojom malo umožniť viac prispieť k rýchlej reakcii Únie na neočakávané situácie obmedzeného rozsahu.
Näiden toimenpiteiden ansiosta kyseisillä välineillä voidaan parantaa unionin valmiuksia toimia nopeasti ennakoimattomissa tilanteissa, joiden vaikutukset ovat rajalliset.
2. Po druhé, hoci Fond solidarity Európskej únie a Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) preukázali svoju užitočnosť, nikdy nebola použitá maximálna ročná suma naplánovaná pre EGF v rámci súčasného finančného rámca (500 mil. EUR). Navrhuje sa menšie zníženie disponibilnej sumy na 429 mil. EUR spoločne so zjednodušením postupov financovania a uvoľnenia pomoci a rozšírenie rozsahu pôsobnosti fondu, aby sa zmiernili dôsledky globalizácie pre poľnohospodárov.
2. Toiseksi vaikka Euroopan unionin solidaarisuusrahasto ja Euroopan globalisaatiorahasto ovat osoittautuneet hyödyllisiksi, jälkimmäistä varten nykyisessä rahoituskehyksessä varattua vuotuista enimmäismäärää (500 miljoonaa euroa) ei ole koskaan käytetty kokonaan. Sen vuoksi ehdotetaan, että määrää supistetaan hieman, 429 miljoonaan euroon, ja että rahoitukseen ja avustusten maksamiseen sovellettavia menettelyjä yksinkertaistetaan ja rahaston soveltamisalaa laajennetaan, jotta sen avulla voidaan lisäksi lieventää globalisaation vaikutuksia maanviljelijöihin.
3. Po tretie, navrhuje sa zvýšenie možnosti odchýliť sa od orientačných súm v programoch prijatých v rámci postupu spolurozhodovania z 5 % na 10 %, aby sa zvýšila flexibilita v rámci okruhov.
3. Kolmanneksi esitetään, että yhteispäätösmenettelyssä vahvistettujen ohjelmien ohjeellisista määristä voitaisiin poiketa aiemman 5 prosentin sijasta 10 prosenttia. Toimenpiteellä on tarkoitus lisätä joustavuutta otsakkeiden sisällä.
4. Po štvrté, Komisia predloží návrh na zavedenie nového ustanovenia do nariadenia o rozpočtových pravidlách s cieľom zvýšiť flexibilitu pre projekty financované v rámci novozaloženého nástroja infraštruktúry.
4. Neljänneksi komissio aikoo ehdottaa varainhoitoasetukseen uutta säännöstä lisätäkseen joustavuutta hiljattain perustetusta infrastruktuurivälineestä rahoitettavien hankkeiden yhteydessä.
Vzhľadom na svoju povahu si budú tieto projekty infraštruktúry vyžadovať komplexné zmluvné postupy. Za týchto okolností môže aj krátke omeškanie mať za následok stratu ročných viazaných rozpočtových prostriedkov, ohroziť životnosť týchto projektov a tým aj politické odhodlanie Únie modernizovať dopravné, energetické a telekomunikačné siete a infraštruktúru. Aby sa predišlo tejto situácii, malo by nariadenie o rozpočtových pravidlách umožňovať na konci rozpočtového roka automatický prenos nepoužitých viazaných rozpočtových prostriedkov do nasledujúceho rozpočtového roka v prípade projektov financovaných v rámci nástroja infraštruktúry.
Infrastruktuurihankkeissa tarvitaan usein monimutkaisia sopimusmenettelyjä. Sen vuoksi pienetkin viiveet saattavat johtaa vuotuisten maksusitoumusmäärärahojen menettämiseen ja heikentää hankkeiden onnistumismahdollisuuksia ja siten estää komissiota noudattamasta antamaansa poliittista sitoumusta nykyaikaistaa liikenne-, energia- ja televiestintäverkkoja ja ‑infrastruktuureita. Sen vuoksi varainhoitoasetuksessa olisi mahdollistettava varainhoitovuoden lopussa käyttämättä jääneiden maksusitoumusmäärärahojen automaattinen siirtäminen seuraavalle varainhoitovuodelle infrastruktuurivälineestä rahoitettujen hankkeiden osalta.
5. Po piate, vzhľadom na zraniteľnosť sektora poľnohospodárstva v časoch veľkej krízy sa navrhuje zriadenie osobitnej rezervy pre prípad krízy v sektore poľnohospodárstva s ročnou sumou 500 mil. EUR. Táto rezerva sa mobilizuje nad rámec stropov finančného rámca. Postup mobilizácie tejto rezervy zodpovedá postupu, ktorý sa používa v prípade rezervy na núdzovú pomoc. Podrobné pravidlá oprávnenosti na pomoc z tejto rezervy budú stanovené v osobitnom právnom akte.
5. Viidenneksi maatalousalan kriisialttius on ollut perusteena uudelle erityisvaraukselle, joka perustetaan maatalousalan kriisien varalta. Varausta varten esitetään 500 miljoonan euron vuotuista määrää, joka otetaan käyttöön ylittämällä rahoituskehyksessä vahvistetut enimmäismäärät. Kyseisestä varauksesta otetaan varoja samanlaista menettelyä noudattaen kuin hätäapuvarauksesta. Maatalousalan kriisivarauksesta myönnettävää avustusta koskevat yksityiskohtaiset tukikelpoisuussäännöt annetaan erillisessä säädöksessä.
6. Revízia finančného rámca bude potrebná aj v budúcnosti, keď bude potrebné riešiť nepredvídané okolnosti s veľkým finančným dosahom. Aby sa umožnila podobná úroveň flexibility, aká bola k dispozícii v rámci súčasnej IIA, navrhuje sa zriadenie mimoriadnej rezervy do výšky 0,03 % HND EÚ, ktorú by bolo možné mobilizovať nad rámec stropov finančného rámca prostredníctvom toho istého postupu, aký sa zaviedol v bode 22 súčasnej IIA.
6. Lopuksi rahoituskehyksen tarkistaminen on edelleen tarpeen ennakoimattomissa tilanteissa, joilla on merkittäviä taloudellisia vaikutuksia. Jotta voidaan varmistaa samantasoinen joustavuus kuin nykyisessä toimielinten sopimuksessa, esitetään ennakoimattomiin menoihin varattua liikkumavaraa, josta voidaan ottaa käyttöön varoja enintään 0,03 prosenttia EU:n bruttokansantulosta (BKTL) ylittämällä rahoituskehyksessä vahvistetut enimmäismäärät. Varojen käyttöönotossa noudatetaan nykyisen toimielinten sopimuksen 22 kohdassa vahvistettua menettelyä.
Tieto ustanovenia týkajúce sa flexibility navrhované pre nariadenie o VFR a návrh IIA zodpovedajú prístupu zvolenému v prípade návrhov z marca 2010. V článku 2 nariadenia sa stanovuje možnosť mobilizovať sumy z osobitných nástrojov mimo finančného rámca a nad rámec stropov stanovených vo finančnom rámci. Ustanovenia o týchto nástrojoch, ich sumách a postupoch ich mobilizácie sú zahrnuté do IIA. Takýmto spôsobom sa zaistí súdržnosť postupov a úloh obidvoch zložiek rozpočtového orgánu (pozri body 10 až 15 návrhu IIA).
Tässä ehdotetut joustavuutta koskevat säännökset vastaavat sekä rahoituskehysasetuksen että toimielinten sopimuksen luonnoksen osalta maaliskuussa 2010 tehdyissä ehdotuksissa esitettyä lähestymistapaa: asetuksen 2 artiklassa säädetään mahdollisuudesta ottaa käyttöön varoja rahoituskehyksen ulkopuolisista erityisrahoitusvälineistä yli rahoituskehyksessä vahvistettujen enimmäismäärien. Näitä rahoitusvälineitä, niiden määriä ja varojen käyttöönottoon sovellettavia menettelyjä koskevat määräykset vahvistetaan toimielinten sopimuksessa. Näin varmistetaan menettelyjen sekä kahden budjettivallan käyttäjän roolien yhdenmukaisuus (ks. toimielinten sopimuksen luonnoksen 10–15 kohta).
1.2.3. Osobitné ustanovenia o zárukách
1.2.3. Takauksia koskevat erityissäännökset
Pre prípad, že je potrebné z rozpočtu Únie pokryť splatenie zaručeného úveru poskytnutého v rámci nástroja na podporu platobnej bilancie (BoP) alebo európskeho finančného stabilizačného mechanizmu (EFSM), sa v nariadení č. 1150/2000 počíta s možnosťou využiť dodatočné vlastné zdroje na splnenie právnych záväzkov vzťahujúcich sa na rozpočet Únie. Po tejto hotovostnej operácii bude musieť nasledovať rozpočtová operácia – t. j. prijatie opravného rozpočtu. Každý opravný rozpočet musí dodržiavať stropy VFR. Vzhľadom na potrebné sumy (zaručené úvery v rámci EFSM a BoP) bude s najväčšou pravdepodobnosťou potrebné vykonať revíziu VFR.
Jos maksutasejärjestelyn tai Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin mukaisesti myönnetyn taatun lainan takaisinmaksu on katettava unionin talousarviosta, asetuksessa (EY, Euratom) N:o 1150/2000 säädetään mahdollisuudesta ottaa käyttöön täydentäviä omia varoja, jotta voidaan täyttää unionin talousarvioon kohdistuvat lailliset velvoitteet. Tämän käteisoperaation jälkeen on suoritettava budjettioperaatio eli tehtävä lisätalousarvio. Lisätalousarviossa on aina noudatettava monivuotisen rahoituskehyksen enimmäismääriä. Koska kyse on huomattavista määristä (Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin ja maksutasejärjestelyn nojalla taatut lainat), tämä edellyttää melko varmasti monivuotisen rahoituskehyksen tarkistamista.
Aj keď je veľmi nepravdepodobné, že by takáto situácia mohla nastať, navrhuje sa zahrnúť do nariadenia o VFR ustanovenie vylučujúce takéto potenciálne výdavky z finančného rámca (t. j. v prípade potreby budú sumy mobilizované nad rámec stropov finančného rámca).
On erittäin epätodennäköistä, että tähän tilanteeseen päädytään, mutta mahdollisten vaikeuksien ehkäisemiseksi rahoituskehysasetukseen esitetään lisättäväksi säännöstä, jolla tällaiset mahdolliset menot jätetään rahoituskehyksen ulkopuolelle (tarvittaessa kyseiset määrät otetaan käyttöön ylittämällä rahoituskehyksessä vahvistetut enimmäismäärät).
Schopnosť Únie zaručiť sa za úvery prostriedkami z rozpočtu EÚ nie je obmedzená stropom VFR, ale stropom vlastných zdrojov. Požiadavka revízie VFR v prípade aktivácie záruky by bola proti zámeru zákonodarcu.
Unionin valmiutta taata lainoja unionin talousarviosta rajoittaa omien varojen enimmäismäärä eikä monivuotisen rahoituskehyksen enimmäismäärä. Monivuotisen rahoituskehyksen tarkistaminen tilanteessa, jossa takaukseen vedotaan, olisi vastoin lainsäätäjän tarkoitusta.
