Dvojjazyčné zobrazenie

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sk

es

 
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/59/ES
Directiva 2009/59/CE del Parlamento Europeo y del Consejo
z 13. júla 2009
de 13 de julio de 2009
o spätných zrkadlách pre kolesové poľnohospodárske alebo lesné traktory
relativa a los retrovisores de los tractores agrícolas o forestales de ruedas
(kodifikované znenie)
(versión codificada)
(Text s významom pre EHP)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 95,
so zreteľom na návrh Komisie,
Vista la propuesta de la Comisión,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [1],
Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo [1],
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [2],
De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 251 del Tratado [2],
keďže:
Considerando lo siguiente:
(1) Smernica Rady 74/346/EHS z 25. júna 1974 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na spätné zrkadlá pre kolesové poľnohospodárske alebo lesné traktory [3] bola viackrát podstatným spôsobom zmenená a doplnená [4]. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.
(1) La Directiva 74/346/CEE del Consejo, de 25 de junio de 1974, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre los retrovisores de los tractores agrícolas o forestales de ruedas [3], ha sido modificada en diversas ocasiones [4] y de forma sustancial. Conviene, en aras de una mayor claridad y racionalidad, proceder a la codificación de dicha Directiva.
(2) Smernica 74/346/EHS je jednou zo samostatných smerníc typového schvaľovania ES stanoveného smernicou Rady 74/150/EHS zo 4. marca 1974 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení kolesových poľnohospodárskych alebo lesných traktorov, ktorá bola nahradená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/37/ES z 26. mája 2003 o typovom schválení poľnohospodárskych alebo lesných traktorov, ich prípojných vozidiel a ťahaných vymeniteľných strojov, spolu s ich systémami, komponentmi a samostatnými technickými jednotkami [5], a stanovuje technické požiadavky na dizajn a konštrukciu kolesových poľnohospodárskych a lesných traktorov, čo sa týka ich spätných zrkadiel. Tieto technické požiadavky súvisia s aproximáciou právnych predpisov členských štátov, aby sa umožnilo uplatňovanie systému typového schvaľovania ES, ktoré bolo stanovené smernicou 2003/37/ES, na každý typ traktora. Z tohto dôvodu sa ustanovenia smernice 2003/37/ES o poľnohospodárskych alebo lesných traktoroch, ich prípojných vozidlách a ťahaných vymeniteľných strojoch, spolu s ich systémami, komponentmi a samostatnými technickými jednotkami, uplatňujú na túto smernicu.
(2) La Directiva 74/346/CEE es una de las directivas específicas del sistema de homologación CE previsto por la Directiva 74/150/CE del Consejo, de 4 de marzo de 1974, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la homologación de los tractores agrícolas o forestales de ruedas, sustituida por la Directiva 2003/37/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de mayo de 2003, relativa a la homologación de los tractores agrícolas o forestales, de sus remolques y de su maquinaria intercambiable remolcada, así como de los sistemas, componentes y unidades técnicas de dichos vehículos [5], y establece las prescripciones técnicas relativas a la concepción y construcción de tractores agrícolas o forestales de ruedas en lo relativo a los retrovisores. Dichas prescripciones técnicas persiguen la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con vistas a la aplicación, para cada tipo de tractor, del procedimiento de homologación CE previsto por la Directiva 2003/37/CE. Por consiguiente, las disposiciones de la Directiva 2003/37/CE relativas a los tractores agrícolas o forestales, sus remolques y su maquinaria intercambiable remolcada, así como a los sistemas, componentes y unidades técnicas de dichos vehículos, son aplicables a la presente Directiva.
(3) Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie smerníc, ktoré sú uvedené v prílohe II časti B,
(3) La presente Directiva no debe afectar a las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de transposición al Derecho nacional y de aplicación de las Directivas que figuran en la parte B del anexo II.
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Článok 1
Artículo 1
1. "Poľnohospodársky alebo lesný traktor" je každé motorové vozidlo vybavené kolesami alebo pásmi, ktoré má aspoň dve nápravy, ktorého hlavnou funkciou je ťažná sila a ktoré je špeciálne navrhnuté pre ťahanie, tlačenie, nesenie alebo pohon určitých nástrojov, strojov alebo prívesov určených na použitie v poľnohospodárstve alebo lesníctve. Môže byť vybavené na prepravu nákladu a cestujúcich.
