|
|
Rozhodnutie Rady
|
Rozhodnutí Rady
|
|
z 5. marca 2007,
|
ze dne 5. března 2007,
|
|
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2000/265/ES, ktorým sa stanovuje finančné nariadenie upravujúce rozpočtové hľadiská správy vykonávanej námestníkom generálneho tajomníka Rady pre zmluvy, ktoré uzaviera v zastúpení niektorých členských štátov a ktoré sa týkajú riadenia a fungovania komunikačnej infraštruktúry pre schengenské prostredie SISNET
|
kterým se mění rozhodnutí 2000/265/ES, kterým se stanoví finanční nařízení upravující rozpočtová hlediska správy vykonávané náměstkem generálního tajemníka Rady pro smlouvy, které uzavírá v zastoupení některých členských států a které se týkají zřízení a fungování komunikační infrastruktury pro schengenské prostředí "SISNET"
|
|
(2007/155/ES)
|
(2007/155/ES)
|
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
RADA EVROPSKÉ UNIE,
|
|
so zreteľom na Protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jeho prvú vetu druhého pododseku článku 2 ods. 1,
|
s ohledem na Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 2 odst. 1 druhý pododstavec první větu tohoto protokolu,
|
|
keďže:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) Zástupca generálneho tajomníka Rady bol rozhodnutím 1999/870/ES [1] a rozhodnutím 2007/149/ES [2] poverený konať v súvislosti so začleňovaním schengenského acquis do rámca Európskej únie ako zástupca niektorých členských štátov na účely uzatvárania zmlúv o zavádzaní a prevádzke komunikačnej infraštruktúry pre schengenské prostredie (SISNET) a tieto zmluvy spravovať až do migrácie do komunikačnej infraštruktúry na náklady Európskeho spoločenstva.
|
(1) Náměstek generálního tajemníka Rady byl rozhodnutím 1999/870/ES [1] a rozhodnutím 2007/149/ES [2], v souvislosti se začleněním schengenského acquis do rámce Evropské unie, zmocněn k zastupování některých členských států při uzavírání a správě smluv týkajících se zřízení a fungování komunikační infrastruktury pro schengenské prostředí do doby jejího přenesení na komunikační infrastrukturu spravovanou Evropským společenstvím.
|
|
(2) Finančné záväzky vyplývajúce z týchto zmlúv sa hradia z osobitného rozpočtu (ďalej len "rozpočet SISNET") určeného na financovanie komunikačnej infraštruktúry uvedenej v týchto rozhodnutiach Rady.
|
(2) Finanční závazky vyplývající z těchto smluv jsou hrazeny ze zvláštního rozpočtu (dále jen "rozpočet pro SISNET"), který financuje komunikační infrastrukturu uvedenou v těchto rozhodnutích Rady.
|
|
(3) Nové členské štáty v zmysle Aktu o pristúpení z roku 2003, s výnimkou Cypru, sa majú začleniť do Schengenského informačného systému prvej generácie (SIS 1+) k dňu, ktorý stanoví Rada v súlade s článkom 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003 (ďalej len "projekt SISone4ALL").
|
(3) Nové členské státy ve smyslu aktu o přistoupení z roku 2003, s výjimkou Kypru, mají být začleněny do Schengenského informačního systému první generace (SIS 1+) ke dni stanovenému Radou v souladu s čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003 (dále jen "projekt SISone4ALL").
|
|
(4) Od stanoveného dňa by sa mali uvedené členské štáty podieľať na rozpočte.
|
(4) Od tohoto dne by se uvedené členské státy měly podílet na rozpočtu.
|
|
(5) Dva členské štáty, Írsko a Spojené kráľovstvo, ktoré prispievajú do rozpočtu SISNET, ale nie sú zapojené do Schengenského informačného systému, by nemali prispievať na dodatočné náklady, ktoré si vyžiada projekt SISone4ALL,
|
(5) Dva členské státy, Irsko a Spojené království, které přispívají do rozpočtu pro SISNET, avšak nejsou připojeny k Schengenskému informačnímu systému, by neměly přispívat na krytí dodatečných nákladů projektu SISone4ALL,
|
|
ROZHODLA TAKTO:
|
ROZHODLA TAKTO:
|
|
Článok 1
|
Článek 1
|
|
Rozhodnutie 2000/265/ES [3] sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
Rozhodnutí 2000/265/ES [3] se mění takto:
|
|
1. Článok 1 sa nahrádza takto:
|
1. Článek 1 se nahrazuje tímto:
|
|
"Článok 1
|
"Článek 1
|
|
1. Na účely tohto finančného nariadenia je "rozpočet" nástroj, ktorým sa na každý rozpočtový rok stanovujú a vopred schvaľujú príjmy a výdavky potrebné na splnenie záväzkov vyplývajúcich zo zmlúv uvedených v rozhodnutí 1999/870/ES a rozhodnutí 2007/149/ES [****].
|
1. Pro účely tohoto finančního nařízení se "rozpočtem" rozumí nástroj, kterým se předem stanoví a pro každý rozpočtový rok schvalují příjmy a výdaje nezbytné pro splnění závazků vyplývajících ze smluv uvedených v rozhodnutí 1999/870/ES a rozhodnutí 2007/149/ES [****].