1.2.4. Príspevok na financovanie veľkých projektov
1.2.4. Osallistuminen laajamittaisten hankkeiden rahoitukseen
Povaha hlavných programov technologického rozvoja založených na veľkých projektoch infraštruktúry, najmä európskych programov satelitnej navigácie EGNOS a Galileo, si vyžaduje osobitné ustanovenia, ktoré by obmedzili sumy pochádzajúce z rozpočtu EÚ. Vzhľadom na skúsenosti získané pri finančnom rámci na roky 2007 – 2013 sú tieto nové ustanovenia potrebné, aby sa zabezpečil riadny vývoj výdavkov Únie a hladký priebeh rozpočtového postupu.
Merkittävät teknologista kehittämistä koskevat ohjelmat, kuten eurooppalaiset satelliittinavigointiohjelmat EGNOS ja Galileo, jotka perustuvat laajamittaisiin infrastruktuurihankkeisiin, edellyttävät erityisiä säännöksiä, joilla pyritään pitämään unionin talousarviosta osoitettavaa rahoitusta vastaavat määrät erillään. Vuosia 2007–2013 koskevasta rahoituskehyksestä saatujen kokemusten perusteella nämä uudet säännökset ovat tarpeen, jotta voidaan varmistaa unionin menojen asianmukainen kehitys ja vuotuisen talousarviomenettelyn sujuminen.
Legislatívne akty týkajúce sa uvedených programov musia rešpektovať finančné ustanovenia stanovené v tomto nariadení.
Edellä mainittuja ohjelmia koskevien säädösten on vastattava tässä asetuksessa esitettyjä varainhoitosäännöksiä.
2. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU 2.1. Nariadenie o viacročnom finančnom rámci
2. EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN SISÄLTÖ 2.1. Rahoituskehysasetus
Článok 1
1 artikla
V článku 1 sa vymedzuje trvanie finančného rámca a odkazuje sa na prílohu s tabuľkou finančného rámca.
Ehdotetun asetuksen 1 artiklassa määritellään rahoituskehyksen voimassaoloaika ja viitataan liitteeseen, jossa esitetään rahoituskehystä koskeva taulukko.
Článok 2 – Dodržiavanie stropu VFR
2 artikla – Rahoituskehyksessä vahvistettujen enimmäismäärien noudattaminen
V prvom odseku článku 2 sa stanovuje povinnosť inštitúcií dodržiavať stropy v priebehu rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami zmluvy.
Asetusehdotuksen 2 artiklan 1 kohdassa velvoitetaan toimielimet noudattamaan rahoituskehyksessä vahvistettuja enimmäismääriä vuotuisessa talousarviomenettelyssä perussopimuksen määräysten mukaisesti.
V druhom odseku sa zavádza prípadná možnosť prekročiť stropy, ak sa mobilizujú nástroje, ktoré nie sú zahrnuté vo finančnom rámci. Rezerva na núdzovú pomoc, Fond solidarity, nástroj flexibility, Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii a novovytvorená rezerva pre prípad krízy v sektore poľnohospodárstva a mimoriadna rezerva sú definované v bodoch 10 – 15 návrhu IIA. Nie sú zahrnuté vo finančnom rámci a v prípade potreby pri mimoriadnych okolnostiach zabezpečujú financovanie, ktoré prekračuje stropy finančného rámca. Zvyšujú flexibilitu finančného rámca a mobilizujú ich spoločne obidve zložky rozpočtového orgánu. V snahe zachovať súčasnú úroveň flexibility a úlohy inštitúcií pri mobilizácii týchto nástrojov sú ustanovenia týkajúce sa týchto nástrojov zahrnuté do návrhu IIA.
Artiklan 2 kohdassa säädetään mahdollisuudesta ylittää tarvittaessa enimmäismäärät silloin, kun otetaan käyttöön varoja rahoituskehyksen ulkopuolisista rahoitusvälineistä. Hätäapuvaraus, solidaarisuusrahasto, joustoväline, Euroopan globalisaatiorahasto sekä uusi maatalousalan kriisivaraus ja uusi ennakoimattomiin menoihin varattu liikkumavara määritellään toimielinten sopimuksen luonnoksen 10–15 kohdassa. Näitä rahoitusvälineitä ei ole otettu rahoituskehykseen. Niillä varmistetaan, että rahoituskehyksen enimmäismäärät voidaan tarvittaessa ylittää erityisolosuhteissa tarvittavan rahoituksen käyttöön ottamiseksi. Ne lisäävät rahoituskehyksen joustavuutta, ja budjettivallan käyttäjät päättävät yhdessä niiden varojen käyttöönotosta. Jotta näiden rahoitusvälineiden käyttöön liittyvä nykyinen joustavuus ja toimielinten päätösvalta voitaisiin säilyttää ennallaan, kyseisiä rahoitusvälineitä koskevat määräykset otetaan toimielinten sopimuksen luonnokseen.
V treťom odseku sa postup mobilizácie záruk z rozpočtu Únie za úvery poskytnuté v rámci nástroja na podporu platobnej bilancie a v rámci európskeho finančného stabilizačného mechanizmu vyníma z povinnosti dodržiavať stropy finančného rámca, a preto nie je potrebné vykonávať v takom prípade revíziu VFR. Relevantný strop, ktorý je potrebné dodržať, je strop vlastných zdrojov.
Artiklan 3 kohdassa säädetään, että maksutasejärjestelyn tai Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin mukaisesti myönnettyjen lainojen takauksien kattamiseen unionin talousarviosta ei sovelleta rahoituskehyksen enimmäismääriä, eivätkä ne näin ollen edellytä rahoituskehyksen tarkistamista. Sen sijaan niiden osalta on noudatettava omien varojen enimmäismäärää.
Článok 3 – Dodržiavanie stropu vlastných zdrojov
3 artikla – Omien varojen enimmäismäärän noudattaminen
V porovnaní s návrhom z marca 2010 sa v prípade tohto článku navrhuje zmena – výslovný odkaz na skutočnosť, že pri využití nástrojov, ktoré môžu byť mobilizované mimo finančného rámca, a záruk za úvery krytých z rozpočtu Únie v súlade s nariadením (ES) č. 332/2002 alebo nariadením (EÚ) č. 407/2010, je potrebné dodržiavať strop vlastných zdrojov.
Tähän artiklaan on ehdotettu muutosta maaliskuussa 2010 tehtyyn ehdotukseen verrattuna. Artiklassa säädetään nimenomaan, että myös sellaisten rahoitusvälineiden kohdalla, joista voidaan ottaa varoja rahoituskehyksen ulkopuolella, sekä unionin talousarviosta asetuksen (EY) N:o 332/2002 tai asetuksen (EU) N:o 407/2010 mukaisesti katettavien takausten kohdalla on noudatettava omien varojen enimmäismäärää.
Článok 4 – Technické úpravy finančného rámca
4 artikla – Rahoituskehyksen tekniset mukautukset
Finančný rámec je vypracovaný v cenách roku 2011. Postup jeho technickej úpravy zostáva zachovaný, rovnako ako 2 % deflátor. V odseku 1 písm. c) sa zavádza nový prvok – absolútna výška mimoriadnej rezervy na úrovni 0,03 % HND EÚ, ako je definovaná v bode 15 návrhu IIA.
Rahoituskehys esitetään vuoden 2011 hintoina. Teknisiä mukautuksia koskeva menettely säilyy ennallaan, samoin 2 prosentin deflaattori. Tämän artiklan 1 kohdan c alakohtaan otetaan uusi säännös, jonka mukaan ennakoimattomiin menoihin varatun liikkumavaran absoluuttinen määrä on enintään 0,03 prosenttia EU:n BKTL:sta toimielinten sopimuksen luonnoksen 15 kohdan mukaisesti.
Článok 5 – Úprava balíkov finančných prostriedkov na politiku súdržnosti
5 artikla – Koheesiopolitiikan määrärahojen mukauttaminen
Znenie tohto článku zodpovedá zneniu bodu 17 súčasnej IIA a článku 5 návrhu z marca 2011. Vykonané zmeny odrážajú načasovanie finančného rámca na roky 2014 – 2020 a zmenu štruktúry finančného rámca.
Tämä artikla vastaa nykyisen toimielinten sopimuksen 17 kohtaa ja maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen 5 artiklaa. Artiklaan ehdotetut muutokset vastaavat vuosia 2014–2020 koskevan rahoituskehyksen soveltamiskautta ja rahoituskehyksen muuttunutta rakennetta.
Článok 6 – Úpravy spojené s plnením
6 artikla – Täytäntöönpanoon liittyvät mukautukset
Znenie tohto článku, v ktorom sa ustanovujú pravidlá úprav spojených s plnením, je reprodukovaným znením bodu 18 súčasnej IIA. Nie sú navrhnuté žiadne zmeny oproti návrhu z marca 2010.
Tämän artiklan sanamuoto vastaa nykyisen toimielinten sopimuksen 18 kohtaa, ja siinä vahvistetaan täytäntöönpanoon liittyviä mukautuksia koskevat säännöt. Maaliskuussa 2010 tehtyyn ehdotukseen ei ole esitetty muutoksia.
Článok 7 – Úprava štrukturálnych fondov, Kohézneho fondu, Fondu pre rozvoj vidieka a Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo
7 artikla – Rakennerahastojen, koheesiorahaston, maaseuturahaston ja Euroopan kalatalousrahaston mukauttaminen
V tomto článku sa uvádza znenie bodu 48 súčasnej IIA. Príprava právnych základov a následných dokumentov programovania je zväčša do značnej miery zdĺhavá, a preto je potrebné počítať s neskorým prijatím právnych textov alebo programov.
Tähän artiklaan on otettu nykyisen toimielinten sopimuksen 48 kohdan teksti. Oikeusperustojen ja ohjelma-asiakirjojen valmistelu vie yleensä suhteellisen kauan aikaa, joten on varauduttava siihen, että ne hyväksytään myöhäisessä vaiheessa.
Článok 8 – Úpravy týkajúce sa nadmerného deficitu verejných financií
8 artikla – Julkisen talouden liialliseen alijäämään liittyvät mukautukset
V znení tohto článku, v ktorom sa ustanovujú pravidlá úprav spojených s nadmerným deficitom verejných financií, je reprodukovaným znením bodu 20 súčasnej IIA a v porovnaní s návrhom z marca 2010 nebol zmenený.
Tähän artiklaan on otettu nykyisen toimielinten sopimuksen 20 kohdan teksti sellaisenaan eikä maaliskuussa 2010 tehtyyn ehdotukseen ole esitetty muutoksia. Artiklassa annetaan julkisen talouden liialliseen alijäämään liittyviä mukautuksia koskevat säännöt.