1. Se entiende por "tractor agrícola o forestal", cualquier vehículo a motor, con ruedas y orugas, de dos ejes como mínimo, cuya función resida fundamentalmente en su potencia de tracción y que esté especialmente concebido para arrastrar, empujar, llevar o accionar determinados aperos, máquinas o remolques destinados a ser empleados en la explotación agrícola o forestal. Podrá estar equipado para transportar carga y acompañantes.
2. Táto smernica sa vzťahuje iba na traktory definované v odseku 1, ktoré sú vybavené pneumatikami a ich maximálna konštrukčná rýchlosť je 6 až 40 km/h.
2. La presente Directiva solo se aplicará a los tractores definidos en el apartado 1, montados sobre ruedas neumáticas, que desarrollen una velocidad máxima por construcción comprendida entre 6 y 40 km/h.
Článok 2
Artículo 2
1. Členské štáty nemôžu odmietnuť udeliť typové schválenie ES, odmietnuť vydať doklad podľa článku 2 písm. u) smernice 2003/37/ES ani odmietnuť udeliť vnútroštátne typové schválenie typu traktora z dôvodu, ktorý sa týka spätných zrkadiel, ak tieto spĺňajú požiadavky uvedené v prílohe I.
1. Los Estados miembros no podrán denegar la homologación CE ni la expedición del documento previsto en artículo 2, letra u), de la Directiva 2003/37/CE, ni la homologación nacional de un tipo de tractor por motivos relacionados con los retrovisores, si estos cumplen las prescripciones que figuran en el anexo I.
2. Členské štáty nemôžu vydať doklad podľa článku 2 písm. u) smernice 2003/37/ES, pokiaľ ide o typ traktora, ktorý nespĺňa požiadavky tejto smernice.
2. Los Estados miembros no podrán expedir el documento previsto en el artículo 2, letra u), de la Directiva 2003/37/CE a un tipo de tractor si no cumple los requisitos de la presente Directiva.
Členské štáty môžu zamietnuť žiadosť o vnútroštátne typové schválenie, pokiaľ ide o typ traktora, ktorý nespĺňa požiadavky tejto smernice.
Los Estados miembros podrán denegar la homologación nacional a un tipo de tractor si no cumple los requisitos de la presente Directiva.
Článok 3
Artículo 3
Členské štáty nemôžu odmietnuť registráciu ani zakázať predaj, uvedenie do prevádzky ani používanie traktorov z dôvodu, ktorý sa týka spätných zrkadiel, ak tieto spĺňajú požiadavky uvedené v prílohe I.
Los Estados miembros no podrán denegar la matriculación ni prohibir la venta, la primera puesta en circulación o el uso de tractores por motivos referentes a los retrovisores, si estos cumplieren las prescripciones que figuran en el anexo I.
Článok 4
Artículo 4
Zmeny a doplnenia potrebné na prispôsobenie požiadaviek prílohy I technickému pokroku sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 3 smernice 2003/37/ES.
Las modificaciones que sean necesarias para adaptar al progreso técnico las prescripciones del anexo I se adoptarán con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 20, apartado 3, de la Directiva 2003/37/CE.
Článok 5
Artículo 5
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.
Článok 6
Artículo 6
Smernica 74/346/EHS, zmenená a doplnená smernicami uvedenými v prílohe II časti A, sa zrušuje bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie smerníc, ktoré sú uvedené v prílohe II časti B.
Queda derogada la Directiva 74/346/CEE, modificada por las Directivas indicadas en la parte A del anexo II, sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de transposición al Derecho nacional y de aplicación de la Directivas que figuran en la parte B del anexo II.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Las referencias a la Directiva derogada se entenderán hechas a la presente Directiva y se leerán con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo III.
Článok 7
Artículo 7
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
La presente Directiva entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Será aplicable a partir del 1 de enero de 2010.
Článok 8
Artículo 8
Táto smernica je určená členským štátom.
Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.
V Bruseli 13. júla 2009
Hecho en Bruselas, el 13 de julio de 2009.
Za Európsky parlament
Por el Parlamento Europeo
Predseda
El Presidente
H.-G. Pöttering
H.-G. Pöttering
Za Radu
Por el Consejo
predseda
El Presidente
E. Erlandsson
E. Erlandsson
[1] Ú. v. EÚ C 256, 27.10.2007, s. 31.
[1] DO C 256 de 27.10.2007, p. 31.
[2] Stanovisko Európskeho parlamentu z 25. septembra 2007 (Ú. v. EÚ C 219 E, 28.8.2008, s. 67) a rozhodnutie Rady z 22. júna 2009.
[2] Dictamen del Parlamento Europeo de 25 de septiembre de 2007 (DO C 219 E de 28.8.2008, p. 67) y Decisión del Consejo de 22 de junio de 2009.
[3] Ú. v. ES L 191, 15.7.1974, s. 1.
[3] DO L 191 de 15.7.1974, p. 1.
[4] Pozri prílohu II časť A.
[4] Véase el anexo II, parte A.
[5] Ú. v. EÚ L 171, 9.7.2003, s. 1.
[5] DO L 171 de 9.7.2003, p. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRÍLOHA I
ANEXO I
1. VYMEDZENIE POJMOV
1. DEFINICIÓN
1.1. "Spätné zrkadlo" je každé zariadenie, ktoré má poskytovať vo výhľade, geometricky definovanom v nižšie uvedenom bode 2.5, zreteľný pohľad dozadu, ktorý nie je v prijateľnej miere obmedzený súčiastkami traktora alebo vodičom traktora a spolujazdcami. Prídavné spätné zrkadlá a spätné zrkadlá určené na sledovanie pripojeného náradia pri práci na poli nemusia bezpodmienečne podliehať typovému schváleniu komponentu, ale musia byť umiestnené v súlade s požiadavkami nastavenia obsiahnutými v bodoch 2.3.3 až 2.3.5.
1.1. Por "retrovisor", se entiende un dispositivo que tiene por objeto asegurar, dentro de un campo de visión geométricamente definido en el punto 2.5, una visibilidad efectiva hacia atrás y, dentro de límites razonables, no dificultada por elementos del tractor o por sus ocupantes. Los espejos y retrovisores suplementarios concebidos para la vigilancia de las herramientas durante el trabajo en los campos no serán necesariamente homologables, pero deberán colocarse de conformidad con las prescripciones de montaje contempladas en los puntos 2.3.3 a 2.3.5.
1.2. "Vnútorné spätné zrkadlo" je zariadenie definované v bode 1.1, ktoré je namontované vnútri kabíny alebo na ráme traktora.
1.2. Por "retrovisor interior", se entiende un dispositivo definido en el punto 1.1 e instalado en el interior de la cabina.
1.3. "Vonkajšie spätné zrkadlo" je zariadenie definované v bode 1.1, ktoré je namontované na akejkoľvek časti vonkajšieho povrchu traktora.
1.3. Por "retrovisor exterior", se entiende un dispositivo definido en el punto 1.1 e instalado sobre un elemento de la superficie exterior del tractor.
1.4. "Trieda spätného zrkadla" sú všetky spätné zrkadlá, ktoré majú jeden alebo viac spoločných charakteristík alebo funkcií. Vnútorné spätné zrkadlá sú zoskupené v triede I. Vonkajšie spätné zrkadlá sú v triede II.
1.4. Por "clase de retrovisores", se entiende el conjunto de dispositivos que poseen una o varias características o funciones comunes. Los retrovisores interiores se incluyen en la clase I y los retrovisores exteriores en la clase II.
2. POŽIADAVKY NA MONTÁŽ
2. PRESCRIPCIONES DE MONTAJE
2.1. Všeobecné
2.1. Generalidades
2.1.1. Traktory môžu byť vybavené iba spätnými zrkadlami triedy I a II, ktoré nesú značku schválenia typu ES, ako je ustanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/97/ES z 10. novembra 2003 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa vzťahujú na typové schválenie zariadení pre nepriamy výhľad a vozidiel vybavených takými zariadeniami, o zmene a doplnení smernice 70/156/EHS a o zrušení smernice 71/127/EHS [1].