|
|
2. Na účely tohto finančného nariadenia zahŕňa odkaz na SISNET komunikačnú infraštruktúru pre schengenské prostredie, ako sa uvádza v rozhodnutí 1999/870/ES a rozhodnutí 2007/149/ES.
|
2. Pro účely tohoto finančního nařízení zahrnuje odkaz na "SISNET" komunikační infrastrukturu pro schengenské prostředí uvedenou v rozhodnutí 1999/870/ES a rozhodnutí 2007/149/ES.
|
|
2. Článok 25 ods. 1 sa nahrádza takto:
|
2. V článku 25 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
|
|
"1. Príjmy rozpočtu tvoria finančné príspevky týchto členských štátov: Belgicka, Českej republiky, Dánska, Nemecka, Estónska, Grécka, Španielska, Francúzska, Írska, Talianska, Lotyšska, Litvy, Luxemburska, Maďarska, Malty, Holandska, Rakúska, Poľska, Portugalska, Slovenska, Slovinska, Fínska, Švédska, Spojeného kráľovstva, ako aj Nórska a Islandu."
|
"1. Příjmy rozpočtu tvoří finanční příspěvky těchto členských států: Belgie, České republiky, Dánska, Německa, Estonska, Řecka, Španělska, Francie, Irska, Itálie, Lotyšska, Litvy, Lucemburska, Maďarska, Malty, Nizozemska, Rakouska, Polska, Portugalska, Slovinska, Slovenska, Finska, Švédska, Spojeného království, a také Norska a Islandu."
|
|
3. Do článku 26 sa dopĺňa nová veta:
|
3. V článku 26 se doplňuje nová věta, která zní:
|
|
"Dodatočné náklady vyplývajúce z rozšírenia komunikačnej infraštruktúry na Českú republiku, Estónsko, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko nehradí Írsko ani Spojené kráľovstvo."
|
"Irsko ani Spojené království nebudou hradit dodatečné náklady vyplývající z rozšíření komunikační infrastruktury na Českou republiku, Estonsko, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko."
|
|
4. Do článku 28 sa dopĺňa nový odsek:
|
4. V článku 28 se doplňuje nový odstavec, který zní:
|
|
"3. Odchylne od odseku 1 a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 49, sa od Českej republiky, Estónska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska požaduje, aby zaplatili svoje úvodné príspevky v súlade s harmonogramom, ktorý určia členské štáty uvedené v článku 25."
|
"3. Odchylně od odstavce 1, a aniž jsou dotčena ustanovení článku 49, jsou Česká republika, Estonsko, Maďarsko, Malta, Lotyšsko, Litva, Polsko, Slovinsko a Slovensko povinny uhradit své počáteční příspěvky podle rozvrhu, který určí členské státy uvedené v článku 25."
|
|
5. Článok 29 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. Článek 29 se mění takto:
|
|
a) odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
|
a) odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:
|
|
"2. Všetky takéto zmluvy, ktorých odhadovaná hodnota je rovnaká alebo vyššia ako prahy stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby [*****], sa uzavierajú v súlade s ustanoveniami uvedenej smernice (ďalej len "smernica o verejnom obstarávaní").
|
"2. Všechny výše uvedené smlouvy, jejichž odhadovaná hodnota se rovná mezím stanoveným směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby [*****] nebo je vyšší než tyto meze, jsou uzavírány v souladu s ustanoveními zmíněné směrnice (dále jen "směrnice o zadávání veřejných zakázek").
|
|
3. Zmluvy, ktorých odhadovaná hodnota nepresahuje prahy stanovené v smernici o verejnom obstarávaní, možno uzavrieť priamou dohodou. Aj v tomto prípade sú však členské štáty uvedené v článku 25 povinné v čo najväčšej miere a všetkými vhodnými prostriedkami umožniť dodávateľom, ktorí by mohli dodávať daný tovar a poskytovať dané služby, predložiť konkurenčné ponuky.
|
3. Smlouvy, jejichž odhadovaná hodnota nepřesahuje meze stanovené ve směrnici o zadávání veřejných zakázek, lze uzavřít přímou dohodou. V těchto případech jsou členské státy uvedené v článku 25 nicméně povinny v co nejvyšší míře a všemi vhodnými prostředky umožnit dodavatelům, kteří mají předpoklady k tomu, aby mohli dodávat dotčené zboží a služby, podat konkurenční nabídky.
|
|
b) odsek 5 sa nahrádza takto:
|
b) odstavec 5 se nahrazuje tímto:
|
|
"5. Zadávacie konania a kritériá výberu a zadávania zákaziek sú stanovené a upravené ustanoveniami smernice o verejnom obstarávaní, ktoré dopĺňajú ustanovenia tohto finančného nariadenia."
|
"5. Výzvy k podávání nabídek a kritéria pro výběr a zadávání zakázek stanoví a upravuje směrnice o zadávání veřejných zakázek doplněná ustanoveními tohoto finančního nařízení."