Článok 9 – Revízia finančného rámca
9 artikla – Rahoituskehyksen tarkistaminen
Znenie tohto článku zodpovedá zneniu bodov 21 až 23 súčasnej IIA a článku 8 návrhu z marca 2010. Bolo vykonaných niekoľko zmien: 1. všeobecné pravidlo týkajúce sa načasovania návrhu revízie, ako bolo zahrnuté do článku 8 ods. 2 v návrhu z marca 2010, sa vypustilo, pretože nezodpovedalo súčasnej praxi vzhľadom na potrebu riešiť nepredvídané okolnosti, 2. možnosť rozhodnúť kvalifikovanou väčšinou o úprave finančného rámca, ako bola navrhnutá v článku 8 ods. 3 návrhu z marca 2010, sa zrušila (vzhľadom na navrhované rozšírenie nástrojov flexibility vrátane zavedenia mimoriadnej rezervy), a 3. zaviedol sa nový odsek 5, v ktorom sa uvádza, ktoré z úprav finančného rámca stanovených v iných článkoch sa majú pokladať zároveň aj za revízie finančného rámca.
Tämän artiklan sanamuoto vastaa nykyisen toimielinten sopimuksen 21–23 kohtaa ja maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen 8 artiklaa. Siihen on kuitenkin tehty eräitä muutoksia: 1) maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen 8 artiklan 2 kohdassa esitetty yleissääntö rahoituskehyksen tarkistamisehdotuksen ajoittamisesta on hylätty, koska se ei vastannut tämänhetkistä käytäntöä ja koska ennakoimattomiin tilanteisiin on voitava reagoida nopeasti; 2) maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen 8 artiklan 3 kohdassa oleva mahdollisuus mukauttaa rahoituskehystä määräenemmistöllä on poistettu (joustovälineitä on ehdotettu laajennettavaksi, ja käyttöön on tarkoitus ottaa ennakoimattomiin menoihin varattu liikkumavara); ja 3) artiklaan on lisätty uusi 5 kohta, jossa säädetään, mitkä ehdotuksen muissa artikloissa tarkoitetut rahoituskehyksen mukautukset on myös katsottava rahoituskehyksen tarkistamiseksi.
Článok 10 – Úprava finančného rámca v prípade revízie zmluvy
10 artikla – Perussopimuksen tarkistamiseen perustuva rahoituskehyksen mukauttaminen
Znenie tohto článku, v ktorom sa ustanovujú pravidlá úprav v prípade revízie zmluvy, korešponduje so znením bodu 4 súčasnej IIA a so znením článku 9 návrhu z marca 2010.
Tähän artiklaan on otettu nykyisen toimielinten sopimuksen 4 kohdan teksti sellaisenaan, ja se vastaa maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen 9 artiklaa. Artiklassa vahvistetaan perussopimuksen tarkistamiseen perustuvaa rahoituskehyksen mukauttamista koskevat säännöt.
Článok 11 – Úprava finančného rámca v prípade rozšírenia
11 artikla – Laajentumiseen perustuva rahoituskehyksen mukauttaminen
Znenie tohto článku zodpovedá zneniu bodu 29 súčasnej IIA a článku 11 návrhu z marca 2011.
Tähän artiklaan on otettu nykyisen toimielinten sopimuksen 29 kohdan ja maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen 11 artiklan teksti sellaisenaan.
Zavádza sa nový odsek s osobitným odkazom na možné komplexné riešenie cyperského problému počas obdobia trvania finančného rámca.
Artiklaan on lisätty uusi kohta, jossa viitataan Kyproksen ongelman mahdolliseen kokonaisvaltaiseen ratkaisuun rahoituskehyksen kattamalla ajanjaksolla.
Článok 12 – Medziinštitucionálna spolupráca v rámci rozpočtového postupu
12 artikla – Talousarviomenettelyyn liittyvä toimielinten yhteistyö
Ustanovenia tohto článku zodpovedajú návrhu z marca 2010. Všeobecné pravidlá spolupráce v rámci rozpočtového postupu sú zahrnuté do nariadenia o VFR, avšak návrh IIA a jeho prílohy obsahujú podrobnejšie ustanovenia.
Tämän artiklan säännökset vastaavat maaliskuussa 2010 tehtyä ehdotusta. Talousarviomenettelyn aikana tehtävää yhteistyötä koskevat yleiset säännöt sisältyvät rahoituskehysasetukseen, kun taas toimielinten sopimuksen luonnoksessa ja sen liitteessä esitetään yksityiskohtaisempia määräyksiä.
Článok 13 – Financovanie spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky
13 artikla – Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan (YUTP) rahoittaminen
Ustanovenie uvedené v návrhu z marca 2010 zostáva zachované s výnimkou stanovenia minimálnej sumy pre SZBP.
Tässä artiklassa säilytetään maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen säännös lukuun ottamatta YUTP:n vähimmäismäärän vahvistamista.
Článok 14 – Príspevok na financovanie veľkých projektov
14 artikla – Osallistuminen laajamittaisten hankkeiden rahoitukseen
Sú potrebné osobitné ustanovenia pre hlavné programy technologického rozvoja opierajúce sa o veľké projekty infraštruktúry, najmä o európske programy satelitnej navigácie EGNOS a Galileo. Takéto ustanovenia sú potrebné z dôvodu osobitnej povahy týchto projektov, ich trvanie totiž značne presahuje trvanie viacročného finančného rámca, existuje pri nich riziko značného presiahnutia nákladov, je tu malá alebo žiadna účasť súkromného kapitálu a žiadna alebo len malá schopnosť dosiahnuť v krátkodobom alebo strednodobom horizonte príjmy z komerčného využitia.
Laajamittaisiin infrastruktuurihankkeisiin perustuvia merkittäviä teknologista kehittämistä koskevia ohjelmia, kuten eurooppalaisia satelliittinavigointiohjelmia (EGNOS ja Galileo), varten tarvitaan erityisiä säännöksiä. Niitä voidaan perustella hankkeiden erityislaadulla: hankkeiden kesto ylittää pitkälti monivuotisen rahoituskehyksen voimassaoloajan, hankkeisiin liittyvät riskit saattavat johtaa kustannusten huomattavaan ylittymiseen, yksityisen pääoman osuus on rajallinen tai sitä ei ole lainkaan, ja hankkeiden kaupallisella hyödyntämisellä ei voida lyhyellä tai keskipitkällä aikavälillä luoda lainkaan tuloja tai tuloja saadaan vain vähän.
V dôsledku toho sa v navrhovanom ustanovení v prípade finančného rámca na roky 2014 – 2020 počíta s obmedzením sumy disponibilnej na európske programy satelitnej navigácie EGNOS a Galileo.
Sen vuoksi uudessa säännöksessä esitetään vuosia 2014–2020 koskevasta rahoituskehyksestä eurooppalaisia satelliittinavigointiohjelmia (EGNOS ja Galileo) varten käytettävissä olevan määrän pitämistä erillään.
Článok 15 – Strednodobé posúdenie implementácie finančného rámca
15 artikla – Rahoituskehyksen täytäntöönpanon väliarviointi
Pridáva sa nové ustanovenie, v ktorom sa stanovuje doba uskutočnenia strednodobého posúdenia fungovania finančného rámca. Podobné ustanovenie bolo zahrnuté do súčasnej IIA (bod 7 a vyhlásenie č. 1).
Tähän artiklaan on lisätty säännös rahoituskehyksen täytäntöönpanoa koskevan väliarvioinnin ajoittamisesta. Vastaava säännös sisältyi myös nykyiseen toimielinten sopimukseen (7 kohta ja julistus N:o 1).
Článok 16 – Prechod na nový finančný rámec
16 artikla – Siirtyminen seuraavaan rahoituskehykseen
V tomto článku sa stanovuje povinnosť Komisie predložiť pred 1. januárom 2018 nový finančný rámec, t. j. tri roky pred skončením platnosti finančného rámca.
Tässä artiklassa velvoitetaan komissio esittämään uusi rahoituskehys ennen vuoden 2018 tammikuun 1 päivää eli kolme vuotta ennen rahoituskehyksen päättymistä.
V druhom odseku sa uvádzajú pravidlá v prípade neschválenia nového finančného rámca do konca platnosti finančného rámca, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie.
Artiklan toisessa kohdassa esitetään säännöt, joita sovelletaan, jos uutta rahoituskehystä ei ole vahvistettu ennen tämän asetuksen kattaman rahoituskehyksen päättymistä.
Článok 17
17 artikla
V poslednom článku nariadenia o VFR sa ustanovuje dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. IIA by mala nadobudnúť platnosť v ten istý deň, keďže obidva tieto právne texty sa vzájomne dopĺňajú.
Rahoituskehysasetuksen viimeisessä artiklassa vahvistetaan päivämäärä, jona asetus tulee voimaan. Toimielinten sopimuksen olisi tultava voimaan samana päivänä, sillä ne täydentävät toisiaan.
2.2. Medziinštitucionálna dohoda o spolupráci v oblasti rozpočtu a riadnom finančnom hospodárení
2.2. Toimielinten sopimus budjettiyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta
Úvod – Body 1 až 6 návrhu IIA
Johdanto-osa – Toimielinten sopimuksen luonnoksen 1–6 kohta
Úvodná časť návrhu IIA uvádza odkaz na zmluvu (článok 295), pripomína záväzný charakter tejto dohody, jej spojitosť s inými právnymi aktmi, ktoré sa viažu k viacročnému finančnému rámcu, a rozpočtový postup, opisuje štruktúru dohody a stanovuje sa tu dátum nadobudnutia platnosti (ten istý dátum ako v prípade nariadenia o VFR).
Toimielinten sopimuksen luonnoksen johdanto-osassa viitataan perussopimukseen (295 artiklaan) ja kuvataan sopimuksen sitovaa luonnetta, sen yhdenmukaisuutta muiden monivuotiseen rahoituskehykseen ja talousarviomenettelyyn liittyvien säädösten kanssa sekä sopimuksen rakennetta. Lisäksi johdanto-osassa määrätään sopimuksen voimaantulopäivä (joka on sama kuin rahoituskehysasetuksen voimaantulopäivä).
Reprodukuje sa tu znenie bodov 1 až 6 návrhu z marca 2010.
Johdanto-osa vastaa sanamuodoltaan maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen 1–6 kohtaa.
Časť I – Ustanovenia týkajúce sa finančného rámca a osobitných nástrojov, ktoré nie sú zahrnuté do finančného rámca
I osa – Rahoituskehystä ja rahoituskehyksen ulkopuolisia erityisrahoitusvälineitä koskevat määräykset
A. Ustanovenia týkajúce sa finančného rámca
A. Rahoituskehystä koskevat määräykset
V bode 7 sú stanovené pravidlá o predkladaní informácií o operáciách, ktoré nie sú zahrnuté do rozpočtu (napr. Európsky rozvojový fond), a o vývoji kategórií vlastných zdrojov. Prax poskytovania týchto informácií sa zachováva, navrhuje sa však, aby sa už nepredkladali spolu s technickou úpravou finančného rámca, ale spolu so dokumentmi priloženými k návrhu rozpočtu, kde tieto informácie logickejšie patria. Čas ich predkladania ostáva prakticky rovnaký (koniec apríla/začiatok mája). Táto zmena bola zahrnutá už do návrhu z marca 2010.