2.1.1. En el tractor únicamente se podrán instalar retrovisores de las clases I y II que lleven la marca de homologación CE prevista por la Directiva 2003/97/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de noviembre de 2003, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la homologación de los dispositivos de visión indirecta y de los vehículos equipados con estos dispositivos, por la que se modifica la Directiva 70/156/CEE y se deroga la Directiva 71/127/CEE [1].
2.1.2. Spätné zrkadlá musia byť pripevnené takým spôsobom, aby počas obvyklých jazdných podmienok zostali stabilné.
2.1.2. Todo retrovisor se deberá fijar de modo que permanezca en una posición estable en las condiciones normales de conducción del tractor.
2.2. Počet
2.2. Número
Všetky traktory musia byť vybavené aspoň jedným vonkajším spätným zrkadlom pripevneným na ľavej strane traktora v členských štátoch s pravostrannou premávkou a na pravej strane traktora v členských štátoch s ľavostrannou premávkou.
Todo tractor deberá estar provisto, por lo menos, de un retrovisor exterior, montado en el lado izquierdo del tractor en los Estados miembros en que la circulación se efectúe por la derecha, y en el lado derecho en los Estados miembros en que la circulación se efectúe por la izquierda.
2.3. Umiestnenie
2.3. Emplazamiento
2.3.1. Vonkajšie spätné zrkadlo musí byť umiestnené tak, aby vodič, ktorý sedí na sedadle vodiča v obvyklej polohe, mal jasný výhľad na tú časť cesty, ktorá je definovaná v bode 2.5.
2.3.1. El retrovisor exterior deberá ir colocado de manera que permita al conductor, sentado en su asiento en posición normal de conducción, ver con claridad la parte de carretera definida en el punto 2.5.
2.3.2. Vonkajšie spätné zrkadlo musí byť viditeľné cez tú časť čelného skla, ktorá je stieraná stieračom čelného skla alebo cez bočné okná, ak je nimi traktor vybavený.
2.3.2. El espejo retrovisor exterior deberá ser visible a través de la zona del parabrisas barrida por el limpiaparabrisas, o a través de los cristales laterales si el tractor los tuviera.
2.3.3. Spätné zrkadlo nesmie prečnievať za vonkajší obrys karosérie traktora alebo súpravy traktora a prívesu o viac, ako je nevyhnutné na dosiahnutie výhľadu uvedeného v bode 2.5.
2.3.3. El retrovisor no deberá sobresalir, con respecto al contorno del tractor o del conjunto tractor-remolque, más de lo necesario para adecuarse al campo de visión prescrito en el punto 2.5.
2.3.4. Keď sa spodný okraj vonkajšieho spätného zrkadla zaťaženého traktora nachádza menej ako 2 m nad zemou, nesmie takéto spätné zrkadlo prečnievať viac ako 0,20 m cez celkovú šírku traktora alebo súpravu traktora a prívesu, meranú bez spätných zrkadiel.
2.3.4. Cuando el borde inferior de un espejo retrovisor exterior esté situado a menos de 2 metros del suelo, con el tractor cargado, dicho retrovisor no deberá sobresalir más de 0,2 metros respecto a la anchura total del tractor o del conjunto tractor-remolque no equipado con retrovisor.
2.3.5. Ak sú splnené požiadavky bodov 2.3.3 a 2.3.4, môžu spätné zrkadlá prečnievať cez povolenú maximálnu šírku traktora.
2.3.5. Las anchuras máximas autorizadas de los tractores podrán ser sobrepasadas por los retrovisores si se dan las condiciones que figuran en los puntos 2.3.3 y 2.3.4.
2.4. Nastavenie
2.4. Ajuste
2.4.1. Vodič musí byť schopný nastaviť každé vnútorné spätné zrkadlo zo svojho sedadla.
2.4.1. El retrovisor interior deberá ser ajustable por el conductor desde su posición de conducción.
2.4.2. Vodič musí byť schopný nastaviť vonkajšie spätné zrkadlo bez toho, aby opustil sedadlo vodiča. Poloha zrkadla však môže byť zaistená zvonka.
