|
|
[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |
|
[pic] | COMISIÓN EUROPEA |
|
|
Brusel, 5.3.2010
|
Bruselas, 5.3.2010
|
|
KOM(2010)78 v konečnom znení
|
COM(2010)78 final
|
|
OZNÁMENIE KOMISIE
|
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN
|
|
Posilnený záväzok v prospech rovnosti medzi ženami a mužmi Charta žien
|
Un compromiso reforzado en favor de la igualdad entre mujeres y hombres Una Carta de la Mujer
|
|
Vyhlásenie Európskej komisie k Medzinárodnému dňu žien 2010 pri príležitosti 15. výročia prijatia deklarácie a akčnej platformy na Svetovej konferencii o ženách v Pekingu a 30. výročia prijatia Dohovoru OSN o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien
|
Declaración de la Comisión Europea con motivo del Día Internacional de la Mujer 2010 en conmemoración del 15º aniversario de la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer celebrada en Pekín, y del 30º aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer
|
|
OZNÁMENIE KOMISIE
|
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN
|
|
Posilnený záväzok v prospech rovnosti medzi ženami a mužmi Charta žien
|
Un compromiso reforzado en favor de la igualdad entre mujeres y hombres Una Carta de la Mujer
|
|
Vyhlásenie Európskej komisie k Medzinárodnému dňu žien 2010 pri príležitosti 15. výročia prijatia deklarácie a akčnej platformy na Svetovej konferencii o ženách v Pekingu a 30. výročia prijatia Dohovoru OSN o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien
|
Declaración de la Comisión Europea con motivo del Día Internacional de la Mujer 2010 en conmemoración del 15º aniversario de la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer celebrada en Pekín, y del 30º aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer
|
|
Úvod
|
Introducción
|
|
Rovnosť medzi ženami a mužmi je základným právom zakotveným v článku 2 Zmluvy o Európskej únii a v Charte základných práv Európskej únie. Patrí k spoločným hodnotám, na ktorých je založená Európska únia.
|
La igualdad entre mujeres y hombres es un derecho fundamental consagrado en el artículo 2 del Tratado de la Unión Europea y en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. Es uno de los valores compartidos sobre los que se construye la Unión Europea.
|
|
Hospodárska a sociálna súdržnosť, udržateľný rast a konkurencieschopnosť a riešenie demografických výziev závisia od skutočnej rovnosti medzi ženami a mužmi.
|
La cohesión económica y social, el crecimiento sostenible y la competitividad, así como las soluciones al desafío demográfico, dependen de la igualdad efectiva entre mujeres y hombres.
|
|
Na ceste k rovnosti medzi ženami a mužmi sa v Európe počas uplynulých desaťročí dosiahol pozoruhodný pokrok: s cieľom dosiahnuť zmenu došlo k stotožneniu sa s týmto záväzkom, sfunkčneniu partnerstva a skombinovaniu právnych, politických a finančných zdrojov a nástrojov. Univerzitné štúdium v súčasnosti absolvuje viac dievčat než chlapcov. Podiel žien na európskej pracovnej sile je dnes vyšší než kedykoľvek predtým. Európa dnes viac než predtým zúročuje svoje danosti a využíva svoje zručnosti.
|
En las últimas décadas, Europa ha realizado notables avances hacia la igualdad entre hombres y mujeres: se ha comprometido de corazón, ha puesto las asociaciones en acción y ha combinado sus recursos e instrumentos jurídicos, políticos y financieros para conseguir un cambio. Hoy se gradúan en la Universidad más chicas que chicos. Hoy la mano de obra europea está compuesta por más mujeres que nunca. Hoy Europa les permite realizarse más plenamente y utiliza más sus competencias.
|
|
Prekážky skutočnej rovnosti však pretrvávajú.
|
Sin embargo, siguen existiendo obstáculos para una auténtica igualdad.
|
|
Pri príležitosti 15. výročia Svetovej konferencie o ženách v Pekingu opätovne zdôrazňujeme a posilňujeme záväzok Európskej komisie dosiahnuť, aby sa rovnosť medzi ženami a mužmi stala skutočnosťou. Počas celého nášho funkčného obdobia sa o to budeme usilovať posilňovaním rodového hľadiska vo všetkých politikách a predkladaním osobitných opatrení na podporu rodovej rovnosti. Zasadzujeme sa o to, aby sa na tento účel vyhradili potrebné zdroje.