Toimielinten sopimuksen luonnoksen 7 kohdassa vahvistetaan säännöt, joita sovelletaan muuta kuin unionin talousarvioon sisältyvää toimintaa (eli Euroopan kehitysrahastoa) sekä omien varojen eri lajien ennakoitua kehitystä koskevien tietojen esittämiseen. Tietojen toimittamista jatketaan, mutta niitä ei enää esitetä toimitettavaksi rahoituskehyksen teknisen mukauttamisen yhteydessä vaan osana talousarvioesityksen mukana seuraavia asiakirjoja, joihin ne loogisesti liittyvät. Tietojen esittämisen ajankohta säilyy käytännössä ennallaan (huhtikuun loppu / toukokuun alku). Tämä muutos sisältyi jo maaliskuussa 2010 tehtyyn ehdotukseen.
Bod 8 novej IIA sa týka rezerv v rámci stropov. V nariadení o VFR sa zavádzajú stropy pre všetky okruhy, ktoré treba dodržiavať počas každého ročného rozpočtového postupu, ako sa stanovuje v zmluve. Mala by sa však zachovať prax spočívajúca v zabezpečení, pokiaľ možno, dostatočných rezerv v rámci stropov. Táto prax predstavuje prvok medziinštitucionálnej spolupráce a dobrej vôle inštitúcií v rámci rozpočtového postupu, a preto patrí do IIA. Toto ustanovenie bolo ponechané bezo zmien, pokiaľ ide o súčasnú prax a takisto aj v porovnaní s návrhom z marca 2010.
Uuden toimielinten sopimuksen 8 kohta koskee enimmäismääriin sisältyvää liikkumavaraa. Rahoituskehysasetuksessa vahvistetaan kaikille otsakkeille enimmäismäärät, joita on noudatettava perussopimuksen mukaisesti kaikissa vuotuisissa talousarviomenettelyissä. Samalla on kuitenkin mahdollisuuksien mukaan huolehdittava siitä, että eri otsakkeiden enimmäismääriin sisältyy riittävästi liikkumavaraa. Tämä on osa toimielinten talousarviomenettelyn yhteydessä vilpittömässä mielessä tekemää yhteistyötä, ja se kuuluu siten toimielinten sopimukseen. Määräys säilyy sellaisenaan, eikä se sisällä muutoksia nykykäytäntöön eikä maaliskuussa 2010 tehtyyn ehdotukseen verrattuna.
V bode 9 sa stanovuje aktualizácia prognóz platobných rozpočtových prostriedkov po roku 2020, ktorá sa bude realizovať vo štvrtom roku trvania finančného rámca v súlade so súčasnou praxou a návrhom z marca 2010.
Sopimusluonnoksen 9 kohdassa määrätään vuoden 2020 jälkeisiä maksumäärärahoja koskevien ennakkoarvioiden tarkistamisesta rahoituskehyksen neljäntenä voimassaolovuonna. Tämä vastaa sekä nykyistä käytäntöä että maaliskuussa 2010 tehtyä ehdotusta.
B. Ustanovenia týkajúce sa osobitných nástrojov nezahrnutých do finančného rámca
B. Rahoituskehyksen ulkopuolisia erityisrahoitusvälineitä koskevat määräykset
Existujúce nástroje, ktoré nie sú zahrnuté do finančného rámca (rezerva na núdzovú pomoc, Fond solidarity, nástroj flexibility a Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii), sa v IIA zachovávajú. V článku 2 nariadenia o VFR je zahrnutá možnosť ich prípadnej mobilizácie nad rámec stropov uvedených vo finančnom rámci. Rozdelenie príslušných ustanovení medzi tieto dva akty zodpovedá logike prezentovanej v návrhoch z marca 2010.
Määräykset, jotka koskevat nykyisiä rahoituskehyksen ulkopuolisia rahoitusvälineitä (hätäapuvaraus, solidaarisuusrahasto, joustoväline ja Euroopan globalisaatiorahasto), sisältyvät edelleen toimielinten sopimukseen. Rahoituskehysasetuksen 2 artiklassa säädetään kuitenkin mahdollisuudesta ottaa tarvittaessa käyttöön näiden rahoitusvälineiden varoja ylittämällä rahoituskehyksessä vahvistetut enimmäismäärät. Kyseisiä rahoitusvälineitä koskevat määräykset ja säännökset on tällä tavoin erotettu maaliskuussa 2010 tehtyjen ehdotusten mukaisesti.
Zmeny oproti návrhu z marca 2010 spočívajú v zvýšení súm určených pre nástroj flexibility a rezervu na núdzovú pomoc, znížení sumy pre Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii, zavedení možnosti využitia nepoužitých častí ročných súm, ktoré sú k dispozícii v rámci rezervy na núdzovú pomoc, až do roku n+1 s výhradou prijatia príslušného ustanovenia v rámci nariadenia o rozpočtových pravidlách, ďalej v rozšírení tejto možnosti aj na situácie zvlášť silného tlaku, ktorý je dôsledkom migračných tokov na vonkajších hraniciach Únie, v predĺžení tejto možnosti v prípade nástroja flexibility z roku n+2 na rok n+3, ako aj vo vypustení ustanovení obmedzujúcich ročné sumy disponibilné v rámci Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) len na sumy, ktoré v rámci posledných dvoch rokov neboli použité alebo ktorých viazanie bolo zrušené, a napokon spočívajú v rozšírení tejto možnosti aj na zmiernenie dôsledkov globalizácie pre poľnohospodárov. Všetky sumy sú vyjadrené v cenách roku 2011, aby zodpovedali prezentácii finančného rámca. Postupy na mobilizáciu sa oproti súčasnej praxi zjednodušili.
Maaliskuussa 2010 tehtyyn ehdotukseen nähden esitetään seuraavia muutoksia: lisätään joustovälineen ja hätäapuvarauksen määriä, vähennetään Euroopan globalisaatiorahaston määrää, otetaan käyttöön mahdollisuus siirtää hätäapuvarauksen vuotuisista enimmäismääristä käyttämättä jääneet määrät vuoteen n + 1 saakka edellyttäen, että varainhoitoasetukseen sisällytetään vastaava säännös, laajennetaan hätäapuvarauksen soveltamisalaa kattamaan myös tilanteet, joissa muuttovirrat aiheuttavat erityisen suurta painetta unionin ulkorajoilla, määrätään mahdollisuudesta siirtää joustovälineen vuotuisista enimmäismääristä käyttämättä jääneet määrät vuoden n + 2 sijasta vuoteen n + 3 saakka, poistetaan määräykset, jotka rajoittavat Euroopan globalisaatiorahaston vuosittain käytettävissä olevat määrät edellisiltä kahdelta vuodelta käyttämättä jääneisiin määriin, joita koskevat sitoumukset on purettu, sekä laajennetaan globalisaatiorahaston soveltamisalaa, jotta sen avulla voidaan lieventää globalisaation vaikutuksia maanviljelijöihin. Kaikki määrät esitetään vuoden 2011 hintoina, jotta sopimus olisi yhdenmukainen rahoituskehyksen kanssa. Varojen käyttöönottoon sovellettavia menettelyjä on yksinkertaistettu nykyiseen käytäntöön verrattuna.
Navrhuje sa vytvorenie novej rezervy pre prípad závažnej krízy v sektore poľnohospodárstva. Podrobné pravidlá oprávnenosti na pomoc z tejto rezervy budú stanovené v osobitnom právnom akte. V IIA je uvedená suma a pravidlá jej mobilizácie.
Maatalousalan kriisien varalta ehdotetaan uutta varausta. Varauksesta myönnettävää avustusta koskevat yksityiskohtaiset tukikelpoisuussäännöt on tarkoitus antaa erillisessä säädöksessä. Toimielinten sopimuksessa vahvistetaan varauksen määrä ja sen käyttöönottoa koskevat säännöt.
Navrhuje sa zavedenie nového nástroja mimo finančného rámca – mimoriadnej rezervy. Znenie v podstate zodpovedá ustanoveniam prijatým Radou v jej pozícii z 18. januára 2011 k návrhom z marca 2010. Rozdelenie ustanovení o mimoriadnej rezerve zodpovedá logike návrhov z marca 2010, podľa ktorej sa majú v IIA zachovať všetky ustanovenia týkajúce sa osobitných nástrojov mimo finančného rámca.
Lisäksi ehdotetaan uutta välinettä, joka ei sisälly rahoituskehykseen: ennakoimattomiin menoihin varattu liikkumavara. Sitä koskeva sanamuoto vastaa olennaisesti neuvoston 18. tammikuuta 2011 esittämää kantaa maaliskuussa 2010 tehtyihin ehdotuksiin. Ennakoimattomiin menoihin varattua liikkumavaraa koskevien säännösten jakaminen sopimuksen ja asetuksen kesken vastaa maaliskuussa 2010 tehtyjen ehdotusten logiikkaa: kaikki rahoituskehyksen ulkopuolisia erityisrahoitusvälineitä koskevat määräykset sisältyvät edelleen toimielinten sopimukseen.
Časť II – Zlepšenie medziinštitucionálnej spolupráce v rámci rozpočtového postupu
II osa – Toimielinten budjettiyhteistyön parantaminen
A. Postup medziinštitucionálnej spolupráce
A. Toimielinten yhteistyömenettely
Ustanovenia o medziinštitucionálnej spolupráci v rámci rozpočtového postupu boli v porovnaní so súčasnými pravidlami do značnej miery zmenené a doplnené, aby zodpovedali novému rozpočtovému postupu zavedenému zmluvou. Všetky ustanovenia sú zahrnuté v prílohe k IIA tak, ako boli navrhnuté v marci 2010.
Toimielinten budjettiyhteistyötä koskevia määräyksiä on muutettu huomattavasti verrattuna nykyisiin sääntöihin, jotta ne saataisiin vastaamaan perussopimuksessa käyttöön otettua uutta talousarviomenettelyä. Kaikki määräykset sisältyvät toimielinten sopimuksen liitteeseen, kuten maaliskuussa 2010 ehdotettiin.
Ustanovenia zahrnuté do prílohy zodpovedajú návrhu z marca 2010, avšak obsahujú zmeny, ktoré boli odvtedy schválené vo vyhláseniach inštitúcií.
Liitteessä olevat määräykset vastaavat maaliskuussa 2010 tehtyä ehdotusta, mutta niihin on tehty toimielinten julistuksissa sovitut muutokset.
B. Začlenenie finančných ustanovení do legislatívnych aktov
B. Rahoitussäännösten sisällyttäminen lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviin säädöksiin
Ustanovenia súčasnej IIA, a teda aj ustanovenia návrhu z marca 2010, zostávajú zachované. Možnosť odchýliť sa od súm zahrnutých v legislatívnych aktoch sa zvýšila z 5 % na 10 % s cieľom zvýšiť flexibilitu v rámci okruhov. Toto ustanovenie sa neuplatňuje na sumu predbežne pridelenú členským štátom na obdobie celého trvania finančného rámca, a ani na nové veľké projekty definované v článku 13 nariadenia o VFR.