2.4.2. El retrovisor exterior deberá ser ajustable por el conductor sin abandonar el puesto de conducción. No obstante, el bloqueo en una posición determinada se podrá efectuar desde el exterior.
2.4.3. Požiadavky bodu 2.4.2 sa nevzťahujú na vonkajšie spätné zrkadlá, ktoré sa po sklopení automaticky vrátia do svojej pôvodnej polohy alebo sa môžu znovu nastaviť do svojej pôvodnej polohy bez použitia nástrojov.
2.4.3. No se someterán a las prescripciones del punto 2.4.2 los retrovisores exteriores que, después de haber sido movidos por efecto de un empujón, vuelvan automáticamente a su posición inicial, o puedan volver a ella sin necesidad de herramientas.
2.5. Výhľad
2.5. Campo de visión
2.5.1. Členské štáty s pravostrannou premávkou
2.5.1. Estados miembros en los que la circulación se efectúa por la derecha
Výhľad ľavým vonkajším spätným zrkadlom musí byť taký, aby vodič mohol vidieť dozadu aspoň tú rovnú časť cesty až k obzoru, ktorá je naľavo od roviny rovnobežnej s vertikálnou pozdĺžnou stredovou rovinou a ktorá prechádza najkrajnejším ľavým bodom celkovej šírky traktora alebo súpravy traktora a prívesu.
El campo de visión del retrovisor exterior izquierdo deberá ser tal que el conductor pueda ver hacia atrás, por lo menos, una parte de la carretera plana hasta el horizonte, situada a la izquierda del plano paralelo al plano vertical longitudinal medio tangente al extremo izquierdo de la anchura total del tractor o del conjunto tractor-remolque.
2.5.2. Členské štáty s ľavostrannou premávkou
2.5.2. Estados miembros en los que la circulación se efectúa por la izquierda
Výhľad pravým vonkajším spätným zrkadlom musí byť taký, aby vodič mohol vidieť dozadu aspoň tú rovnú časť cesty až k obzoru, ktorá je napravo od roviny rovnobežnej s vertikálnou pozdĺžnou stredovou rovinou a ktorá prechádza najkrajnejším pravým bodom celkovej šírky traktora alebo súpravy traktora a prívesu.
El campo de visión del retrovisor exterior derecho deberá ser tal que el conductor pueda ver hacia atrás, por lo menos, una parte de la carretera plana hasta el horizonte, situada a la derecha del plano paralelo al plano vertical longitudinal medio tangente al extremo derecho de la anchura total del tractor o del conjunto tractor-remolque.
[1] Ú. v. EÚ L 25, 29.1.2004, s. 1.
[1] DO L 25 de 29.1.2004, p. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRÍLOHA II
ANEXO II
ČASŤ A
PARTE A
Zrušená smernica so zoznamom neskorších zmien a doplnení
Directiva derogada, con sus modificaciones sucesivas
(v zmysle článku 6)
(contempladas en el artículo 6)
Smernica Rady 74/346/EHS (Ú. v. ES L 191, 15.7.1974, s. 1). | |
Directiva 74/346/CEE del Consejo (DO L 191 de 15.7.1974, p. 1). | |
Smernica Rady 82/890/EHS (Ú. v. ES L 378, 31.12.1982, s. 45). | Iba pokiaľ ide o odkazy v článku 1 ods. 1 na smernicu 74/346/EHS. |
Directiva 82/890/CEE del Consejo (DO L 378 de 31.12.1982, p. 45). | Únicamente en lo que respecta a las referencias hechas en el artículo 1, apartado 1, a la Directiva 74/346/CEE |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/54/ES (Ú. v. ES L 277, 10.10.1997, s. 24). | Iba pokiaľ ide o odkazy v článku 1 prvej zarážke na smernicu 74/346/EHS. |
Directiva 97/54/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 277 de 10.10.1997, p. 24). | Únicamente en lo que respecta a las referencias hechas en el artículo 1, primer guión, a la Directiva 74/346/CEE |
Smernica Komisie 98/40/ES (Ú. v. ES L 171, 17.6.1998, s. 28). | |