|
Con motivo del 15º aniversario de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer celebrada en Pekín, reiteramos y reforzamos el compromiso de la Comisión Europea para hacer realidad la igualdad entre mujeres y hombres. Lo conseguiremos reforzando las perspectiva de género en todas las políticas durante nuestro mandato, y adoptando medidas específicas para promover dicha igualdad. Nos comprometemos a dedicar los recursos necesarios para conseguirlo.
|
|
Opatrenia počas tohto funkčného obdobia Európskej komisie sa budú opierať hlavne o tieto zásady rovnosti medzi ženami a mužmi:
|
En especial, las acciones del presente mandato de la Comisión Europea se sustentarán en los siguientes principios de la igualdad entre mujeres y hombres:
|
|
ROVNAKÁ EKONOMICKÁ NEZÁVISLOSť
|
IGUAL INDEPENDENCIA ECONÓMICA
|
|
Na životné rozhodnutia a ekonomickú nezávislosť mnohých žien má vplyv diskriminácia, stereotypy vo výchove, segregácia na trhu práce, neisté podmienky zamestnania, nedobrovoľná práca na skrátený čas a nevyvážené rozdelenie opatrovateľských povinností medzi mužom a ženou.
|
La discriminación, los estereotipos educativos, la segregación del mercado laboral, el empleo precario, el trabajo a tiempo parcial involuntario y la distribución desequilibrada de responsabilidades de los cuidados familiares con respecto a los hombres afectan a las opciones de vida y a la independencia económica de numerosas mujeres.
|
|
Opätovne potvrdzujeme svoj záväzok zabezpečovať plnú realizáciu potenciálu žien a plné využitie ich schopností, podporovať lepšiu rodovú vyváženosť na trhu práce a zvýšiť počet kvalitných pracovných miest pre ženy. V rámci stratégie Európa 2020 budeme dôrazne podporovať rodovú rovnosť, v prípade potreby zvažovať kvantifikovateľné ciele a podporovať skutočné príležitosti tak pre mužov, ako aj pre ženy na zosúladenie pracovného a súkromného života.
|
Reafirmamos nuestro compromiso de garantizar la plena realización del potencial de las mujeres y el uso de todas sus competencias, a fin de facilitar una mejor distribución de los puestos de trabajo entre mujeres y hombres, y aumentar la oferta de empleo de calidad para las mujeres. Promoveremos firmemente la igualdad entre los sexos en la Estrategia UE 2020, utilizando objetivos cuantitativos cuando proceda, y fomentaremos auténticas oportunidades para que tanto las mujeres como los hombres disfruten de un equilibrio entre su vida privada y profesional.
|
|
ROVNAKÁ ODMENA ZA ROVNAKÚ PRÁCU A PRÁCU ROVNAKEJ HODNOTY
|
SALARIO IGUAL A TRABAJO IGUAL Y TRABAJO DE IGUAL VALOR
|
|
Odmena žien v Európskej únii za hodinu práce je v porovnaní s odmenou mužov stále nižšia v priemere o 18 %. Ženy disponujú menšími zdrojmi tak počas svojho pracovného života, ako aj na dôchodku, majú sťažený prístup k financiám, a tým sú viac než muži vystavené všetkým formám chudoby vrátane chudoby zamestnaných.
|
Por término medio, las mujeres de la Unión Europea aún ganan un 18 % menos que los hombres por hora trabajada. Disponen de menos recursos durante su vida activa y en la jubilación, se enfrentan a más dificultades para acceder a financiación y, por tanto, se ven más afectadas que los hombres por todas las formas de pobreza, incluida la pobreza en situación de empleo.
|
|
Opätovne potvrdzujeme svoj záväzok rázne mobilizovať všetky nástroje, a to tak legislatívne, ako aj nelegislatívne, na odstránenie rozdielov v odmeňovaní žien a mužov. Rozdiely v odmeňovaní žien a mužov sú cenou, ktorú Európa nemôže dovoliť. Spoločne s 27 členskými štátmi EÚ budeme pracovať na tom, aby sa do konca funkčného obdobia tejto Európskej komisie rozdiely v odmeňovaní žien a mužov v Európskej únii podstatne znížili.
|
Reafirmamos nuestro compromiso en favor de una firme movilización de todos los instrumentos, legislativos y no legislativos, para reducir la diferencia salarial entre mujeres y hombres. Dicha diferencia salarial entre mujeres y hombres es un coste que Europa no puede permitirse. Trabajaremos conjuntamente con los veintisiete Estados miembros de la UE para que, antes de que finalice el presente mandato de la Comisión Europea, se haya reducido perceptiblemente la diferencia de retribución entre mujeres y hombres en la Unión Europea.