Nykyisen toimielinten sopimuksen ja siten myös maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen määräykset on pidetty ennallaan. Mahdollisuutta poiketa lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttyihin säädöksiin sisältyvistä määristä nostetaan 5 prosentista 10 prosenttiin. Toimenpiteellä on tarkoitus lisätä joustavuutta otsakkeiden sisällä. Tätä määräystä ei sovelleta jäsenvaltioille koko rahoituskehyksen voimassaolon ajaksi ennalta osoitettuihin määriin eikä rahoituskehysasetuksen 13 artiklassa tarkoitettuihin laajamittaisiin hankkeisiin.
C. Výdavky týkajúce sa dohôd o rybolove
C. Kalastussopimuksiin liittyvät menot
Navrhuje sa zosúladiť ustanovenia súčasnej IIA o výdavkoch, ktoré sa týkajú dohôd o rybolove, s novými rozpočtovými pravidlami. Navrhovaná zmena odráža tie časti súčasného znenia, ktoré sú stále relevantné a vzťahujú sa výlučne na dobrú spoluprácu a informovanie inštitúcií o vývoji. Ustanovenia zodpovedajú návrhu z marca 2010. Nebolo potrebné vykonať žiadne zmeny.
Kalastussopimuksiin liittyviä menoja koskevia, nykyiseen toimielinten sopimukseen sisältyviä määräyksiä ehdotetaan muutettavaksi siten, että ne vastaavat uusia budjettisääntöjä. Sanamuotoon ehdotettavat muutokset koskevat vain sellaisia tekstin osia, jotka säilyvät voimassa ja joiden tarkoituksena on ainoastaan varmistaa, että yhteistyö säilyy hyvänä ja että toimielimet saavat tietoa kehityksestä. Määräykset vastaavat maaliskuussa 2010 tehtyä ehdotusta, sillä muutoksia ei katsottu tarpeellisiksi.
D. Financovanie spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky
D. Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan rahoittaminen
Ustanovenia zodpovedajú návrhu z marca 2010. Nebolo potrebné vykonať žiadne zmeny.
Määräykset vastaavat maaliskuussa 2010 tehtyä ehdotusta, sillä muutoksia ei katsottu tarpeellisiksi.
E. Účasť inštitúcií na spravovaní Európskeho rozvojového fondu
E. Toimielinten osallistuminen Euroopan kehitysrahaston hallinnointiin
Navrhuje sa nové ustanovenie týkajúce sa dialógu s Európskym parlamentom o dokumentoch programovania, ktorý sa má financovať z ERF, a to s cieľom zlepšiť parlamentnú kontrolu Európskeho rozvojového fondu (ERF) a viac ho zosúladiť s pravidlami rozvojovej spolupráce financovanej z rozpočtu Únie.
Jotta voitaisiin parantaa Euroopan kehitysrahastoon liittyvää Euroopan parlamentin valvontaa ja lähentää sitä unionin talousarviosta rahoitettavaa kehitysyhteistyötä koskeviin sääntöihin, esitetään uusi määräys, joka koskee Euroopan parlamentin kanssa käytävää vuoropuhelua Euroopan kehitysrahastosta rahoitettavien ohjelmien ohjelma-asiakirjoista.
F. Spolupráca inštitúcií počas rozpočtového postupu týkajúceho sa administratívnych výdavkov
F. Hallintomenoihin liittyvä toimielinten yhteistyö talousarviomenettelyssä
Zavádza sa nové ustanovenie s cieľom zabezpečiť, aby inštitúcie každý rok ešte v rannej fáze rozpočtového postupu (časový plán je uvedený v prílohe) odsúhlasili zdieľanie administratívnych výdavkov, pričom ročné odchýlky výšky administratívnych výdavkov každej inštitúcie by mali takisto odrážať vplyv, ktorý môžu mať na rozpočet zmeny v ustanoveniach služobného poriadku a vplyv postupného znižovania počtu zamestnancov o 5 % medzi rokmi 2013 a 2018 vo všetkých inštitúciách, orgánoch a agentúrach.
Luonnokseen on sisällytetty uusi määräys, jolla pyritään varmistamaan, että toimielimet pääsevät kunakin vuonna heti vuotuisen talousarviomenettelyn alkuvaiheessa (aikataulu esitetään liitteessä) yhteisymmärrykseen hallintomenojen jaosta. Kunkin toimielimen hallintomenojen vuotuisessa vaihtelussa olisi otettava huomioon myös henkilöstösääntöihin tehtyjen muutosten mahdolliset talousarviovaikutukset sekä se, millaiset vaikutukset on henkilöstön vähentämisellä asteittain 5 prosenttia vuosina 2013–2018 kaikissa toimielimissä, elimissä ja virastoissa.
Časť III – Riadne finančné hospodárenie s finančnými prostriedkami EÚ
III osa – EU:n varojen moitteeton hoito
V tejto časti sa reprodukuje text návrhu z marca 2010 o finančnom plánovaní (s niekoľkými úpravami s cieľom priblížiť text súčasnej praxi) a agentúrach a európskych školách (s dodatkom o tom, že sa pri úprave príslušného právneho aktu alebo úprave úloh agentúry uplatňujú tie isté pravidlá, ako pri zakladaní novej agentúry, a okrem toho sa spresnia podrobnosti hodnotenia vplyvu, ktoré má vykonať Komisia pred predložením návrhu na založenie novej agentúry alebo novej Európskej školy).
Tähän osaan on otettu maaliskuussa 2010 tehdyn ehdotuksen teksti, joka koskee rahoitussuunnitelmaa (lukuun ottamatta joitakin muutoksia, joilla tekstiä on mukautettu vastaamaan paremmin nykykäytäntöä) sekä virastoja ja Eurooppa-kouluja (tekstiin on tehty lisäys, jonka mukaan uuden viraston perustamista koskevia sääntöjä sovelletaan myös kyseisen perussäädöksen tai viraston tehtävien muuttamiseen; lisäksi ehdotuksessa määrätään tarkemmin vaikutusten arvioinnista, joka komission on tehtävä, ennen kuin se esittää ehdotuksen uuden viraston tai Eurooppa-koulun perustamiseksi).
Oddiel o nových alebo inovatívnych finančných nástrojoch už nie je potrebný, pretože nariadenie o rozpočtových pravidlách bude obsahovať novú hlavu venovanú finančným nástrojom a podrobné pravidlá o podávaní správ o týchto nástrojoch.
Uusia tai innovatiivisia rahoitusvälineitä koskeva osuus ei ole enää tarpeen, sillä varainhoitoasetukseen lisätään uusi osasto, jossa käsitellään pelkästään rahoitusvälineitä ja vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt kyseisiä välineitä koskevaa raportointia varten.
2011/0177 (APP)
2011/0177 (APP)
Návrh
Ehdotus
NARIADENIE RADY,
NEUVOSTON ASETUS
ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020
vuosia 2014–2020 koskevan monivuotisen rahoituskehyksen vahvistamisesta
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, JOKA
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 312, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 312 artiklan yhdessä Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 a artiklan kanssa,
so zreteľom na návrh Európskej komisie[7],
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen[7],
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[8],
ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän[8],
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
noudattaa erityistä lainsäätämisjärjestystä,
keďže:
sekä katsoo seuraavaa:
(1) Ročné stropy pre viazané rozpočtové prostriedky podľa kategórie výdavkov a ročné stropy pre platobné rozpočtové prostriedky zavedené týmto nariadením musia dodržiavať stropy stanovené pre záväzky a vlastné zdroje v [rozhodnutí Rady XXXX/XX/EÚ, Euratom].
(1) Tässä asetuksessa vahvistetut menoluokittain esitetyt maksusitoumusmäärärahojen vuotuiset enimmäismäärät sekä maksumäärärahojen vuotuiset enimmäismäärät eivät saa ylittää [neuvoston päätöksessä XXXX/XX/EU, Euratom] vahvistettuja sitoumusten ja omien varojen enimmäismääriä.
(2) Pri zohľadnení potreby primeranej úrovne predvídateľnosti pri príprave a vykonávaní strednodobých investícií by sa trvanie finančného rámca malo stanoviť na sedem rokov počnúc 1. januárom 2014, pričom posúdenie implementácie finančného rámca by sa malo uskutočniť v polovici doby jeho trvania. Výsledky tohto posúdenia by sa mali zohľadniť v rámci posledných troch rokov trvania finančného rámca.
(2) Koska keskipitkän ajan investointien valmistelu ja toteuttaminen edellyttävät riittävää ennakoitavuutta, rahoituskehyksen kestoksi olisi määriteltävä seitsemän vuotta alkaen 1 päivästä tammikuuta 2014. Rahoituskehyksen täytäntöönpanoa olisi arvioitava jakson puolivälissä. Arvioinnin tulokset olisi otettava huomioon rahoituskehyksen kolmen viimeisen voimassaolovuoden aikana.
(3) Osobitné nástroje – rezerva na núdzovú pomoc, Fond solidarity Európskej únie, nástroj flexibility, Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii, rezerva pre prípad krízy v sektore poľnohospodárstva a mimoriadna rezerva sú nevyhnutné, aby Únia mohla reagovať na osobitné nepredvídané okolnosti alebo financovať jasne identifikované výdavky, ktoré by sa nemohli financovať v rámci stanovených stropov pre jeden alebo viaceré okruhy finančného rámca. Preto je nevyhnutné zabezpečiť možnosť zahrnúť do rozpočtu viazané rozpočtové prostriedky nad rámec stropov stanovených vo finančnom rámci pre prípad, že by vznikla potreba využiť osobitné nástroje.
(3) Erityiset rahoitusvälineet eli hätäapuvaraus, Euroopan unionin solidaarisuusrahasto, joustoväline, Euroopan globalisaatiorahasto, maatalousalan kriisivaraus sekä ennakoimattomiin menoihin varattu liikkumavara ovat tarpeen, jotta unioni voi reagoida tiettyihin erikseen määriteltyihin ennakoimattomiin tilanteisiin tai rahoittaa sellaisia tarkasti määriteltyjä menoja, joita ei voida kattaa rahoituskehyksessä vahvistettujen, yhden tai useamman otsakkeen enimmäismäärien rajoissa. Sen vuoksi tarvitaan erityisiä säännöksiä, joiden nojalla talousarvioon voidaan ottaa maksusitoumusmäärärahoja ylittämällä rahoituskehyksessä vahvistetut enimmäismäärät silloin kun on tarpeen turvautua erityisiin rahoitusvälineisiin.
(4) Ak je potrebné mobilizovať záruky z rozpočtu Únie za úvery poskytnuté v rámci nástroja na podporu platobnej bilancie a európskeho finančného stabilizačného mechanizmu, teda nástrojov stanovených v nariadení Rady (ES) č. 332/2002 z 18. februára 2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov[9] a v nariadení Rady (EÚ) č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky finančný stabilizačný mechanizmus[10], potrebná suma sa mobilizuje nad rámec stropov viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov finančného rámca pri súčasnom dodržaní stropu vlastných zdrojov.