Directiva 98/40/CE de la Comisión (DO L 171 de 17.6.1998, p. 28). | |
ČASŤ B
PARTE B
Lehoty na transpozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie
Plazos de transposición al Derecho nacional y de aplicación
(v zmysle článku 6)
(contemplados en el artículo 6)
Smernica | Lehota na transpozíciu | Dátum uplatňovania |
Directiva | Plazo de transposición | Fecha de aplicación |
74/346/EHS | 2. január 1976 | — |
74/346/CEE | 2 de enero de 1976 | — |
82/890/EHS | 22. jún 1984 | — |
82/890/CEE | 22 de junio de 1984 | — |
97/54/ES | 22. september 1998 | 23. september 1998 |
97/54/CE | 22 de septiembre de 1998 | 23 de septiembre de 1998 |
98/40/ES | 30. apríl 1999 [1] | — |
98/40/CE | 30 de abril de 1999 [1] | — |
[1] Podľa článku 2 smernice 98/40/ES:"1.Od 1. mája 1999 členské štáty nesmú:odmietnuť, pokiaľ ide o typ traktora, udeliť typové schválenie ES a vydať dokument, uvedený v článku 10 ods. 1 tretej zarážke smernice 74/150/EHS, ani vnútroštátne typové schválenie, anizakázať uvedenie traktorov do prevádzky, ak tieto traktory spĺňajú požiadavky smernice 74/346/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou.2.Od 1. októbra 1999 členské štáty:už nesmú vydávať dokument podľa článku 10 ods. 1 tretej zarážky smernice 74/150/EHS pre typ traktora, ktorý nespĺňa požiadavky smernice 74/346/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou,môžu odmietnuť udeliť vnútroštátne typové schválenie pre typ traktora, ktorý nespĺňa požiadavky smernice 74/346/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou."
[1] De conformidad con el artículo 2 de la Directiva 98/40/CE:"1.A partir del 1 de mayo de 1999, los Estados miembros no podrán:denegar a un tipo de tractor la homologación CE, la concesión del documento previsto en el tercer guión del apartado 1 del artículo 10 de la Directiva 74/150/CEE o la homologación nacional,ni prohibir la primera puesta en circulación de los tractores, si dichos tractores cumplen los requisitos de la Directiva 74/346/CEE, en la redacción dada a la misma por la presente Directiva.2.A partir del 1 de octubre de 1999, los Estados miembros:no podrán seguir concediendo el documento previsto en el tercer guión del apartado 1 del artículo 10 de la Directiva 74/150/CEE a un tipo de tractor si no cumple los requisitos de la Directiva 74/346/CEE en la redacción dada a la misma por la presente Directiva, ni prohibir la primera puesta en circulación de los tractores,podrán denegar la concesión de la homologación nacional a un tipo de tractor si no cumple los requisitos de la Directiva 74/346/CEE, en la redacción dada a la misma por la presente Directiva.".
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRÍLOHA III
ANEXO III
Tabuľka zhody
Tabla de correspondencias
Smernica 74/346/EHS | Smernica 98/40/ES | Táto smernica |
Directiva 74/346/CEE | Directiva 98/40/CE | Presente Directiva |
článok 1 | | článok 1 |
Artículo 1 | | Artículo 1 |
| článok 2 | článok 2 |
| Artículo 2 | Artículo 2 |
články 3 a 4 | | články 3 a 4 |
Artículos 3 y 4 | | Artículos 3 y 4 |
článok 5 ods. 1 | | — |
Artículo 5, apartado 1 | | — |
článok 5 ods. 2 | | článok 5 |
Artículo 5, apartado 2 | | Artículo 5 |
— | | článok 6 |
— | | Artículo 6 |
— | | článok 7 |
— | | Artículo 7 |
článok 6 | | článok 8 |
Artículo 6 | | Artículo 8 |
príloha | | príloha I |
Anexo | | Anexo I |
— | | príloha II |
— | | Anexo II |
— | | príloha III |
— | | Anexo III |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Začiatok


Spravuje Úrad pre publikácie