|
|
ROVNOSť PRI PRIJÍMANÍ ROZHODNUTÍ
|
IGUALDAD EN LA TOMA DE DECISIONES
|
|
Ženy sa ešte stále v plnej miere nepodieľajú na deľbe moci a prijímaní rozhodnutí. Rodová vyváženosť pri prijímaní rozhodnutí v politickom a hospodárskom živote a vo verejnom a súkromnom sektore pomôže Európe, aby vytvárala efektívnejšie politiky, rozvíjala spoločnosť založenú na vedomostiach zahŕňajúcu rodový rozmer a budovala silnejšiu a prosperujúcejšiu demokraciu.
|
Las mujeres aún no tienen pleno acceso a compartir el poder y la toma de decisiones. El equilibrio entre sexos en la toma de decisiones políticas y económicas, así como en el sector público y privado, ayudará a Europa a elaborar políticas más eficaces y a construir una sociedad basada en el conocimiento sensible a las cuestiones de género, y dará lugar a una democracia más sólida y próspera.
|
|
Opätovne potvrdzujeme svoj záväzok zabezpečovať spravodlivejšie zastúpenie žien a mužov na mocenských pozíciách vo verejnom živote a ekonomike. Uplatníme svoje právomoci vrátane stimulujúcich opatrení Únie v záujme väčšieho zastúpenia žien na rozhodovacích pozíciách.
|
Reafirmamos nuestro compromiso de luchar por que la representación de mujeres y hombres en cargos de poder de la vida pública y la economía sea más justa. Utilizaremos nuestras facultades, incluidos los incentivos de la Unión, para fomentar el aumento de la cuota de las mujeres en cargos de responsabilidad.
|
|
Na našej úrovni sa zaväzujeme vyvinúť maximálne úsilie na zlepšenie rodovej vyváženosti v rámci Komisie.
|
A nuestro nivel, nos comprometeremos a hacer lo posible para mejorar el equilibrio entre mujeres y hombres en la Comisión.
|
|
DÔSTOJNOSť, NEDOTKNUTEľNOSť OSÔB A KONIEC NÁSILIA ZALOžENÉHO NA RODOVEJ PRÍSLUšNOSTI
|
DIGNIDAD, INTEGRIDAD Y FIN A LA VIOLENCIA SEXISTA
|
|
Plné uplatňovanie základných práv ženami a dievčatami je neodňateľnou, integrálnou a nedeliteľnou súčasťou všeobecných ľudských práv a je dôležité pre ďalšie napredovanie žien a dievčat, pre mier, bezpečnosť a rozvoj. Násilie založené na rodovej príslušnosti, ktoré zahŕňa škodlivé praktiky vychádzajúce zo zvyklostí alebo tradícií, je porušením základných práv, a to najmä práva na ľudskú dôstojnosť, práva na život a práva na nedotknuteľnosť osôb. Takéto porušovanie bráni uplatňovaniu nezávislosti osôb.
|
El pleno disfrute de los derechos fundamentales por parte de las mujeres y las niñas es parte inalienable, íntegra e indivisible de los derechos humanos universales y resulta esencial para el progreso de las mujeres y las niñas, la paz, la seguridad y el desarrollo. La violencia sexista, incluidas las costumbres o tradiciones dañinas, constituye una violación de los derechos fundamentales, en especial de la dignidad humana, del derecho a la vida y del derecho a la integridad de la persona. Esta violación impide el ejercicio de una vida autónoma.
|
|
Opätovne potvrdzujeme svoj záväzok zabezpečovať, aby dodržiavaniu ľudských práv patrilo ústredné miesto v našich činnostiach. Budeme vynakladať úsilie na odstraňovanie rodovej nerovnosti v prístupe k zdravotnej starostlivosti a v zdravotnom stave.
|
Reafirmamos nuestro compromiso de garantizar que nuestras actividades se basen en el respeto de los derechos fundamentales. Lucharemos para eliminar las desigualdades entre mujeres y hombres en lo que respecta al acceso a la atención sanitaria y a sus repercusiones sobre la salud.
|
|
Európa netoleruje násilie založené na rodovej príslušnosti. Zintenzívnime úsilie pri odstraňovaní všetkých foriem násilia a poskytovaní pomoci tým, ktorí ju potrebujú. Zavedieme komplexný a účinný politický rámec na boj proti násiliu založenému na rodovej príslušnosti. V rámci svojich právomocí posilníme kroky zamerané na odstránenie zmrzačovania ženských pohlavných orgánov a iných násilných činov, a to aj pomocou trestného práva.