(4) Jos on otettava käyttöön unionin talousarviotakaukset lainoille, jotka on myönnetty järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille 18 päivänä helmikuuta 2002 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 332/2002[9] perustetun maksutasejärjestelyn tai Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin perustamisesta 11 päivänä toukokuuta 2010 annetulla neuvoston asetuksella (EU) N:o 407/2010[10] käyttöönotetun Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin mukaisesti, tarvittava määrä otetaan käyttöön ylittämällä rahoituskehykseen sisältyvät maksusitoumus- ja maksumäärärahojen enimmäismäärät. Sen sijaan omille varoille vahvistettua enimmäismäärää on noudatettava.
(5) Finančný rámec by sa mal stanoviť v cenách roku 2011. Ustanoviť by sa takisto mali pravidlá technických úprav finančného rámca na prepočítanie stropov a zostávajúcich rezerv.
(5) Rahoituskehys olisi esitettävä vuoden 2011 hintoina. Lisäksi olisi annettava rahoituskehyksen teknisiä mukautuksia koskevat säännöt, joita sovelletaan enimmäismäärien ja käytettävissä olevien liikkumavarojen uudelleen laskemiseen.
(6) Vo finančnom rámci by sa nemali zohľadňovať rozpočtové položky financované z pripísaných príjmov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. [xxx/201x] z […] o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na ročný rozpočet Únie[11].
(6) Rahoituskehyksessä ei pitäisi ottaa huomioon niitä budjettikohtia, jotka rahoitetaan Euroopan unionin vuotuiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä […] annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o [xxx/201x][11] tarkoitetuilla käyttötarkoitukseensa sidotuilla tuloilla.
(7) Mali by sa ustanoviť pravidlá aj pre iné situácie, ktoré si môžu vyžadovať úpravy finančného rámca. Takéto úpravy sa môžu týkať plnenia rozpočtu, nadmerného deficitu verejných financií, revízie zmlúv, rozšírenia alebo oneskoreného prijatia nových pravidiel pre niektoré oblasti politiky.
(7) Lisäksi olisi vahvistettava säännöt sellaisia muita tilanteita varten, joissa saattaa olla tarpeen mukauttaa rahoituskehystä. Mukautukset voivat liittyä talousarvion toteuttamiseen, julkisen talouden liialliseen alijäämään, perussopimusten tarkistamiseen, laajentumiseen tai eräitä politiikanaloja koskevien uusien sääntöjen viivästyneeseen hyväksymiseen.
(8) Balíky finančných prostriedkov na Súdržnosť pre rast a zamestnanosť určené pre jednotlivé štáty sú stanovené na základe prognózy hrubého domáceho produktu (ďalej len „HDP“) z jari 2011. Vzhľadom na neistotu prognózy a na dosah na členské štáty s obmedzenými balíkmi prostriedkov by sa malo vypracovať strednodobé posúdenie s cieľom porovnať predpovedaný a skutočný HDP a jeho dosah na balíky. V prípade, že rozdiel pri HDP na roky 2014 – 2016 bude viac ako +/- 5 % oproti prognóze použitej v roku 2011, balíky na roky 2018 – 2020 pre dotknuté členské štáty bude potrebné upraviť. Je potrebné stanoviť pravidlá pre vykonanie tejto úpravy.
(8) Otsakkeen ”Kasvua ja työllisyyttä edistävä koheesio” jäsenvaltiokohtaiset määrärahat määritellään bruttokansantuotetta, jäljempänä ’BKT’, koskevien kevään 2011 arvioiden perusteella. Kun otetaan huomioon arvioihin liittyvä epävarmuus ja vaikutukset niihin jäsenvaltioihin, joiden määrärahoja on rajoitettu, jakson puolivälissä olisi suoritettava arviointi, jotta voidaan verrata keskenään arvioitua ja todellista BKT:tä ja sen vaikutusta määrärahoihin. Jos vuosien 2014–2016 BKT on poikennut enemmän kuin ± 5 prosenttia vuonna 2011 käytetystä arviosta, kyseisten jäsenvaltioiden vuosien 2018–2020 määrärahoja on mukautettava. Mukauttamista varten on tarpeen antaa säännöt.
(9) Finančný rámec možno bude potrebné revidovať v prípade nepredvídaných okolností, ktoré nemožno pokryť v rámci stanovených stropov finančného rámca. Preto je potrebné ustanoviť pre takéto prípady revíziu finančného rámca.
(9) Rahoituskehystä saatetaan joutua tarkistamaan ennakoimattomissa tilanteissa, joiden aiheuttamaa rahoitustarvetta ei voida kattaa rahoituskehyksessä vahvistettujen enimmäismäärien puitteissa. Sen vuoksi olisi säädettävä rahoituskehyksen tarkistamisesta tällaisissa tapauksissa.
(10) Je nevyhnutné zaviesť všeobecné pravidlá medziinštitucionálnej spolupráce v rámci rozpočtového postupu.
(10) On tarpeen antaa yleiset säännöt talousarviomenettelyssä tehtävästä toimielinten yhteistyöstä.
(11) Aby sa umožnil hladký priebeh rozpočtového postupu, je nevyhnutné stanoviť základné pravidlá pre zahrnutie výdavkov na spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku do rozpočtu a stanoviť celkovú sumu prostriedkov na obdobie pokryté finančným rámcom.
(11) Jotta voitaisiin helpottaa talousarviomenettelyn moitteetonta toteuttamista, on tarpeen antaa perussäännöt yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan menojen budjetointia varten ja vahvistaa rahoituskehyksen kattamaa ajanjaksoa vastaava kokonaismäärä.
(12) Podrobné pravidlá medziinštitucionálnej spolupráce v rámci rozpočtového postupu a pravidlá zahrnutia výdavkov na spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku do rozpočtu sú ustanovené v Medziinštitucionálnej dohode z […] 201x medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o spolupráci v oblasti rozpočtu a riadnom finančnom hospodárení[12].
(12) Talousarviomenettelyssä tehtävää toimielinten yhteistyötä ja yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan menojen budjetointia koskevat yksityiskohtaiset määräykset sisältyvät Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välillä [...] 201x budjettiyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta tehtyyn toimielinten sopimukseen[12].
(13) Osobitné pravidlá je potrebné prijať aj pre veľké projekty infraštruktúry, ktorých trvanie končí oveľa neskôr, než je trvanie finančného rámca. Je potrebné stanoviť maximálne sumy príspevkov na tieto projekty z rozpočtu Únie. Tieto požiadavky by nemali mať žiadny vplyv na iné projekty financované z rozpočtu Únie.
(13) Lisäksi tarvitaan erityisiä sääntöjä laajamittaisia infrastruktuurihankkeita varten, joiden kesto ylittää selvästi rahoituskehyksen kattaman ajanjakson. On tarpeen vahvistaa näille hankkeille unionin talousarviosta myönnettävän rahoituksen enimmäismäärät. Kyseisillä määrärahapyynnöillä ei saisi olla vaikutusta muihin unionin talousarviosta rahoitettaviin hankkeisiin.
(14) Komisia by mala predložiť návrh nového viacročného finančného rámca pred 1. januárom 2018, aby ho inštitúcie mohli prijať v dostatočnom časovom predstihu pred začatím nasledujúceho finančného rámca. Ak sa nový rámec neprijme pred skončením platnosti finančného rámca ustanoveného v tomto nariadení, mal by naďalej platiť finančný rámec ustanovený v tomto nariadení,
(14) Komission olisi esitettävä ehdotus uudeksi monivuotiseksi rahoituskehykseksi ennen vuoden 2018 tammikuun 1 päivää, jotta toimielimet voisivat hyväksyä sen riittävän ajoissa ennen seuraavan rahoituskehyksen soveltamisen aloittamisajankohtaa. Tässä asetuksessa vahvistetun rahoituskehyksen soveltamista olisi jatkettava, jos uutta rahoituskehysasetusta ei hyväksytä ennen tässä asetuksessa vahvistetun rahoituskehyksen soveltamisen päättymistä,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
Článok 1 Viacročný finančný rámec
1 artikla Monivuotinen rahoituskehys
Viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (ďalej len „finančný rámec“) je stanovený v prílohe.
Vuosia 2014–2020 koskeva monivuotinen rahoituskehys, jäljempänä ’rahoituskehys’, vahvistetaan liitteessä.
Článok 2 Dodržiavanie stropov finančného rámca
2 artikla Rahoituskehyksessä vahvistettujen enimmäismäärien noudattaminen
1. Európsky parlament, Rada a Komisia dodržiavajú ročné výdavkové stropy stanovené vo finančnom rámci v priebehu každého rozpočtového postupu a počas plnenia rozpočtu v danom roku.
1. Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio noudattavat rahoituskehyksessä vahvistettuja menojen vuotuisia enimmäismääriä jokaisessa talousarviomenettelyssä ja aina toteuttaessaan asianomaisen vuoden talousarviota.
2. Do rozpočtu je možné zahrnúť viazané rozpočtové prostriedky nad rámec stropov príslušných okruhov stanovených vo finančnom rámci, ak je potrebné využiť zdroje z rezervy na núdzovú pomoc, Fondu solidarity Európskej únie, nástroja flexibility, Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii, rezervy pre prípad krízy v sektore poľnohospodárstva a mimoriadnej rezervy v súlade s nariadením Rady (ES) č. 2012/2002[13], nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006[14], nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. xxxx/201x[15] a Medziinštitucionálnou dohodou z […] 201x o spolupráci v oblasti rozpočtu a riadnom finančnom hospodárení (ďalej len „medziinštitucionálna dohoda“).
2. Maksusitoumusmäärärahoja voidaan ottaa talousarvioon yli rahoituskehyksessä asianomaisille otsakkeille vahvistettujen enimmäismäärien silloin kun on tarpeen ottaa käyttöön hätäapuvarauksen, Euroopan unionin solidaarisuusrahaston, joustovälineen, Euroopan globalisaatiorahaston, maatalousalan kriisivarauksen sekä ennakoimattomiin menoihin varatun liikkumavaran varoja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2012/2002[13], Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006[14], Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen N:o xxxx/201x[15] sekä budjettiyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta […] 201x tehdyn toimielinten sopimuksen, jäljempänä ’toimielinten sopimus’, mukaisesti.
3. Ak je potrebné z rozpočtu Únie mobilizovať záruku za úver v súlade s nariadením (ES) č. 332/2002 alebo nariadením (EÚ) č. 407/2010, mobilizuje sa nad rámec stropov stanovených pre finančný rámec.
3. Jos unionin talousarviosta asetuksen (EY) N:o 332/2002 tai asetuksen (EU) N:o 407/2010 nojalla myönnetty lainan takaus on otettava käyttöön, kyseinen määrä otetaan käyttöön ylittämällä rahoituskehyksessä vahvistetut enimmäismäärät.
Článok 3 Dodržiavanie stropu vlastných zdrojov
3 artikla Omien varojen enimmäismäärän noudattaminen
1.           V žiadnom z rokov, na ktoré sa vzťahuje finančný rámec, nesmú celkové požadované platobné rozpočtové prostriedky po ročnej úprave a po zohľadnení všetkých ostatných úprav a revízií, ako aj po uplatnení článku 2 ods. 2 a 3, viesť k takej sadzbe uplatňovanej na vlastné zdroje, ktorá presahuje strop vlastných zdrojov stanovený v súlade s [rozhodnutie XXXX/XX/EÚ, Euratom].