|
|
6. Piaty pododsek článku 37 sa nahrádza takto:
|
6. V článku 37 se pátý pododstavec nahrazuje tímto:
|
|
"Poradná komisia sa usiluje prijímať svoje stanoviská konsenzom. Ak nie je možné dosiahnuť konsenzus, prijíma poradná komisia svoje stanoviská jednoduchou väčšinou svojich zástupcov. Kvórum potrebné na platnosť hlasovania je 19 zástupcov. V prípade rovnosti hlasov je rozhodujúci hlas predsedu."
|
"Poradní výbor usiluje o přijímání svých stanovisek obecnou shodou. Není-li možné dosáhnout této obecné shody, přijímá svá stanoviska prostou většinou svých zástupců. K platnosti jednání je třeba přítomnosti 19 zástupců. V případě rovnosti hlasů rozhoduje hlas předsedy."
|
|
7. Článok 39 písm. a) sa nahrádza takto:
|
7. V článku 39 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
|
"a) všetkých návrhov zmlúv o dodávkach tovarov alebo o poskytnutí služieb vrátane štúdií, ktorých odhadovaná hodnota je rovnaká alebo vyššia ako prahy stanovené v smernici o verejnom obstarávaní;".
|
"a) všech návrhů smluv na dodávky nebo poskytování služeb, jejichž odhadovaná hodnota se rovná mezím nebo přesahuje meze stanovené ve směrnici o zadávání veřejných zakázek;".
|
|
8. Článok 43 ods. 4 sa nahrádza takto:
|
8. V článku 43 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
|
|
"4. Poskytnutie tejto zábezpeky je povinné, ak je hodnota dotknutej zmluvy rovnaká alebo vyššia ako prahy stanovené v smernici o verejnom obstarávaní."
|
"4. Poskytnutí této jistoty je povinné, je-li hodnota dotčené smlouvy rovna mezím stanoveným ve směrnici o zadávání veřejných zakázek nebo vyšší než tyto meze."
|
|
9. Článok 49 písm. c) sa nahrádza takto:
|
9. V článku 49 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
|
"c) úpravu príspevkov štátov uvedených v článku 25 na účely stanovenia podielu na predchádzajúcich nákladoch na zavedenie siete SISNET, ktorý má uhradiť iný štát. Tento percentuálny podiel sa vypočíta na základe pomeru zdrojov DPH zaplatených iným štátom k celkovým zdrojom DPH Európskych spoločenstiev za predchádzajúce rozpočtové roky, počas ktorých vznikli náklady potrebné na zavedenie siete SISNET. Ak údaje o zdrojoch DPH nie sú k dispozícii, úprava príspevkov sa vypočíta na základe podielu jednotlivých dotknutých členských štátov na celkovom HDP všetkých členských štátov uvedených v článku 25. Príspevok úmerný percentuálnemu podielu je predmetom "dobropisu" v prospech štátov uvedených v článku 25 na sumu úmernú ich podielu vypočítaného v súlade s článkom 26. Tieto štáty môžu buď pripočítať príslušnú sumu k ich podielu na rozpočte, alebo požiadať o jej vrátenie."
|
"c) úpravu příspěvků států uvedených v článku 25, aby byl stanoven k tíži jiného státu podíl na předchozích nákladech na zavedení SISNETu. Tento podíl je vypočítán podle poměru zdrojů z DPH jiného státu na celkových zdrojích z DPH Evropských společenství za předchozí rozpočtové roky, kdy vznikly nezbytné náklady na zavedení SISNETu. Nejsou-li k dispozici údaje o zdrojích z DPH, úprava příspěvků je vypočítána na základě podílu každého dotčeného členského státu na celkovém HDP všech členských států uvedených v článku 25. Příspěvek na tento podíl je předmětem "dobropisu" ve prospěch států uvedených v článku 25 poměrně podle jejich podílu vypočítaného podle článku 26. Tyto státy si mohou zvolit převedení odpovídající částky k jejich podílu na rozpočtu nebo požádat o náhradu."
|
|
Článok 2
|
Článek 2
|
|
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
|
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
|
|
Článok 3
|
Článek 3
|
|
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
|
|
|
|
|
V Bruseli 5. marca 2007
|
V Bruselu dne 5. března 2007.
|
|
Za Radu
|
Za Radu
|
|
predseda
|
předseda
|
|
F.-W. Steinmeier
|
F.-W. Steinmeier
|
|
[1] Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 41.
|
[1] Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 41.
|
|
[2] Ú. v. EÚ L 66, 6.3.2007, s. 19.
|
[2] Úř. věst. L 66, 6.3.2007, s. 19.
|
|
[3] Ú. v. ES L 85, 6.4.2000, s. 12. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2003/171/ES (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2003, s. 25).
|
[3] Úř. věst. L 85, 6.4.2000, s. 12. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2003/171/ES (Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 25).
|
|
[****] Ú. v. EÚ L 66, 6.3.2007, s. 19."
|
[****] Úř. věst. L 66, 6.3.2007, s. 19."
|
|
[*****] Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 2006/97/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 107).";
|
[*****] Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Rady 2006/97/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 107).";
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|