|
Europa no tolera la violencia sexista. Intensificaremos los esfuerzos para erradicar toda forma de violencia y prestar apoyo a las personas afectadas. Estableceremos un marco político completo y eficaz para combatir la violencia sexista. Reforzaremos nuestras medidas para erradicar la mutilación genital femenina y otros actos de violencia, incluso mediante legislación penal, dentro de los límites de nuestras facultades.
|
|
RODOVÁ ROVNOSť MIMO ÚNIE
|
IGUALDAD ENTRE MUJERES Y HOMBRES MÁS ALLÁ DE LA UNIÓN
|
|
Našou ambíciou je neobmedzovať sa hranicami Únie. V záujme posilňovania sociálnej a ekonomickej nezávislosti a napredovania žien a mužov vo svete sa rodová rovnosť musí v plnej miere zahrnúť aj do našich vonkajších politík. EÚ sa zaviazala podporovať rodovú rovnosť v každom kontexte vrátane krajín, v ktorých prebiehajú alebo prebiehali konflikty. Základom rozvoja udržateľných a demokratických spoločností je znižovanie rodových nerovností, riešenie násilia založeného na rodovej príslušnosti a podpora ženských práv.
|
Nuestra ambición no se limita a las fronteras de la Unión. La igualdad entre sexos también debe integrarse plenamente en nuestra política exterior, a fin de estimular en todo el mundo la independencia y el progreso social y económico de las mujeres y los hombres. La UE está comprometida a promover la igualdad entre mujeres y hombres en todos los contextos, incluidos los países en guerra y en situación de post-conflicto. La reducción de las desigualdades entre mujeres y hombres, el fin de la violencia sexista, y el fomento de los derechos de las mujeres resultan esenciales para crear sociedades sostenibles y democráticas.
|
|
Opätovne potvrdzujeme svoj záväzok dôsledne zohľadňovať rodovú rovnosť vo vzťahoch s tretími krajinami, zvyšovať povedomie a právach žien a snažiť sa o implementáciu existujúcich medzinárodných nástrojov. S maximálnym využitím celého radu dostupných nástrojov budeme podporovať a posilňovať spoluprácu s medzinárodnými a regionálnymi organizáciami pri presadzovaní rodovej rovnosti. Takisto budeme podporovať štátnych a neštátnych aktérov v ich úsilí o presadzovanie rodovej rovnosti v partnerských krajinách.
|
Reafirmamos nuestro compromiso de luchar a favor de la igualdad entre sexos en nuestras relaciones con terceros países, aumentar la sensibilización sobre los derechos de las mujeres e impulsar la aplicación de los instrumentos internacionales existentes. Fomentaremos y reforzaremos la cooperación con las organizaciones internacionales y regionales para aumentar la igualdad entre mujeres y hombres, haciendo pleno uso de toda la gama de instrumentos y recursos disponibles. También apoyaremos a los agentes estatales y no estatales de nuestros países asociados en sus esfuerzos para promover la igualdad entre sexos.
|
|
Vyhlasujeme, že sme pripravení pracovať v prospech rodovej rovnosti v partnerstve so všetkými zúčastnenými stranami vrátane občianskej spoločnosti na národnej, európskej a medzinárodnej úrovni, a to najmä v prospech zásad uvedených v tejto charte. V roku 2010 predložíme novú stratégiu rovnosti medzi ženami a mužmi určenú na funkčné obdobie tejto Európskej komisie a budeme pravidelne podávať správy o jej implementácii.
|
Confirmamos nuestra disposición para trabajar en favor de la igualdad entre mujeres y hombres conjuntamente con todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, a escala nacional, europea e internacional y, en especial, sobre los principios establecidos en la presente Carta. Presentaremos una nueva estrategia sobre igualdad entre mujeres y hombres en 2010 en el marco del presente mandato de la Comisión Europea, e informaremos periódicamente sobre su aplicación.
|
|
Opätovne potvrdzujeme svoj osobný a kolektívny záväzok v prospech Európy bez nerovností medzi ženami a mužmi, ktorá ponúka lepší život a udržateľnú budúcnosť pre všetkých.
|
Reafirmamos nuestro compromiso personal y colectivo con una Europa en la que exista igualdad entre mujeres y hombres, y que ofrezca una vida mejor y un futuro sostenible para todos.
|