1.           Tarvittava maksumäärärahojen kokonaismäärä, jossa on otettu huomioon vuosittainen mukautus sekä kaikki muut mukautukset ja tarkistukset sekä 2 artiklan 2 ja 3 kohta, ei yhdenkään rahoituskehyksen kattaman vuoden osalta saa aiheuttaa sellaista omien varojen tarvetta, joka ylittää [päätöksen XXXX/XX/EU, Euratom] mukaisesti vahvistetun omien varojen enimmäismäärän.
2.           Ak je to potrebné, stropy stanovené vo finančnom rámci sa znížia s cieľom dosiahnuť súlad so stropom vlastných zdrojov stanoveným v súlade s rozhodnutím [rozhodnutie XXXX/XX/EÚ, Euratom].
2.           Rahoituskehyksessä vahvistettuja enimmäismääriä supistetaan tarvittaessa sen varmistamiseksi, että [päätöksen XXXX/XX/EU, Euratom] mukaisesti vahvistettua omien varojen enimmäismäärää noudatetaan.
Článok 4 Technické úpravy
4 artikla Tekniset mukautukset
1.           Každý rok ešte pred začatím rozpočtového postupu pre rok n + 1 Komisia vykoná tieto technické úpravy finančného rámca:
1.           Komissio tekee joka vuosi ennen varainhoitovuoden n + 1 talousarviomenettelyä seuraavat tekniset mukautukset rahoituskehykseen:
a)      prehodnotenie stropov a celkových viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov v cenách roku n + 1;
a)      se arvioi uudelleen enimmäismäärät sekä maksusitoumusmäärärahojen ja maksumäärärahojen kokonaismäärät vuoden n + 1 hinnoin;
b)      výpočet rezervy disponibilnej v rámci stropu vlastných zdrojov stanoveného v súlade s [rozhodnutím XXXX/XX/EÚ, Euratom];
b)      se laskee [päätöksen XXXX/XX/EU, Euratom] mukaisesti vahvistettuun omien varojen enimmäismäärään nähden jäävän liikkumavaran;
c)      výpočet absolútnej sumy mimoriadnej rezervy stanovenej v bode 15 medziinštitucionálnej dohody.
c)      se laskee toimielinten sopimuksen 15 kohdassa tarkoitetun ennakoimattomiin menoihin varatun liikkumavaran absoluuttisen määrän.
2.           Komisia vykoná technické úpravy uvedené v odseku 1 na základe fixného deflátora vo výške 2 % ročne.
2.           Komissio tekee 1 kohdassa tarkoitetut tekniset mukautukset 2 prosentin kiinteän vuosittaisen deflaattorin perusteella.
3.           Komisia oznámi Európskemu parlamentu a Rade výsledky technických úprav uvedených v odseku 1 a relevantné hospodárske prognózy.
3.           Komissio toimittaa 1 kohdassa tarkoitettujen teknisten mukautusten tulokset ja niiden perustana olevat talousennusteet Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
4.           V súvislosti s dotknutým rokom nie je možné vykonať žiadne ďalšie technické úpravy, a to ani počas tohto roka ani formou následných korekcií počas nasledujúcich rokov.
4.           Muita kyseessä olevaa vuotta koskevia teknisiä mukautuksia ei tehdä varainhoitovuoden aikana eikä sitä seuraavina vuosina jälkikäteen tehtävinä korjauksina.
Článok 5 Úpravy balíkov finančných prostriedkov na politiku súdržnosti
5 artikla Koheesiopolitiikan määrärahojen mukauttaminen
1. Ak sa preukáže, že sa kumulovaný hrubý domáci produkt („HDP“) ktoréhokoľvek členského štátu na roky 2014 – 2016 odchýlil o viac ako +/– 5 % od kumulovaného HDP odhadovaného v roku 2011 na účely stanovenia balíkov finančných prostriedkov na politiku súdržnosti určených pre jednotlivé členské štáty na roky 2014 – 2020, Komisia v rámci technickej úpravy na rok 2018 upraví sumy, ktoré boli tomuto členskému štátu pridelené z prostriedkov na podporu súdržnosti na dané obdobie.
1. Jos todetaan, että jonkin jäsenvaltion vuosien 2014–2016 kumulatiivinen bruttokansantuote, jäljempänä ’BKT’, poikkeaa enemmän kuin ± 5 prosenttia kumulatiivista BKT:tä koskevasta vuoden 2011 arviosta, jota on käytetty kauden 2014–2020 jäsenvaltiokohtaisten koheesiomäärärahojen määrittämisessä, komissio mukauttaa vuotta 2018 koskevan teknisen mukautuksen yhteydessä määriä, jotka kyseiselle jäsenvaltiolle on osoitettu koheesiopolitiikan varoista kyseiseksi kaudeksi.
2. Celkový čistý pozitívny alebo negatívny vplyv úprav uvedených v odseku 1 nesmie presiahnuť 3 mld. EUR.
2. Tällaisten 1 kohdassa tarkoitettujen mukautusten positiivinen tai negatiivinen kokonaisnettovaikutus saa olla enintään 3 miljardia euroa.
3. Požadované úpravy sa rozložia rovnomerne počas rokov 2018 – 2020 a príslušné stropy finančného rámca sa zodpovedajúcim spôsobom upravia.
3. Tarvittavat mukautukset jaetaan tasasuhtaisesti vuosien 2018–2020 kesken, ja rahoituskehyksessä vahvistettuja asianomaisia enimmäismääriä mukautetaan vastaavasti.
Článok 6 Úpravy spojené s plnením
6 artikla Täytäntöönpanoon liittyvät mukautukset
Pri informovaní Európskeho parlamentu a Rady o výsledkoch technických úprav finančného rámca Komisia predloží všetky návrhy na úpravy celkových platobných rozpočtových prostriedkov, ktoré považuje z hľadiska plnenia za potrebné, aby sa zabezpečil riadny vývoj v súvislosti s viazanými rozpočtovými prostriedkami. Rozhodnutia o týchto návrhoch sa prijmú do 1. mája roku n.
Ilmoittaessaan rahoituskehyksen teknisten mukautusten tuloksista Euroopan parlamentille ja neuvostolle komissio tekee täytäntöönpanon perusteella tarpeellisiksi katsomansa ehdotukset maksumäärärahojen kokonaismäärän mukauttamiseksi varmistaakseen, että kehitys suhteessa maksusitoumusmäärärahoihin on hallittua. Näistä ehdotuksista päätetään ennen vuoden n toukokuun 1 päivää.
Článok 7 Úprava štrukturálnych fondov, Kohézneho fondu, Fondu pre rozvoj vidieka a Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo
7 artikla Rakennerahastojen, koheesiorahaston, maaseuturahaston ja Euroopan kalatalousrahaston mukauttaminen
1. Ak sa po 1. januári 2014 prijmú nové pravidlá alebo programy upravujúce štrukturálne fondy, Kohézny fond, Fond pre rozvoj vidieka a Európsky fond pre rybné hospodárstvo, finančný rámec sa upraví s cieľom presunúť do nasledujúcich rokov pridelené prostriedky, ktoré neboli v roku 2014 použité, pričom sa prekročia zodpovedajúce stropy pre výdavky.
1. Jos rakennerahastoista, koheesiorahastosta, maaseuturahastosta tai Euroopan kalatalousrahastosta annetaan uudet säännöt ja hyväksytään uudet ohjelmat 1 päivän tammikuuta 2014 jälkeen, rahoituskehystä mukautetaan siirtämällä varainhoitovuonna 2014 käyttämättä jääneet määrärahat seuraaville vuosille vastaavien menojen enimmäismääriä kasvattamalla.
2. Úprava týkajúca sa presunu nepoužitých prostriedkov pridelených na rok 2014 sa prijme pred 1. májom 2015.
2. Vuoden 2014 käyttämättä jääneiden määrärahojen siirtoa koskeva mukautus hyväksytään ennen 1 päivää toukokuuta 2015.
Článok 8 Úpravy spojené s nadmerným deficitom verejných financií
8 artikla Julkisen talouden liialliseen alijäämään liittyvät mukautukset
V prípade zrušenia pozastavenia rozpočtových záväzkov týkajúcich sa Kohézneho fondu v súvislosti s postupom pri nadmernom deficite verejných financií rozhodne Rada v súlade so zmluvou a s príslušným základným právnym aktom o presune pozastavených záväzkov do nasledujúcich rokov. Pozastavené záväzky roku n nemôžu byť opäť zahrnuté do rozpočtu po roku n + 2.
Jos koheesiorahastoon liittyvien talousarviositoumusten jäädyttäminen päättyy liiallisia alijäämiä koskevassa menettelyssä, neuvosto tekee perussopimuksen ja asiaa koskevan perussäädöksen mukaisesti päätöksen jäädytettyjen sitoumusten siirtämisestä seuraaville vuosille. Jäädytettyjä, vuonna n tehtyjä sitoumuksia ei voida siirtää vuoden n + 2 jälkeisille vuosille.
Článok 9 Revízia finančného rámca
9 artikla Rahoituskehyksen tarkistaminen
1. V prípade nepredvídaných okolností môže byť finančný rámec revidovaný v súlade so stropom vlastných zdrojov stanoveným v súlade s [rozhodnutím XXXX/XX/EÚ, Euratom].
1. Ennakoimattomissa tilanteissa rahoituskehystä voidaan tarkistaa [päätöksen XXXX/XX/EU, Euratom] mukaisesti vahvistetun omien varojen enimmäismäärän rajoissa.
2. Pri každej revízii finančného rámca v súlade s ods. 1 sa zohľadní možnosť prerozdelenia výdavkov medzi programami zahrnutými v okruhu, ktorého sa revízia týka, a to najmä so zreteľom na každé očakávané nedostatočné čerpanie rozpočtových prostriedkov. Ak je to možné, nemala by značná časť sumy v absolútnom vyjadrení a ako percento plánovaných nových výdavkov presiahnuť existujúci strop pre daný okruh.
2. Tarkistettaessa rahoituskehystä 1 kohdan mukaisesti on otettava huomioon mahdollisuus kohdentaa menoja tarkistettavana olevaan otsakkeeseen sisältyvien ohjelmien kesken uudelleen etenkin määrärahojen odotettavissa olevan vajaakäytön perusteella. Sekä absoluuttisena lukuna että suhteellisena osuutena mitattuna merkittävä osuus uusista menoista katetaan kyseisen otsakkeen enimmäismäärän puitteissa, silloin kun tämä on mahdollista.
3. V rámci každej revízie finančného rámca vykonávanej v súlade s ods. 1 sa preskúma možnosť kompenzácie zvýšenia stropu jedného okruhu znížením stropu iného okruhu.
3. Tarkistettaessa rahoituskehystä 1 kohdan mukaisesti on otettava huomioon mahdollisuus kompensoida jonkin otsakkeen enimmäismäärän kasvattaminen supistamalla jonkin toisen otsakkeen enimmäismäärää.
4. Každá revízia finančného rámca vykonaná v súlade s ods. 1 zachová vyrovnaný pomer medzi záväzkami a platbami.
4. Tarkistettaessa rahoituskehystä 1 kohdan mukaisesti on aina säilytettävä asianmukainen suhde sitoumusten ja maksujen välillä.
5. Úpravy uvedené v článku 3 ods. 2 a v článkoch 6, 7, 8, 10, 11 a 16 predstavujú zároveň revíziu finančného rámca.
5. Edellä 3 artiklan 2 kohdassa sekä 6, 7, 8, 10, 11 ja 16 artiklassa tarkoitetuissa mukautuksissa on myös kyse rahoituskehyksen tarkistamisesta.
Článok 10 Úprava finančného rámca v prípade revízie zmlúv
10 artikla Perussopimusten tarkistamiseen perustuva rahoituskehyksen mukauttaminen
Ak sa počas platnosti finančného rámca uskutoční revízia zmlúv, ktorá má vplyv na rozpočet, vykonajú sa potrebné úpravy finančného rámca.
Jos perussopimuksiin tehdään monivuotisen rahoituskehyksen voimassaoloaikana tarkistus, jolla on vaikutuksia talousarvioon, kyseiseen rahoituskehykseen tehdään tämän tarkistuksen edellyttämät mukautukset.
Článok 11 Úprava finančného rámca v prípade rozšírenia a zjednotenia Cypru
11 artikla Laajentumiseen ja Kyproksen yhdistymiseen perustuva rahoituskehyksen mukauttaminen
Ak sa počas platnosti finančného rámca stanú členmi Únie nové štáty, finančný rámec sa na návrh Komisie upraví tak, aby zohľadňoval požiadavky na výdavky vyplývajúce z výsledkov prístupových rokovaní.
Jos unioniin liittyy uusia jäsenvaltioita rahoituskehyksen kattamalla jaksolla, rahoituskehystä mukautetaan laajentumisneuvottelujen tuloksesta johtuvien rahoitustarpeiden huomioon ottamiseksi.
Ak dôjde počas obdobia trvania finančného rámca k zjednoteniu Cypru, finančný rámec sa upraví tak, aby zohľadňoval komplexné riešenie cyperského problému a dodatočné finančné potreby vyplývajúce zo zjednotenia.
Jos Kypros yhdistyy rahoituskehyksen kattamalla jaksolla, rahoituskehystä mukautetaan Kyproksen ongelman kokonaisvaltaisen ratkaisun ja siitä johtuvien uusien rahoitustarpeiden huomioon ottamiseksi.
Článok 12 Medziinštitucionálna spolupráca v rámci rozpočtového postupu
12 artikla Talousarviomenettelyyn liittyvä toimielinten yhteistyö
Európsky parlament, Rada a Komisia (ďalej len „inštitúcie“) prijmú všetky opatrenia na uľahčenie ročného rozpočtového postupu.
Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio, jäljempänä ’toimielimet’, helpottavat vuotuista talousarviomenettelyä kaikin tavoin.
Inštitúcie počas postupu spolupracujú v dobrej viere s cieľom zosúladiť svoje pozície. Inštitúcie spolupracujú prostredníctvom príslušných medziinštitucionálnych kontaktov s cieľom monitorovať dosiahnutý pokrok a analyzovať stupeň konvergencie na všetkých úrovniach postupu.
Toimielimet tekevät yhteistyötä vilpittömässä mielessä koko menettelyn ajan tavoitteenaan kantojensa yhteensovittaminen. Toimielimet tekevät yhteistyötä asianmukaisten toimielinten välisten yhteyksien avulla, jotta ne voisivat menettelyn kaikissa vaiheissa seurata työn edistymistä ja selvittää, missä määrin lähentymistä on tapahtunut.
Inštitúcie zabezpečia čo najväčšiu možnú koordináciu svojich pracovných harmonogramov, aby sa postup uskutočnil súvisle a vo vzájomnej súčinnosti a viedol ku konečnému prijatiu rozpočtu.
Ne huolehtivat siitä, että niiden työskentelyaikataulut sovitetaan mahdollisimman hyvin yhteen, jotta menettely voitaisiin toteuttaa johdonmukaisella ja yhdenmukaisuuteen pyrkivällä tavalla ja jotta se johtaisi talousarvion lopulliseen hyväksymiseen.
Trialóg sa môže uskutočniť v každej fáze postupu a na rôznych úrovniach zastúpenia v závislosti od charakteru očakávanej diskusie. Každá inštitúcia vymenuje podľa vlastného rokovacieho poriadku svojich zástupcov pre jednotlivé zasadnutia, určí ich mandát na rokovania a v dostatočnom časovom predstihu informuje ostatné inštitúcie o podrobnostiach zasadnutia.
Kolmikantakokouksia voidaan pitää menettelyn kaikissa vaiheissa ja edustuksen eri tasoilla odotetun keskustelun luonteen mukaan. Kukin toimielin nimeää omat osallistujansa kuhunkin kokoukseen, määrittelee neuvotteluvaltuutuksensa ja tiedottaa muille toimielimille hyvissä ajoin kokousjärjestelyistä oman työjärjestyksensä mukaisesti.
Článok 13 Financovanie spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky
13 artikla Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan rahoittaminen
Celková suma operačných výdavkov na spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku (ďalej len „SZBP“) sa v plnej výške zahrnie do jednej rozpočtovej kapitoly s názvom SZBP. Táto suma je určená na krytie skutočných predvídateľných potrieb stanovených v rámci zostavovania návrhu rozpočtu na základe prognóz, ktoré každoročne pripravuje vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, a zároveň pokrýva primeranú rezervu na nepredvídané akcie. Do rezervy nie sú zahrnuté žiadne finančné prostriedky.
Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan, jäljempänä ’YUTP’, toimintamenot otetaan kokonaisuudessaan yhteen talousarviolukuun, jonka otsakkeena on YUTP. Tämä määrä kattaa todelliset ennakoitavissa olevat tarpeet, jotka on arvioitu unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan vuosittain laatimien ennakkoarvioiden perusteella talousarvioesityksen laatimisen yhteydessä, sekä riittävän liikkumavaran odottamattomia toimia varten. Määrärahoja ei saa ottaa varaukseen.
Článok 14 Príspevok na financovanie veľkých projektov
14 artikla Osallistuminen laajamittaisten hankkeiden rahoitukseen
Na obdobie rokov 2014 – 2020 je z rozpočtu EÚ pre európske programy satelitnej navigácie (EGNOS a Galileo) k dispozícii maximálne 7 000 mil. EUR v cenách roku 2011.
EU:n talousarviosta osoitetaan eurooppalaisiin satelliittinavigointiohjelmiin (EGNOS ja Galileo) vuosina 2014–2020 enintään 7 000 miljoonaa euroa vuoden 2011 hintoina.
Článok 15 Strednodobé posúdenie implementácie finančného rámca
15 artikla Rahoituskehyksen täytäntöönpanon väliarviointi
V roku 2016 predloží Komisia posúdenie implementácie finančného rámca spolu s prípadnými relevantnými návrhmi.
Komissio arvioi vuonna 2016 rahoituskehyksen täytäntöönpanoa ja esittää tarvittaessa muutosehdotuksia.
Článok 16 Prechod na nový finančný rámec
16 artikla Siirtyminen seuraavaan rahoituskehykseen
Komisia pred 1. januárom 2018 predloží návrh nového viacročného finančného rámca.
Komissio esittää ennen vuoden 2018 tammikuun 1 päivää ehdotuksen uudeksi monivuotiseksi rahoituskehykseksi.
Ak sa do 31. decembra 2020 neprijme nariadenie Rady, ktorým sa stanovuje nový viacročný finančný rámec, predĺži sa platnosť stropov a ostatných ustanovení platných pre posledný rok existujúceho finančného rámca, až kým sa neprijme nariadenie o novom finančnom rámci. Ak po roku 2020 pristúpia k Únii nové členské štáty a ak sa to bude považovať za potrebné, predĺžený finančný rámec sa upraví tak, aby zohľadňoval výsledky prístupových rokovaní.
Jos uuden monivuotisen rahoituskehyksen vahvistamisesta ei ole annettu neuvoston asetusta ennen 31 päivää joulukuuta 2020, voimassa olevan rahoituskehyksen kattaman viimeisen vuoden enimmäismäärien ja muiden säännösten soveltamista jatketaan siihen asti kunnes asetus, jossa vahvistetaan uusi rahoituskehys, on annettu. Jos unioniin liittyy uusia jäsenvaltioita vuoden 2020 jälkeen, jatkettua rahoituskehystä on tarvittaessa mukautettava laajentumisneuvottelujen tuloksen huomioon ottamiseksi.
Článok 17 Nadobudnutie účinnosti
17 artikla Voimaantulo
Toto nariadenie nadobúda účinnosti tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
V ...
Tehty ….
                                                                       Za Radu
                                                                       Neuvoston puolesta
                                                                       predseda                                                                       
                                                                       Puheenjohtaja                                                                       
PRÍLOHA
LIITE
Viacročný finančný rámec – tabuľka
Monivuotisen rahoituskehyksen taulukko
[1]               Medziinštitucionálna dohoda o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu podpísaná Parlamentom, Radou a Komisiou 29. júna 1988, Ú. v. ES L 185, 15.7.1988, s. 33.
[1]               Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission 29 kesäkuuta 1988 allekirjoittama toimielinten sopimus talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talousarviomenettelyn parantamisesta (EYVL L 185, 15.7.1988, s. 33).
[2]               Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení, Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
[2]               Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välinen 17 päivänä toukokuuta 2006 tehty toimielinten sopimus talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta (EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1).
[3]               KOM(2010) 72 a KOM(2010) 73.
[3]               KOM(2010) 72 ja KOM(2010) 73.
[4]               KOM(2011) 500, 29.6.2011.
[4]               KOM(2011) 500, 29.6.2011.
[5]               KOM(2010) 185 v konečnom znení z 27.4.2010, kapitola 2 (s. 4 až 13).
[5]               KOM(2010) 185 lopullinen, 27.4.2010, 2 luku (4–13 sivu).
[6]               KOM(2010) 700 v konečnom znení z 19.10.2010, najmä oddiely 4.5 až 4.7 (s. 23 až 25).
[6]               KOM(2010) 700 lopullinen, 19.10.2010, erityisesti 4.5–4.7 kohta (23–25 sivu).
[7]               Ú. v. EÚ L , , s.
[7]               EUVL C [...], […..], s. […].
[8]               Ú. v. EÚ L , , s.
[8]               EUVL C [...], […..], s. […].
[9]               Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1.
[9]               EYVL L 53, 23.2.2002, s. 1.
[10]             Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.
[10]             EUVL L 118, 12.5.2010, s. 1.
[11]             Ú. v. EÚ L
[11]             EUVL L […], [….], s. […].
[12]             Ú. v. EÚ C …
[12]             EUVL C […], […], s. […].
[13]             Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.
[13]             EYVL L 311, 14.11.2002, s. 3.
[14]             Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
[14]             EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.
[15]             Ú. v. EÚ L , , s.
[15]             EUVL L [...], […..], s. […].
Začiatok


Spravuje Úrad pre publikácie